All language subtitles for Cars.2006.BDRip.x264.AC3.1080p.DXVA-dEFa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,570 --> 00:00:11,741
Diterjemahkan secara manual oleh
kuryu_kohei/domeh
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,670
Baiklah... Ini dia. Fokus.
2
00:00:51,750 --> 00:00:55,110
Cepat. Akulah kecepatan.
3
00:00:56,820 --> 00:00:59,550
Satu pemenang, 42 pecundang.
4
00:00:59,620 --> 00:01:02,180
Aku sudah biasa mengalahkan pecundang.
5
00:01:04,290 --> 00:01:05,720
Sarapan.
6
00:01:05,790 --> 00:01:07,890
Tunggu, mungkin seharusnya
aku sarapan terlebih dulu.
7
00:01:07,960 --> 00:01:11,660
Sedikit rem yang lezat sudah cukup bagiku.
Tidak, tidak, tidak, tetap fokus. Cepat.
8
00:01:13,370 --> 00:01:15,600
Aku lebih cepat dari yang tercepat.
Lebih kencang dari yang terkencang.
9
00:01:15,670 --> 00:01:17,260
Akulah Lightning (Cahaya/petir)!
10
00:01:18,410 --> 00:01:20,700
Hei, Lightning! Kau sudah siap?
11
00:01:22,340 --> 00:01:25,510
Oh, yeah. Lightning siap.
12
00:02:03,780 --> 00:02:04,880
Ka-chow!
13
00:02:52,070 --> 00:02:54,060
Jangan halangi jalannya!
14
00:03:00,640 --> 00:03:02,800
Ayo, Lightnin'!
15
00:03:02,880 --> 00:03:06,870
- Whoo!
- Kau sudah hampir bisa, slick.
16
00:03:20,390 --> 00:03:22,380
Uh!
17
00:03:32,870 --> 00:03:35,710
Selamat datang di Dinoco 400.
18
00:03:35,780 --> 00:03:39,400
Aku Bob Cutlass, bersama dengan
teman baikku, Darrell Cartrip.
19
00:03:39,480 --> 00:03:42,470
Sebentar lagi kita akan menyaksikan salah
satu kejadian bersejarah dalam dunia balapan.
20
00:03:42,550 --> 00:03:44,570
Bob, katup oliku tampaknya ikut berdegup.
21
00:03:44,650 --> 00:03:48,250
Jika balapan ini semakin seru, tampaknya
mereka harus segera mengeluarkanku dari sini!
22
00:03:48,320 --> 00:03:49,380
Benar sekali, Darrell.
23
00:03:49,460 --> 00:03:52,080
Ada 3 mobil yang memiliki nilai yang sama
untuk memenangi kompetisi kali ini...
24
00:03:52,160 --> 00:03:54,250
...sebentar lagi mereka akan menjalankan
balapan terakhirnya dimusim ini.
25
00:03:54,330 --> 00:03:59,090
Dan pemenang pada balapan kali ini
akan menjadi juara di Piston Cup.
26
00:03:59,170 --> 00:04:00,860
Apakah The King (sang raja),
Strip Weathers...
27
00:04:00,930 --> 00:04:03,330
...akankah dia akan memenangi
kejuaran ini lagi sebelum dia pensiun?
28
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
Selama ini dia telah menjadi
anak kesayangannya Dinoco!
29
00:04:06,070 --> 00:04:08,270
Apakah dia bisa memenangi kejuaraan
Piston Cup ini untuk mereka lagi?
30
00:04:08,340 --> 00:04:11,710
Dan, seperti biasanya,
diurutan kedua kita memiliki Chick Hicks.
31
00:04:11,780 --> 00:04:14,300
Sepanjang karirnya dia selalu berusaha
mengejar bayangan itu.
32
00:04:14,380 --> 00:04:16,540
Chick berpikir mungkin ini adalah tahunnya.
33
00:04:16,620 --> 00:04:19,380
Kesempatannya untuk dapat
melewati bayangan The King.
34
00:04:19,450 --> 00:04:23,510
Tapi masih ada satu hal yang harus
diperhitungkan...Lightning McQueen!
35
00:04:23,590 --> 00:04:26,220
Kau tahu, kurasa tidak ada seorangpun
yang akan menyangka hal ini.
36
00:04:26,290 --> 00:04:28,920
Sensasi sang pemula langsung melonjak
dimusim pertamanya.
37
00:04:29,000 --> 00:04:30,490
Tapi saat ini semua orang
telah mengenalnya.
38
00:04:30,560 --> 00:04:32,120
Apakah dia akan menjadi pemula pertama...
39
00:04:32,121 --> 00:04:34,620
...yang akan memenangi Piston Cup
dan bergabung dengan Dinoco?
40
00:04:34,730 --> 00:04:37,290
Sang legenda, sang juara kedua,
dan sang pemula!
41
00:04:37,370 --> 00:04:40,240
3 mobil, satu juara!
42
00:04:52,420 --> 00:04:53,910
Tidak akan.
43
00:04:56,620 --> 00:04:58,610
Hei!
44
00:05:05,600 --> 00:05:07,500
Hebat!
45
00:05:08,900 --> 00:05:11,100
Kejar mereka, McQueen!
Kejar mereka!
46
00:05:14,910 --> 00:05:16,740
Aku mencintaimu, Lightning!
47
00:05:16,810 --> 00:05:19,470
Dinoco akan jadi milikku.
48
00:05:19,550 --> 00:05:21,480
Bahaya, ditikungan ketiga!
49
00:05:21,550 --> 00:05:22,780
Cepat lewati itu, McQueen.
50
00:05:22,781 --> 00:05:24,780
Kecelakaan hebat terjadi
dibelakang sang pemimpin!
51
00:05:46,670 --> 00:05:49,540
Tunggu sebentar, Darrell.
McQueen berada di kekacauan itu.
52
00:05:49,610 --> 00:05:52,440
Tidak mungkin si pemula itu
bisa melewatinya!
53
00:05:52,510 --> 00:05:53,740
Lihat, dia.
54
00:06:08,360 --> 00:06:10,060
Yeah!
55
00:06:10,130 --> 00:06:12,100
Lightning! Oh!
56
00:06:14,000 --> 00:06:16,470
Lihat itu!
McQueen bisa melaluinya!
57
00:06:16,540 --> 00:06:19,000
Gerakan yang sangat bagus
dari Lightning McQueen!
58
00:06:19,070 --> 00:06:21,200
Yeah! Ka-chow!
59
00:06:21,270 --> 00:06:24,540
McQueen! McQueen! McQueen!
McQueen! McQueen! McQueen!
60
00:06:24,610 --> 00:06:27,580
Yeah, McQueen! Ka-chow!
61
00:06:27,650 --> 00:06:29,880
Ketika yang lainnya menuju pit
(tempat pemeriksaan di arena balapan)...
62
00:06:29,950 --> 00:06:31,710
...McQueen tetap berada diluar
untuk mengambil posisi pertama!
63
00:06:31,790 --> 00:06:34,780
Pelatih, jangan keluarkan aku.
Aku masih bisa balapan!
64
00:06:39,530 --> 00:06:41,990
Bagaimana menurut kalian?
Bagus kan.
65
00:06:42,060 --> 00:06:44,000
- McQueen berhasil!
- Apa?
66
00:06:44,060 --> 00:06:45,120
Dia tidak masuk pit!
67
00:06:45,200 --> 00:06:48,330
Kalian harus segera keluarkan aku dari sini!
Cepat! Keluarkan aku dari sini!
68
00:06:48,400 --> 00:06:50,160
McQueen tidak masuk kedalam pit!
69
00:06:50,240 --> 00:06:52,100
Si pemula baru saja
memecat ketua mekaniknya.
70
00:06:52,101 --> 00:06:53,800
Ini yang ketiga kalinya dalam musim ini!
71
00:06:53,870 --> 00:06:56,170
- Tampaknya dia suka bekerja sendiri.
- Ayo, ayo!
72
00:06:56,240 --> 00:06:58,470
Tampaknya Chick tersangkut di pit.
73
00:06:58,550 --> 00:07:01,950
Yeah, setelah pemberhentian seperti itu,
dia masih harus melewati banyak rintangan.
74
00:07:02,020 --> 00:07:04,420
Siap, kawan,
kita akan memulainya kembali!
75
00:07:22,670 --> 00:07:24,400
Ayo, ayo, ayo!
76
00:07:32,780 --> 00:07:34,870
Kita membutuhkan ban!
Ayo, cepat!
77
00:07:34,950 --> 00:07:36,540
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak perlu ban, cukup bahan bakar saja!
78
00:07:36,741 --> 00:07:37,640
Apa?
79
00:07:37,780 --> 00:07:39,840
Kau perlu ban, dasar bodoh!
80
00:07:40,190 --> 00:07:43,160
Tampaknya hari ini McQueen hanya
memerlukan bahan bakar saja.
81
00:07:43,220 --> 00:07:44,660
Benar. Tidak perlu ban lagi.
82
00:07:44,720 --> 00:07:47,420
Tadi itu pekerjaan yang sangat cepat,
tapi lihat saja hasilnya kedepan...
83
00:07:47,490 --> 00:07:51,160
...mungkin ini sudah cukup baginya.
Dia pasti lebih tahu daripada kita.
84
00:07:59,270 --> 00:08:00,200
Ini dia, Darrell.
85
00:08:00,201 --> 00:08:03,500
Satu putaran lagi dan saat ini Lightning
McQueen telah memimpin dengan jauh.
86
00:08:03,580 --> 00:08:06,440
Dia telah menempatkan dirinya.
Tampaknya pertandingan ini semakin seru!
87
00:08:06,510 --> 00:08:08,810
Kita akan segera memahkotai
juara kita yang baru!
88
00:08:15,290 --> 00:08:17,520
Bendera terakhir, aku datang!
89
00:08:17,590 --> 00:08:19,580
Tidak! Ban McQueen meledak!
90
00:08:19,660 --> 00:08:22,390
Padahal tinggal satu tikungan lagi!
Apakah dia berhasil melewatinya?
91
00:08:22,460 --> 00:08:25,020
Dasar bodoh!
92
00:08:26,400 --> 00:08:28,870
Ban McQueen meledak!
Bannya baru saja meledak!
93
00:08:28,940 --> 00:08:30,430
Cepat, cepat, cepat!
94
00:08:39,610 --> 00:08:41,340
Dia kehilangan bannya lagi!
95
00:08:41,410 --> 00:08:44,650
- King dan Chick menyusul dengan cepat!
- Mereka sudah memasuki tikungan ketiga!
96
00:08:44,720 --> 00:08:46,580
Ayolah.
97
00:08:48,450 --> 00:08:50,680
Aku tidak bisa percaya
apa yang kulihat, Bob!
98
00:08:50,760 --> 00:08:54,280
Lightning McQueen tinggal 100 kaki lagi
memenangi Piston Cup!
99
00:09:00,030 --> 00:09:02,630
The King dan Chick sudah berada
di tikungan keempat.
100
00:09:05,510 --> 00:09:08,770
Sebentar lagi mereka datang!
Ini dia, ini dia...
101
00:09:08,840 --> 00:09:11,640
- Sudah sangat dekat! Dekat sekali!
- Aku tidak percaya ini!
102
00:09:11,710 --> 00:09:13,080
Lightning!
103
00:09:13,380 --> 00:09:16,370
- Menarik sekali, sungguh hebat...
- Aku tidak percaya ini!
104
00:09:16,450 --> 00:09:18,510
...jelas sekali, ini adalah akhir
yang tidak dapat dipercaya...
105
00:09:18,511 --> 00:09:19,910
...sepanjang sejarah dunia balap!
106
00:09:19,990 --> 00:09:22,010
- Dan kita tidak tahu siapa yang menang!
- Lihat itu!
107
00:09:32,700 --> 00:09:35,730
- Tadi itu hampir saja.
- Bisakah kita mengulanginya lagi?
108
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
Hei, tidak boleh merekam!
Keluarlah dari sini!
109
00:09:38,070 --> 00:09:40,610
Kami berada di Victory Lane (garis kemenangan),
sedang menunggu hasilnya.
110
00:09:40,670 --> 00:09:43,140
McQueen, tindakanmu tadi sangat berbahaya,
tidak mau mengganti ban.
111
00:09:43,210 --> 00:09:44,200
Katakan alasanmu!
112
00:09:44,280 --> 00:09:46,940
Apakah kau akan meminta maaf karena
tidak mendengarkan para mekanikmu?
113
00:09:47,010 --> 00:09:50,450
Oh, Kori. Yang aku harus pentingkan
adalah balapannya bukan kemenangannya.
114
00:09:50,520 --> 00:09:52,720
Maksudku, mengikuti balapan
dengan sepenuh hati...
115
00:09:52,821 --> 00:09:54,420
Bukankah memang disitu kesenangannya?
116
00:09:54,490 --> 00:09:56,420
Aku ingin memberikan ketegangan
pada teman-temanku.
117
00:09:56,490 --> 00:09:57,020
Ketegangan?
118
00:09:57,021 --> 00:09:58,620
Apakah aku harus menyesal,
karena tidak memiliki tim mekanik?
119
00:09:58,690 --> 00:10:00,850
Kurasa tidak. Karena aku adalah
orang yang biasa bekerja sendiri.
120
00:10:00,930 --> 00:10:02,360
Apa? Oh, yeah, baiklah.
121
00:10:02,430 --> 00:10:04,490
Itulah tadi si pemberani Lightning McQueen.
122
00:10:04,560 --> 00:10:07,190
Langsung dari Victory Lane,
Aku Kori Turbowitz.
123
00:10:07,270 --> 00:10:08,960
- Menyingkirlah dari sorotannya.
- Yo, Chuck.
124
00:10:09,040 --> 00:10:10,730
Chuck, apa yang kau lakukan?
Kau menghalangi kamera!
125
00:10:10,800 --> 00:10:12,090
Semua orang ingin melihat
gambar petir itu.
126
00:10:12,091 --> 00:10:12,790
Apa?
127
00:10:12,870 --> 00:10:16,470
- Tidak, mundurlah.
- Cukup! Ayo, teman-teman.
128
00:10:16,540 --> 00:10:20,600
- Whoa, tim! mau kemana kalian?
- Kami berhenti, Tn. Narsis!
129
00:10:20,680 --> 00:10:22,380
Oh, ok, pergilah. Tidak masalah.
130
00:10:22,450 --> 00:10:26,210
Bagaimana caranya aku harus mencari orang2
yang mengerti mengisi bahan bakarku?
131
00:10:27,350 --> 00:10:30,250
- Adios, Chuck!
- Namaku bukan Chuck!
132
00:10:30,320 --> 00:10:31,980
Oh, terserahlah.
133
00:10:32,060 --> 00:10:34,080
Hei, Lightning! Yo! McQueen!
134
00:10:34,160 --> 00:10:37,460
Serius, tadi itu balapan yang cukup seru.
135
00:10:37,530 --> 00:10:39,760
- Karena ada aku!
- Oh, yeah.
136
00:10:39,830 --> 00:10:42,360
- Semangat!
- Selamat datang dieranya Chick, sayang!
137
00:10:42,440 --> 00:10:45,100
Piston Cup...
Akan menjadi milikku, kawan. Milikku.
138
00:10:45,170 --> 00:10:49,730
Hei, sobat, bagaimana menurut kalian kalau
aku berwarna biru Dinoco? Biru Dinoco!
139
00:10:49,810 --> 00:10:51,640
Mimpi saja kau, Thunder (petir).
140
00:10:51,710 --> 00:10:54,810
Yeah, benar. Thunder?
Apakah dia baru saja mengatakan, "Thunder"?
141
00:10:54,880 --> 00:10:57,710
Kau tahu, sebab thunder (petir)
selalu datang setelah lightning (cahaya).
142
00:10:57,780 --> 00:10:59,580
Ka-ping! Ka-pow!
143
00:10:59,650 --> 00:11:02,090
- Siapa yang tahu mengenai petir itu?
- Aku tidak tahu.
144
00:11:02,160 --> 00:11:03,850
- Tunjukkan kami petirnya!
- Benar.
145
00:11:03,920 --> 00:11:05,390
Tepat didepan lensanya.
146
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
- Tunjukkan petirnya, sayang!
- Senyumlah, McQueen!
147
00:11:07,790 --> 00:11:11,090
- Tunjukkan petirnya, McQueen!
- Begitulah!
148
00:11:16,400 --> 00:11:20,860
Tadi, hampir saja.
Jelas, kau sudah membuat Dinoco bangga.
149
00:11:20,940 --> 00:11:21,930
Terima kasih, King.
150
00:11:22,010 --> 00:11:24,770
Tex, selama ini kau
telah begitu baik padaku.
151
00:11:24,840 --> 00:11:26,210
Inilah usaha terakhir yang bisa kuberikan.
152
00:11:26,280 --> 00:11:29,510
Apapun yang terjadi, bagiku kau tetap
pemenang, dasar kelinci tua.
153
00:11:29,580 --> 00:11:32,380
Terima kasih, sayang.
