All language subtitles for Doctor Who 2005 S12E02 1080p HDTV H264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,560 Prethodno ... C: Prošle sedmice, došlo je do niza napada 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,360 u obavještajci širom svijeta, svih nacionalnosti. 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,800 Treba nam vaša pomoć ... Doktor. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,440 COMPUTER: Die, die, die. 5 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 vrištanje 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,800 YAZ: Daniel Barton. Rođen u Bromsgrove, 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 sada živi sjeverno od San Francisca. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 On je osnivač Vor! 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,360 Ne možete potpuno osloniti na svakoga. Samo 93% ljudi. 10 00:00:28,360 --> 00:00:30,840 Koji su drugi 7%? Hteo sam da je potrebno kum na tome. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,440 Kako je vi zovete? O. 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,040 PROZOR razbija 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 The ... 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,400 WINDOWS Shatter 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,000 Zašto si došao ovdje, doktore? 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 Odakle si? 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,760 STVORENJEM: Vrlo dobro. 18 00:00:43,760 --> 00:00:45,320 ONA vrišti 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,160 Ryan? 20 00:00:48,320 --> 00:00:50,800 Ako stvarno misle da su špijuni, mi treba da se zapita 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,240 koji je gospodar špijuna? 22 00:00:52,240 --> 00:00:54,960 Ja sam vrlo teško riješi, gospodin Barton. 23 00:00:55,880 --> 00:00:56,920 Vi ste? 24 00:01:02,320 --> 00:01:05,640 Moram reći ... špijun gospodar? 25 00:01:05,640 --> 00:01:07,480 Ne možeš biti. 26 00:01:07,480 --> 00:01:09,200 Oh, ja mogu biti. Ja sam mnogo. 27 00:01:12,560 --> 00:01:16,120 Kako god misliš da znaš ... Ne, ne, ne, ne, ne! 28 00:01:16,120 --> 00:01:17,560 ..leti laž. 29 00:01:55,960 --> 00:01:57,840 Lekara: Zdravo, doktore. 30 00:01:57,840 --> 00:02:00,880 Oh! Hi. 31 00:02:00,880 --> 00:02:02,200 Kako si? 32 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Dobro je. 33 00:02:03,320 --> 00:02:06,040 Govorim samo za sebe da dokažem da sam još živ. 34 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 Pitao sam se ... 35 00:02:10,040 --> 00:02:12,880 ..šta kažete drugima ako su bili ovdje? 36 00:02:14,480 --> 00:02:16,720 "Bez panike". 37 00:02:21,080 --> 00:02:22,840 Yaz! Drži se! 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 Frantic vikanja 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,560 Šta? 40 00:02:29,560 --> 00:02:30,720 DOKTOR: Naravno, 41 00:02:30,720 --> 00:02:32,560 Ja obično kažem da mi puno kao i ja za njih. 42 00:02:32,560 --> 00:02:35,000 Uvijek dobar podsjetnik kad si sam ... 43 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 ..on nepoznato ... 44 00:02:38,880 --> 00:02:41,320 ..toda izgubili nadu. 45 00:02:41,320 --> 00:02:43,240 vrištanje 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 Nema šanse. 47 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 To neće raditi ovdje. 48 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 Zašto ne? To bi mogao biti trag. A pojma šta? 49 00:02:55,200 --> 00:02:56,320 Ono što ... 50 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 ..foi to? 51 00:02:59,360 --> 00:03:02,800 Zanimljivo. Korisno. Možda. 52 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Drugi! Još bolje. 53 00:03:06,360 --> 00:03:08,720 Šta si ti? 54 00:03:08,720 --> 00:03:09,960 Načine? 55 00:03:11,240 --> 00:03:12,800 Znaci? 56 00:03:12,800 --> 00:03:14,040 Sinapse? 57 00:03:14,040 --> 00:03:15,320 Nisam mogao biti unutra nešto. 58 00:03:15,320 --> 00:03:18,360 Nadam se da to nije jetre. Mrzim da sam unutra jetre. 59 00:03:18,360 --> 00:03:19,640 Ljudi uvek se tako uvrijedio. 60 00:03:19,640 --> 00:03:21,120 "Ono što se opet radiš u mojoj jetri?" 61 00:03:21,120 --> 00:03:22,320 ŽENA: Halo? 62 00:03:23,600 --> 00:03:27,640 Halo? 63 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 "Bolso učiniti Assento 4C". 64 00:03:34,480 --> 00:03:36,000 Nema šanse. 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,640 on stenjanje 66 00:03:37,640 --> 00:03:39,200 Ne! Ne! 67 00:03:39,200 --> 00:03:40,840 Imam plan. 68 00:03:44,720 --> 00:03:46,160 Čuješ li me? 69 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 Trudim se da ćete naći ... nekako. 70 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 THE DOCTOR POZIVI 71 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 provjerite da li će sve proći. 72 00:03:58,080 --> 00:04:00,120 Ja ću se vratiti na trenutak. 73 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 "Otvorena ploča na podu!" Šta dalje? 74 00:04:03,960 --> 00:04:06,840 "Connect ili out ... 75 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 "..U svoj telefon." 76 00:04:07,840 --> 00:04:09,480 HE razmažena 77 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Dobrodošli. 78 00:04:13,240 --> 00:04:16,560 Ti se šališ! Kako joj je ovo! 79 00:04:16,560 --> 00:04:18,520 Znam da imaš pitanja. 80 00:04:18,520 --> 00:04:21,240 Gdje si?! Mi ćemo umrijeti! 81 00:04:21,240 --> 00:04:24,080 Prvo, nećete umrijeti. 82 00:04:24,080 --> 00:04:26,120 Drugo, ne odgovaraju na ekranima. 83 00:04:26,120 --> 00:04:28,880 Očigledno, ja sam snimak i ne mogu da čujete. 84 00:04:28,880 --> 00:04:30,640 Treće, ne paničite. Posebno ti, Graham. 85 00:04:30,640 --> 00:04:33,440 Ne paničim! Da ste bili. 86 00:04:33,440 --> 00:04:36,080 I ja sam samo rekao: ne odgovaraju na ekranu. Eh?! 87 00:04:36,080 --> 00:04:38,400 To nije bilo dugo. Bomba nokautirao u kokpitu 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,960 kompjuter signale motore. 89 00:04:40,960 --> 00:04:44,200 Ali kompjuteri nisu na ovoj kabini aviona, 90 00:04:44,200 --> 00:04:46,040 oni su ispod poda kabine. 91 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 Ryan, aplikacija je trebalo da bude otvoren. 92 00:04:47,520 --> 00:04:49,400 Koji aplikacija? Eh? 93 00:04:49,400 --> 00:04:51,880 Kao što je instaliran na telefon? 94 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Koristite ga da komunicira sa motorima 95 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 po ožičenja aviona. 96 00:04:55,920 --> 00:04:57,840 Usput, ste zatvorili vrata pilotske kabine, zar ne? 97 00:04:57,840 --> 00:04:59,040 To je od vitalnog značaja. 98 00:04:59,040 --> 00:05:01,080 Kokpitu vrata su dizajnirani da budu nevjerojatno snažan. 99 00:05:01,080 --> 00:05:02,640 Ja ću to uraditi! 100 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 Sada obratite pažnju. Neka bude brzo. 101 00:05:05,040 --> 00:05:08,400 Brinem se da se možete izgubiti ako postoji strujnog udara. Izgubljeni. 102 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 Pritisnite kursor gore! 103 00:05:10,040 --> 00:05:12,840 Moramo zaustaviti ovo avion! 104 00:05:12,840 --> 00:05:14,680 Gore, gore, gore! 105 00:05:14,680 --> 00:05:17,920 Mnogi ups! Čak! Čak! 106 00:05:24,800 --> 00:05:26,120 Kada kažete "oporavio" 107 00:05:26,120 --> 00:05:27,880 Kako to misliš? 108 00:05:27,880 --> 00:05:30,120 Paralize će nestati. 109 00:05:31,200 --> 00:05:32,840 Ne izgledaš paralizovan. 110 00:05:32,840 --> 00:05:36,240 Ne u ovoj oblasti ... ali u mom zemaljskom smislu. 111 00:05:36,240 --> 00:05:37,920 Naravno. 112 00:05:38,840 --> 00:05:40,160 Kako se zoveš? 113 00:05:40,160 --> 00:05:43,120 Ja sam Ada. A šta misliš da je ovo kraljevstvo je Ada? 114 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 ... Mislim da je to moj um. 115 00:05:47,600 --> 00:05:50,000 Iako nisam poznajemo ovdje ranije. 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 Pa šta misliš da sam ja? 117 00:05:52,240 --> 00:05:55,400 Pretpostavljam da su posljedica moje misli. 118 00:05:55,400 --> 00:05:57,920 Ne, ja sam doktor, i ja sam vrlo realna. 119 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Ali, da li ste ikada ranije bio ovdje? 120 00:05:59,240 --> 00:06:02,000 Često. Kada je paraliza opada, 121 00:06:02,000 --> 00:06:04,440 Mislim da sam u potpunosti na moje tijelo, 122 00:06:04,440 --> 00:06:06,480 obnovljena-fizičke carstvo. 123 00:06:06,480 --> 00:06:09,760 Ako su pravi, imate svoj rješenje odavde? 124 00:06:09,760 --> 00:06:11,840 Nema izlaznu strategiju. 125 00:06:11,840 --> 00:06:13,760 pucketanje 126 00:06:13,760 --> 00:06:16,000 Prije odlaska, moram da saznam šta je ovo mesto. 127 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Oh! 128 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 Ovi fragmenti svjetlosti ... 129 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 ..ili energije, oni su ti okružuju? 130 00:06:25,320 --> 00:06:27,600 Oni su uvijek sa mnom. 131 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 Stavili su mi riječi u mojoj glavi. 132 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 "Kasaavin"? 133 00:06:43,240 --> 00:06:46,000 Ada ... odstupi. 134 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 Ne boj se. 135 00:06:48,720 --> 00:06:50,920 Ovo je moj čuvar. 136 00:06:50,920 --> 00:06:52,360 Ovo je njihova kraljevstvo! 137 00:06:53,880 --> 00:06:55,640 To je gdje se nalaze. 138 00:06:55,640 --> 00:06:57,680 Ali, kao što nas je doveo ovdje? 139 00:06:59,600 --> 00:07:00,880 Osim ... 140 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 Ne možeš biti. 141 00:07:03,560 --> 00:07:05,600 Ali ti bi trebao biti. Šta? Unosi? 142 00:07:05,600 --> 00:07:08,440 Prošli smo kroz i da stignete do kraljevstvo? 143 00:07:08,440 --> 00:07:12,200 A ja kažem: "kraljevstvo" - nije planeta, to nije stvarno praznina. 144 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 A posebna dimenzija? 145 00:07:13,360 --> 00:07:14,720 Mi smo izvan naše ... 146 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 ..meu svemira? 147 00:07:17,760 --> 00:07:21,600 Malo od onoga što ste rekli ima smisla za mene, 148 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 ali sam zabrinut da ćete biti ovdje napuštena. 149 00:07:23,600 --> 00:07:25,080 Kada se moj učitelj nazad ... 150 00:07:25,080 --> 00:07:27,840 Oni nisu njegovi čuvari. ..Ja može ponuditi ruku. 151 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 Ne možemo napustiti ovo mjesto zajedno. 152 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Ja ne mislim da radi. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,160 Kako ćete znati ako ne probaš? 154 00:07:36,160 --> 00:07:37,880 Odlučite, doktore. 155 00:07:44,040 --> 00:07:46,160 izravnati ste u, Ryan. Dobar dečko! 156 00:07:46,160 --> 00:07:49,480 Ja mogu letjeti avionom! Ne možete voziti bicikl, ali ne mogu letjeti avionom. 157 00:07:49,480 --> 00:07:51,080 Hej, pogledajte! 158 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 Barton mora da je programiran u obrazac letu 159 00:07:52,760 --> 00:07:54,120 prije nego što je napustio kokpit. 160 00:07:54,120 --> 00:07:55,760 Čini se da ova aplikacija kucanjem to. 161 00:07:55,760 --> 00:07:58,200 Kao doktor to učinio? Nemam pojma. 162 00:07:58,200 --> 00:08:00,640 Ali sada moramo dobiti na avion bez kokpit ... 163 00:08:01,600 --> 00:08:03,680 ..até odlučiti gdje da sleti. 164 00:08:07,320 --> 00:08:10,600 Trebalo je da me vidi! Ja sam bio super! 165 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 Nije imala pojma. 166 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Ovaj rad je bolji. 167 00:08:14,760 --> 00:08:16,680 konačna kalibracije, 168 00:08:16,680 --> 00:08:18,560 a onda ćemo biti spremni. 169 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 Svi naši napori će ujediniti 170 00:08:21,960 --> 00:08:24,000 u trenutku ljepote. 171 00:08:26,640 --> 00:08:28,440 Svi mi imamo ono što želimo. 172 00:08:28,440 --> 00:08:30,360 Da znate, ne sviđa mi se 173 00:08:30,360 --> 00:08:34,120 last-minute mijenja plana, kao što sam ja o tome da skinem. 174 00:08:36,160 --> 00:08:38,800 Malo haos je divna stvar. 175 00:08:38,800 --> 00:08:41,040 To mi je omogućilo da napadne one muve. 176 00:08:42,040 --> 00:08:44,160 Telefon se oglašava 177 00:08:46,520 --> 00:08:49,000 Upravo sam obaviješten. 178 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 Moj avion je oko na zemljište na redovnom odredište. 179 00:08:51,400 --> 00:08:54,680 Oni možda nije preživio. Ti si mi rekao 180 00:08:54,680 --> 00:08:57,720 sve je bilo nepogrešiv. Šta je pošlo naopako? 181 00:08:57,720 --> 00:08:59,560 Pazi na tone ... 182 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 .. Barton. 183 00:09:01,600 --> 00:09:03,680 Ja nisam tvoj radnik. 184 00:09:03,680 --> 00:09:06,040 ALARM blješti 185 00:09:11,480 --> 00:09:12,680 SVE HOME 186 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 Kako je nas? 187 00:09:17,600 --> 00:09:19,640 Šta se dogodilo? 188 00:09:22,160 --> 00:09:26,120 Ništa ne mogu da podnesem. Ja ću vas ostaviti na avion. 189 00:09:26,120 --> 00:09:29,200 Vi birate svoje prijatelje, ja ću se baviti doktora. 190 00:09:37,520 --> 00:09:39,160 ah 191 00:09:39,160 --> 00:09:40,920 Razumijem ... 192 00:09:40,920 --> 00:09:42,560 ..século 19? 193 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Ranije ... 194 00:09:46,480 --> 00:09:49,080 ..sa dodir sredine. 195 00:09:49,080 --> 00:09:50,920 visokim notama ... 196 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 ..Londres. 197 00:09:52,520 --> 00:09:53,960 Pare? 198 00:09:53,960 --> 00:09:55,520 Zašto ja dobiti pare? 199 00:09:55,520 --> 00:09:58,880 Narodi će se smanjiti u strahu 200 00:09:58,880 --> 00:10:02,640 dok je moj parni pištolj puca 1.000 ležajeva u minuti. 201 00:10:02,640 --> 00:10:04,880 SLUHA plinova vidi miša preživjeti 202 00:10:04,880 --> 00:10:08,000 unutar naše revolucionarne zvono za ronjenje! 203 00:10:08,000 --> 00:10:10,840 SLUHA GAS Dodirnite magnet. 204 00:10:10,840 --> 00:10:13,360 snažan udar. SLUHA GAS 205 00:10:13,360 --> 00:10:17,520 Savršene moderne odbrane, granata za kuću. 206 00:10:17,520 --> 00:10:19,440 Uljeza odbili silom. 207 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 SLUHA GAS 208 00:10:20,920 --> 00:10:22,520 Uspjelo je! 209 00:10:22,520 --> 00:10:25,360 Miss Gordon, ti se oporavio? Ja sam. 210 00:10:25,360 --> 00:10:28,080 Hvala. I mene. Hvala na pitanju. 211 00:10:28,080 --> 00:10:32,320 Lady, ova galerija je puna izvanredno, ali ... 212 00:10:32,320 --> 00:10:34,560 njegov izgled sada je ... 213 00:10:35,520 --> 00:10:37,280 ..impossível. Kako si to učinio? 214 00:10:39,160 --> 00:10:40,120 Je ... 215 00:10:43,200 --> 00:10:46,080 Dužan sam da nikada ne otkrivaju svoje tajne. 216 00:10:46,080 --> 00:10:50,240 Nastaviti svoj dan, znajući da možete reći ljudima da si 217 00:10:50,240 --> 00:10:55,160 privilegiju da prisustvuju divno apparating Man! 218 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Lady. Lady apparating! 219 00:10:57,960 --> 00:11:00,440 Svaki put! aplauz 220 00:11:02,400 --> 00:11:05,880 Godine će sada biti ono? 221 00:11:05,880 --> 00:11:10,320 Godine, dama, ostaje u 1834. 222 00:11:10,320 --> 00:11:11,840 Sim. 223 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Marooned ne Século XIX. 224 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 Čekaj, fam. 225 00:11:22,760 --> 00:11:24,760 I nikoga nije bilo na brodu? 226 00:11:24,760 --> 00:11:28,960 Ne, gospodine. Čini se da je zanat spustio se preko automatizacije. 227 00:11:31,440 --> 00:11:35,240 Gospode, mi smo imali ovaj razgovor prije. 228 00:11:35,240 --> 00:11:37,760 Ako se testira ovaj tip sistema, 229 00:11:37,760 --> 00:11:40,240 stvarno treba biti u potpunosti čuva u petlji. 230 00:11:40,240 --> 00:11:42,560 Ja ću morati da malo komplicirano izglađivanje 231 00:11:42,560 --> 00:11:44,280 sa Civil Aviation Authority. 232 00:11:46,040 --> 00:11:48,520 Kako je došao ovamo tako brzo? 233 00:11:48,520 --> 00:11:51,760 Ne znam. Gdje je "ovdje" u svakom slučaju? 234 00:11:51,760 --> 00:11:53,400 Britaniji. 235 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Mi smo kod kuće. 236 00:11:55,040 --> 00:11:56,680 Skoro. 237 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 Essex. Essex! 238 00:11:58,480 --> 00:12:01,000 To je moj dvorac! Mi smo Golden! 239 00:12:02,280 --> 00:12:03,960 Ono što mi radimo, iako? 240 00:12:05,040 --> 00:12:07,240 Shvatiti šta Barton and The su planiranje. 241 00:12:07,240 --> 00:12:08,440 To je ono što je doktor bi ... 242 00:12:08,440 --> 00:12:11,200 Da. ..Ako je bila ovdje. 243 00:12:11,200 --> 00:12:13,760 Ne, ona će biti u redu, Yaz. Samo moram vjerovati. 244 00:12:13,760 --> 00:12:15,440 Nisi vidjeti to mjesto. 245 00:12:15,440 --> 00:12:18,320 Eh? I dalje imati pristup dnevno Barton. 246 00:12:18,320 --> 00:12:21,040 On se daje govoru u Londonu sutra uveče. 247 00:12:21,040 --> 00:12:22,880 To je gdje moramo doći. 248 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Da, bez njega znajući da smo još živi. 249 00:12:24,920 --> 00:12:27,360 Dakle, krenimo. 250 00:12:29,880 --> 00:12:31,920 KEYPAD BEEP 251 00:12:33,440 --> 00:12:35,440 Moram pratiti Intel u tri osobe. 252 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 Dakle, kao što možete! 253 00:12:39,000 --> 00:12:40,960 Ovo su njihova imena. 254 00:12:42,080 --> 00:12:43,760 ADA: Sad smo sigurni, doktore, vi otkriti 255 00:12:43,760 --> 00:12:46,040 malo više o tome kako ste došli u biti ... 256 00:12:46,040 --> 00:12:49,000 Agh! ..naquele mjesto i, u stvari, ko si ti? 257 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 Ja sam putnik u prostoru i vremenu. 