Aku tidak akan menjadi apa-apa tanpamu.
154
00:11:32,450 --> 00:11:34,150
Kch-i-ka-chow!
155
00:11:35,220 --> 00:11:36,880
- Aku Mia.
- Aku Tia.
156
00:11:36,960 --> 00:11:40,220
Kami, adalah penggemar beratmu!
Ka-chow!
157
00:11:40,290 --> 00:11:42,780
Aku suka menjadi diriku.
158
00:11:42,860 --> 00:11:45,960
- Baiklah, gadis-gadis, cukup sudah.
- Kami mencintaimu, Lightning!
159
00:11:47,930 --> 00:11:50,770
Hei, kawan.
Kau benar-benar pembalap yang berani.
160
00:11:50,840 --> 00:11:52,400
Oh, hei, Tn. The King.
161
00:11:52,470 --> 00:11:54,270
Mungkin kau akan lebih baik
jika harusbermain sendiri...
162
00:11:54,340 --> 00:11:56,900
...daripada banyak mobil
yang harus berkorban untukmu.
163
00:11:56,980 --> 00:11:59,570
- Benarkah? Oh, itu...
- Tapi kau bodoh.
164
00:11:59,650 --> 00:12:02,210
- Maaf?
- Ini bukan pekerjaan individual, nak.
165
00:12:02,280 --> 00:12:05,380
Kau harus sedikit lebih bijak dan mendapatkan
ketua mekanik dan juga tim yang hebat.
166
00:12:05,450 --> 00:12:08,480
Kau tidak akan bisa menang jika tidak ada
orang-orang hebat yang mendukungmu...
167
00:12:08,550 --> 00:12:11,850
...dan kau harus memberikan mereka kesempatan
untuk bekerja, sesuai keharusannya.
168
00:12:11,855 --> 00:12:12,750
Seperti yang kukatakan
pada anak ditoko itu...
169
00:12:12,751 --> 00:12:14,650
Tim yang bagus.
170
00:12:14,730 --> 00:12:16,630
Yeah...
171
00:12:24,400 --> 00:12:25,930
Ka-chow! Ka-pow!
172
00:12:45,730 --> 00:12:47,720
Oh, Lightning!
173
00:12:49,160 --> 00:12:52,000
Jika kau sudah bisa mengerti
pasti kau akan menjadi yang terhebat.
174
00:12:52,060 --> 00:12:55,690
Oh, yeah, itu...
Tadi adalah masukan yang sangat baik.
175
00:12:55,770 --> 00:12:57,200
Terima kasih, Tn. The King.
176
00:12:57,270 --> 00:12:59,360
Para penonton sekalian...
177
00:12:59,440 --> 00:13:01,670
...untuk pertama kalinya
dalam sejarah Piston Cup...
178
00:13:01,740 --> 00:13:05,440
Seorang pemula memenangi Piston Cup.
179
00:13:05,850 --> 00:13:06,900
Yes!
180
00:13:06,980 --> 00:13:09,910
...terjadi seri dibalapan kita.
181
00:13:16,760 --> 00:13:19,620
Hei, itu pasti sangat memalukan.
182
00:13:19,690 --> 00:13:22,350
Tapi tidak masalah bagiku.
Karena bukan aku yang melakukannya!
183
00:13:23,430 --> 00:13:26,530
Para petugas Piston Cup telah memutuskan
akan diadakan perlombaan ulang...
184
00:13:26,550 --> 00:13:27,930
...diantara ketiga pemimpin...
185
00:13:27,931 --> 00:13:31,130
...dan perlombaan itu akan dilaksanakan
di California satu minggu lagi.
186
00:13:31,370 --> 00:13:34,640
Terima kasih! Terima kasih
buat kalian semua! Terima kasih!
187
00:13:34,710 --> 00:13:38,400
Hei, siapa yang datang duluan ke
California akan bergabung dengan Dinoco.
188
00:13:38,480 --> 00:13:41,450
Bukan, bukan aku!
Bukan, kau yang keren, kau tahu itu!
189
00:13:45,650 --> 00:13:47,950
Oh, yeah! Whoo!
190
00:13:49,890 --> 00:13:51,150
Yep! Baiklah! Sudah dapat!
191
00:13:51,220 --> 00:13:54,680
"Siapa yang datang duluan ke California
akan bergabung dengan Dinocof."
192
00:13:54,760 --> 00:13:57,390
Oh, kita lihat saja
siapa yang tiba disana duluan, Chick.
193
00:13:57,460 --> 00:13:58,560
Hah?
194
00:13:58,630 --> 00:14:01,960
- Hei, nak! Selamat yah karena sudah seri.
- Aku tidak mau membahas itu.
195
00:14:02,030 --> 00:14:04,900
Ayo, Mack. Pasanglah. Apa yang kau lakukan
dengan trailerku (angkutan)?
196
00:14:04,970 --> 00:14:07,170
- Aku memarkirkannya ditenda sponsormu.
- Apa?
197
00:14:07,240 --> 00:14:09,230
Kau harus hadir disana.
198
00:14:09,310 --> 00:14:11,870
Tidak. Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak!
199
00:14:12,010 --> 00:14:14,410
Iya, iya, iya! Lightning McQueen disini.
200
00:14:14,480 --> 00:14:18,110
Dan aku menggunakan obat salap
bemper Rust-eze, formula yang sangat baru!
201
00:14:18,180 --> 00:14:21,880
Tidak ada yang bisa memperbaiki bemper
yang berkarat seperti Rust-eze.
202
00:14:22,290 --> 00:14:24,720
Wow! Lihatlah begitu bersinar!
203
00:14:24,790 --> 00:14:28,520
Gunakan Rust-eze dan kau juga bisa
kelihatan sepertiku!
204
00:14:28,590 --> 00:14:29,860
Ka-chow!
205
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
Aku bertemu dengan mobil ini di Swampscott.
206
00:14:35,200 --> 00:14:38,260
Dia sangat berkarat. Dia bahkan tidak perlu
menggunakan bawahnya lagi.
207
00:14:38,340 --> 00:14:41,200
Jadi kau bisa melihat bagian bawahnya
yang kotor.
208
00:14:41,270 --> 00:14:45,510
Aku benci mobil berkarat.
Ini tidak bagus bagi citraku.
209
00:14:45,580 --> 00:14:48,980
Mereka sudah sangat membantumu.
Lagipula, semuanya ada dikontrakmu.
210
00:14:49,050 --> 00:14:51,950
Oh, bisakah kau diam, tolong?
Cepat kau sambungkan saja.
211
00:14:52,020 --> 00:14:55,980
- Saat itu musim dingin.
- Tidak ada jalan lain.
212
00:14:56,060 --> 00:14:58,490
Tapi ingatlah, garam dan debu...
213
00:14:58,560 --> 00:15:00,530
Bisa membuat karat mur dan bautmu...
214
00:15:00,590 --> 00:15:02,560
Hei, lihat! Itu dia!
215
00:15:02,630 --> 00:15:04,600
Yang hampir menjadi juara!
216
00:15:04,660 --> 00:15:06,330
Naiklah.
217
00:15:06,400 --> 00:15:08,420
Lightning McQueen, kau cepat sekali!
218
00:15:08,500 --> 00:15:10,660
- Pembalap-pembalap itu hanya beruntung!
- Kaulah yang terhebat!
219
00:15:10,740 --> 00:15:12,800
- Beri aku ruang.
- Kau adalah pahlawanku!
220
00:15:12,870 --> 00:15:14,700
Iya, aku tahu.
221
00:15:14,770 --> 00:15:16,330
"Fred." Fred, terima kasih.
222
00:15:16,480 --> 00:15:19,000
Dia tahu namaku.
Dia tahu namaku!
223
00:15:19,850 --> 00:15:21,040
Kau kelihatan keren, Freddie!
224
00:15:21,110 --> 00:15:23,580
Terima kasih, Lightning,
ini tahun yang hebat!
225
00:15:23,650 --> 00:15:26,170
Sudah jelas kita perlu membelikannya
lampu sorot.
226
00:15:26,250 --> 00:15:28,280
Maksudmu dia tidak punya lampu sorot?
227
00:15:28,350 --> 00:15:30,690
Begitulah. Itu hanya stiker!
228
00:15:30,760 --> 00:15:33,750
Kau tahu kan,
mobil balap tidak perlu lampu sorot...
229
00:15:33,830 --> 00:15:35,820
...karena jalanannya selalu terang.
230
00:15:35,900 --> 00:15:39,090
Yeah, kalau begitu untuk saudaraku saja,
dia masih perlu lampu sorot.
231
00:15:44,000 --> 00:15:47,770
- Saudara-saudara...
- Lightning McQueen!
232
00:15:50,740 --> 00:15:52,680
Bebaskan burungnya!
233
00:15:52,750 --> 00:15:56,080
Kalian pasti tahu, tim obat
salap bemper Rust-eze...
234
00:15:56,150 --> 00:15:58,010
...hari ini telah berusaha dengan hebat.
235
00:15:58,420 --> 00:16:00,750
Maka ingatlah, dengan sedikit Rust-eze...
236
00:16:00,850 --> 00:16:03,010
...dan kegilaan juga
sebagian keberuntungan...
237
00:16:03,090 --> 00:16:07,620
...Kalian juga, bisa terlihat sepertiku.
Ka-chow.
238
00:16:10,260 --> 00:16:11,730
- Hei, nak.
- Kami mencintaimu.
239
00:16:11,800 --> 00:16:14,270
Kami menunggu tahun-tahun berikutnya.
240
00:16:14,330 --> 00:16:15,630
Sama seperti tahun ini!
241
00:16:17,040 --> 00:16:19,500
Tidak dalam kehidupan ini.
242
00:16:19,740 --> 00:16:23,300
- Jangan berjalan seperti saudaraku!
- Yeah, jangan berjalan seperti saudaraku!
243
00:16:23,380 --> 00:16:26,370
California, kami datang!
244
00:16:26,480 --> 00:16:29,140
Dinoco, kami datang!
245
00:18:17,360 --> 00:18:22,890
Oh... oh... uh.
Aku perlu ini. Halo?
246
00:18:22,960 --> 00:18:26,560
Apakah ini Lightning McQueen,
mesin balap tercepat didunia?
247
00:18:26,630 --> 00:18:28,760
Apakah ini Harv, agen terhebat di dunia?
248
00:18:28,830 --> 00:18:31,600
Sebuah kehormatan bisa menjadi agenmu...
249
00:18:31,670 --> 00:18:34,700
...aku hampir saja kehilangan akal sehatku jika
saja mendapat 10 persen dari kemenanganmu.
250
00:18:34,770 --> 00:18:39,870
Pernak-pernik. Dan semua hak barang dagangmu.
Ngomong2, itu baru namanya balapan, jagoan!
251
00:18:39,950 --> 00:18:42,440
Aku memang tidak melihatnya,
tapi kudengar kau sangat hebat.
252
00:18:42,520 --> 00:18:43,640
Terima kasih, Harv.
253
00:18:43,720 --> 00:18:47,380
Dengar, mereka memberikanmu 20 tiket
untuk perlombaan di California nanti.
254
00:18:47,450 --> 00:18:50,150
Aku akan memberikannya pada teman-temanmu.
Sebutkanlah namanya.
255
00:18:50,220 --> 00:18:53,350
- Biarkan Harv yang mengurusnya, sayang.
- Benar. Kawan.
256
00:18:53,430 --> 00:18:55,360
Yaa, itu...
257
00:18:57,160 --> 00:18:58,890
Baiklah, aku mengerti, Tn. Terkenal.
258
00:18:58,960 --> 00:19:00,690
Karena terlalu banyak
kau sampai tidak ingat kan.
259
00:19:00,691 --> 00:19:02,150
Hei, nanti kalau kau
sudah sampai ke kota...
260
00:19:02,170 --> 00:19:04,330
...kau harus meluangkan waktumu
untuk teman-teman dekatmu!
261
00:19:04,400 --> 00:19:06,560
Mungkin kau bisa sarapan
dengan teman baikmu ini!
262
00:19:06,640 --> 00:19:08,700
Bagus sekali!
Kita harus...
263
00:19:08,770 --> 00:19:11,540
Baiklah, aku harus pergi, nak.
Beritahu aku perkembangannya. Aku pergi.
264
00:19:15,850 --> 00:19:17,870
Apa? Minivan?
265
00:19:17,950 --> 00:19:19,650
Ayolah, kau ada dijalur lambat.
266
00:19:19,720 --> 00:19:22,050
Yang kau bawa ini adalah Lightning McQueen.
267
00:19:22,120 --> 00:19:24,650
Berhenti sebentar yah
aku mau bernafas dulu, nak.
268
00:19:24,720 --> 00:19:27,160
- Si Mack tua mau beristirahat.
- Tentu saja tidak.
269
00:19:27,230 --> 00:19:30,960
Kita akan berjalan semalaman sampai tiba
di California. Kita sudah setuju kan.
270
00:19:31,030 --> 00:19:35,230
Semalaman? Apakah aku perlu mengingatkanmu
larangan setiap Pemerintah Daerah...
271
00:19:35,300 --> 00:19:38,360
Ayolah, aku harus sampai kesana
sebelum Chick dan hang bersama Dinoco.
272
00:19:38,440 --> 00:19:40,530
Truk-truk itu semuanya tertidur.
273
00:19:40,610 --> 00:19:43,340
Hei, nak, aku tidak tahu,
apakah aku bisa melakukannya.
274
00:19:43,410 --> 00:19:44,840
Oh, pasti bisa, Mack.
275
00:19:44,910 --> 00:19:47,240
Dengar, begini saja.
Aku akan menemanimu terus.
276
00:19:47,310 --> 00:19:50,180
- Semalaman?
- Sepanjang malam.
277
00:20:07,930 --> 00:20:10,600
Uh!
278
00:20:52,680 --> 00:20:55,200
Ah-choo!
279
00:21:09,330 --> 00:21:11,300
- Hei, yo, D.J.
- Ada apa?
280
00:21:11,360 --> 00:21:14,390
isini ada yang sedang mengantuk.
281
00:21:21,340 --> 00:21:24,280
Musiknya indah sekali.
282
00:21:24,340 --> 00:21:27,740
Yo, Wingo! Ubah jalurnya, kawan.
283
00:21:27,980 --> 00:21:30,310
- Kukembalikan!
- Yeah!
284
00:21:30,380 --> 00:21:33,480
- Oops! Aku salah.
- Kau mau bertamasya?
285
00:21:52,940 --> 00:21:56,240
- Oh, tidak, si Ingusan Snot...
- Dia mau meledak!
286
00:21:56,310 --> 00:21:59,140
Ah... Ah... Ah-choo!
287
00:21:59,310 --> 00:22:00,510
Gesundheit!
288
00:22:01,550 --> 00:22:04,680
Seseorang tidak boleh berkendara
saat dia mengantuk.
289
00:22:17,060 --> 00:22:20,190
Uh! Ah!
290
00:22:22,740 --> 00:22:25,670
Mack!
291
00:22:31,580 --> 00:22:32,910
Mack!
292
00:22:39,050 --> 00:22:40,110
Mack!
293
00:22:40,690 --> 00:22:43,020
Hei, Mack! Mack!
294
00:22:45,120 --> 00:22:46,680
Mack!
295
00:22:46,760 --> 00:22:49,280
Mack, tunggu aku!
296
00:22:57,870 --> 00:22:59,100
Mack!
297
00:23:19,660 --> 00:23:21,750
Mack! Mack!
298
00:23:24,460 --> 00:23:26,400
Mack! Mack...
299
00:23:26,470 --> 00:23:28,930
...tunggu! Mack.
300
00:23:30,170 --> 00:23:31,930
Mack! Mack!
301
00:23:32,000 --> 00:23:34,200
Apa? Kau bukan Mack.
302
00:23:34,270 --> 00:23:39,040
Mack? Aku memang bukan Mack!
Aku Peterbilt, ya Tuhan!
303
00:23:39,410 --> 00:23:42,040
Nyalakan lampumu, dasar bodoh!
304
00:23:46,550 --> 00:23:49,150
Mack... Negara bagiannya!
305
00:24:00,270 --> 00:24:03,700
Huh?
306
00:24:03,770 --> 00:24:06,640
Tidak di kotaku, kau tidak akan bisa.
307
00:24:10,980 --> 00:24:12,740
Oh, tidak.
308
00:24:12,850 --> 00:24:15,370
Oh, mungkin dia bisa membantuku!
309
00:24:15,450 --> 00:24:17,710
Dia menembakku!
Kenapa dia menembakku?
310
00:24:18,880 --> 00:24:21,150
Sudah lama aku tidak secepat ini.
311
00:24:21,220 --> 00:24:24,050
Sepertinya aku
mau meledak.
312
00:24:24,120 --> 00:24:26,450
Mengelok! Mengelok, mengelok!
313
00:24:26,530 --> 00:24:28,220
Apa maksudnya itu?
314
00:24:28,290 --> 00:24:29,820
Dasar pengemudi gila.
315
00:25:30,820 --> 00:25:35,420
Kuberitahu kau, kawan,
setiap kedipan yang ketiga selalu melambat.
316
00:25:39,930 --> 00:25:42,590
Apakah 60 belum cukup bagimu,
yah?
317
00:25:52,040 --> 00:25:55,210
Apa? Ini bukan negara bagiannya!
318
00:25:55,280 --> 00:25:57,150
Ah! Oh!
319
00:25:57,220 --> 00:26:00,510
Ow, ow, ow, ow, ow!
320
00:26:04,620 --> 00:26:05,950
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
321
00:26:07,360 --> 00:26:08,450
Ow!
322
00:26:10,660 --> 00:26:13,690
Bukan hanya aku yang melihat ini, kan?
323
00:26:14,130 --> 00:26:15,830
- Dia datang!
- Whoa, kawan.
324
00:26:15,900 --> 00:26:17,230
- Tidak!
- Hei!
325
00:26:18,270 --> 00:26:19,570
Whoa, whoa, whoa, whoa!
326
00:26:20,540 --> 00:26:21,800
Ban-banku!
327
00:27:07,450 --> 00:27:10,680
Terbanglah, Stanley. Bebaslah!
328
00:27:20,370 --> 00:27:23,800
Nak, kau dalam masalah besar.
329
00:27:27,240 --> 00:27:29,970
Kami menyiarkan langsung dari
arena balap internasional Los Angeles...
330
00:27:30,040 --> 00:27:32,570
...sebagai penantang pertama,
Lightning McQueen...
331
00:27:32,640 --> 00:27:34,940
...sudah tiba disini.
332
00:27:35,010 --> 00:27:36,950
Apakah benar dia akan berfoto
dengan gadis mobil?
333
00:27:37,020 --> 00:27:38,180
Apa strategimu?
334
00:27:40,220 --> 00:27:42,910
Apa? Apakah aku lupa untuk mengelap
kotoran bekas lumpurku?
335
00:27:44,460 --> 00:27:47,820
Mobil yang membawa McQueen baru saja tiba
di California, tapi McQueen nya hilang.
336
00:27:47,890 --> 00:27:49,950
McQueen diberitakan telah hilang.
337
00:27:49,951 --> 00:27:51,850
...sebelum pertandingannya,
hal ini belum pernah terjadi sebelumnya...
338
00:27:51,930 --> 00:27:54,490
Sponsor menyebutkan bahwa mereka juga tidak
mengetahui dimana keberadaannya.
339
00:27:57,440 --> 00:28:00,930
Kuharap Lightning baik-baik saja.
Aku sangat sedih jika terjadi sesuatu padanya.
340
00:28:00,931 --> 00:28:02,300
Aku tidak tahu lebih sulit mencari
yang mana...
341
00:28:02,301 --> 00:28:05,200
...Lightning McQueen atau ketua mekanik
yang mau bekerja dengannya!
342
00:28:05,280 --> 00:28:08,370
Lightning McQueen harus segera ditemukan!
343
00:28:08,450 --> 00:28:12,410
Mereka semuanya menanyakan hal yang sama:
Dimanakah McQueen?
344
00:28:13,390 --> 00:28:15,550
Ya ampun.
345
00:28:16,560 --> 00:28:18,680
Dimana aku?
346
00:28:18,820 --> 00:28:21,350
- Selamat pagi tukang tidur!
- Ah!
347
00:28:22,060 --> 00:28:24,550
Nak, aku heran kapan kau mau bangun.
348
00:28:24,630 --> 00:28:27,330
Ambillah apapun yang kau mau!
Tapi jangan sakiti aku!
349
00:28:27,600 --> 00:28:30,300
Kunci parkiran?
Kenapa aku dikunci?
350
00:28:30,370 --> 00:28:35,330
- Apa yang terjadi? Tolong!
- Kau lucu.
351
00:28:35,410 --> 00:28:38,470
Aku menyukaimu. Namaku Mater.
352
00:28:39,980 --> 00:28:40,970
Mater?
353
00:28:41,050 --> 00:28:43,980
Yeah, seperti "tuh-mater,"
tapi tanpa "tuh" nya.
354
00:28:44,050 --> 00:28:47,310
- Siapa namamu?
- Kau tidak tahu namaku?
355
00:28:47,390 --> 00:28:48,370
Uh...
356
00:28:48,450 --> 00:28:51,850
Tidak, aku tahu namamu.
Apakah namamu Mater juga?
357
00:28:51,920 --> 00:28:52,950
Apa?
358
00:28:53,020 --> 00:28:57,790
Dengar, aku harus ke California secepatnya.
Dimana aku?
359
00:28:57,860 --> 00:29:00,130
Dimana kau? Ya ampun!
360
00:29:00,200 --> 00:29:01,760
Kau ada di Radiator Springs.
361
00:29:01,830 --> 00:29:05,230
Kota kecil di daerah Karburator.
362
00:29:05,300 --> 00:29:08,170
Oh, bagus. Bagus sekali!
363
00:29:08,240 --> 00:29:12,770
Jika menurutmu ini bagus,
kau harus melihat sisa kota ini lagi.
364
00:29:12,840 --> 00:29:16,640
Kau tahu,
aku sangat ingin melihat seisi kota ini!
365
00:29:16,850 --> 00:29:19,680
Jadi jika kau mau membuka gerbang ini,
melepaskan kuncian ini...
366
00:29:19,750 --> 00:29:22,480
...kau dan aku, kita akan jalan bersama,
melihat seisi kota ini...
367
00:29:22,550 --> 00:29:24,780
- Keren!
- Bagaimana, Tuhmater?
368
00:29:24,860 --> 00:29:26,380
- Keren!
- Mater!
369
00:29:26,460 --> 00:29:29,330
Apa yang sudah kukatakan
tentang terdakwa ini?
370
00:29:29,390 --> 00:29:30,880
Kau tidak boleh.
371
00:29:30,960 --> 00:29:35,400
Hentikan omonganmu dan segera bawa
terdakwa ini kepengadilan lalu lintas.
372
00:29:35,470 --> 00:29:37,560
Kita akan berbincang-bincang lagi, Mater.
373
00:29:37,640 --> 00:29:40,500
"Later (nanti), Mater."
Lucu sekali!
374
00:29:40,770 --> 00:29:41,760
Ah!
375
00:29:41,840 --> 00:29:45,540
Pengadilan lalu-lintas Radiator Springs
akan segera dimulai!
376
00:29:45,610 --> 00:29:49,140
Hei, kau merusak lukisanku!
Seharusnya aku sudah membakarmu, kawan!
377
00:29:49,210 --> 00:29:51,610
Kau sudah merusak jalan itu!
Dasar mobil jahat!
378
00:29:51,680 --> 00:29:52,710
- Fasis!
- Komunis!
379
00:29:52,780 --> 00:29:55,480
Petugas, bicaralah padaku.
Berapa lama aku harus menjalani semua ini?
380
00:29:55,550 --> 00:29:57,320
Aku harus segera pergi ke California,
secepatnya.
381
00:29:57,390 --> 00:29:58,550
Dimana pengacaramu?
382
00:29:58,620 --> 00:30:01,890
Aku tidak tahu. Mungkin di Tahiti.
Dia mau menghabiskan waktunya disana.
383
00:30:01,960 --> 00:30:03,590
Karena sang terdakwa
tidak mempunyai pengacara...
384
00:30:03,591 --> 00:30:07,090
...maka pengadilan wajib memberikan
satu pengacara padanya. Hei!
385
00:30:07,170 --> 00:30:09,160
Apakah ada yang ingin
menjadi pengacaranya?
386
00:30:10,540 --> 00:30:12,870
Ya ampun, biar aku saja, Sheriff!
387
00:30:12,940 --> 00:30:16,700
Semuanya berdiri! Yang Mulia Doc Hudson
akan memasuki ruangan sidang.
388
00:30:17,040 --> 00:30:18,170
Dasar tukang pamer.
389
00:30:18,240 --> 00:30:21,580
Mudah-mudahan Doc mengampunimu.
390
00:30:22,050 --> 00:30:22,840
Baiklah.
391
00:30:22,910 --> 00:30:24,540
Aku ingin tahu siapakah orang
yang bertanggung jawab...
392
00:30:24,541 --> 00:30:26,040
...karena telah merusakkan kotaku,
Sheriff.
393
00:30:26,120 --> 00:30:28,020
Aku ingin kepalanya
disiapkan diatas piring!
394
00:30:28,090 --> 00:30:30,750
Aku ingin menaruhnya dipenjara sampai
dia berkarat! Tidak, bukan itu saja.
395
00:30:30,820 --> 00:30:34,590
Aku akan menaruhnya dipenjara sampai
penjara itu berkarat dan rubuh...
396
00:30:34,660 --> 00:30:36,820
...kemudian aku akan memindahkannya
kepenjara yang baru...
397
00:30:36,821 --> 00:30:38,320
...sampai penjara baru itu juga berkarat.
398
00:30:38,400 --> 00:30:39,920
Aku...
399
00:30:41,900 --> 00:30:43,830
Segera keluarkan dia, Sheriff.
400
00:30:43,900 --> 00:30:45,670
Aku ingin dia segera keluar
dari pengadilan ini.
401
00:30:45,671 --> 00:30:47,270
Aku ingin dia segera keluar
dari kota kita!
402
00:30:47,410 --> 00:30:49,000
- Kasus ditutup.
- Iya!
403
00:30:49,070 --> 00:30:51,340
Nak, tampaknya aku hebat
menjadi pengacara.
404
00:30:51,410 --> 00:30:52,880
Maaf aku terlambat, Yang Mulia!
405
00:30:53,910 --> 00:30:57,910
Ya Ampun! Dia pasti berasal
dari kantor pengacaraku.
406
00:30:57,980 --> 00:31:00,450
Hei, terima kasih sudah mau datang,
tapi kasusnya sudah selesai.
407
00:31:00,520 --> 00:31:02,950
- Dia telah membebaskanmu.
- Dia membebaskanmu?
408
00:31:03,020 --> 00:31:04,960
Yeah, tampaknya pekerjaanmu
hari ini jadi lebih mudah.
409
00:31:05,020 --> 00:31:08,190
Yang harus kau kerjakan adalah kau berdiri
disana dan biarkan aku memerhatikanmu.
410
00:31:08,260 --> 00:31:11,820
Dengar, untuk mempersingkat kasus ini.
Kita berdua akan makan malam. Pi-cha-kow!
411
00:31:12,230 --> 00:31:13,860
- Apa itu...? Ow! Oh!
- Ka-chow!
412
00:31:13,930 --> 00:31:14,990
Tolonglah! Ah.
413
00:31:14,991 --> 00:31:16,990
Aku tahu.
Aku sering mendapatkan reaksi itu.
414
00:31:17,140 --> 00:31:20,660
Aku memang kerap membuat orang lain
menjadi salah tingkah.
415
00:31:20,740 --> 00:31:22,400
Agh! Ow!
416
00:31:22,470 --> 00:31:24,870
Oh, maafkan aku. Apakah aku menakutimu?
417
00:31:24,940 --> 00:31:26,970
Sedikit, tapi tidak apa-apa.
418
00:31:27,050 --> 00:31:30,810
Baiklah. Aku akan bicara pada hakim itu.
419
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
Lakukan saja apa yang kau inginkan, sayang.
Tapi dengarkan. Hati-hatilah.
420
00:31:33,550 --> 00:31:37,250
Orang-orang disini kurang bersahabat,
kau mengerti maksudku kan.
421
00:31:37,360 --> 00:31:39,320
Ka-ching!
422
00:31:39,390 --> 00:31:40,480
Ah!
423
00:31:40,630 --> 00:31:42,560
Akan ku ingat.
424
00:31:42,730 --> 00:31:45,130
- Hei, Mater.
- Apa kabar, Sally.
425
00:31:45,500 --> 00:31:47,800
- Hai, teman-teman!
- Selamat pagi!
426
00:31:48,530 --> 00:31:49,520
Kau mengenalnya?
427
00:31:49,600 --> 00:31:52,570
Dia adalah pengacara kota ini
dan dia adalah tunanganku.
428
00:31:52,640 --> 00:31:53,630
Apa?
429
00:31:53,710 --> 00:31:57,800
Aku hanya bercanda.
Dia hanya menyukai tubuhku saja.
430
00:31:57,880 --> 00:32:01,710
Kau kelihatan semakin hebat.
Apakah kau merubah spionmu?
431
00:32:01,780 --> 00:32:03,440
Apa yang kau inginkan, Sally?
432
00:32:03,520 --> 00:32:05,880
Ayolah, suruh orang ini
membetulkan jalan itu.
433
00:32:05,881 --> 00:32:06,880
Kota ini memerlukan jalanan itu.
434
00:32:06,950 --> 00:32:10,110
Tidak. Aku tahu tipenya. Mobil balap.
435
00:32:10,190 --> 00:32:12,250
Itu adalah hal terakhir
yang kota ini butuhkan.
436
00:32:12,320 --> 00:32:14,820
Baik, sebenarnya aku tidak mau
melakukan ini, Doc...
437
00:32:14,821 --> 00:32:16,820
...tapi kau memaksaku melakukannya.
438
00:32:16,900 --> 00:32:20,830
Teman-teman sekalian, jika kalian perduli
dengan sejarah membanggakan kota ini.
439
00:32:20,900 --> 00:32:22,330
Dia mulai lagi.
440
00:32:22,400 --> 00:32:25,100
Radiator Springs, adalah permata...
441
00:32:25,170 --> 00:32:28,800
...bergantung pada leher Rute 66,
jalan utama itu!
442
00:32:28,870 --> 00:32:32,670
Ini adalah tugas dan kebanggaan bagi kita
jika dapat melayani para wisatawan itu...
443
00:32:32,740 --> 00:32:35,740
- ...disepanjang jalan itu.
- Wisatawan? Wisatawan apa?
444
00:32:35,810 --> 00:32:36,970
Abaikan dia.
445
00:32:37,050 --> 00:32:38,620
Tapi bagaimana mungkin,
aku ingin bertanya pada kalian...
446
00:32:38,621 --> 00:32:40,420
...apakah kita bisa melayani
para wisatawan itu...
447
00:32:40,490 --> 00:32:42,820
...jika tidak ada jalan
yang bisa mereka lalui?
448
00:32:42,890 --> 00:32:45,690
- Luigi, apa yang kau tawarkan ditokomu?
- Ban.
449
00:32:45,760 --> 00:32:47,250
Dan bagaimana jika tidak ada
yang datang ketokomu?
450
00:32:47,330 --> 00:32:51,660
Aku tidak bisa menjual... ban-ban itu.
Aku akan bangkrut!
451
00:32:51,730 --> 00:32:54,560
- Flo, apa yang kau tawari ditokomu?
- Aku menjual gas (bahan bakar/kentut).
452
00:32:54,630 --> 00:32:58,030
- Bahan bakar yang sangat banyak!
- Baiklah teman-teman, dengarkan aku.
453
00:32:58,100 --> 00:32:59,630
Dan, Flo, apa yang akan terjadi
jika tidak ada seorangpun...
454
00:32:59,631 --> 00:33:01,630
...yang datang kepangkalanmu
untuk mengisi bahan bakar?
455
00:33:01,710 --> 00:33:05,200
Bisnisku akan tutup dan...
kita harus meninggalkan kota ini.
456
00:33:05,280 --> 00:33:08,400
Apa yang terjadi jika Flo
meninggalkan kota ini dan menutup usahanya?
457
00:33:08,480 --> 00:33:11,040
- Tanpa bahan bakar, kita semua tamat!
- Apa?
458
00:33:11,120 --> 00:33:13,950
Apakah menurut kalian mobil ini tidak perlu
bertanggung jawab memperbaiki jalanannya?
459
00:33:14,020 --> 00:33:17,250
Satu-satunya orang yang bisa
memperbaiki jalan itu hanyalah Big Al!
460
00:33:17,320 --> 00:33:19,550
Lizzie, Big Al sudah tiada,
15 tahun yang lalu.
461
00:33:19,620 --> 00:33:21,650
Lalu kenapa kau masih membawa-bawa namanya,
dasar kuning?
462
00:33:21,730 --> 00:33:22,720
Oh, dia pasti bisa melakukannya.
463
00:33:22,790 --> 00:33:25,590
Dia memiliki tenaga kuda. Lalu,
menurut kalian apa yang harus dia lakukan?
464
00:33:25,660 --> 00:33:27,130
Benarkan jalannya!
465
00:33:27,200 --> 00:33:30,760
- Karena kota ini layak untuk diperbaiki!
- Yeah!
466
00:33:32,170 --> 00:33:35,370
Ingat ini di pengadilan!
467
00:33:36,140 --> 00:33:38,910
Tampaknya pikiranku sudah berubah.
468
00:33:38,980 --> 00:33:40,970
- Yeah!
- Tidak!
469
00:33:41,050 --> 00:33:42,380
Aturan yang bagus.
470
00:33:43,110 --> 00:33:46,610
Oh, aku tidak jadi mengajakmu makan malam.
471
00:33:46,680 --> 00:33:50,550
Tidak masalah, stiker.