258 00:12:52,120 --> 00:12:54,360 Bio sam usred posla sa prijeti planeti 259 00:12:54,360 --> 00:12:57,400 udruživanje dva stoljeća od sada, kad sam bio napadnut 260 00:12:57,400 --> 00:13:00,360 jedan stari neprijatelj i prognan na mjesto gdje sam te našao. 261 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 Oh! Ja nisam budala, doktore. 262 00:13:02,480 --> 00:13:04,280 A ja ne tretira kao jedan. 263 00:13:05,160 --> 00:13:06,720 Ova zavjera uključuje 264 00:13:06,720 --> 00:13:09,360 ta stvorenja za koje mislite da su vaši čuvari. 265 00:13:09,360 --> 00:13:11,840 Oni su u savezu sa otpadnik iz mog rodnog planeta 266 00:13:11,840 --> 00:13:14,240 i tehnologija izumitelj XXI stoljeća. 267 00:13:14,240 --> 00:13:17,720 U 186 godina, oni su ubijali špijuni, 268 00:13:17,720 --> 00:13:19,720 i ja sam zaglavio bez mog TARDIS, 269 00:13:19,720 --> 00:13:21,760 i moram da se snađem vratiti pre ... 270 00:13:21,760 --> 00:13:24,600 Dame i gospodo! 271 00:13:24,600 --> 00:13:28,200 Pogledajte nevjerovatan uređaj smanjuje! 272 00:13:28,200 --> 00:13:30,160 Želiš da bude manji, dame? 273 00:13:30,160 --> 00:13:31,720 Možete! 274 00:13:31,720 --> 00:13:34,960 Screaming Ko je sljedeći? Vas. 275 00:13:34,960 --> 00:13:37,400 Idi Ada. I ti. 276 00:13:37,400 --> 00:13:38,720 I! 277 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 Ah, sretan par! 278 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Rekao sam go! 279 00:13:44,160 --> 00:13:45,920 Ne miči se! 280 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 Ruke na glavu. 281 00:13:51,200 --> 00:13:52,240 Ruke na glavu! 282 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 vrištanje 283 00:13:55,640 --> 00:13:56,720 Pustite ih .... 284 00:13:57,920 --> 00:13:59,600 ..i možete me. 285 00:14:04,800 --> 00:14:06,280 Ionako sam ti. 286 00:14:10,760 --> 00:14:12,560 Upravo ste se preselili? 287 00:14:12,560 --> 00:14:14,800 Preselila si? Ne! 288 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 ELE RI 289 00:14:20,680 --> 00:14:23,120 Oh, moja greška. 290 00:14:23,120 --> 00:14:24,680 Izvinite. 291 00:14:24,680 --> 00:14:26,160 Žao mi je! 292 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 Kad sam ih ubiti, doktor, 293 00:14:32,240 --> 00:14:33,480 to mi daje malo zujanje. 294 00:14:35,120 --> 00:14:36,320 Ovde. 295 00:14:36,320 --> 00:14:39,400 U srcima. To je kao ... 296 00:14:39,400 --> 00:14:41,320 Kako da opišem? To je kao ... 297 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 To je kao da zna da sam na pravom mjestu 298 00:14:44,320 --> 00:14:46,840 Ja radim ono što sam napravio. 299 00:14:48,080 --> 00:14:49,560 Šta želiš? 300 00:14:51,560 --> 00:14:53,040 Klečanje. 301 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Klečanje. 302 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 Ili su svi umrijeti. 303 00:15:12,680 --> 00:15:15,320 Zovi me po imenu. 304 00:15:21,840 --> 00:15:23,200 Master. 305 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Molim? 306 00:15:27,920 --> 00:15:29,280 Majstor! 307 00:15:29,280 --> 00:15:30,520 Ne mogu da vas čuje, ljubavi. 308 00:15:31,760 --> 00:15:33,200 Master. 309 00:15:40,480 --> 00:15:43,960 Kada sam organizirati njegove smrti, nadam se da ostali mrtvi. 310 00:15:46,800 --> 00:15:50,040 Kako si pobjegao? Kako ste završili ovdje? 311 00:15:54,600 --> 00:15:56,160 Ti ne znaš! 312 00:15:58,800 --> 00:16:02,640 Vi niste u kontrolu ovih stvorenja. 313 00:16:04,080 --> 00:16:06,320 Kladim se da čak ni ne znaju šta su. 314 00:16:07,400 --> 00:16:09,160 Nazivaju se Kasaavin. 315 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 I imamo zajedničke interese. 316 00:16:11,160 --> 00:16:13,680 Ti, Barton ... 317 00:16:13,680 --> 00:16:17,680 ..i trka koga jedva znate? Ovo je neugodno savez. 318 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 Oni vjeruju jedni drugima, zar ne? 319 00:16:21,680 --> 00:16:22,960 Oh, u potpunosti. 320 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 Usput, donosim vijesti od kuće. 321 00:16:29,320 --> 00:16:31,080 Ispod doktora! 322 00:16:33,120 --> 00:16:36,400 To nije dizajniran za korištenje od strane mlada dama! Ništa nije. 323 00:16:36,400 --> 00:16:39,640 Pa ipak, mislim da sam i više nego sposoban. 324 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 Svi vi, napolje! 325 00:16:41,800 --> 00:16:44,080 Ada, ja stvarno ne odobrava. 326 00:16:44,080 --> 00:16:46,600 Pokrenuti ono što želite, doktor. 327 00:16:46,600 --> 00:16:48,160 Nećete ići daleko bez TARDIS! 328 00:16:48,160 --> 00:16:50,480 Nemaju TARDIS. 329 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 Imati Ada. 330 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 Teško je ne ističu u ovoj brzini. 331 00:16:59,800 --> 00:17:01,160 TELEFON TOUCH've bio na večernji izlazak. 332 00:17:01,160 --> 00:17:03,560 Mi se samo vratiti kući, to je sve. Ništa čudno o tome. 333 00:17:03,560 --> 00:17:06,600 TELEFONI RING BARTON: Pozdrav, prijatelji. 334 00:17:06,600 --> 00:17:08,880 Ili da kažem "avion lopovi"? 335 00:17:08,880 --> 00:17:11,480 Šta si mislila da ne bih bio u mogućnosti da vas prate? 336 00:17:11,480 --> 00:17:14,560 Imamo brojeve, e-mailove, GPS-a. Čak znam koliko 337 00:17:14,560 --> 00:17:17,600 više pečata trebate Free kafa. Tako blizu, Ryan. 338 00:17:17,600 --> 00:17:19,840 Ili da kažem "Logan"? 339 00:17:19,840 --> 00:17:21,480 Pogledam gore. 340 00:17:21,480 --> 00:17:23,320 Pasoše ukinuto, 341 00:17:23,320 --> 00:17:24,760 vaše bankovne kartice su smrznute. 342 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 Imamo zapisnik svi znate - 343 00:17:26,800 --> 00:17:28,680 Prijateljima, obitelji, kolegama, 344 00:17:28,680 --> 00:17:31,200 svi ste na društvenim mrežama. 345 00:17:31,200 --> 00:17:32,320 Naravno, mi imamo 346 00:17:32,320 --> 00:17:34,440 Kamere su svuda, a sad traže zbog otmice. 347 00:17:34,440 --> 00:17:37,560 Hajde, roštilj suknju. Vidjeti koliko dugo traje. 348 00:17:40,360 --> 00:17:41,720 Hej, lomiti svoje telefone sada. 349 00:17:41,720 --> 00:17:44,600 Ah! Yasmin Khan poziva svoje majke! 350 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 On ne ide na pola. MAMA: Yaz? 351 00:17:46,080 --> 00:17:49,200 Zdravo. Ja Wsou. Slušaj, ne slušaju ništa ne čujete. 352 00:17:50,320 --> 00:17:51,720 Ryan! Ne slušaš. 353 00:17:52,640 --> 00:17:53,960 Moramo da potamni. 354 00:17:53,960 --> 00:17:55,640 Corre. 355 00:17:56,960 --> 00:17:59,240 G. Babbage: Naravno da mi treba da upozori vlasti. 356 00:17:59,240 --> 00:18:00,880 Lekara: Vlasti će biti od pomoći. 357 00:18:00,880 --> 00:18:03,200 ADA: Također, ono što bismo rekli da im gospodin Babbage? 358 00:18:03,200 --> 00:18:04,920 Nemam pojma, Ada. 359 00:18:04,920 --> 00:18:08,120 Ne mogu ništa ono što sam vidio danas objasniti. 360 00:18:08,120 --> 00:18:10,800 Babbage? Charles Babbage? 361 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 Da. Dakle, ovo mora da je ... 362 00:18:12,200 --> 00:18:15,080 Moje razlika mehanizam. ..seu Razlika motora! 363 00:18:15,080 --> 00:18:18,120 Oh ti ... znaš li to? 364 00:18:18,120 --> 00:18:20,960 Pa da, samo u prolazu. I dalje nedovršen. 365 00:18:20,960 --> 00:18:25,840 Nastupit će i kvadratne jednadžbe. 366 00:18:25,840 --> 00:18:29,520 Ako ste Charles Babbage, onda niste samo stari Ada. 367 00:18:29,520 --> 00:18:30,920 Možete Ada Lovelace! 368 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 Kći Lord Byron i Annabella Milbanke, 369 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 jedan od velikih umova. 370 00:18:35,200 --> 00:18:37,960 Ja sam Ada Gordon, dama. 371 00:18:37,960 --> 00:18:40,280 1834. Naravno da jesi. 372 00:18:40,280 --> 00:18:42,600 Pa, možda jednog dana, ko zna, možda između posjeta dobro. 373 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 Ovo mijenja sve! 374 00:18:44,720 --> 00:18:46,560 Ovo nije slučajno. 375 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 Ada Lovelace casa de Babbage? 376 00:18:48,520 --> 00:18:50,600 Ti si tragove. 377 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Vi ste važni. Ja sam ... 378 00:18:52,600 --> 00:18:54,680 ..delight da to čujem, gospođo. 379 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Da, oni nisu dobre vijesti. 380 00:18:56,520 --> 00:18:57,640 Što je ovo? 381 00:18:57,640 --> 00:19:00,160 Ovo je Silver Queen ... 382 00:19:01,200 --> 00:19:03,560 ..a revolucionarni komad tehnike. 383 00:19:03,560 --> 00:19:05,840 Ali, kao i svi veliki dame, 384 00:19:05,840 --> 00:19:09,760 to je i za ukras i za tu svrhu. 385 00:19:12,120 --> 00:19:14,320 Kako si ga nabavio? To je bio poklon, 386 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 isporučuje mlada 387 00:19:15,600 --> 00:19:18,160 koji je rekao da je to znak zahvalnosti ... 388 00:19:18,160 --> 00:19:19,480 ..in njegov gospodar. 389 00:19:21,280 --> 00:19:22,720 Da li je to? 390 00:19:24,360 --> 00:19:25,760 Šta on radi? 391 00:19:25,760 --> 00:19:27,400 ... se kreće ... 392 00:19:27,400 --> 00:19:30,240 ..i povremeno projekata. 