Kau bisa mengajak Bessie.
472
00:33:50,760 --> 00:33:52,450
Kawan, kau akan bekerja sama dengan Bessie!
473
00:33:52,520 --> 00:33:55,150
Aku akan memberikan apa saja
untuk mendapatkan kesempatan itu.
474
00:33:55,230 --> 00:33:57,890
Bessie? Siapa Bessie?
475
00:34:00,100 --> 00:34:04,060
Ini dia Bessie, mesin pembuat jalan terhebat
yang pernah dibuat.
476
00:34:04,140 --> 00:34:07,200
Disini aku akan memberimu hukuman
sebagai pelayan masyarakat.
477
00:34:07,270 --> 00:34:10,000
Kau akan membereskan jalan ini
dibawah pengawasanku.
478
00:34:10,070 --> 00:34:12,410
Apa? Tempat ini sudah gila!
479
00:34:12,480 --> 00:34:14,640
Aku tahu pasti saat ini
sangat sulit bagimu...
480
00:34:14,710 --> 00:34:17,700
...tapi kau berhutang padaku $32,000
untuk denda itu.
481
00:34:17,780 --> 00:34:18,770
Apa?
482
00:34:18,850 --> 00:34:22,410
Kami akan segara memasangmu pada Bessie,
kemudian kau akan menariknya dengan lembut.
483
00:34:22,490 --> 00:34:24,080
Kau pasti bercanda.
484
00:34:24,160 --> 00:34:26,820
Kau harus memulai dari sana.
485
00:34:27,190 --> 00:34:30,180
Dan berakhir dijalan itu.
486
00:34:32,160 --> 00:34:34,430
Ya ampun!
487
00:34:34,970 --> 00:34:37,370
Whoa, whoa, whoa!
Berapa lama aku harus mengerjakan ini?
488
00:34:37,440 --> 00:34:41,000
Jika kau mengerjakannya dengan benar,
mungkin akan memakan waktu sekitar 5 hari.
489
00:34:41,070 --> 00:34:42,230
5 hari?
490
00:34:42,310 --> 00:34:45,240
Tapi saat ini aku harus berada di California
untuk menghadiri Dinoco!
491
00:34:45,310 --> 00:34:48,280
Jika aku menjadi kau, aku akan
berhenti mengeluh dan mulai bekerja!
492
00:34:48,350 --> 00:34:50,840
- Ikat dia, Mater.
- Baiklah.
493
00:34:58,920 --> 00:35:01,150
Bebas!
494
00:35:06,460 --> 00:35:09,990
Mungkin seharusnya aku mengikatnya
terlebih dulu pada Bessie...
495
00:35:10,770 --> 00:35:14,070
...baru kemudian...
melepaskan ikatannya.
496
00:35:15,540 --> 00:35:17,940
Whoo-hoo!
497
00:35:18,680 --> 00:35:22,670
Selamat tinggal, Radiator Springs,
dan sampai jumpa, Bessie!
498
00:35:22,750 --> 00:35:26,620
California, aku datang! Yeah!
499
00:35:28,990 --> 00:35:30,980
Oh, kau rasakan angin itu.
500
00:35:31,420 --> 00:35:33,010
Iya!
501
00:35:34,190 --> 00:35:36,220
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
502
00:35:36,530 --> 00:35:38,830
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Bahan bakarku habis?
503
00:35:38,900 --> 00:35:40,890
Bagaimana mungkin aku kehabisan bahan bakar?
504
00:35:40,970 --> 00:35:44,920
Nak, kami tidak sebodoh yang kau pikirkan.
505
00:35:45,000 --> 00:35:47,340
Tapi bagaimana,
bagaimana...kalian...?
506
00:35:47,410 --> 00:35:49,740
Kami telah menyedot bahan bakarmu
ketika kau pingsan.
507
00:35:49,810 --> 00:35:52,710
- Ka-chow.
- Ow, ow, ow, ow.
508
00:36:01,120 --> 00:36:03,520
- Saudara-saudara.
- Sheriff.
509
00:36:03,590 --> 00:36:04,680
Hei, Sheriff.
510
00:36:04,760 --> 00:36:07,020
- Kenapa begini?
- Sono sempre stati qui.
511
00:36:07,090 --> 00:36:09,580
- Lebih bagus sebelumnya.
- Stai sempre a parlare.
512
00:36:09,660 --> 00:36:11,530
- Guido!
- Red, bisakah kau kesini?
513
00:36:11,600 --> 00:36:14,430
Aku ingin melihat
atapmu yang seksi.
514
00:36:14,500 --> 00:36:17,330
Kau tahu apa, tadinya aku
adalah penyiul yang handal.
515
00:36:17,400 --> 00:36:20,130
Tapi sekarang aku sudah tidak bisa,
yah, walaupun kadang-kadang bisa.
516
00:36:20,200 --> 00:36:23,110
Sebab ada cairan yang menutup mesinku...
517
00:36:23,170 --> 00:36:26,540
...tapi Doc bilang dia akan memperbaikinya.
Dia memang bisa memperbaiki segalanya.
518
00:36:26,610 --> 00:36:28,840
Itulah sebabnya kami
mengangkatnya jadi hakim.
519
00:36:29,010 --> 00:36:33,180
Nak, kau harus melihatku saat Giddy-up,
Oom Papa Mow Mow (berada dilumbung).
520
00:36:33,250 --> 00:36:34,620
Saat ini, aku tidak sedang membual...
521
00:36:34,690 --> 00:36:36,990
...tapi beberapa orang jauh-jauh datang
kesini untuk melihatku...
522
00:36:36,991 --> 00:36:37,990
...menjatuhkan "Mow-Mow".
523
00:36:38,460 --> 00:36:39,480
Oh!
524
00:36:39,560 --> 00:36:42,390
- Ya ampun, bagus sekali!
- Hei, ada apa?
525
00:36:42,460 --> 00:36:44,260
Stiker keberuntunganku semuanya jadi kotor.
526
00:36:44,330 --> 00:36:46,590
Ah, itu bukan masalah.
Aku akan membersihkannya untukmu.
527
00:36:46,660 --> 00:36:51,360
Tidak, tidak, tidak!
528
00:36:51,440 --> 00:36:53,770
Tidak perlu.
529
00:36:54,840 --> 00:36:58,140
Hei! Hei, kawan!
Yeah, kau yang berwarna red (merah)!
530
00:36:58,210 --> 00:37:00,840
Kuharap aku boleh menggunakan selang airmu.
Tolong bantu aku membersihkan ini.
531
00:37:03,280 --> 00:37:04,270
Dia pergi kemana?
532
00:37:04,350 --> 00:37:07,790
Oh, dia agak pemalu, dan dia membencimu
karena kau telah membunuh tanamannya.
533
00:37:07,850 --> 00:37:09,380
Aku tidak cocok dengan benda ini.
534
00:37:09,450 --> 00:37:12,320
Aku benda cepat yang berharga
dan sangat aerodinamis.
535
00:37:12,390 --> 00:37:15,420
- Apamu yang sakit?
- Aku adalah mobil balap yang terkenal!
536
00:37:15,690 --> 00:37:18,890
Kau mobil balap yang terkenal?
Mobil balap yang sungguhan?
537
00:37:18,960 --> 00:37:21,590
Iya, aku mobil balap sungguhan.
Memangnya apa menurutmu? Coba lihat aku.
538
00:37:21,670 --> 00:37:25,660
Aku selalu mengikuti berbagai lomba balap.
Sepanjang hidupku!
539
00:37:25,740 --> 00:37:28,040
Kalau begitu kau pasti tahu siapa aku.
Aku Lightning McQueen.
540
00:37:28,110 --> 00:37:30,200
- Lightning McQueen?
- Iya! Iya!
541
00:37:30,270 --> 00:37:32,270
Aku harus memberitahu kepada dunia!
542
00:37:32,340 --> 00:37:36,580
Ini adalah salah satu bentuk
harapan terbesarku!
543
00:37:36,650 --> 00:37:39,140
- Apakah kau kenal mobil-mobil Ferrari?
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
544
00:37:39,220 --> 00:37:42,190
Mereka semua ada dibalapan Eropa.
Aku berada di Piston Cup!
545
00:37:42,950 --> 00:37:45,890
- Apa?
- Luigi hanya mengikuti Ferrari.
546
00:37:50,760 --> 00:37:53,320
Apakah benar yang kulihat?
547
00:37:54,900 --> 00:37:56,160
Pelanggan.
548
00:37:56,230 --> 00:37:59,690
Pelanggan!
Pelanggan, pelanggan! Pelanggan!
549
00:37:59,770 --> 00:38:01,140
- Baiklah!
- Pelanggan?
550
00:38:01,210 --> 00:38:04,040
Sudah lama sekali.
Masih ingat apa yang kita latih.
551
00:38:04,110 --> 00:38:06,670
Pastikan tokomu tulisannya
"Dibuka, silahkan masuk" tanda keluar.
552
00:38:06,740 --> 00:38:08,070
Kalian semua tahu apa yang harus
kalian lakukan.
553
00:38:08,071 --> 00:38:10,270
Baiklah, jangan ada yang panik.
Ini dia!
554
00:38:10,350 --> 00:38:13,010
Van, aku tidak bisa melihat
lereng dimanapun.
555
00:38:13,080 --> 00:38:15,490
Minny, tenang saja
aku tahu kita ada dimana.
556
00:38:15,491 --> 00:38:17,490
Yeah, kita berada di antah-berantah.
557
00:38:17,560 --> 00:38:20,220
- Sayang, ayolah.
- Halo.
558
00:38:20,290 --> 00:38:23,260
Selamat datang di Radiator Springs,
gerbang menuju Lembah Ornament.
559
00:38:23,330 --> 00:38:25,590
Tempat ini sangat terkenal
dengan pelayanan dan perawatannya.
560
00:38:25,660 --> 00:38:26,690
Apakah ada yang bisa kami bantu?
561
00:38:26,760 --> 00:38:30,830
- Kami tidak perlu apapun, terima kasih.
- Tanyakan arah untuk menuju Negara bagian.
562
00:38:30,900 --> 00:38:34,130
Tidak perlu tanya.
Aku tahu harus kemana.
563
00:38:34,210 --> 00:38:36,640
Dulu dia juga pernah seperti ini
saat perjalanan kami ke Shakopee.
564
00:38:36,710 --> 00:38:39,540
Kami memang bisa sampai kesana,
tapi memakan waktu berhari-hari, dan kami...
565
00:38:39,610 --> 00:38:42,670
- Baikklah. Kami baik-baik saja, ok?
- Yang paling kalian butuhkan adalah...
566
00:38:42,750 --> 00:38:46,810
...bahan bakar organik buatan rumahku.
567
00:38:46,880 --> 00:38:48,580
Tidak, minuman itu tidak cocok
dengan tangkiku.
568
00:38:48,650 --> 00:38:51,850
- Kami hanya ingin mencari negara bagian.
- Senang bertemu kalian, prajurit!
569
00:38:51,920 --> 00:38:55,260
Mampirlah ke toko perlengkapan Sarge,
untuk perlengkapan alat pemerintahmu.
570
00:38:55,330 --> 00:38:57,660
- Sayang, perlengkapan!
- Kita sudah terlalu banyak perlengkapan.
571
00:38:57,730 --> 00:39:00,060
Aku juga memiliki peta,
peta itu ada di Motel Cozy Cone.
572
00:39:00,130 --> 00:39:01,190
Dan jika anda ingin menginap...
573
00:39:01,191 --> 00:39:03,290
...kami menawarkan sarapan
ala Lincoln Continental secara gratis.
574
00:39:03,370 --> 00:39:04,700
Sayang, dia punya peta.
575
00:39:04,701 --> 00:39:07,100
Aku tidak butuh peta!
Aku sudah dilengkapi GPS.
576
00:39:07,170 --> 00:39:10,630
- Tidak perlu peta lagi, terima kasih.
- Bagaimana jika sesuatu untuk diminum?
577
00:39:10,710 --> 00:39:14,640
Mampirlah di Cafe V-Eight milik Flo.
Bahan bakar terenak sepanjang Rute 66.
578
00:39:14,710 --> 00:39:15,870
Tidak, tangki kami sudah penuh.
579
00:39:15,950 --> 00:39:19,820
Jika kalian membutuhkan ban, mampirlah
ke toko ban Casa Della milik Luigi...
580
00:39:19,880 --> 00:39:22,350
...rumah menara yang terbuat dari ban.
581
00:39:22,420 --> 00:39:25,750
- Yang kami cari adalah negara bagian.
- Tapi kau pasti butuh pengecatan tubuhmu.
582
00:39:25,820 --> 00:39:28,990
Ramone akan mengecat tubuhmu.
Hei, ada lagi!
583
00:39:29,060 --> 00:39:30,391
Kau tahu, mungkin kau mau
di cat bentuk api.
584
00:39:30,460 --> 00:39:31,360
Tidak perlu...
585
00:39:31,430 --> 00:39:32,760
Mungkin seperti api neraka!
586
00:39:32,830 --> 00:39:35,390
Kau ingin di cat seperti jaman sekolah?
Model Von Dutch?
587
00:39:35,470 --> 00:39:39,370
Oh, sayang, lihat. Von Dutch.
588
00:39:39,440 --> 00:39:42,460
Baiklah, tidak.
Sekarang kami mau pergi, yah?
589
00:39:42,540 --> 00:39:44,030
Ow!
590
00:39:44,110 --> 00:39:47,310
Ini sedikit kenang-kenangan
untuk mengingat kami, yah?
591
00:39:47,550 --> 00:39:49,640
- Baiklah!
- Kembali lagi, yah?
592
00:39:49,710 --> 00:39:53,210
Maksudku, kau sudah tahu kami dimana kan!
Beritahu temanmu yah!
593
00:39:54,820 --> 00:39:56,880
Baik! Iya. Pasti.
594
00:39:56,950 --> 00:39:59,220
Terima kasih, teman-teman.
Sampai jumpa.
595
00:39:59,290 --> 00:40:02,380
Psst! Psst!
Hei! Hei, hei, hei!
596
00:40:02,460 --> 00:40:03,820
Aku tahu bagaimana caranya
menuju negara bagian!
597
00:40:03,821 --> 00:40:04,620
Benarkah?
598
00:40:04,700 --> 00:40:07,360
- Minny, jangan.
- Yeah, yeah, yeah.
599
00:40:07,430 --> 00:40:08,900
Tidak, tidak juga.
Tapi dengarkanlah.
600
00:40:08,970 --> 00:40:12,600
Aku Lightning McQueen, mobil balap terkenal.
Aku ditahan dengan paksa.
601
00:40:12,670 --> 00:40:13,700
Aku ingin kalian memberitahu tim ku...
602
00:40:13,701 --> 00:40:15,200
...agar mereka datang kesini
untuk menyelamatkanku...
603
00:40:15,270 --> 00:40:19,110
...dan membawaku ke California tepat waktunya
untuk memenangi Piston Cup. Mengerti?
604
00:40:21,080 --> 00:40:22,340
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
605
00:40:22,410 --> 00:40:24,880
Tidak, ini kenyataan! Kuberitahu kau!
Kalian harus menyelamatkanku!
606
00:40:24,881 --> 00:40:26,280
Jangan tinggalkan aku disini!
607
00:40:26,350 --> 00:40:29,510
Aku berada di neraka!
Kepintaranku jadi mudah menurun!
608
00:40:29,590 --> 00:40:31,680
Aku menjadi salah satu dari mereka!
609
00:40:33,560 --> 00:40:35,690
Baiklah, jangan khawatir. Yang terpenting
adalah mereka sudah tahu kita sekarang.
610
00:40:35,760 --> 00:40:37,520
Mereka akan memberitahu temannya.
Lihat saja.
611
00:40:37,600 --> 00:40:40,460
Kami kembali untuk memberitakan
lari marathon Hank Williams...
612
00:40:40,530 --> 00:40:43,260
- Bagus sekali.
- ...setelah Piston Cup berakhir.
613
00:40:43,330 --> 00:40:47,240
Masih belum ada tanda-tanda dari Lightning
McQueen. Chick sudah tiba di California...
614
00:40:47,310 --> 00:40:50,760
...dan hari ini dia menjadi mobil pertama
yang berlatih di arena balapnya.
615
00:40:50,840 --> 00:40:54,010
Senang sekali bisa tiba disini terlebih
dahulu sebelum peserta2 yang lain.
616
00:40:54,080 --> 00:40:57,840
Kau tahu, dengan mencuri awalnya.
Maka ini memberiku keuntungan.
617
00:41:01,290 --> 00:41:03,080
Hoo-hoo-hoo!
618
00:41:08,160 --> 00:41:09,150
Ha-ha!
619
00:41:13,000 --> 00:41:13,990
Yeah!
620
00:41:25,610 --> 00:41:27,940
Hei, McQueen...
Tamatlah kau.
621
00:41:28,410 --> 00:41:30,240
Oh!
622
00:41:30,310 --> 00:41:31,680
Biar kutekankan.