393 00:19:30,240 --> 00:19:32,880 Povodom dizajnirati nešto? 394 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 Gospodin Babbage, što ste vidjeli na isti način. 395 00:19:38,800 --> 00:19:41,280 Lady, to su moje privatne bilješke. 396 00:19:42,440 --> 00:19:45,480 Majstor i Kasaavin, šta rade? 397 00:19:45,480 --> 00:19:48,200 Hm ... Razumiješ li to, gospođice Gordon? 398 00:19:48,200 --> 00:19:50,960 Nimalo, gospodin Babbage. 399 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 Ada, kada je bio prvi paraliza? 400 00:19:53,200 --> 00:19:55,040 Sam imao 13 godina 401 00:19:55,040 --> 00:19:57,200 To je bilo kad sam prvi put do gradilišta transportira 402 00:19:57,200 --> 00:20:00,320 Tamo smo se upoznali i prvi sam vidio avet. 403 00:20:00,320 --> 00:20:02,760 I tokom godina, paraliza se ponavlja 404 00:20:02,760 --> 00:20:03,960 sa istim efektom? 405 00:20:03,960 --> 00:20:08,040 Da! Doktor je ikada bio u stanju dijagnosticirati uzrok. 406 00:20:08,040 --> 00:20:09,800 Pa, ovo lekar može biti u mogućnosti da. 407 00:20:09,800 --> 00:20:12,480 Izgledom ... ovaj stroj. 408 00:20:12,480 --> 00:20:15,960 Ispravan. Onda su vas, Ada, nekoliko puta ... 409 00:20:16,840 --> 00:20:18,560 ..in ovdje i ... 410 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 ..they studirate u njihovoj veličini, 411 00:20:20,200 --> 00:20:23,120 što znači da oni ne mogu biti u ovoj dimenziji za dugo. 412 00:20:23,120 --> 00:20:25,760 Ali možda oni, dobio saveznika, 413 00:20:25,760 --> 00:20:28,400 mentor koja gradi 414 00:20:28,400 --> 00:20:33,000 mašinu koja ih stabilizira na ovom svijetu 415 00:20:33,000 --> 00:20:36,960 dovoljno vremena za njih da pošalju špijuna i šire svoj rad 416 00:20:36,960 --> 00:20:39,520 i započeti plan. Jer sam vidio mapu! 417 00:20:39,520 --> 00:20:42,160 U svoju kabinu. više osnova. 418 00:20:42,160 --> 00:20:44,000 Osim ne. Nije mnogih zemalja. 419 00:20:45,200 --> 00:20:47,840 Različitim vremenskim periodima. 420 00:20:47,840 --> 00:20:51,640 Ova stvorenja nisu samo špijunira strance u zemlji, 421 00:20:51,640 --> 00:20:53,600 oni su špijuni kroz vreme ... 422 00:20:54,760 --> 00:20:56,880 .. kroz povijest ... 423 00:20:56,880 --> 00:20:58,400 ..the početi s tobom. SONIC WHIRS 424 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 Šta radiš? 425 00:21:00,040 --> 00:21:02,120 Čovek iz Adelaide Galerija će doći do mene. 426 00:21:02,120 --> 00:21:03,280 mora vratiti 427 00:21:03,280 --> 00:21:06,560 odakle sam, mislim da moji prijatelji i shvatiti. 428 00:21:07,760 --> 00:21:09,800 A ja imam samo jedan izlaz odavde, 429 00:21:09,800 --> 00:21:11,640 baš kao što sam ušao. 430 00:21:11,640 --> 00:21:14,240 Ako koristim Sonic na Silver Lady, ne mogu prisiliti 431 00:21:14,240 --> 00:21:17,080 ovo stvorenje mi je baciti natrag u dvadeset i prvom stoljeću. 432 00:21:17,080 --> 00:21:20,480 Nadam se. Ako je to tvoj plan, to je pun rizika. 433 00:21:20,480 --> 00:21:23,160 Gdje postoji opasnost, postoji nada. 434 00:21:23,160 --> 00:21:24,640 Duboko. 435 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Ada, ne! 436 00:21:35,360 --> 00:21:38,800 Niko ovdje žive, nije ni video nadzor, bez nadzora u susjedstvu. 437 00:21:41,040 --> 00:21:42,880 To na kraju. Nastaviti! 438 00:21:48,760 --> 00:21:50,800 A ako doktor ne vrati? 439 00:21:51,800 --> 00:21:53,840 A ako nikad više vidjeti? 440 00:21:53,840 --> 00:21:55,880 Nastavili smo ... 441 00:21:55,880 --> 00:21:57,720 ..da Barton ... 442 00:21:57,720 --> 00:22:00,560 .. riješi ova stvorenja, bez obzira jesu. 443 00:22:00,560 --> 00:22:02,480 Ryan je u pravu. 444 00:22:02,480 --> 00:22:05,880 Nastavljamo raditi ono Doc želi da radimo. 445 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 Žao mi je, samo recite "Ryan je u pravu"? 446 00:22:08,080 --> 00:22:10,920 Da, jesam! Uživajte u ovom trenutku, sine. 447 00:22:10,920 --> 00:22:12,480 Nećete se često čuje. 448 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 I taj stari ... 449 00:22:18,440 --> 00:22:21,680 ..ako je doktor znao, kako nije mogla prepoznati? 450 00:22:24,120 --> 00:22:25,440 No unutra ... 451 00:22:26,480 --> 00:22:29,200 ..on je rekao da zna Dok kad je bila čovjek, 452 00:22:29,200 --> 00:22:31,080 i da prve noći kad smo se sreli ... 453 00:22:32,200 --> 00:22:35,480 ..ela mi je rekla Grace i ona je otišla, erm ... 454 00:22:35,480 --> 00:22:37,120 ..algo zove ... 455 00:22:39,120 --> 00:22:41,160 .. regeneracije, kao čitavo telo promenilo. 456 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 sve ovo vrijeme smo proveli s njom 457 00:22:43,640 --> 00:22:45,240 a mi ne znamo gdje je. 458 00:22:45,240 --> 00:22:48,480 Da, ne želim da te pitam, inat. Eh? Mislim! 459 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 I pitamo ... 460 00:22:50,520 --> 00:22:51,720 ..kada ponovo vidimo ... 461 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 ..da idemo ... 462 00:22:54,520 --> 00:22:57,680 ..cos ona je sigurno negdje, naravno. Zar ne? 463 00:22:59,240 --> 00:23:00,880 Naravno. Naravno. 464 00:23:04,960 --> 00:23:06,800 Znaš šta bi ona sada pitati? 465 00:23:08,200 --> 00:23:10,280 "Ono što imamo na raspolaganju?" 466 00:23:12,160 --> 00:23:13,600 Pa ... 467 00:23:13,600 --> 00:23:16,920 ..Ja, hm ... moram priznati ... 468 00:23:16,920 --> 00:23:19,840 ..Ja držao par ovih špijuna stvari. 469 00:23:19,840 --> 00:23:21,800 I mene! 470 00:23:21,800 --> 00:23:23,240 Hej ti je 471 00:23:23,240 --> 00:23:25,680 koristeći laser cipele? Ja mogu biti. 472 00:23:25,680 --> 00:23:27,680 Zašto nisi ih koristiti? u avionu?! 473 00:23:27,680 --> 00:23:29,800 Ono što, u zatvorenom prostoru se ovo sviđa? 474 00:23:29,800 --> 00:23:31,240 Smeješ, zar ne? 475 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Ovo ne bi bilo pametno, zar ne? 476 00:23:32,560 --> 00:23:34,800 A osim toga, zaboravio sam 477 00:23:34,800 --> 00:23:36,880 čitati uputstva. Graham! 478 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 Pa, bili smo u žurbi! Ono što sam mogao? 479 00:23:39,800 --> 00:23:41,320 Manžete raketa. 480 00:23:42,720 --> 00:23:45,120 Da budemo iskreni, nisam pročitao upute na njih. 481 00:23:45,120 --> 00:23:46,800 krofnu ti! 482 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 OBA: "Donut"? Da, vas dvoje. 483 00:23:48,400 --> 00:23:50,040 pravo par krofne! 484 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Ali ... 485 00:23:53,280 --> 00:23:55,760 ..Ne niko bih radije biti pokrenut. 486 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 CRUNCH 487 00:24:16,040 --> 00:24:17,280 Šta? 488 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Ne. 489 00:24:19,680 --> 00:24:21,120 PLANE grmi PAST 490 00:24:21,120 --> 00:24:23,120 Ada! Jesi li dobro? 491 00:24:23,120 --> 00:24:24,440 Mi smo na sigurnom? 492 00:24:25,600 --> 00:24:28,000 Pumpe i ŽENA naoružanja: Ne miči se. 493 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 Rekao sam da ne miči se! nisu bili neprijateljski. Mi smo tu slučajno. 494 00:24:32,120 --> 00:24:34,920 Šta radiš ovdje? Šta imaš na sebi? 495 00:24:34,920 --> 00:24:37,360 PUMP UP OPREMA 496 00:24:37,360 --> 00:24:38,480 Koji su to zvukovi? 497 00:24:38,480 --> 00:24:41,000 Gdje smo? I kada? 498 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 Ti ne znaš? 499 00:24:42,160 --> 00:24:44,680 Samo sletio. Potres. Humor mene. 500 00:24:44,680 --> 00:24:47,520 Pariz 1943. 501 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 Snima MAN 502 00:24:48,880 --> 00:24:50,080 Oh, ne! 503 00:24:51,040 --> 00:24:52,920 To je patrola. 504 00:24:52,920 --> 00:24:56,400 Unutra, brzo. Nismo sigurno ovdje. 505 00:25:20,640 --> 00:25:22,480 Znam da si ovdje! 506 00:25:25,120 --> 00:25:26,880 Naći ću te! 507 00:25:34,440 --> 00:25:36,080 zviždaljka 508 00:25:36,080 --> 00:25:37,920 Posebno ti, doktore. 509 00:25:40,040 --> 00:25:42,520 Dolaze, spremni ili ne. 510 00:25:50,120 --> 00:25:51,520 Jeste li samo nešto reći? 511 00:25:53,520 --> 00:25:54,800 Ryan, hajde! 512 00:25:57,400 --> 00:25:59,040 Ovde. Dođi ovamo! 513 00:25:59,040 --> 00:26:00,680 Brzo! 514 00:26:00,680 --> 00:26:02,280 Hajde, brzo! 515 00:26:03,920 --> 00:26:05,520 Hajde, Yaz! 516 00:26:13,440 --> 00:26:15,480 Cipela, Graham! Šta? 517 00:26:15,480 --> 00:26:18,440 Samo dodirnite nogu ili tako nešto! 518 00:26:18,440 --> 00:26:19,560 Opet! 519 00:26:19,560 --> 00:26:21,520 Potrebno je da bolje cilj. 520 00:26:21,520 --> 00:26:24,200 Kako to misliš? Nisam pročitao uputstva! 521 00:26:24,200 --> 00:26:25,440 Ples, Graham, ples! 522 00:26:53,400 --> 00:26:55,240 Prekrasna je, zar ne? 523 00:26:56,920 --> 00:26:59,640 Datiraju iz devetnaestog stoljeća. 524 00:27:04,040 --> 00:27:06,640 Ono što ja neću ništa reći? 525 00:27:12,160 --> 00:27:15,640 To još uvijek ne može biti više od selim u SAD-u. 526 00:27:15,640 --> 00:27:18,480 I tekst. I e-mailom. 527 00:27:18,480 --> 00:27:21,320 Pokušao sam da se prijateljstva s vama na Facebook-u, a ti odbio. 528 00:27:21,320 --> 00:27:24,520 I vjeruj mi, ja nikada ne koristim Facebook, osim ako prisiljeni. 529 00:27:25,560 --> 00:27:27,280 Zašto sam ovdje? 530 00:27:30,640 --> 00:27:32,400 Ja sam u zemlji. 531 00:27:32,400 --> 00:27:34,560 Mislio sam da bi bilo kul da se vidi. 532 00:27:35,880 --> 00:27:39,480 Hvala što ste došli. Nisam imao izbora! 533 00:27:39,480 --> 00:27:42,360 Pitam se, da li ona zna? 534 00:27:43,360 --> 00:27:44,760 Ona shvati da sam 535 00:27:44,760 --> 00:27:47,720 najuspješnijih ljudi na planeti? 536 00:27:47,720 --> 00:27:50,680 Promijenio sam svijeta. 537 00:27:51,960 --> 00:27:55,920 Ono što treba da uradim da bi ti kažeš, "U redu"? 538 00:27:59,200 --> 00:28:01,520 Dobro urađeno. 539 00:28:03,400 --> 00:28:05,560 Završili smo? 540 00:28:05,560 --> 00:28:07,000 Ne. 541 00:28:08,240 --> 00:28:09,960 Hteo sam da te vidim ... 542 00:28:11,360 --> 00:28:13,120 ..on je zadnji dan. 543 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 O čemu? 544 00:28:16,160 --> 00:28:18,960 Tako da možete biti prvi. 545 00:28:24,080 --> 00:28:26,080 ONA vrišti 546 00:28:33,720 --> 00:28:35,240 Lupanje po vratima 547 00:28:41,640 --> 00:28:42,600 Sim? 548 00:28:46,280 --> 00:28:48,400 tandrču 549 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 Ti si novi. 550 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 ONA DIŠE BRŽE 551 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 CRACK KAT 552 00:29:27,400 --> 00:29:28,520 SEALS FOOT 553 00:29:28,520 --> 00:29:29,680 PUCNJEVI 554 00:29:37,600 --> 00:29:39,560 GUN STOPS 555 00:29:39,560 --> 00:29:41,040 Baque 556 00:29:59,560 --> 00:30:01,160 PORTA DATUM 557 00:30:12,520 --> 00:30:15,120 Ti si spasilac. 558 00:30:16,800 --> 00:30:19,280 Ima neke zanimljive stvari ispod poda ovdje. 559 00:30:20,480 --> 00:30:23,320 bežični radio opremu. 560 00:30:23,320 --> 00:30:26,760 Koje izdaje Posebna Izvršni britanske operacije. 561 00:30:26,760 --> 00:30:31,240 Vrlo različite, vrlo velike i vrlo teško sakriti. 562 00:30:31,240 --> 00:30:34,640 Vi niste pariški. Ti si britanski špijun. Znam to lice. 563 00:30:34,640 --> 00:30:38,760 Codename Madeleine. Puno ime Noor Inayat Khan. 564 00:30:38,760 --> 00:30:40,560 Prvi bežični nosač ženskog 565 00:30:40,560 --> 00:30:43,640 ostaviti iza neprijateljskih linija Drago mi je da smo se upoznali. 566 00:30:43,640 --> 00:30:46,440 Nisam gdje želim da budem, ali ne mogu raditi s tim. 567 00:30:46,440 --> 00:30:49,640 Ada, pričekajte dok ste čuli Noor. Ona je impresivan kao ti. 568 00:30:49,640 --> 00:30:51,120 zgrabio za ruku moraju imati 569 00:30:51,120 --> 00:30:53,160 On nas je izbacio naravno, pljuvanje ovdje. 570 00:30:54,160 --> 00:30:56,320 Ja bih da se sa zemlje sada. 571 00:30:56,320 --> 00:30:57,760 Oh! 572 00:30:59,040 --> 00:31:01,080 Ko si ti? 573 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Kako se toliko o meni zna? 574 00:31:03,200 --> 00:31:05,760 I zašto se vas dvoje nosi čudno odeću? 575 00:31:06,760 --> 00:31:09,880 Glas vojnika - on je bio u Adelaide Galerija. 576 00:31:09,880 --> 00:31:11,240 Kako može biti ovdje? 577 00:31:11,240 --> 00:31:13,400 Je povezan sa Kasaavin, 578 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 ta stvorenja svjetlosti. 579 00:31:14,480 --> 00:31:16,720 Nadao sam se da se vrati u svoj dom dimenziju, gdje smo se upoznali, 580 00:31:16,720 --> 00:31:18,960 a potom u dvadeset i prvom stoljeću. 581 00:31:18,960 --> 00:31:21,000 Ali na kraju smo ovde, a ne, što je 582 00:31:21,000 --> 00:31:24,160 znate, 19. i 20. stoljeća, to je napredak. 583 00:31:24,160 --> 00:31:27,560 Ali Majstor mi je pronađena, a on me želi mrtvog sada, 584 00:31:27,560 --> 00:31:29,720 dok sam veliki fan biti živ. 585 00:31:30,760 --> 00:31:33,120 Ada? Jesi li dobro? 586 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 KABINET FAR 587 00:31:36,400 --> 00:31:38,640 Uvijek sam želio da se vrati u Pariz. 588 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Nije u svom najboljem izdanju. 589 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 noć bombardovanja. 590 00:31:44,400 --> 00:31:46,840 Miliona mrtvih. 591 00:31:46,840 --> 00:31:49,600 Obećali su rat na ovoj skali nikada 592 00:31:49,600 --> 00:31:52,680 Ponovo se dogodilo, a ipak, evo nas. 593 00:31:52,680 --> 00:31:55,120 Ovo nije prvi put? 594 00:31:56,560 --> 00:31:57,960 Ko si ti? 595 00:31:57,960 --> 00:32:00,760 Mi smo svoje saveznike, obećavam. 596 00:32:00,760 --> 00:32:03,040 Ovo je budućnost 597 00:32:03,040 --> 00:32:05,040 A svijet u plamenu. 598 00:32:05,040 --> 00:32:07,080 Ovo su mračnim vremenima. 599 00:32:07,080 --> 00:32:08,960 Ali oni to ne podržavaju. 600 00:32:10,480 --> 00:32:12,800 Tama nikad ne počiva ... 601 00:32:14,080 --> 00:32:17,080 ..mesmo da ponekad izgleda kao da bi moglo. 602 00:32:17,080 --> 00:32:20,080 Moram da se ovaj u našu korist 603 00:32:20,080 --> 00:32:22,280 i napraviti master mi se s puta. 604 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 On je prerušen u njemačkog vojnika. 605 00:32:24,360 --> 00:32:26,200 To je niska, čak i za njega. 606 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 kodnim imenom Madeleine, koju opremu imate ovdje? 607 00:32:28,440 --> 00:32:30,160 Samo je moj radio opremu. 608 00:32:30,160 --> 00:32:33,120 No oružje. No pilulu cijanida. Ja sam pacifista. 609 00:32:33,120 --> 00:32:36,080 Snap! Jak stav tokom rata. 610 00:32:36,080 --> 00:32:39,400 Dva pacifista i potomak 19 veka Byron 611 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 protiv nacista u Parizu i vanzemaljaca 612 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 u raznim dimenzijama. 613 00:32:44,880 --> 00:32:46,920 To je veliki popis zadataka. 614 00:32:46,920 --> 00:32:48,520 Doktor uzdaha 615 00:32:51,200 --> 00:32:52,640 Imam ideju! 616 00:32:52,640 --> 00:32:55,600 A vas dvojica svijetle ljudi veliki dio tog. 617 00:32:57,080 --> 00:33:00,120 MOBILE TOUCH 618 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 Halo? 619 00:33:01,960 --> 00:33:03,360 Sonya, ja sam ja. 620 00:33:03,360 --> 00:33:05,400 Gde si, glup? 621 00:33:05,400 --> 00:33:07,240 Kakav problem ste otišli i bila? 622 00:33:07,240 --> 00:33:09,520 Umukni. Ja sam dobro, ali ne mogu puno pričati. 623 00:33:09,520 --> 00:33:11,680 Reci mami i tati da se ne brine. 624 00:33:11,680 --> 00:33:13,320 Oh, da, jer to će raditi ... 625 00:33:13,320 --> 00:33:15,600 Njegovo ime je na svim vijestima. 626 00:33:15,600 --> 00:33:17,160 Vi ste bili nepošteni? 627 00:33:17,160 --> 00:33:19,800 Umukni i slušaj. Ja sam Graham i Ryan. 628 00:33:19,800 --> 00:33:21,840 Mi smo u redu. Samo je bio mali nesporazum. 629 00:33:21,840 --> 00:33:23,760 Ako neko dođe na vrata i želi da ide s njima, 630 00:33:23,760 --> 00:33:26,320 samo otpad. Ostati u stanu i ne puštaju. 631 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 Čuvati. 632 00:33:28,880 --> 00:33:32,200 Brinem se da će doći do vas. Moram da idem. 633 00:33:35,880 --> 00:33:37,280 guma 634 00:33:37,280 --> 00:33:39,640 Niske! dole! Licem prema dolje na zemlju! 635 00:33:39,640 --> 00:33:40,800 Sve u redu ... 636 00:33:40,800 --> 00:33:44,400 Žao mi je, gospodo, ti si taj koji je pao na zemlju. 637 00:33:48,040 --> 00:33:51,720 Ovo je najnapredniji laser cipela poznata čovjeku. 638 00:33:53,080 --> 00:33:55,160 Ne vrijedi otpora, momci. 639 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Oružje dole i na terenu. 640 00:33:59,240 --> 00:34:01,760 Ne bi me da radim stare shuffle meke cipele. 641 00:34:04,120 --> 00:34:05,920 Vaš šef misli da smo glupi. 642 00:34:05,920 --> 00:34:07,920 Ona je poziv znajući da ste došli do nas. 643 00:34:07,920 --> 00:34:10,840 I sada smo pokupiti svoje telefone, a mi ćemo provaliti u svoj GPS. 644 00:34:10,840 --> 00:34:13,240 Kako je to pametan? IT Chuckles 645 00:34:13,240 --> 00:34:15,960 Ryan! Nemoj im reći plan! 646 00:34:15,960 --> 00:34:19,160 Oh yes. Žao mi je, imam malo zanesem. 647 00:34:19,160 --> 00:34:21,360 Hajde, idemo. kuća na točkovima 648 00:34:24,760 --> 00:34:29,080 BEEP FOUR 649 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 Ovo nije kod. 650 00:34:37,400 --> 00:34:38,480 Nije za tebe. 651 00:34:39,680 --> 00:34:43,320 Ako se to radi, ja ću morate pronaći nešto za mene. 652 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 Ovo je veoma lični kod. 653 00:34:49,400 --> 00:34:51,080 Dva sna četiri seta 654 00:34:51,080 --> 00:34:53,280 DVA četiri seta BEEP 655 00:34:56,280 --> 00:34:58,360 Ritam dva srca. 656 00:35:02,400 --> 00:35:07,040 SNOVI NASTAVI 657 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 Koja je dobila njegovu pažnju. 658 00:35:28,480 --> 00:35:30,080 To nije tako daleko. 659 00:35:31,240 --> 00:35:32,760 Mogu osjetiti. 660 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Lekara: Kontakt. 661 00:35:38,160 --> 00:35:40,200 O: Kontakt. 662 00:35:41,720 --> 00:35:43,840 Staromodan. 