623
00:41:31,750 --> 00:41:34,680
Aku boleh pergi setelah jalan ini selesai.
Itu perjanjiannya, bukan?
624
00:41:34,750 --> 00:41:38,480
- Itulah yang mereka katakan.
- Baiklah. Jangan menghalangi jalanku.
625
00:41:38,560 --> 00:41:39,650
Aku harus menyelesaikan jalan ini.
626
00:41:51,500 --> 00:41:53,900
- Dia sudah selesai!
- Selesai?
627
00:41:53,970 --> 00:41:56,340
- Uh-huh.
- Hanya satu jam.
628
00:41:58,280 --> 00:42:01,610
Ah, selesai sudah.
Lihat, aku berhasil menyelesaikannya.
629
00:42:01,680 --> 00:42:04,550
Katakan terima kasih, dan aku akan
segera pergi. Cukup begitu saja.
630
00:42:05,150 --> 00:42:08,810
Whee-hoo! Akulah orang pertama
yang mencoba jalan baru ini!
631
00:42:09,390 --> 00:42:10,980
Oh!
632
00:42:12,320 --> 00:42:15,020
Jalan ini agak sedikit licin.
633
00:42:15,260 --> 00:42:18,720
- Berantakan sekali!
- Memang cocok untuk kota ini.
634
00:42:18,830 --> 00:42:22,320
Oh!
635
00:42:22,700 --> 00:42:24,690
Red.
636
00:42:27,310 --> 00:42:28,640
Memangnya kau pikir kau siapa?
637
00:42:28,710 --> 00:42:32,010
Doc bilang jika aku sudah menyelesaikannya,
aku boleh pergi. Itu perjanjiannya.
638
00:42:32,080 --> 00:42:35,510
Perjanjiannya adalah kau harus memperbaiki
jalanannya, bukan membuatnya semakin parah.
639
00:42:35,580 --> 00:42:38,050
Sekarang, kau garut lagi!
Ulangi lagi.
640
00:42:38,120 --> 00:42:41,740
Hei, dengar, kakek, aku bukan sebuah
bulldozer. Aku adalah mobil balap.
641
00:42:41,820 --> 00:42:43,310
Oh-ho-ho-ho!
642
00:42:43,390 --> 00:42:46,620
Benarkah? Kalau begitu, bagaimana jika
kita melakukan sedikit balapan kecil?
643
00:42:46,621 --> 00:42:47,620
Kau dan aku.
644
00:42:47,690 --> 00:42:51,490
- Apa?
- Kau dan aku. Apakah kau bercanda?
645
00:42:51,560 --> 00:42:53,930
Jika kau menang, kau boleh pergi
dan aku yang akan memperbaiki jalannya.
646
00:42:54,000 --> 00:42:56,690
Jika aku yang menang,
kau bereskan jalanku.
647
00:42:56,770 --> 00:42:58,290
Doc, apa yang kau lakukan?
648
00:42:58,670 --> 00:43:00,500
Aku tidak bermaksud kasar...
649
00:43:00,570 --> 00:43:04,300
...paling kau hanya bisa lari 60 km/jam.
Apakah perlu menghabiskan 3,5 tahun?
650
00:43:04,380 --> 00:43:06,900
Aku sudah memperhitungkannya
kau tidak perlu khawatir.
651
00:43:06,980 --> 00:43:11,640
Kau tahu apa, benda tua?
Itu ide yang bagus. Ayo balapan.
652
00:43:13,380 --> 00:43:15,910
Saudara-saudara, balapan ini
akan kuputuskan satu putaran saja.
653
00:43:15,990 --> 00:43:20,480
Kalian harus menuju Willy Butte, berputar
disana kemudian kalian harus kembali kesini.
654
00:43:20,560 --> 00:43:23,490
Tidak boleh saling menabrak,
tidak boleh curang, tidak boleh meludahi...
655
00:43:23,560 --> 00:43:26,090
...tidak boleh menggigit,
tidak boleh rusuh...
656
00:43:26,160 --> 00:43:31,290
tidak boleh bermain oli, mendorong,
main belakang, mengalihkan perhatian...
657
00:43:31,370 --> 00:43:33,130
...dan yang pasti tidak boleh curang.
658
00:43:33,200 --> 00:43:34,760
Cepat. Akulah yang tercepat.
659
00:43:34,840 --> 00:43:37,400
Mengapung seperti Cadillac,
menyengat seperti Beemer.
660
00:43:38,640 --> 00:43:43,440
Temanku Guido, dia bermimpi
dapat bekerja di pit di arena balapan.
661
00:43:43,510 --> 00:43:46,040
- Peet stop!
- Uh...
662
00:43:46,120 --> 00:43:48,980
Balapan ini hanya satu putaran,
kawan-kawan.
663
00:43:49,050 --> 00:43:51,540
Uno lappo! Tidak perlu bantuan.
664
00:43:51,620 --> 00:43:55,460
- Aku bekerja sendiri.
- Baiklah. Lakukan balapanmu.
665
00:43:56,760 --> 00:44:00,630
- Tidak perlu pit stop. Comprendo?
- Baik.
666
00:44:00,730 --> 00:44:02,720
Saudara-saudara...
667
00:44:03,370 --> 00:44:06,200
...nyalakan mesinmu!
668
00:44:12,980 --> 00:44:15,340
- Hijole! Lihat itu!
- Whoa.
669
00:44:15,410 --> 00:44:18,510
Ide yang bagus, Doc. Sekarang jalanan itu
tidak akan pernah selesai.
670
00:44:18,880 --> 00:44:20,180
Luigi?
671
00:44:20,250 --> 00:44:23,450
Bersedia, siap...
672
00:44:23,520 --> 00:44:25,750
Pertama untuk uang,
kedua untuk pertunjukkannya...
673
00:44:25,820 --> 00:44:31,520
ketiga bersiap, dan keempat untuk...
aku tidak percaya ini. Ayo!
674
00:44:40,000 --> 00:44:41,340
Huh?
675
00:44:41,970 --> 00:44:44,500
Doc...bendera ini artinya jalan.
676
00:44:44,580 --> 00:44:47,910
Ingatlah ben...
Ini dia. Ayo.
677
00:44:47,980 --> 00:44:50,710
Doc, apa yang kau lakukan, kawan?
678
00:44:50,780 --> 00:44:54,340
Oh, sayang.
Tampaknya permulaanku kurang cukup baik.
679
00:44:54,420 --> 00:44:57,550
Lebih baik terlambat daripada
tidak sama sekali. Ayo, Mater.
680
00:44:57,620 --> 00:45:00,390
- Aku mungkin butuh bantuanmu.
- Uh...baiklah.
681
00:45:02,090 --> 00:45:03,530
Kau sudah bawa kabel derekmu?
682
00:45:03,590 --> 00:45:05,790
Yeah, aku selalu membawanya.
Kenapa?
683
00:45:05,860 --> 00:45:08,160
Oh, penasaran saja.
684
00:45:16,710 --> 00:45:18,900
Ow! Ow!
Ow, ow, ow, ow, ow.
685
00:45:18,980 --> 00:45:20,710
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
686
00:45:20,850 --> 00:45:23,250
- Oh, ampun!
- Whoa.
687
00:45:23,980 --> 00:45:26,280
- Ow!
- Sayang sekali, kawan.
688
00:45:29,450 --> 00:45:33,150
Hei! Apakah itu yang kau maksud
dengan mengapung seperti Cadillac...
689
00:45:33,151 --> 00:45:35,450
...atau menyengat seperti Beemer?
690
00:45:35,530 --> 00:45:37,890
Aku bingung.
691
00:45:37,960 --> 00:45:40,060
Tampaknya kau yang akan
membenarkan jalan itu.
692
00:45:40,130 --> 00:45:43,330
Dasar! Nikmatilah pemancingannya, Mater.
693
00:45:47,140 --> 00:45:48,970
Ah!
694
00:45:49,710 --> 00:45:52,680
Aku mulai berpikir, tampaknya dia sudah tahu
kalau kau akan terjatuh!
695
00:45:52,740 --> 00:45:55,870
Terima kasih, Mater.
Terima kasih.
696
00:45:58,980 --> 00:46:00,920
Seharusnya jika tidak terlalu berdebu,
aku pasti bisa.
697
00:46:00,990 --> 00:46:02,420
Benarkah?
698
00:46:02,490 --> 00:46:05,150
Tidak. Aku harus menjalani
hukumanku lagi.
699
00:46:05,351 --> 00:46:06,950
Aku tidak akan pernah
berhasil pergi dari sini!
700
00:46:07,020 --> 00:46:09,490
Hei, ése!
Kau mau di cat, kawan!
701
00:46:09,560 --> 00:46:12,530
- Tidak, terima kasih.
- Bagaimana dengan bahan bakar organik?
702
00:46:12,600 --> 00:46:14,960
- Jus aneh itu?
- Lupakanlah.
703
00:46:15,030 --> 00:46:19,490
Whoo! Melihatnya bekerja membuatku haus.
Apakah ada yang mau minum lagi?
704
00:46:19,570 --> 00:46:21,160
Aku tidak mau, Flo.
705
00:46:21,240 --> 00:46:23,710
Aku sedang menjalani dietku.
706
00:46:23,770 --> 00:46:28,370
Aku adalah benda cepat yang paling berharga
dan sangat aeromatis.
707
00:46:28,950 --> 00:46:31,210
"Cara balapmu seperti cara
membenarkan jalan ini."
708
00:46:31,280 --> 00:46:36,050
Akan kutunjukkan padanya.
Aku akan tunjukkan padanya!
709
00:46:44,400 --> 00:46:48,730
Oh, bagus! Aku benci ini!
710
00:46:48,800 --> 00:46:52,430
- Benci, benci, benci, benci ini!
- Musik. Musik yang indah.
711
00:46:53,640 --> 00:46:56,200
Mungkin ini bukan ide yang baik.
712
00:46:56,270 --> 00:46:59,000
Radiator Springs,
tempat yang begitu bahagia!
713
00:46:59,080 --> 00:47:02,100
Baiklah, Bessie, menurutmu itu lucu?
714
00:47:04,650 --> 00:47:08,450
Hebat! Sekarang aku sudah mulai bicara
dengan Bessie! Aku berbicara dengan Bessie!
715
00:47:21,500 --> 00:47:22,560
Wow.
716
00:47:22,900 --> 00:47:24,600
Selamat pagi, Sally!
717
00:47:24,670 --> 00:47:29,870
Hei, lihat jalan ini telah rapi,
si Lightnin' McQueen itu telah berhasil!
718
00:47:29,940 --> 00:47:31,970
Iya! Uh, menakjubkan!
719
00:47:32,440 --> 00:47:36,070
Whoa-ho! Yeah!
720
00:47:36,150 --> 00:47:40,340
Oh, Ramone! Mama belum pernah
melihatmu serendah ini sebelumnya.
721
00:47:40,420 --> 00:47:42,980
Sudah lama aku tidak melihat
jalan seperti ini.
722
00:47:43,050 --> 00:47:47,180
- Kalau begitu mari kita jalan-jalan, sayang.
- Pelan-pelan.
723
00:47:47,260 --> 00:47:49,450
E bellissima! Cantik sekali!
724
00:47:49,530 --> 00:47:53,260
Guido, lihat, semua ini seperti
dikerjakan oleh para malaikat.
725
00:47:54,200 --> 00:47:55,500
Apa yang sudah kubilang.
726
00:47:55,570 --> 00:47:58,400
Aku berani bertaruh, bahkan jalanan
di bulan tidak serata ini.
727
00:47:58,470 --> 00:48:00,130
Doc, lihat ini!
728
00:48:00,270 --> 00:48:03,140
Seharusnya dari awal kita sudah melemparnya
ke kaktus saja, yah?
729
00:48:03,210 --> 00:48:06,700
Semua ini masih belum selesai.
Masih banyak yang harus dia kerjakan.
730
00:48:06,780 --> 00:48:09,750
Guido, lihat Luigi!
731
00:48:10,350 --> 00:48:12,080
Ini fantastico!
732
00:48:12,150 --> 00:48:13,410
Sepertinya menyenangkan!
733
00:48:13,411 --> 00:48:15,610
Mater, aku juga mau,
diputaran selanjutnya ya!
734
00:48:15,690 --> 00:48:19,990
Hei, Luigi, jalan baru ini
jadi membuatmu seperti sampah.
735
00:48:20,660 --> 00:48:23,350
Dasar wanita iblis tua yang gila.
736
00:48:23,830 --> 00:48:27,230
Oh!
737
00:48:27,300 --> 00:48:29,130
Dia benar!
738
00:48:29,200 --> 00:48:30,760
- Ah!
- Guido!
739
00:48:30,830 --> 00:48:34,600
Huh. Anak itu benar-benar telah berhasil
menyelesaikan tugasnya.
740
00:48:35,870 --> 00:48:39,670
Sekarang... dimana dia?
741
00:48:46,020 --> 00:48:48,750
Sheriff!
Apakah dia mencoba melarikan diri lagi?
742
00:48:48,820 --> 00:48:52,190
Tidak, tidak. Tengah malam kemarin
dia kehabisan aspalnya...
743
00:48:52,260 --> 00:48:54,620
...kemudian dia menyuruhku
untuk berjaga-jaga disini.
744
00:48:54,690 --> 00:48:57,090
Saat ini dia sedang mencoba tikungan itu.
745
00:48:57,160 --> 00:48:59,990
Tidak, tidak, tidak, tidak! Oh, hebat.
746
00:49:00,460 --> 00:49:02,990
Biasanya aku selalu tepat
disetiap tikungan yang kulewati.
747
00:49:05,200 --> 00:49:09,160
Sheriff, apakah kau tidak ingin menyegarkan
dirimu dengan sedikit minum ditempat Flo.
748
00:49:09,240 --> 00:49:10,640
Biar aku yang menjaganya.
749
00:49:10,710 --> 00:49:14,610
Terima kasih, Doc.
Aku memang sudah sedikit haus.
750
00:49:28,990 --> 00:49:31,460
Disini bukan aspal, nak. Ini pasir.
751
00:49:31,530 --> 00:49:34,260
Oh, yaah. Apa yang kau inginkan?
Apakah kau ingin meledek?
752
00:49:34,330 --> 00:49:37,660
Kau tidak memiliki rem roda tiga,
jadi memang sulit untuk melakukan itu...
753
00:49:37,740 --> 00:49:41,230
...kurangi kecepatanmu dan pertahankan itu.
754
00:49:41,310 --> 00:49:44,370
Jika kau terlalu cepat, kau akan keluar
dari pasir ini dan terlempar ke tulip itu.
755
00:49:44,440 --> 00:49:47,540
Jadi kau ini selain hakim,
dokter juga dan pakar balapan.
756
00:49:47,610 --> 00:49:49,270
Aku hanya coba mempermudah.
757
00:49:49,350 --> 00:49:51,510
Jika kau sudah merasa sulit
untuk berbalik ke kiri...
758
00:49:51,511 --> 00:49:53,510
...itu tandanya kau harus
merubah posisimu ke kanan.
759
00:49:53,811 --> 00:49:56,490
Oh...benar.
Kedengarannya cukup masuk akal.
760
00:49:56,591 --> 00:49:59,990
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri!
Ya! Terima kasih!
761
00:50:00,060 --> 00:50:01,850
Atau seharusnya kubilang,
"Tidak, terima kasih"?
762
00:50:01,930 --> 00:50:05,520
Karena jika di dunia terbalik,
mungkin ini artinya, "Terima kasih"!
763
00:50:08,330 --> 00:50:11,730
Dasar mobil tua. Bodoh sekali!
764
00:50:19,380 --> 00:50:21,310
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri.
765
00:50:22,580 --> 00:50:24,570
Hmm...
766
00:50:24,650 --> 00:50:25,710
Whoa!
767
00:50:27,080 --> 00:50:29,520
Oh!
768
00:50:29,990 --> 00:50:33,950
Ow! Oh, itu...
769
00:50:35,530 --> 00:50:38,890
Ow!
770
00:50:40,330 --> 00:50:43,600
Putar ke kanan untuk menikung ke kiri.
Lihatlah. Aku telah mencobanya.
771
00:50:43,670 --> 00:50:46,760
Kau tahu tidak? Aku memang benar...
Semua ini sudah gila!
772
00:50:46,840 --> 00:50:50,240
Kalau kau terus berbicara dengan dirimu
sendiri, orang-orang akan menganggapmu gila.
773
00:50:50,310 --> 00:50:54,240
- Terima kasih untuk pemberitahuannya.
- Apa? Aku bukan berbicara padamu!
774
00:51:01,120 --> 00:51:04,680
- Oh, Guido, e bellissimo!
- Che cosa?
775
00:51:04,760 --> 00:51:09,120
- Kelihatannya hebat sekali! Ini hebat!
- Ti piace, eh? Si, si, bellissimo.
776
00:51:11,730 --> 00:51:13,720
Oh, Tuhan.
777
00:51:13,800 --> 00:51:15,420
Mater!
778
00:51:15,500 --> 00:51:17,660
Aku ingin kau malam ini
mengawasi tahanan itu.
779
00:51:17,730 --> 00:51:19,330
Baikalh, dad-gum! Tunggu sebentar.
780
00:51:19,331 --> 00:51:21,030
Bagaimana jika dia mencoba
melarikan diri lagi?
781
00:51:21,100 --> 00:51:23,940
Biarkan saja bahan bakarnya habis
nanti juga dia akan kembali kesini.
782
00:51:24,010 --> 00:51:26,480
- Tapi tetap awasi dia.
- Iya, pak!
783
00:51:27,580 --> 00:51:29,240
Oh...
784
00:51:29,310 --> 00:51:31,980
Ketika aku terperangkap disini
membetulkan jalan yang bau ini...
785
00:51:32,050 --> 00:51:34,610
...Chick sedang bersama Dinoco di California.
786
00:51:34,690 --> 00:51:37,950
Dinoco-ku. Whoa, whoa, whoa!
Siapa yang menyentuhku?
787
00:51:38,020 --> 00:51:40,320
Kelihatannya kau bocor. Guido,
akan memperbaikinya.
788
00:51:40,390 --> 00:51:42,420
Setelah kau selesai memperbaiki jalanan ini.
789
00:51:42,490 --> 00:51:45,160
Datanglah ketokoku.
Luigi akan merawatmu.
790
00:51:45,230 --> 00:51:46,820
Walaupun kau bukan Ferrari.
791
00:51:46,900 --> 00:51:50,990
Kalau membeli 4 ban, aku akan
memberikanmu hadiah suku cadang...
792
00:51:51,070 --> 00:51:52,140
...tentu saja gratis!
793
00:51:52,141 --> 00:51:54,940
Dengar, aku mendapatkan
semua ban ini gratis.
794
00:51:55,010 --> 00:51:58,530
Aku suka gayamu, eh?
795
00:51:58,610 --> 00:52:02,170
Kau sendiri yang memutuskan.
Ok. Biar Luigi meyakinkanmu.
796
00:52:02,250 --> 00:52:05,700
Kau beli satu ban, aku akan memberikan
3 ban secara cuma-cuma!
797
00:52:05,780 --> 00:52:07,440
Oh, kau lihat itu?
798
00:52:07,520 --> 00:52:09,650
Ramone, Ramone!
799
00:52:09,720 --> 00:52:11,810
Luigi telat membuatmu kelihatan baru.
800
00:52:11,890 --> 00:52:14,880
Tidak, tidak, aku tidak mau.
Tidak, terima kasih.
801
00:52:14,960 --> 00:52:18,590
-Tidak, tidak. Tidak.
- Baiklah. Ini penawaran terakhirku.
802
00:52:18,660 --> 00:52:23,360
Kau beli satu ban, aku berikan
7 ban salju dengan cuma-cuma!
803
00:52:23,430 --> 00:52:26,300
Sudah. Kalau kau tertarik, hubungi aku saja.
Kau tahu tempatku kan.
804
00:52:27,700 --> 00:52:28,860
Ah!
805
00:52:28,940 --> 00:52:31,070
Hentikan! Aku...
806
00:52:32,480 --> 00:52:35,310
Oh, Red, ada yang terlewati.
Lihat itu kan?
807
00:52:35,380 --> 00:52:37,400
- Tidak! Tidak!
- Diatas atapnya.
808
00:52:37,480 --> 00:52:40,810
Hentikan, hentikan!
Dingin sekali!
809
00:52:40,880 --> 00:52:43,380
Tolong! Kumohon! Berhentilah!
810
00:52:43,450 --> 00:52:46,820
Terima kasih, Red.
811
00:52:48,060 --> 00:52:49,320
Untuk apa itu?
812
00:52:49,390 --> 00:52:51,520
- Kau ingin tinggal di Cozy Cone?
- Hah?
813
00:52:51,600 --> 00:52:53,090
Kalau iya, kau harus bersih.
814
00:52:53,160 --> 00:52:55,690
Karena ditempat ini kami
memiliki standar minimum.
815
00:52:55,770 --> 00:52:57,500
Apa, aku...?
Aku tidak mengerti.
816
00:52:57,570 --> 00:53:00,160
Aku bilang, terima kasih karena
sudah mengerjakan tugas dengan baik.
817
00:53:00,240 --> 00:53:03,470
Jadi aku akan mengijinkanmu pergi denganku.
Tapi, bukan itu maksudku!
818
00:53:03,540 --> 00:53:08,170
Tapi, tidak bersamaku,
di Cozy Cone sendiri.
819
00:53:08,250 --> 00:53:12,110
- Dan aku akan berada ditempatku...
- Tunggu, kau baik sekali padaku.
820
00:53:12,180 --> 00:53:14,580
Kalau kau mau kotor-kotoran
seperti itu, ya sudah.
821
00:53:14,650 --> 00:53:17,920
- Aku sudah tahu tipe penjahat sepertimu.
- Tidak, tidak, tidak. Baiklah.
822
00:53:17,990 --> 00:53:21,190
- Iya, Cozy Cone itu.
- Tempat itu sudah diperbaharui.
823
00:53:21,260 --> 00:53:24,720
- Iya, Cozy Cone.
- Tempat ini agak terasa aneh.
824
00:53:24,800 --> 00:53:28,930
Motel ini dibuat seperti kerucut (cones),
benda yang paling ditakuti oleh para mobil.
825
00:53:29,000 --> 00:53:32,370
Tapi kita justru tinggal di dalamnya.
Lucu kan.
826
00:53:33,870 --> 00:53:36,100
Jadi kau membayangkannya seperti itu, ya?
827
00:53:37,070 --> 00:53:39,540
Cone nomor satu, kalau kau mau.
828
00:53:40,640 --> 00:53:43,010
Oh...
829
00:53:44,150 --> 00:53:47,880
Hei, apakah aku baru saja melihat
ada tato di belakang itu?
830
00:53:47,950 --> 00:53:51,050
Oh...
Itu...oh!
831
00:53:53,620 --> 00:53:56,960
Kau lihat ya? Ya.
Pergi dulu ya.
832
00:53:57,030 --> 00:53:59,660
Duluan... Ya.
833
00:54:04,400 --> 00:54:07,000
Dulu aku juga kenal gadis, Doreen.
834
00:54:07,070 --> 00:54:08,560
Gadis yang cantik.
835
00:54:08,640 --> 00:54:11,940
Kelihatannya seperti Jaguar,
padahal dia hanya truk!
836
00:54:12,010 --> 00:54:15,500
Aku sangat suka padanya,
seandainya saja aku bisa menyatakannya.
837
00:54:16,610 --> 00:54:19,080
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku tidak tahu.
838
00:54:19,150 --> 00:54:21,080
Hei, bagaimana kalau malam ini
kita melakukan sesuatu...
839
00:54:21,081 --> 00:54:23,280
...karena aku yang bertugas malam ini!
840
00:54:23,350 --> 00:54:27,520
Tidak Matter, aku harus menyelesaikan
jalan ini, dan segera keluar dari sini.
841
00:54:27,590 --> 00:54:31,150
Baiklah, Tn. Tidak Mau Kotor.
842
00:54:31,230 --> 00:54:33,530
Lagipula kau pasti tidak bisa melakukannya.
843
00:54:33,600 --> 00:54:35,360
Tunggu dulu, Mater.
844
00:54:35,430 --> 00:54:38,420
Kau tahu sedang berbicara dengan siapa?
Ini adalah Lightning McQueen.
845
00:54:38,500 --> 00:54:40,830
Aku bisa melakukan apapun.
846
00:54:40,900 --> 00:54:45,740
- Aku tidak mau melakukan ini.
- Ayolah. Kau pasti suka!
847
00:54:46,010 --> 00:54:49,540
- Permainan mengagetkan traktor.
- Ini konyol.
848
00:54:49,610 --> 00:54:52,050
Baiklah, dengarkan.
849
00:54:52,120 --> 00:54:56,110
Saat aku bilang pergi, langsung pergi.
Jangan sampai Frank menangkapmu. Pergi!
850
00:54:56,190 --> 00:54:58,020
Tunggu! Siapa Frank?
851
00:54:59,020 --> 00:55:00,990
Mater!
852
00:55:01,060 --> 00:55:02,490
Tunggu, Mater!
853
00:55:04,260 --> 00:55:05,630
Baiklah, ini yang harus kau lakukan.
854
00:55:05,700 --> 00:55:09,100
Kau mengendap ke depan mereka,
kemudian kejutkan mereka.
855
00:55:09,170 --> 00:55:11,660
Selanjutnya mereka akan
melakukannya sendiri. Lihat ini.
856
00:55:18,710 --> 00:55:20,540
Oh!
857
00:55:20,610 --> 00:55:25,810
Oh... Oh! Oh...
858
00:55:32,720 --> 00:55:35,850
Sumpah, traktor-traktor itu sungguh bodoh!
859
00:55:35,930 --> 00:55:39,730
Kuberitahu kawan,
tidak ada yang lebih menyenangkan dari ini.
860
00:55:39,800 --> 00:55:42,390
Kau memang selalu senang, Mater boy.
861
00:55:45,370 --> 00:55:47,960
Oh!
862
00:55:48,040 --> 00:55:51,630
Oh! Oh...
863
00:55:54,680 --> 00:55:58,670
Aku tidak perduli siapa kau,
yang pasti ini mengasyikan.
864
00:55:58,750 --> 00:56:00,510
Giliranmu, kawan.
865
00:56:00,580 --> 00:56:02,980
Mater, aku tidak bisa.
Sebab aku tidak memiliki klakson.
866
00:56:03,050 --> 00:56:05,280
- Bocah.
- Aku bukan bocah.
867
00:56:06,420 --> 00:56:09,820
Baiklah, hentikan, ok?
Baiklah. Akan kucoba.
868
00:57:00,730 --> 00:57:02,130
Itu Frank.
869
00:57:21,690 --> 00:57:24,380
Lari!
870
00:57:24,450 --> 00:57:26,450
Dia datang, awas!
871
00:57:27,460 --> 00:57:29,080
Waa!
872
00:57:33,260 --> 00:57:35,060
Lari! Dia akan menangkapmu!
873
00:57:54,420 --> 00:57:55,510
Oh! Pelanggan!
874
00:57:56,450 --> 00:57:58,220
Oh!
875
00:58:00,020 --> 00:58:01,620
Ah, tidak, tidak, tidak.
876
00:58:01,690 --> 00:58:03,420
Oof! Oh!
877
00:58:04,960 --> 00:58:07,860
Besok malam kita coba
yang lebih mengasyikan!
878
00:58:07,930 --> 00:58:11,420
- Aku tidak sabar, Mater.
- Sudah kubilang, kan!
879
00:58:11,700 --> 00:58:15,800
Kau harus mengakui kalau
permainan itu mengasyikan!
880
00:58:15,870 --> 00:58:17,810
Oh, ya...ya.
881
00:58:17,870 --> 00:58:20,970
Kita harus mengembalikanmu ke kurungan.
882
00:58:21,040 --> 00:58:24,240
Kau tau, sebenarnya,
Sally mengijinkanku tinggal di motelnya.
883
00:58:24,310 --> 00:58:25,300
Oh...
884
00:58:25,380 --> 00:58:30,650
- Mau bersenang-senang di Cone, ya?
- Tidak, tidak. Kau bercanda?
885
00:58:30,720 --> 00:58:34,990
Lagipula, dia tidak cocok untukku.
Dan aku juga tidak menyukainya.
886
00:58:35,060 --> 00:58:38,960
Mungkin kau benar.
Itu Nona Sally!
887
00:58:39,030 --> 00:58:41,760
Dimana, dimana?
888
00:58:41,830 --> 00:58:44,430
- Kau jatuh cinta dengan Nona Sally.
- Tidak, bukan begitu.
889
00:58:44,500 --> 00:58:46,660
- Iya, kau suka.
- Tidak mungkin.
890
00:58:46,740 --> 00:58:47,930
- Mungkin.
- Ayolah, lihat...
891
00:58:48,000 --> 00:58:50,440
- Kau sedang jatuh cinta dengan Nona Sally!
- Kau dewasa sekali.
892
00:58:50,510 --> 00:58:52,130
- Kau sedang jatuh cinta!
- Benar-benar dewasa.
893
00:58:52,210 --> 00:58:54,070
- Kau mencintainya. Kau mencintainya.
- Tunggu...
894
00:58:54,140 --> 00:58:56,170
Kau mencintainya!
Kau mencintainya. Kau mencintainya.
895
00:58:56,250 --> 00:58:57,770
Baiklah. Ok. Mater, cukup!
896
00:58:57,850 --> 00:58:59,840
- Bisakah kau berhenti?
- Berhenti kenapa?
897
00:58:59,920 --> 00:59:03,220
Jalan mundur. Itu mengggangguku.
Kau bisa menabrak.
898
00:59:03,290 --> 00:59:08,190
Menabrak? Yang benar saja!
Aku pejalan mundur yang handal!
899
00:59:08,260 --> 00:59:11,390
Kau harus lihat ini,
pria yang sedang jatuh cinta. Wi-hi!
900
00:59:11,460 --> 00:59:14,120
Apa yang kau lakukan?
Awas! Hati-hati!
901
00:59:14,200 --> 00:59:15,600
Mater? Mater!
902
00:59:16,800 --> 00:59:19,270
Mater!
903
00:59:30,410 --> 00:59:31,850
Hei, santailah, Mater!
904
00:59:37,290 --> 00:59:38,620
Oof!
905
00:59:38,690 --> 00:59:42,090
Yee-hee!
906
00:59:42,560 --> 00:59:44,420
Dia sudah gila.
907
00:59:46,260 --> 00:59:47,960
Tidak perlu mengikuti kemana aku pergi.
908
00:59:50,770 --> 00:59:52,500
Cukup tunggu aku saja.
909
00:59:52,570 --> 00:59:55,700
Wow, hebat sekali!
Bagaimana kau melakukannya?
910
00:59:55,770 --> 00:59:59,770
Dari kaca spion. Nanti kalau sudah punya,
aku akan mengajarimu caranya.
911
00:59:59,840 --> 01:00:03,070
Ya, mungkin aku akan menggunakannya
dibalapan nanti.
912
01:00:03,150 --> 01:00:06,670
Memangnya apa pentingnya balapanmu ini?
913
01:00:08,180 --> 01:00:11,920
Ini bukan hanya balapan.
Yang kita bicarakan adalah kejuaraan Piston!
914
01:00:11,990 --> 01:00:14,320
Aku sudah memimpikannya sepanjang hidupku!
915
01:00:14,390 --> 01:00:17,420
Aku akan menjadi pemula pertama
yang memenangkannya.
916
01:00:17,490 --> 01:00:21,060
Dan saat itu terjadi,
kami akan mendapat sponsor yang hebat...
917
01:00:21,130 --> 01:00:22,790
...dengan helikopter pribadi.
918
01:00:22,870 --> 01:00:26,130
Tidak perlu lagi salep obat untuk bemper.
Tidak ada lagi mobil yang berkarat.
919
01:00:26,200 --> 01:00:28,330
Memangnya kenapa dengan mobil yang berkarat?
920
01:00:30,140 --> 01:00:33,770
Maksudku bukan kau, Mater.
Maksudku mobil tua yang lain. Kau mengerti?
921
01:00:33,840 --> 01:00:37,010
- Tidak seperti kau. Aku menyukaimu.
- Sudahlah, kawan.
922
01:00:37,350 --> 01:00:42,050
Apakah mungkin suatu hari nanti
aku bisa menaiki helikopter pribadi itu?
923
01:00:42,120 --> 01:00:46,710
Aku selalu bermimpi bisa menaiki
helikopter yang keren itu.
924
01:00:46,790 --> 01:00:49,590
- Iya, iya, tentu saja.
- Serius?
925
01:00:49,660 --> 01:00:51,420
Yah. Terserah kau saja.
926
01:00:51,660 --> 01:00:55,460
Aku tahu. Aku sudah membuat kesempatan
yang bagus!
927
01:00:55,530 --> 01:00:57,360
Dalam hal apa?
928
01:00:58,270 --> 01:01:00,200
Memilih teman baikku.
929
01:01:06,640 --> 01:01:08,370
Sampai besok, kawan!
930
01:01:08,450 --> 01:01:11,900
McQueen dan Sally parkir di bawah pohon.
931
01:01:11,980 --> 01:01:15,650
K-i-s-lalu-lalu-lupa!
932
01:01:18,490 --> 01:01:21,080
Whoa, whoa, whoa.
933
01:01:25,030 --> 01:01:28,360
Nomor satu. Nomor satu..
Ah, nomor satu!
934
01:01:29,370 --> 01:01:31,860
- Bagus sekali.
- Hei, Sticker (gambar tempel).
935
01:01:33,440 --> 01:01:36,060
- Maafkan aku.
- Kau mengagetkan aku. Hati-hati dong.
936
01:01:36,140 --> 01:01:38,270
Aku lebih takut dibandingkan kau.
937
01:01:38,340 --> 01:01:41,440
- Maksudku, bukan begitu.