663 00:35:43,840 --> 00:35:46,280 Nisi jedini koji može napraviti klasik. 664 00:35:47,320 --> 00:35:49,760 Pa kako ćeš 665 00:35:49,760 --> 00:35:54,600 bez TARDIS ili prijateljima ili nada ... 666 00:35:55,640 --> 00:35:57,520 ..a bjegunac na vrijeme? 667 00:35:57,520 --> 00:35:59,280 U redu. 668 00:35:59,280 --> 00:36:02,920 Došao si ovdje. Ti si me u ćošak. 669 00:36:04,560 --> 00:36:06,400 Vidimo se. 670 00:36:06,400 --> 00:36:08,160 No trupa. 671 00:36:08,160 --> 00:36:09,840 No vojnika. 672 00:36:09,840 --> 00:36:11,600 Samo nas. 673 00:36:14,920 --> 00:36:16,480 Gdje? 674 00:36:16,480 --> 00:36:18,880 Gdje ti misliš? 675 00:36:18,880 --> 00:36:21,120 Rair SERIJA AIR 676 00:36:24,360 --> 00:36:26,400 PLANE grmi PAST 677 00:36:30,760 --> 00:36:33,320 Hladno je gore! 678 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 Vjetar zavija 679 00:36:36,520 --> 00:36:38,080 To je gore od Jodrell banke. 680 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 Ja sam se izvinio za to? 681 00:36:40,480 --> 00:36:42,120 Ne. 682 00:36:42,120 --> 00:36:44,160 Dobro je. 683 00:36:44,160 --> 00:36:45,560 Kako je rame? 684 00:36:48,000 --> 00:36:50,520 Bolno. Ne sviđa mi se ono što nosiš. 685 00:36:50,520 --> 00:36:53,800 Ili kojoj kompaniji. Kako si ti to? 686 00:36:53,800 --> 00:36:56,160 Nisi baš njegova arijevsku arhetip. 687 00:36:56,160 --> 00:36:59,960 Teutonic maleni filter psihičku svijest. 688 00:36:59,960 --> 00:37:02,040 Sam naučio u školi. 689 00:37:02,040 --> 00:37:04,680 To omogućava ljudima da vide ono što žele da vide. 690 00:37:04,680 --> 00:37:06,720 Pretpostavljam da si bio taj koji oteo automobil MI6. 691 00:37:06,720 --> 00:37:09,360 Bilo je zabavno. I ubijen C. 692 00:37:09,360 --> 00:37:11,160 Puška laser Mandraffian. 693 00:37:11,160 --> 00:37:12,640 Jednim udarcem. 694 00:37:13,600 --> 00:37:15,440 I dalje sam u tom oku. 695 00:37:17,800 --> 00:37:20,720 Zašto Kasaavin ubijanje špijuni? 696 00:37:23,360 --> 00:37:25,760 Usluga Earth Intelligence 697 00:37:25,760 --> 00:37:28,040 Počela je primjetiti njihovo prisustvo. 698 00:37:28,040 --> 00:37:29,640 Dakle, ono što doveo Kasaavin na Zemlju? 699 00:37:29,640 --> 00:37:32,720 Oni su već bili ovdje. IT Chuckles 700 00:37:32,720 --> 00:37:35,080 Samo sam uvjeren da imamo zajednički interes. 701 00:37:35,080 --> 00:37:37,400 U Kasaavin su svi uključeni po 702 00:37:37,400 --> 00:37:41,480 ovog univerzuma, još jednu dimenziju špijuna. 703 00:37:41,480 --> 00:37:43,080 Kao što sam rekao gospodinu Barton ... 704 00:37:44,880 --> 00:37:46,360 ..pensar njih poput Rusije ... 705 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 ..ali najviše. 706 00:37:48,960 --> 00:37:51,320 uspavane agenti svuda, 707 00:37:51,320 --> 00:37:55,280 čeka da se aktiviraju, akumuliraju informacije 708 00:37:55,280 --> 00:37:57,520 u slučaju da je potrebno da napadnu. 709 00:37:57,520 --> 00:38:02,040 I, mislim, znaš mene. Ne mogu sebi pomoći. 710 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 Moram da stavim vesla. 711 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 Šta si uradio? 712 00:38:09,840 --> 00:38:12,320 On je predložio bolji plan. 713 00:38:16,160 --> 00:38:17,840 guma 714 00:38:19,800 --> 00:38:21,240 YAZ: Ovamo! 715 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 Ona je živa? 716 00:38:25,600 --> 00:38:27,160 Ne. 717 00:38:28,640 --> 00:38:30,400 Ono što ona radi ovdje? 718 00:38:32,440 --> 00:38:34,040 Gdje je Barton? 719 00:38:34,040 --> 00:38:37,080 Ovdje je mjesto gdje su svoje momke treba da nas vodi, a on nije tu. 720 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 zviždaljka 721 00:38:38,760 --> 00:38:41,200 Dobro obavljen dominira moj narod. 722 00:38:41,200 --> 00:38:44,040 Ali, da li ste stvarno mislili da mi nije rekao? 723 00:38:44,040 --> 00:38:46,280 Imam značajan objavim, 724 00:38:46,280 --> 00:38:48,920 a vi, moji prijatelji, dva koraka natrag. 725 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 Kao i uvijek. YAZ: Znamo sve o tebi. 726 00:38:50,920 --> 00:38:53,200 Znamo da neki od vaših DNK nije ljudsko biće. 727 00:38:54,600 --> 00:38:55,960 Dakle, ono što su deo vanzemaljac? 728 00:38:55,960 --> 00:38:58,800 Stvarno ne razumem ko sam. 729 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 Pravim stvarima. 730 00:39:00,200 --> 00:39:01,280 Ja sam ih testirao. 731 00:39:01,280 --> 00:39:05,000 Pa sam ih testirati mali dio mene. 732 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 A sada je vrijeme za globalnu raspoređivanje. 733 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 Ja sam dokaz koncepta. 734 00:39:09,600 --> 00:39:12,360 Kakav koncept? Ono što su pokušali? 735 00:39:12,360 --> 00:39:15,080 Pobrini se za moju majku. 736 00:39:17,480 --> 00:39:18,760 Ubio svoju majku. 737 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 I ostavio ovdje. 738 00:39:29,880 --> 00:39:32,720 Ovaj stroj je u kancelariji Barton. 739 00:39:37,640 --> 00:39:39,440 Šta radiš? 740 00:39:39,440 --> 00:39:42,040 Prijavi poruku natrag u London, 741 00:39:42,040 --> 00:39:44,120 kao i pitao je doktor. 742 00:39:44,120 --> 00:39:47,600 Zašto smo je poverenje? Vidio sam 743 00:39:47,600 --> 00:39:49,640 izvanredne stvari s njom. 744 00:39:50,840 --> 00:39:55,320 Ona je mudar i neustrašiv, a ja joj verujem. 745 00:39:56,360 --> 00:39:59,760 Šta je ovo sprava ... ona nas je ostavila sa? 746 00:40:01,000 --> 00:40:04,600 Ne znam. Nikad nisam vidio ovako nešto. 747 00:40:05,680 --> 00:40:07,120 Tako da ... 748 00:40:07,120 --> 00:40:09,320 ..ti su spremni suočiti se s noći? 749 00:40:10,960 --> 00:40:14,240 Dalekih eksplozija i vatreno oružje 750 00:40:28,000 --> 00:40:29,680 Kako se to uklapa u tu? 751 00:40:30,880 --> 00:40:33,720 Rekla je: "Potražite nešto anomalija". 752 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 ... Koristite uređaj. 753 00:40:41,840 --> 00:40:43,640 JINGLES PHONE 754 00:40:47,920 --> 00:40:49,760 POZIVNI 755 00:40:49,760 --> 00:40:50,960 MOBILE TOUCH 756 00:40:50,960 --> 00:40:53,760 PHONE TOUCH Oh! Morate promijeniti na dodir. 757 00:40:53,760 --> 00:40:56,000 poslao da govornu poštu. 758 00:40:56,000 --> 00:40:58,880 Verovatno samo pitam da li sam imao nesreću u posljednjih pet godina. 759 00:40:58,880 --> 00:41:00,800 Mrze kada ih dati spisak, međutim, ne? 760 00:41:00,800 --> 00:41:03,480 Zašto nije umro kada je Kasaavin napali? 761 00:41:03,480 --> 00:41:06,720 Ja i Yaz i putnici kroz vreme, 762 00:41:06,720 --> 00:41:09,040 ARTRON ključa energijom, 763 00:41:09,040 --> 00:41:11,080 i moja DNK ne odgovara ostatku čovječanstva, 764 00:41:11,080 --> 00:41:13,600 zbunjeni smo ih. I ne mislim da su toliko stabilni 765 00:41:13,600 --> 00:41:16,080 ovoj dimenziji jer bi željeli biti. 766 00:41:16,080 --> 00:41:18,040 Šta sporazum si uradio s njima? 767 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 Ja ih i Barton pokazao ono što je bilo moguće 768 00:41:20,960 --> 00:41:22,920 Oni su mi pomogli postavio zamku za tebe, 769 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 i ja podigla ambicije. 770 00:41:27,880 --> 00:41:29,760 Naravno, na kraju ... 771 00:41:29,760 --> 00:41:33,120 ..the Kasaavin su samo mehanizam. 772 00:41:33,120 --> 00:41:36,160 Oni ... oni nemaju moju viziju. Znaš? 773 00:41:36,160 --> 00:41:37,760 A ta vizija je ovo? 774 00:41:37,760 --> 00:41:39,560 Maksimalna Carnage. 775 00:41:39,560 --> 00:41:40,840 Ne razumijem 776 00:41:40,840 --> 00:41:42,320 Ne, ne, ja ne znam. 777 00:41:43,160 --> 00:41:44,280 Ali hoćeš. 778 00:41:45,400 --> 00:41:47,560 Naravno, najbolja stvar je ... 779 00:41:48,560 --> 00:41:50,840 ..todos izgubiti osim mene. 780 00:41:50,840 --> 00:41:53,520 Barton i ova stvorenja rade prljavi posao, 781 00:41:53,520 --> 00:41:55,360 i kada završite, Oslobodio sam ih, 782 00:41:55,360 --> 00:41:57,760 nakon što mu je uništio plemenitih rasa ljudskog u tom procesu. 783 00:41:57,760 --> 00:41:59,240 Win-win-win. 784 00:41:59,240 --> 00:42:01,840 Kada se sve ovo samo za vas? 785 00:42:02,800 --> 00:42:04,440 Igre? 786 00:42:04,440 --> 00:42:05,720 Izdaja? 787 00:42:05,720 --> 00:42:07,040 Killing? 788 00:42:07,040 --> 00:42:09,240 Zašto bih prestati? 789 00:42:09,240 --> 00:42:11,800 Mislim, kako drugačije bih nazvao vašu pažnju? 790 00:42:13,200 --> 00:42:16,240 Kada ste otišli kući prošle? 791 00:42:16,240 --> 00:42:17,560 Kako to misliš? 792 00:42:19,880 --> 00:42:21,960 Napravio sam put kući. 793 00:42:21,960 --> 00:42:24,680 Za Gallifrey. 794 00:42:24,680 --> 00:42:28,240 Skriven u svom malom univerzumu mjehurića. 795 00:42:28,240 --> 00:42:30,560 Ja ne znam kako da opišem ono što sam našao. 796 00:42:30,560 --> 00:42:33,120 "Razneseni"? 797 00:42:33,120 --> 00:42:35,160 "Queimado"? 798 00:42:35,160 --> 00:42:36,800 "Bobardovana nuklearno"? 799 00:42:36,800 --> 00:42:39,440 Sve gore. 800 00:42:40,760 --> 00:42:42,680 Neko uništena. 801 00:42:44,720 --> 00:42:46,600 Naš dom ... 