- Tidak, tentu saja tidak.
938
01:01:41,510 --> 01:01:44,240
Aku sudah mendengar
obrolanmu dengan Mater.
939
01:01:44,310 --> 01:01:47,040
Kapan? Yang tadi?
Kenapa, apa yang kau dengar?
940
01:01:47,120 --> 01:01:49,110
Sesuatu yang berhubungan dengan helikopter.
941
01:01:49,590 --> 01:01:52,350
Oh iya, dia sangat senang sekali, bukan?
942
01:01:52,420 --> 01:01:54,320
- Kau serius?
- Apa?
943
01:01:54,390 --> 01:01:56,420
- Kau akan memberikannya tumpangan.
- Siapa yang tahu?
944
01:01:56,490 --> 01:01:59,520
Yang terpenting. Aku harus segera keluar
dari sini dan mengikuti kejuaraannya.
945
01:01:59,600 --> 01:02:01,590
Uh-huh.
946
01:02:01,660 --> 01:02:04,860
Tapi... Mater mempercayaimu.
947
01:02:06,240 --> 01:02:08,600
Iya sih.
948
01:02:08,670 --> 01:02:11,370
- Apakah kau serius?
- Apa?
949
01:02:11,440 --> 01:02:17,070
Apakah itu sungguhan
atau hanya janji semu saja?
950
01:02:17,150 --> 01:02:19,810
Aku lelah sekali.
Hari ini, hari yang melelahkan.
951
01:02:20,550 --> 01:02:23,380
Yah, baiklah. Malam.
952
01:02:25,820 --> 01:02:26,980
Oh...
953
01:02:27,060 --> 01:02:29,250
Hei, terima kasih.
954
01:02:31,560 --> 01:02:33,220
Apa kau bilang?
955
01:02:33,930 --> 01:02:36,130
Terima kasih sudah mengijinkanku
tinggal di sini.
956
01:02:36,200 --> 01:02:40,070
Senang rasanya bisa keluar dari ruang
tahanan itu, dan tempat ini nyaman.
957
01:02:40,140 --> 01:02:43,700
- Baru di renovasi, ya?
- Iya.
958
01:02:44,610 --> 01:02:47,130
- Malam.
- Selamat malam.
959
01:02:51,350 --> 01:02:52,840
Hmm.
960
01:03:08,330 --> 01:03:11,350
Bisakah kau matikan benda tidak berguna itu?
961
01:03:11,430 --> 01:03:15,260
Hargailah musik klasik, kawan.
Ini lagunya Hendrix!
962
01:03:26,280 --> 01:03:27,770
Ah!
963
01:03:34,190 --> 01:03:35,310
Tidak!
964
01:03:41,490 --> 01:03:44,790
Tidak!
965
01:03:45,160 --> 01:03:46,600
Aku harus segera keluar dari sini!
966
01:03:47,070 --> 01:03:50,000
Hei, apakah kau melihat Sheriff?
Oh! Astaga.
967
01:03:50,070 --> 01:03:53,330
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Kau mau mengintip ya, bocah kota?
968
01:03:53,410 --> 01:03:56,900
Aku hanya ingin meminta
bahan bakar pada Sheriff.
969
01:03:56,980 --> 01:03:59,100
Tunggu saja di tempatnya Flo.
Keluarlah kau.
970
01:03:59,180 --> 01:04:01,840
Aku sudah berusaha untuk keluar
dari sini selama 3 hari!
971
01:04:01,910 --> 01:04:04,410
Semoga kau menikmati pertunjukannya!
972
01:04:18,000 --> 01:04:19,790
Wow, Doc.
973
01:04:19,870 --> 01:04:23,600
Waktunya membersihkan garasi, kawan,
ayolah.
974
01:04:39,450 --> 01:04:41,280
Apa?
975
01:04:42,390 --> 01:04:45,190
Di punya piala Piston?
976
01:04:52,260 --> 01:04:54,030
Ya Tuhan.
977
01:04:55,400 --> 01:04:57,430
3 Piala Piston?
978
01:05:09,750 --> 01:05:11,740
Sudah ada tanda dilarang masuk.
979
01:05:12,590 --> 01:05:15,180
Kau punya 3 piala Piston.
Bagaimana bisa...
980
01:05:15,250 --> 01:05:18,350
Aku tahunya kau tidak bisa jalan yang benar.
Ternyata kau tidak bisa baca juga.
981
01:05:18,420 --> 01:05:19,450
Kau Hudson Hornet!
982
01:05:19,451 --> 01:05:21,450
Tunggulah di tempatnya Flo,
seperti yang kubilang!
983
01:05:21,530 --> 01:05:24,050
Tentu saja. Aku tidak bisa percaya,
aku belum pernah melihat ini sebelumnya.
984
01:05:24,130 --> 01:05:25,860
Kau adalah Hudson Hornet yang terkenal!
985
01:05:25,930 --> 01:05:29,590
Kau pemegang catatan kemenangan terbanyak
selama 1 musim. Oh, kita harus bicara.
986
01:05:29,670 --> 01:05:32,400
- Tolong ajarkan aku. Caranya.
- Akan kupikirkan.
987
01:05:32,470 --> 01:05:35,200
Kau menang sebanyak 3 kali!
Lihat piala-piala itu!
988
01:05:35,270 --> 01:05:38,710
Itu menurutmu. Yang aku lihat
hanya mangkuk-mangkuk kosong.
989
01:05:43,950 --> 01:05:49,250
Kau tahu, dengan sedikit Yoga
bisa menaikan kecepatanmu, kawan.
990
01:05:49,320 --> 01:05:51,120
Bersihkan saja, hippie.
991
01:05:51,190 --> 01:05:54,420
Hei kalian, lihatlah suamiku!
Itu baru warna yang pas!
992
01:05:54,490 --> 01:05:58,220
- Kuning, sayang.
- Kau kelihatan keren!
993
01:05:58,300 --> 01:05:59,360
Ini dia.
994
01:05:59,430 --> 01:06:02,420
Ya Tuhan! Apakah kalian tahu,
ternyata Doc pembalap terkenal?
995
01:06:05,670 --> 01:06:08,440
- Doc? Doc kami?
- Bukan Doc Hudson.
996
01:06:08,510 --> 01:06:11,100
Tidak, tidak, tidak. Ini sungguhan!
Dia legenda balap yang sesungguhnya.
997
01:06:11,180 --> 01:06:13,440
Dia adalah Hudson Hornet yang terkenal!
998
01:06:13,510 --> 01:06:16,810
Terkenal? Aku tidak pernah melihat Doc
lari lebih dari 20 mil perjam.
999
01:06:16,880 --> 01:06:18,940
Apakah kau pernah melihatnya balapan?
1000
01:06:19,020 --> 01:06:22,610
Tidak, tapi aku sangat mengharapkannya.
Mereka bilang dia terlalu hebat!
1001
01:06:22,690 --> 01:06:24,460
Dia memenangi kejuaraan
Piston sebanyak 3 kali!
1002
01:06:25,161 --> 01:06:26,560
Apa yang dilakukannya di sana?
1003
01:06:26,630 --> 01:06:28,960
Aku rasa panas di sini
telah mempengaruhi anak ini!
1004
01:06:29,030 --> 01:06:31,160
Mungkin! Lihat betapa merahnya dia.
1005
01:06:31,230 --> 01:06:33,630
Aku rasa, dia harus dipoles ulang, kawan.
1006
01:06:33,700 --> 01:06:36,460
- Apakah kau sakit, kawan?
- Kau kelihatan agak pucat.
1007
01:06:36,540 --> 01:06:38,300
Dia memang harus di poles!
1008
01:06:40,610 --> 01:06:44,130
- Hei! Apa yang kau lakukan?
- Tidak apa-apa. Kau percaya padaku, bukan?
1009
01:06:44,210 --> 01:06:46,910
Aku percaya padamu.
Tapi dia aku masih meragukannya.
1010
01:06:47,850 --> 01:06:50,180
Hmm... Aku percaya padanya.
1011
01:06:51,150 --> 01:06:53,450
- Ayo kita jalan-jalan.
- Jalan-jalan?
1012
01:06:53,520 --> 01:06:54,820
Iya, jalan-jalan.
1013
01:06:54,890 --> 01:06:58,020
Bukannya mobil kota seperti
kalian sering jalan-jalan?
1014
01:06:58,090 --> 01:07:00,790
Tidak, tidak, kami tidak.
1015
01:07:23,280 --> 01:07:27,120
Hei, Stiker! Kau ikut tidak?
1016
01:07:32,930 --> 01:07:34,120
Mm-hm!
1017
01:07:34,190 --> 01:07:37,650
- Kau pasti mengira dia akan kabur.
- Hei, kalian percaya itu?
1018
01:07:37,730 --> 01:07:40,160
Dia sungguh mengira
Doc adalah pembalap terkenal!
1019
01:07:41,200 --> 01:07:43,170
Berlebihan sekali!
1020
01:07:45,200 --> 01:07:47,670
Baiklah, kita sudah sampai di sini.
Sebenarnya mau kemana?
1021
01:07:47,740 --> 01:07:49,730
Aku tidak tahu.
1022
01:07:54,610 --> 01:07:56,600
Wow! Ya.
1023
01:09:22,740 --> 01:09:24,790
Oh!
1024
01:09:45,060 --> 01:09:48,790
Wow. Tempat apa ini?
1025
01:09:49,500 --> 01:09:50,860
Wheel Well.
1026
01:09:50,930 --> 01:09:54,190
Dulunya ini adalah tempat wisata
paling terkenal di kota ini.
1027
01:09:58,840 --> 01:10:00,570
Tempat ini?
1028
01:10:04,180 --> 01:10:06,240
Iya, bayangkan.
1029
01:10:07,910 --> 01:10:10,640
Coba kau bayangkan,
seperti apa tadinya tempat ini.
1030
01:10:12,990 --> 01:10:14,540
Aku tidak bisa mengerti maksudmu.
1031
01:10:14,620 --> 01:10:17,850
Bagaimana bisa Porsche sepertimu
berada di tempat seperti ini?
1032
01:10:17,920 --> 01:10:20,120
Mudah saja.
Dulu aku adalah...
1033
01:10:20,190 --> 01:10:24,360
...seorang pengacara yang tinggal di LA,
di tempat yang sangat sibuk...
1034
01:10:24,430 --> 01:10:27,990
Oh, kau dari sana, ya?
Berarti kau kaya?
1035
01:10:28,070 --> 01:10:31,470
- Apa?
- Hanya ingin tahu saja.
1036
01:10:32,240 --> 01:10:34,870
Ya, baiklah.
Itulah kehidupanku yang dulu.
1037
01:10:34,940 --> 01:10:36,700
Kau tahu tidak?
1038
01:10:36,780 --> 01:10:40,400
Aku tidak pernah merasa... bahagia.
1039
01:10:42,050 --> 01:10:45,140
Benarkah?
1040
01:10:45,220 --> 01:10:46,950
Iya. Jadi aku meninggalkan California.
1041
01:10:47,020 --> 01:10:50,320
Pergi tanpa jelas tujuan,
dan berakhir di tempat ini.
1042
01:10:51,060 --> 01:10:53,850
Doc membetulkanku,
Flo mengajakku ke dalam.
1043
01:10:53,930 --> 01:10:56,920
Mereka semua begitu baik.
Aku belum pernah merasakannya.
1044
01:10:58,200 --> 01:10:59,890
Ya. Kau tau, aku mengerti.
1045
01:10:59,970 --> 01:11:02,800
Kau butuh sedikit Aki.
Untuk mengisi bateraimu.
1046
01:11:02,870 --> 01:11:06,600
Tapi kenapa, setelah itu kau tidak kembali?
1047
01:11:07,570 --> 01:11:11,030
Aku merasa jatuh cinta.
1048
01:11:11,110 --> 01:11:14,770
- Oh.
- Ya.
1049
01:11:15,610 --> 01:11:18,410
- Corvette?
- Tidak.
1050
01:11:23,960 --> 01:11:26,720
Aku jatuh cinta dengan ini.
1051
01:11:38,740 --> 01:11:42,470
Wow. Lihat itu.
1052
01:11:43,340 --> 01:11:45,670
Lihat, jalanan ini.
1053
01:11:45,740 --> 01:11:47,940
Mereka bahkan tidak tahu,
apa yang sudah mereka lupakan!
1054
01:11:48,950 --> 01:11:51,280
Tadinya tidak seperti itu.
1055
01:11:52,750 --> 01:11:54,080
Oh, benarkah?
1056
01:11:54,150 --> 01:11:58,060
Iya. 40 tahun yang lalu,
jalan tol itu belum ada.
1057
01:11:59,190 --> 01:12:00,180
Benarkah?
1058
01:12:00,260 --> 01:12:02,960
Iya. Saat itu...
1059
01:12:03,030 --> 01:12:05,900
...mobil-mobil yang ingin pergi ke kota lain
harus melewati banyak jalan.
1060
01:12:07,170 --> 01:12:08,500
Apa maksudmu?
1061
01:12:08,570 --> 01:12:11,970
Jalannya tidak seperti jalan tol
yang lurus itu.
1062
01:12:12,040 --> 01:12:16,240
Jalanan nya mengikuti daerahnya, kau paham?
Ada bukit, turunan, kadang mencuram.
1063
01:12:17,740 --> 01:12:19,730
- Selamat pagi!
- Hari yang cerah, ya?
1064
01:12:21,650 --> 01:12:24,450
Mobil-mobil berpergian
tanpa perasaan mengejar waktu.
1065
01:12:24,520 --> 01:12:27,080
Mereka melakukannya dengan perasaan senang.
1066
01:13:01,090 --> 01:13:03,490
Lalu, apa yang terjadi?
1067
01:13:03,560 --> 01:13:07,010
Kota itu, terpaksa disingkirkan demi
menyelamatkan waktu 10 menit mereka.
1068
01:14:33,180 --> 01:14:36,770
Menyenangkan sekali jika bisa melihat
tempat seperti itu lagi!
1069
01:14:36,850 --> 01:14:39,650
Aku juga sudah beberapa kali memimpikannya.
1070
01:14:39,720 --> 01:14:43,380
Mungkin suatu hari nanti, kita bisa
mengembalikan jalan ini ke dalam peta.
1071
01:14:43,460 --> 01:14:47,120
Hei, dengar, terima kasih
sudah mengajakku jalan-jalan.
1072
01:14:47,190 --> 01:14:49,020
Aku senang sekali.
1073
01:14:49,090 --> 01:14:51,820
Semua ini bisa membuatku sedikit tenang.
1074
01:14:52,460 --> 01:14:54,630
Sama-sama.
1075
01:15:02,010 --> 01:15:03,270
Hei, dengarkan, dengar!
1076
01:15:03,340 --> 01:15:06,440
Kalau orang lain tanya, kita keluar
hanya untuk memainkan kotak surat, ya?
1077
01:15:06,510 --> 01:15:08,600
Apa?
1078
01:15:23,930 --> 01:15:25,990
Ya ampun, cat ini masih basah!
1079
01:15:36,610 --> 01:15:38,470
Tidak, tidak, tidak!
Keluarlah dari tokoku!
1080
01:15:38,540 --> 01:15:42,140
Hei! Jangan makan radial!
Ini, ambil saja ban salju ini.
1081
01:15:42,210 --> 01:15:44,510
- Mater!
- Bukan aku yang mengeluarkan mereka!
1082
01:15:44,580 --> 01:15:47,610
Lalu, mereka berasal dari mana?
1083
01:15:47,850 --> 01:15:50,190
- Wow, nak!
- Hei! Hei, teman-teman!
1084
01:15:50,260 --> 01:15:52,220
Masih ada satu.
1085
01:15:53,190 --> 01:15:55,390
Biar aku saja.
1086
01:15:58,900 --> 01:16:01,200
Kemarilah, traktor kecil, kemarilah.
1087
01:16:01,270 --> 01:16:03,530
Ya, traktor pintar.
1088
01:16:03,600 --> 01:16:04,970
Tidak, tidak, tidak, kemarilah.
1089
01:16:05,040 --> 01:16:06,400
Apa yang kau lakukan?
1090
01:16:06,470 --> 01:16:09,170
Kau tidak boleh bermain...
1091
01:16:09,470 --> 01:16:11,840
...sendirian.
1092
01:16:22,220 --> 01:16:26,450
Apa yang akan kau lakukan
dengan ban-ban balap itu?
1093
01:16:33,130 --> 01:16:35,430
Ayolah, Doc, larilah.
1094
01:17:53,310 --> 01:17:55,110
Ah... Ya.
1095
01:17:55,180 --> 01:17:56,840
- Wow.
- Hah?
1096
01:17:56,920 --> 01:17:58,510
Kau memang hebat!
1097
01:18:00,490 --> 01:18:02,750
Apa yang kau lakukan?
1098
01:18:02,820 --> 01:18:04,520
Doc, tunggu!
1099
01:18:08,390 --> 01:18:10,830
Jalanlah kesana!
Ayo, karatan.