802 00:42:48,120 --> 00:42:49,800 ..arou zemlju. 803 00:42:51,320 --> 00:42:52,840 Svi su ubijeni. 804 00:42:54,480 --> 00:42:56,040 Sve spaljeno. 805 00:42:59,600 --> 00:43:01,080 Lažeš. 806 00:43:01,080 --> 00:43:03,880 Stvarno bi trebalo da te pogledam. 807 00:43:03,880 --> 00:43:05,640 Oh, čekaj, nećete moći. 808 00:43:05,640 --> 00:43:07,480 Samo sam mislio da ću da ti kažem prije nego što ... 809 00:43:07,480 --> 00:43:10,280 MEN SHOUT čujete glasove? 810 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 Zašto postoje trupe dolaze uz stepenice! 811 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 Oh, to sam ja ... 812 00:43:15,080 --> 00:43:17,280 ..i jedan od Blighty operatora najhrabrijih radio. 813 00:43:17,280 --> 00:43:18,640 Vrlo dobar u slanju poruke, 814 00:43:18,640 --> 00:43:22,200 posebno lažne dizajniran da se presreli. 815 00:43:22,200 --> 00:43:23,560 Sada, završiti ono što sam rekao! 816 00:43:23,560 --> 00:43:25,360 Šta si uradio?! 817 00:43:25,360 --> 00:43:27,200 Poslali ste poruku britanskog ... 818 00:43:28,640 --> 00:43:31,640 ..dizendo ih koliko su vam bili ... 819 00:43:31,640 --> 00:43:33,680 kao dvostruki agent ... 820 00:43:35,080 --> 00:43:38,520 ..enviando nacisti informacije Britancima. 821 00:43:40,960 --> 00:43:43,520 Filter percepcija lica? Vrlo lako se pretrpati. 822 00:43:43,520 --> 00:43:46,240 Sada vide pravi ste. 823 00:43:46,240 --> 00:43:47,480 Boa crno. PIFT BUY Zadnji 824 00:43:49,400 --> 00:43:50,920 VOJNICI 825 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 Vjerujem da je došlo do nesporazuma. 826 00:43:54,400 --> 00:43:56,880 Možemo li razgovarati o tome? 827 00:43:56,880 --> 00:43:59,160 Uvijek si me udario kao razumni ljudi. 828 00:44:08,400 --> 00:44:10,440 ćaskanje 829 00:44:13,080 --> 00:44:15,520 HEAVY SHOES 830 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 NOOR: Ovamo. 831 00:44:18,480 --> 00:44:19,800 Je li to ono što ste mislili? 832 00:44:19,800 --> 00:44:21,840 Nisam bio ovdje prošle sedmice. 833 00:44:21,840 --> 00:44:24,600 Kladim se da to nije bilo! Tako arogantan ... 834 00:44:26,040 --> 00:44:28,240 ..nem promijenjen izgled. 835 00:44:29,840 --> 00:44:34,880 OK, dva, moj najbolji tajni agenti, birajući brave. 836 00:44:38,200 --> 00:44:41,120 Zašto ova kuća je toliko važno? Ovo nije kuća. 837 00:44:41,120 --> 00:44:44,640 To je mašina koja putuje u prostoru i vremenu. 838 00:44:44,640 --> 00:44:48,400 Ovo je moj put do Find My Friends i intervencija čovječanstva. 839 00:44:48,400 --> 00:44:51,480 Znam da misliš da sam lud, ali daj mi pet minuta 840 00:44:51,480 --> 00:44:53,320 a vi ćete misliti Ja sam najzdraviji osoba živa. 841 00:44:53,320 --> 00:44:54,720 OK, to je pretjerivanje. 842 00:44:54,720 --> 00:44:56,480 Rekao sam arogantan majstor, 843 00:44:56,480 --> 00:44:57,800 ali arogancija ... 844 00:44:57,800 --> 00:44:59,200 ..pode budalo. 845 00:45:01,000 --> 00:45:02,920 Ja znam šta je! 846 00:45:02,920 --> 00:45:06,320 A vremenski karti, pokazuje sve značajne osobe 847 00:45:06,320 --> 00:45:09,360 u razvoju računala kroz istoriju, 848 00:45:09,360 --> 00:45:11,360 počevši od vas, Ada. 849 00:45:11,360 --> 00:45:12,800 To je plan! 850 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Vidim? 851 00:45:14,200 --> 00:45:17,520 OBA. Ne, šta je kompjuter? 852 00:45:17,520 --> 00:45:19,720 Oh Zaboravite ste čuli da je riječ. 853 00:45:19,720 --> 00:45:22,360 U suprotnom, samo sam zaustaviti cijelu priču. Opet. 854 00:45:22,360 --> 00:45:25,960 OK ... O, moj mozak vri. Dobro je. 855 00:45:25,960 --> 00:45:29,480 U Kasaavin objavljeno agent svih ljudi na ovoj karti 856 00:45:29,480 --> 00:45:32,520 jer to je ono što špijuni rade, što Barton. 857 00:45:32,520 --> 00:45:34,600 Oni prikupiti sve podatke! 858 00:45:34,600 --> 00:45:37,560 Gdje DNK odgovara? 859 00:45:37,560 --> 00:45:39,200 Ksavin ... 860 00:45:39,200 --> 00:45:40,920 ..tecnologia, DNK ... 861 00:45:42,160 --> 00:45:44,000 Kako su svi oni povezani? 862 00:45:44,000 --> 00:45:45,920 Oh! 863 00:45:45,920 --> 00:45:48,720 ljudski DNK. To je ono što su testiranja. 864 00:45:48,720 --> 00:45:51,600 Koliko da razumeš? 865 00:45:55,440 --> 00:45:56,840 Hvala. 866 00:45:58,120 --> 00:46:01,240 Danas sam ovdje da se zahvalim 867 00:46:01,240 --> 00:46:03,800 za one od vas širom svijeta 868 00:46:03,800 --> 00:46:06,440 koji su naša dostignuća moguće, 869 00:46:06,440 --> 00:46:08,680 za sve one koji su, tokom godina, 870 00:46:08,680 --> 00:46:11,200 On nam je dao sve. 871 00:46:11,200 --> 00:46:15,560 Dali smo joj komada plastike i kola i igre ... 872 00:46:15,560 --> 00:46:19,240 ..i ste nam dali - ja, moja firma - 873 00:46:19,240 --> 00:46:22,240 potpuni pristup njihovim životima - 874 00:46:22,240 --> 00:46:25,200 šta kupiti, gdje idete, 875 00:46:25,200 --> 00:46:28,160 ko ti tekst, tekst, 876 00:46:28,160 --> 00:46:33,440 svaku misao, i foto postavljanje, sve broj kreditne kartice, 877 00:46:33,440 --> 00:46:36,480 Sve Rođendan sve nezaboravne mjesto 878 00:46:36,480 --> 00:46:39,120 i sve vaše majke Maiden imena. 879 00:46:39,120 --> 00:46:43,600 Dakle, ti se zahvalim za obavljanje naše kamere u džepovima 880 00:46:43,600 --> 00:46:46,440 i postavljanje mikrofone u svoje sobe, 881 00:46:46,440 --> 00:46:50,800 potpisivanjem svoju djecu, dajući im naš uređajima. 882 00:46:50,800 --> 00:46:53,440 joj rekli smo: "Naravno njihovi životi su privatne, 883 00:46:53,440 --> 00:46:55,840 "Jasno je da su vaši podaci sigurni." 884 00:46:55,840 --> 00:46:58,440 A vi vjerovali u nas. 885 00:46:58,440 --> 00:47:01,680 nastavio vas klikom na Slažem se. 886 00:47:01,680 --> 00:47:03,320 A sada ... 887 00:47:03,320 --> 00:47:05,920 ..we mogu učiniti ništa. 888 00:47:05,920 --> 00:47:09,800 Mogu li poslati tekst na sve uređaje na planeti. 889 00:47:10,760 --> 00:47:13,360 PHONE Chimes 890 00:47:14,680 --> 00:47:15,800 PHONE Chimes 891 00:47:18,440 --> 00:47:20,280 TELEFONI CHIME 892 00:47:24,200 --> 00:47:26,280 Nastaviti. 893 00:47:26,280 --> 00:47:28,160 Pročitati. 894 00:47:28,160 --> 00:47:30,600 YAZ: "Humanost je gotov. 895 00:47:30,600 --> 00:47:33,160 "Imaš tri minuta za pripremu." 896 00:47:34,360 --> 00:47:35,720 Pripremite se za šta? 897 00:47:37,200 --> 00:47:39,560 Mrmljao i smiju 898 00:47:39,560 --> 00:47:40,880 Smiješno, zar ne? 899 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Osim ... 900 00:47:42,920 --> 00:47:44,520 ..ne je šala. 901 00:47:45,560 --> 00:47:49,760 Mi smo izvan ljudske vrhunac. 902 00:47:49,760 --> 00:47:52,240 Mi stvaramo sisteme koji su inteligentniji 903 00:47:52,240 --> 00:47:54,520 i može raditi efikasnije od nas. 904 00:47:55,320 --> 00:47:56,920 Dakle, šta je naš cilj? 905 00:47:57,960 --> 00:47:59,960 Trebali bi biti koristan za nešto. 906 00:48:00,960 --> 00:48:02,640 Pa, podaci nam smo. 907 00:48:03,640 --> 00:48:05,720 Možemo preusmjeriti. 908 00:48:05,720 --> 00:48:06,920 Pa ... 909 00:48:06,920 --> 00:48:08,560 ..vocês mogu svi. 910 00:48:10,640 --> 00:48:12,440 Znate najefikasniji tip 911 00:48:12,440 --> 00:48:14,600 hard diskova na planeti Zemlji? 912 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 Ljudski. 913 00:48:19,280 --> 00:48:22,720 Ljudskog DNK može pohraniti što više podataka. 914 00:48:22,720 --> 00:48:25,200 Mi smo savršen sistem za pohranu, 915 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 što znači da postoji više od sedam milijardi 916 00:48:27,800 --> 00:48:30,920 potencijalno izuzetno koristan hard diskova na ovoj planeti. 917 00:48:30,920 --> 00:48:36,720 Sve što je potrebno je da ponovo sve čovječanstvo. 918 00:48:39,160 --> 00:48:42,040 Srećom, tu je aplikacija za to. 919 00:48:49,160 --> 00:48:52,320 Da li neko osjećaj da je to nešto što bi trebalo brinuti o? 920 00:49:04,560 --> 00:49:06,000 Majka? 921 00:49:06,000 --> 00:49:07,800 Ne mogu da se kretati! 922 00:49:09,800 --> 00:49:13,640 Šačica nas ostati živa da nadgleda, 923 00:49:13,640 --> 00:49:14,960 možda čak i obnoviti. 924 00:49:14,960 --> 00:49:17,160 Ali za vas ostale ... 925 00:49:18,200 --> 00:49:20,640 ..well došli do kraja svog života. 926 00:49:21,840 --> 00:49:23,440 Koristite svoje cipele na mašini. 927 00:49:25,080 --> 00:49:26,240 Nema nikakve razlike. 928 00:49:26,240 --> 00:49:27,720 Manžete! 929 00:49:29,840 --> 00:49:30,960 Away. 930 00:49:32,200 --> 00:49:33,440 Sada! 931 00:49:35,920 --> 00:49:36,960 Imao sam 932 00:49:36,960 --> 00:49:41,480 najdosadnije 77 godina mog života. 933 00:49:41,480 --> 00:49:45,000 Da li imate neku ideju kako je teško živjeti 20. stoljeća? 934 00:49:52,476 --> 00:49:53,956 ..watch sve što platiti. 935 00:49:53,956 --> 00:49:55,316 Koja je mašina? 936 00:49:58,756 --> 00:50:01,476 Konverziju i prijenos. 937 00:50:01,476 --> 00:50:02,916 emitujemo 938 00:50:02,916 --> 00:50:05,876 Energija Kasaavin širom svijeta odjednom 939 00:50:05,876 --> 00:50:09,756 na svim uređajima, dostižući sva ljudska bića 940 00:50:09,756 --> 00:50:14,236 i brisanje sve vaše DNK istovremeno. 941 00:50:14,236 --> 00:50:16,476 Jaz! Ne mogu da pusti. 942 00:50:19,876 --> 00:50:21,716 Prvo je to. Onda vas. 943 00:50:23,756 --> 00:50:25,156 Onda vas. 944 00:50:29,636 --> 00:50:30,836 Ne radi to. 945 00:50:33,076 --> 00:50:34,836 mrmljanje 946 00:50:34,836 --> 00:50:36,556 ekstrakcija tim. 947 00:50:36,556 --> 00:50:37,676 Odmah! 948 00:50:46,516 --> 00:50:48,916 Izvinite. Mislim da je to mogla biti ja. 949 00:50:48,916 --> 00:50:51,636 I moram priznati, to je bilo blizu. 950 00:50:55,236 --> 00:50:56,836 Šta je to bilo? 951 00:50:56,836 --> 00:50:58,716 Ono što ja stalno govorim? 952 00:50:58,716 --> 00:51:00,756 Conspiracy! 953 00:51:02,076 --> 00:51:06,076 Ne Dva mogu igrati da ugrade stvari u istoriji. 954 00:51:06,076 --> 00:51:08,636 Znao sam da je Silver Lady je važno 955 00:51:08,636 --> 00:51:11,796 a ti si ga stvorio sa razlogom. Ali nisam mogao da razumem zašto. 956 00:51:13,356 --> 00:51:16,956 Tako da sam pratio njene pokrete kroz istoriju. 957 00:51:16,956 --> 00:51:18,996 I kada sam vidio da Barton imala sada, 958 00:51:18,996 --> 00:51:20,796 Zaustavili smo se u njegovom uredu. 959 00:51:20,796 --> 00:51:22,316 Sredinom prošle godine, 960 00:51:22,316 --> 00:51:24,076 koristeći svoj TARDIS, sam sagradio 961 00:51:24,076 --> 00:51:27,116 fail-dokaz da mašina, zasadio virus. 962 00:51:27,116 --> 00:51:28,756 Ako je ikada otkrivena 963 00:51:28,756 --> 00:51:31,596 masu Kasaavin vojske u okviru svojih sistema - 964 00:51:31,596 --> 00:51:33,396 Ukupno isključivanja. 965 00:51:36,556 --> 00:51:40,116 Ćete morati da vam objasnim, doktore. 966 00:51:40,116 --> 00:51:41,956 Ja sam? 967 00:51:43,556 --> 00:51:45,876 Slušaj, ti, vozio sam Silver Lady 968 00:51:45,876 --> 00:51:48,476 da proteruje te vratiti u vlastite dimenziju. 969 00:51:48,476 --> 00:51:50,356 Ova planeta je zabranjeno. 970 00:51:50,356 --> 00:51:52,716 Oh, i znate dogovor je napravio sa tobom? 971 00:51:52,716 --> 00:51:55,076 IN SNIMANJE: Barton i ovih stvorenja rade prljavi posao, 972 00:51:55,076 --> 00:51:56,716 i kada završite, Oslobodio sam ih, 973 00:51:56,716 --> 00:51:59,436 nakon što mu je uništio plemenitih rasa ljudskog u tom procesu. 974 00:51:59,436 --> 00:52:01,116 Win-win-win. 975 00:52:01,116 --> 00:52:03,476 Ah ... 976 00:52:03,476 --> 00:52:06,556 Ovo je njegovo ime ne koristi. 977 00:52:06,556 --> 00:52:08,876 To je problem sa modernom tehnologijom. 978 00:52:08,876 --> 00:52:11,036 Nikad se ne zna kada vam je špijunirao. 979 00:52:11,036 --> 00:52:13,156 KASAAVIN Murmur preteći 980 00:52:13,156 --> 00:52:16,076 Ne ... ne slušaju. 981 00:52:27,476 --> 00:52:28,476 Ne. 982 00:52:29,796 --> 00:52:31,116 Medicinski ... 983 00:52:33,316 --> 00:52:37,996 Doktore! 984 00:52:39,476 --> 00:52:41,276 Šta? 985 00:52:41,276 --> 00:52:43,676 Vi ste mnogo objasniš. 986 00:52:43,676 --> 00:52:45,916 Kao na primjer? Kao ... 987 00:52:45,916 --> 00:52:47,236 Tko su oni? 988 00:52:47,236 --> 00:52:49,396 A mi smo se zamjenjuje? 989 00:52:49,396 --> 00:52:50,676 Ne! 990 00:52:50,676 --> 00:52:53,116 Ovo je Ada, ovo je Noor. 991 00:52:53,116 --> 00:52:54,476 1834. godine, 992 00:52:54,476 --> 00:52:58,396 1943. Pomogli su mi. Napustio sam ih u sekundi. 993 00:52:58,396 --> 00:53:00,556 Kako si uspio spasiti naše živote u avionu? 994 00:53:00,556 --> 00:53:02,196 Avion! 995 00:53:02,196 --> 00:53:04,436 Oh! Sam zaboravio! 996 00:53:04,436 --> 00:53:05,836 Hajde! 997 00:53:07,796 --> 00:53:11,076 Zatvorili ste vrata pilotske kabine, zar ne? To je od vitalnog značaja. 998 00:53:11,076 --> 00:53:13,196 Kokpitu vrata su dizajnirani da budu nevjerojatno snažan. 999 00:53:17,636 --> 00:53:19,196 Volim laminator. 1000 00:53:20,476 --> 00:53:22,916 Držati ih na Barton avion jer se gradi 1001 00:53:22,916 --> 00:53:24,316 onda dohvatiti svoju TARDIS. 1002 00:53:25,356 --> 00:53:27,516 Ovo je mjesto gdje sam te ostaviti. 1003 00:53:28,476 --> 00:53:30,196 Odgovori mi na jedno pitanje. 1004 00:53:30,196 --> 00:53:33,356 Fašisti - pobede? 1005 00:53:33,356 --> 00:53:34,516 Nikad. 1006 00:53:35,636 --> 00:53:37,316 Ne dok postoje ljudi kao što si ti. 1007 00:53:39,236 --> 00:53:40,556 To je u redu. 1008 00:53:40,556 --> 00:53:43,196 Ja sam ja samo uzima iz svog uma. 1009 00:53:50,756 --> 00:53:52,556 Good Luck. 1010 00:53:58,996 --> 00:54:01,516 VWORPING 1011 00:54:06,396 --> 00:54:09,036 Doktor? Ovo mora biti kraj? 1012 00:54:09,036 --> 00:54:14,956 Sve stvari sam naučio, napredak, mašine! 1013 00:54:14,956 --> 00:54:17,356 Voleo bih da vidim više. 1014 00:54:17,356 --> 00:54:19,796 Bojim se da treba učiniti nešto po tom pitanju. 1015 00:54:19,796 --> 00:54:21,636 Kako to misliš? Žao mi je, Ada. 1016 00:54:21,636 --> 00:54:23,596 D-Doktore, šta radiš? 1017 00:54:23,596 --> 00:54:26,756 Čišćenje stvari koje ne bi trebao biti svjestan. Uključujući i mene. 1018 00:54:26,756 --> 00:54:28,196 Ali želim to znanje. 1019 00:54:28,196 --> 00:54:30,156 Ne oduzeti. Molimo vas da ne ... 1020 00:54:32,196 --> 00:54:33,796 Ah, Ada. 1021 00:54:33,796 --> 00:54:35,836 Ne treba vam pogled. 1022 00:54:35,836 --> 00:54:37,836 Otkrit ćete to prije bilo. 1023 00:54:37,836 --> 00:54:41,116 Prvi koji vide potencijal u stvarima, 1024 00:54:41,116 --> 00:54:43,076 saznati što bi moglo biti ... 1025 00:54:43,956 --> 00:54:45,956 ..šta oni zaista mogu učiniti. 1026 00:54:45,956 --> 00:54:48,036 Računala početi s tobom. 1027 00:54:49,836 --> 00:54:51,676 Sweet Dreams, Ada Lovelace. 1028 00:55:01,436 --> 00:55:02,756 VWORPING 1029 00:55:11,916 --> 00:55:14,076 O: Kada ste otišli kući prošle? 1030 00:55:14,076 --> 00:55:16,236 Stvarno bi trebalo da te pogledam. 1031 00:56:10,956 --> 00:56:13,876 JINGLING 1032 00:56:18,236 --> 00:56:19,836 Odgovor: omogućen geografski. 1033 00:56:26,396 --> 00:56:28,596 Ako vidite ovo ... 1034 00:56:28,596 --> 00:56:30,996 ..ti bio na Gallifrey. 1035 00:56:33,836 --> 00:56:36,436 Kada sam rekao da je neko uradio ovo ... 1036 00:56:37,396 --> 00:56:39,396 ..obviamente sam mislio ... 1037 00:56:40,956 --> 00:56:42,316 ..Ja jesam. 1038 00:56:45,076 --> 00:56:47,876 Morao sam da ih plati za ono što sam otkrio. 1039 00:56:51,316 --> 00:56:53,196 Lagali su nas ... 1040 00:56:55,596 --> 00:56:58,236 ..the osnivača Gallifrey. 1041 00:57:00,636 --> 00:57:02,916 Sve što su nam rekli je bila laž. 1042 00:57:04,956 --> 00:57:06,956 Mi ne ko mi mislimo, 1043 00:57:06,956 --> 00:57:08,796 Vi ili ja. 1044 00:57:08,796 --> 00:57:11,636 Cijeli postojanje naše vrste ... 1045 00:57:12,836 --> 00:57:15,916 ..construído laž bezvremene djeteta. 1046 00:57:18,516 --> 00:57:21,516 OSTALO: Dijete ... dijete ... dijete ... 1047 00:57:22,676 --> 00:57:24,236 Vidiš? 1048 00:57:25,636 --> 00:57:29,116 To je duboko u svim našim sjećanjima ... 1049 00:57:30,116 --> 00:57:31,876 ..in naš identitet. 1050 00:57:33,156 --> 00:57:35,596 On izdiše duboko 1051 00:57:37,596 --> 00:57:39,076 Ja bih ti više ... 1052 00:57:40,276 --> 00:57:41,396 ..ali ... 1053 00:57:46,956 --> 00:57:49,396 ..ali zašto bi ja to lako za vas? 1054 00:57:51,356 --> 00:57:53,356 To nije za mene. 1055 00:57:59,116 --> 00:58:00,396 Osvojila 1056 00:58:09,316 --> 00:58:11,396 YAZ: Jesi li dobro? Stvarno si miran. 1057 00:58:11,396 --> 00:58:13,196 RYAN:. Da li ste bili već danima. 1058 00:58:13,196 --> 00:58:15,436 Oni su u pravu. Pet planeta, jedva rekao. 1059 00:58:15,436 --> 00:58:18,956 Dobro sam! Zašto bi ste ikada dijeliti nešto s nama? 1060 00:58:18,956 --> 00:58:20,596 Dijelim stvari! 1061 00:58:20,596 --> 00:58:22,756 Ne radi o tebi, ipak. 1062 00:58:22,756 --> 00:58:24,956 Da li znate sve o nama. 1063 00:58:24,956 --> 00:58:27,596 Ne znamo ništa o tebi. Mm. 1064 00:58:28,796 --> 00:58:30,636 Dobro. 1065 00:58:32,516 --> 00:58:34,196 Šta ti znaš? 1066 00:58:39,196 --> 00:58:42,076 Ko si ti, doktore? Mislim, ozbiljno. 1067 00:58:46,116 --> 00:58:48,516 Ja sam rođen na planeti pod nazivom Gallifrey 1068 00:58:48,516 --> 00:58:50,756 u sazviježđu Kasterborous. 1069 00:58:52,356 --> 00:58:54,796 Ja sam Gospodar vremena. 1070 00:58:54,796 --> 00:58:56,636 Mogu regeneraciju moje tijelo. 1071 00:58:57,876 --> 00:59:00,156 Ukrao sam ovo Tardis i pobjegao. 1072 00:59:00,156 --> 00:59:02,236 Putovao sam od tada. 1073 00:59:04,236 --> 00:59:06,596 The Master je bio jedan od mojih najstarijih prijatelja. 1074 00:59:08,156 --> 00:59:09,996 Pratimo vrlo različite staze. 1075 00:59:12,476 --> 00:59:13,916 Imate pitanja? 1076 00:59:21,436 --> 00:59:22,596 Opterećenja. 1077 00:59:23,596 --> 00:59:26,116 Možete posjetiti svoj dom? 1078 00:59:29,156 --> 00:59:31,396 Drugi put. 1079 01:00:18,356 --> 01:00:20,876 ŽENA: Welcome to Tranquility Spa. 1080 01:00:20,876 --> 01:00:22,596 Zašto bi vam je potrebno da se brani spa odmor 1081 01:00:22,596 --> 01:00:23,796 ionski membrana sa? 1082 01:00:23,796 --> 01:00:26,876 Siguran sam da to nije ništa za brigu. Nismo sigurno ovdje.69192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.