1100
01:18:13,730 --> 01:18:16,930
Doc, tunggu dulu!
Ini serius, cara larimu sungguh hebat!
1101
01:18:17,000 --> 01:18:20,300
- Baguslah. Sekarang, pergilah.
- Hei, aku serius. Kau masih hebat!
1102
01:18:20,370 --> 01:18:22,200
- Aku minta kau pergi.
- Ayolah.
1103
01:18:22,270 --> 01:18:25,270
Aku pembalap, kau pembalap senior...
1104
01:18:25,340 --> 01:18:27,330
...tapi di tempat ini kita sama.
1105
01:18:27,410 --> 01:18:30,470
Kita tidak sama!
Mengerti? Sekarang, keluarlah.
1106
01:18:30,550 --> 01:18:33,480
Kenapa mobil sepertimu berhenti
di saat karirmu sedang tinggi?
1107
01:18:35,350 --> 01:18:37,820
Kau pikir aku berhenti?
1108
01:18:50,400 --> 01:18:52,100
Benar.
1109
01:18:52,740 --> 01:18:55,370
Ini kecelakaanmu terdashyat di tahun 54.
1110
01:18:56,110 --> 01:18:58,410
Mereka memberhentikanku.
1111
01:18:58,480 --> 01:19:02,040
Saat aku kembali, aku berharap
disambut dengan meriah.
1112
01:19:02,110 --> 01:19:05,010
Kau tahu apa yang mereka katakan?
"Kau tinggal sejarah".
1113
01:19:05,080 --> 01:19:08,140
Disingkirkan oleh seorang pemula
yang berada di jalur depan.
1114
01:19:10,990 --> 01:19:13,220
Semua itu masih teringat dikepalaku.
1115
01:19:13,960 --> 01:19:16,950
Aku tidak pernah punya kesempatan
untuk menunjukkan pada mereka.
1116
01:19:18,460 --> 01:19:22,490
Aku menjadikan itu sebagai alasan
kenapa aku tidak ingin kembali ke sana.
1117
01:19:23,670 --> 01:19:26,830
Aku tidak pernah berharap
semua orang bisa...
1118
01:19:26,910 --> 01:19:29,100
...menemukanku di sini.
1119
01:19:30,210 --> 01:19:32,800
- Hei, Doc, aku bukan mereka.
- Oh, ya?
1120
01:19:32,880 --> 01:19:33,870
Tidak, aku bukan.
1121
01:19:33,950 --> 01:19:37,780
Kapan terakhir kalinya kau tidak
memikirkan dirimu sendiri, jagoan?
1122
01:19:37,850 --> 01:19:42,450
Kau coba jawab itu,
maka aku akan menarik segala ucapanku.
1123
01:19:44,290 --> 01:19:47,280
Uh-huh. Tidak bisa kan.
1124
01:19:47,690 --> 01:19:51,460
Di tempat ini banyak orang baik,
yang saling perduli satu sama lain.
1125
01:19:52,100 --> 01:19:55,230
Aku tidak ingin mereka bergantung pada
sesuatu yang tidak jelas keberadaannya.
1126
01:19:55,800 --> 01:19:57,830
Maksudmu, kau?
Kau sudah berada di sini sekian lama...
1127
01:19:57,900 --> 01:20:00,130
...tapi orang yang kau anggap temanmu
tidak tahu siapa kau yang sebenarnya?
1128
01:20:00,810 --> 01:20:02,860
Siapa yang sebenarnya
memikirkan dirinya sendiri?
1129
01:20:02,940 --> 01:20:05,740
Selesaikan saja jalan itu
dan segera keluarlah dari sini!
1130
01:20:19,890 --> 01:20:22,590
Bisa tidak kau matikan
benda tidak berguna itu?
1131
01:20:22,660 --> 01:20:25,100
Hargailah, seni klasik, kawan.
1132
01:20:34,840 --> 01:20:37,640
Ah...
1133
01:20:51,560 --> 01:20:52,920
Sudah selesai.
1134
01:20:52,990 --> 01:20:56,220
Dia pasti menyelesaikannya
saat kita semua tertidur.
1135
01:20:56,290 --> 01:20:58,520
Jalan yang bagus.
1136
01:21:06,400 --> 01:21:07,840
Dia sudah pergi?
1137
01:21:07,910 --> 01:21:10,930
Mungkin dia tidak ingin merindukan
tempat ini lagi.
1138
01:21:16,380 --> 01:21:20,720
- Kau menangis ya kawan?
- Tidak! Aku senang!
1139
01:21:20,790 --> 01:21:23,750
Aku sudah tidak perlu lagi
menjaga dia setiap hari!
1140
01:21:23,820 --> 01:21:25,020
Aku senang dia pergi!
1141
01:21:31,630 --> 01:21:33,430
Ada apa dengan Red?
1142
01:21:33,500 --> 01:21:36,900
Dia sedih, karena kau
meninggalkan kota ini...
1143
01:21:36,970 --> 01:21:39,900
...dan lebih memilih
ke kejuaraan Piston itu...
1144
01:21:39,970 --> 01:21:42,840
...yang selama ini selalu kau impikan...
1145
01:21:42,910 --> 01:21:48,440
...untuk mendapat sponsor yang besar
dan helikopter yang kau bicarakan itu.
1146
01:21:53,080 --> 01:21:55,380
Tunggu dulu!
1147
01:21:56,790 --> 01:21:59,620
Aku tahu, kau tidak akan meninggalkanku
sebelum berpamitan.
1148
01:21:59,690 --> 01:22:02,420
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bisa ketinggalan balapanmu.
1149
01:22:02,490 --> 01:22:06,160
Jangan khawatir. Aku akan meminta bantuan
polisi, agar kau tiba tepat waktu.
1150
01:22:06,230 --> 01:22:07,390
Terima kasih, Sheriff.
1151
01:22:07,470 --> 01:22:09,590
Aku belum bisa pergi.
1152
01:22:09,670 --> 01:22:11,160
Kenapa tidak?
1153
01:22:11,240 --> 01:22:14,070
Aku tidak yakin pada ban ini...
1154
01:22:14,140 --> 01:22:17,040
- ...bisa membawaku ke California.
- Tempat pemberhentian?
1155
01:22:17,110 --> 01:22:20,370
Apakah ada yang tahu tempatnya
Luigi buka jam berapa?
1156
01:22:20,450 --> 01:22:21,780
Aku tidak percaya!
4 ban baru!
1157
01:22:21,820 --> 01:22:23,610
Aku tidak percaya!
4 ban baru!
1158
01:22:23,820 --> 01:22:26,410
Grazie (Terima kasih), Tn. Lightning.
Grazie!
1159
01:22:26,480 --> 01:22:30,580
- Kau lihat itu!
- Pelanggan pertama kami di tahun ini!
1160
01:22:30,660 --> 01:22:34,250
Aku sampai meneteskan air mata bahagia...
1161
01:22:34,330 --> 01:22:38,190
...bagiku ini adalah hari terhebat!
1162
01:22:38,260 --> 01:22:42,260
Baiklah, Luigi, berikan aku
roda hitam terhebat yang kau miliki.
1163
01:22:42,470 --> 01:22:43,700
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
1164
01:22:43,770 --> 01:22:47,140
Kau tidak tahu apa yang kau perlukan.
Luigi lah yang tahu itu.
1165
01:22:48,270 --> 01:22:52,640
Ban Hitam. Mereka akan mengelupas
ketika kena aspal.
1166
01:22:52,710 --> 01:22:54,180
Tapi dengan ini...
1167
01:22:54,480 --> 01:22:56,310
Ban Putih!
1168
01:22:56,380 --> 01:23:01,550
Mereka bilang,
"Lihat aku! Aku di sini! Cintai aku."
1169
01:23:01,620 --> 01:23:03,420
Baiklah, kau memang ahlinya.
1170
01:23:03,490 --> 01:23:06,420
Jangan lupa suku cadangnya.
1171
01:23:06,490 --> 01:23:09,320
- Perfetto. Guido!
- Peet stop!
1172
01:23:20,710 --> 01:23:23,640
Apa yang Luigi bilang, kan?
1173
01:23:23,710 --> 01:23:27,170
Wow, kau benar.
Lebih baik dari Ferrari, ya?
1174
01:23:27,950 --> 01:23:29,110
Eh... Tidak.
1175
01:23:32,980 --> 01:23:36,580
Wow! Bahan bakar organik ini sungguh hebat!
Kenapa aku belum pernah mendengarnya ya?
1176
01:23:36,650 --> 01:23:38,650
Itulah konspirasi, kawan!
1177
01:23:38,720 --> 01:23:41,190
Perusahaan oli telah mengikat pemerintah!
1178
01:23:41,260 --> 01:23:44,490
Mereka memberikan kita
banyak kebohongan, kawan.
1179
01:23:44,560 --> 01:23:46,690
Baiklah, aku sudah mengerti.
1180
01:24:01,750 --> 01:24:03,210
Ow! Eh!
1181
01:24:12,060 --> 01:24:13,680
Ah... Ya.
1182
01:24:14,230 --> 01:24:15,750
Ka-chow.
1183
01:24:16,630 --> 01:24:19,600
- Dia datang!
- Minggir semuanya. Cepat!
1184
01:24:19,660 --> 01:24:21,390
Bersikap biasa saja.
1185
01:24:21,470 --> 01:24:22,800
- Hai, Sally.
- Buon giorno!
1186
01:24:22,870 --> 01:24:24,700
Baiklah, ada apa?
1187
01:24:24,770 --> 01:24:26,930
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya...
1188
01:24:27,010 --> 01:24:30,940
...sambutlah Lightning McQueen yang baru!
1189
01:24:31,580 --> 01:24:33,570
Pow! Bagaimana menurutmu?
1190
01:24:33,650 --> 01:24:35,840
Radiator Springs kelihatannya
cocok denganku.
1191
01:24:35,910 --> 01:24:37,710
Kurasa.
1192
01:24:37,780 --> 01:24:40,980
Ka-chow.
1193
01:24:41,050 --> 01:24:43,580
Kau akan kelihatan keren
di California nanti.
1194
01:24:44,460 --> 01:24:47,580
Ya Tuhan. Kelihatannya kau telah membantu
semua mobil yang ada di sini.
1195
01:24:47,660 --> 01:24:49,490
Ya, kecuali satu.
1196
01:24:50,730 --> 01:24:55,720
- Hei, rasanya gelap sekali ya?
- Apa? Apa yang dia katakan?
1197
01:24:55,800 --> 01:24:58,830
Biar kukatakan lagi.
Semakin gelap ya?
1198
01:24:58,900 --> 01:25:01,100
Sekarang, apa yang harus aku lakukan?
1199
01:25:25,100 --> 01:25:27,890
Mereka memperbaiki semua lampunya!
1200
01:25:35,310 --> 01:25:40,300
- Mau jalan-jalan?
- Oh, ya, sayang!
1201
01:25:44,620 --> 01:25:47,950
Sama seperti dulu, bukan?
1202
01:25:48,020 --> 01:25:51,390
Ini bahkan lebih indah dari bayanganku.
Terima kasih.
1203
01:26:18,820 --> 01:26:20,250
Mau jalan-jalan?
1204
01:26:20,320 --> 01:26:22,650
Oh, terima kasih, sayang.
Tentu aku mau!
1205
01:26:22,720 --> 01:26:24,190
- Tidak, tidak, tidak.
- Lizzie!
1206
01:26:24,260 --> 01:26:28,590
Aku jadi ingat ketika Stanley
mengajakku jalan-jalan pertama kali.
1207
01:26:28,660 --> 01:26:31,530
Hei, Nona Sally.
Mau jalan-jalan denganku?
1208
01:26:31,600 --> 01:26:34,960
- Tentu saja, Mater.
- Uh-uh-uh!
1209
01:26:41,440 --> 01:26:45,810
...lagi dan kujawab, "Tidak." Dia tanya
aku lagi, dan aku bilang, "Tidak."
1210
01:26:45,880 --> 01:26:50,210
Tapi, dia begitu gigih si penganggu kecil
dengan dua silindernya.
1211
01:26:50,280 --> 01:26:53,680
Akhirnya aku bilang,
"Baiklah, sekali saja."
1212
01:26:55,850 --> 01:26:58,850
Oh!
1213
01:27:03,190 --> 01:27:05,320
- Hei!
- Terima kasih, Mater.
1214
01:27:05,400 --> 01:27:07,690
Selamat malam, buat kalian.
1215
01:27:10,200 --> 01:27:15,430
Oh, Stanley.
Aku berharap kau bisa melihat ini.
1216
01:27:19,540 --> 01:27:23,340
- Itu apa ya?
- Oh, aku tidak tahu, Flo.
1217
01:27:23,410 --> 01:27:29,080
Aku belum mencari tahu.
Tapi aku akan berusaha menemukannya. Halo.
1218
01:27:29,150 --> 01:27:31,750
Bukan itu. Tapi itu.
1219
01:27:31,820 --> 01:27:31,890
Pengunjung?
1220
01:27:31,920 --> 01:27:34,220
Pengunjung?
1221
01:27:34,290 --> 01:27:36,950
Semuanya, ada pengunjung!
Dan mereka banyak sekali!
1222
01:27:37,030 --> 01:27:39,190
Kalian sudah tahu tugas kalian kan.
Seperti yang sudah kita pelajari.
1223
01:27:40,330 --> 01:27:42,930
Ini cahaya hantu!
1224
01:27:43,000 --> 01:27:45,590
Kami sudah menemukan McQueen.
Kami sudah menemukan McQueen!
1225
01:27:46,470 --> 01:27:47,940
McQueen, sebelah sini!
1226
01:27:48,010 --> 01:27:50,770
- Tunggu, maaf.
- Apakah benar kau sedang di rehab?
1227
01:27:50,840 --> 01:27:52,270
Apakah ini cara untuk menghilangkan
kegugupanmu?
1228
01:27:52,271 --> 01:27:52,970
Apa?
1229
01:27:53,040 --> 01:27:55,770
- McQueen memakai ban putih!
- Apakah banmu sudah botak?
1230
01:27:55,850 --> 01:27:56,840
Stiker!
1231
01:27:56,910 --> 01:27:59,080
- Apakah McQueen tahanan anda?
- Tentu saja tidak!
1232
01:27:59,150 --> 01:28:01,620
Kami teman baik!
Aku tidak bohong...
1233
01:28:01,690 --> 01:28:04,880
...tapi aku bertugas mengejarnya
kalau saja dia mau lari.
1234
01:28:04,960 --> 01:28:06,550
Sally! Sally!
1235
01:28:06,620 --> 01:28:08,680
Apakah kau akan tetap mengikuti
kejuaraan Piston?
1236
01:28:08,760 --> 01:28:10,490
- Stiker?
- Sally!
1237
01:28:10,560 --> 01:28:12,960
Ayolah, berikan kami petir itu!
1238
01:28:13,030 --> 01:28:17,520
Kau disini! Terima kasih pada pabrikan!
Kau masih hidup!
1239
01:28:17,600 --> 01:28:20,970
- Mack?
- Ternyata di sini! Aku tidak percaya ini!
1240
01:28:21,040 --> 01:28:24,910
Kau akan masuk di halaman depan!
1241
01:28:24,980 --> 01:28:27,710
Maafkan aku sudah meninggalkanmu, bos.
Aku akan bertanggung jawab!
1242
01:28:27,780 --> 01:28:29,640
Mack, aku, aku tidak percaya
kau ada di sini.
1243
01:28:29,710 --> 01:28:32,310
Apakah ini si mesin tercepat di bumi?
1244
01:28:32,380 --> 01:28:34,910
- Apakah itu Harv?
- Iya. Dia ada di belakang.
1245
01:28:36,520 --> 01:28:39,460
- Tunjukan petirnya!
- Mundurlah, dasar parasit!
1246
01:28:39,520 --> 01:28:42,790
- Di mana McQueen yang dulu?
- Sesungguhnya, aku bagus dilihat dari sini.
1247
01:28:43,090 --> 01:28:45,120
- Harv! Harv!
- Tunjukan pada kami petir itu!
1248
01:28:46,060 --> 01:28:47,050
- Harv?
- Ayolah!
1249
01:28:47,130 --> 01:28:49,830
- Nak, aku di sini!
- Bagaimana kabarmu, kawan?
1250
01:28:49,900 --> 01:28:52,560
Klien bintangku hilang bak ditelan bumi!
1251
01:28:52,640 --> 01:28:54,830
- Menurutmu bagaimana?
- Aku bisa mengerti.
1252
01:28:54,910 --> 01:28:59,310
Aku senang! Kau ada di mana-mana!
Radio, TV, Koran!
1253
01:28:59,380 --> 01:29:02,440
Kau tidak bisa membeli semua iklan ini!
Apa lagi yang kau butuhkan?
1254
01:29:02,510 --> 01:29:04,980
Itu hanya bercandaan saja.
Tapi, kau sudah tanda tangan kontrak.
1255
01:29:05,050 --> 01:29:07,350
Di mana kau? Bahkan aku tidak bisa
menemukanmu dengan GPS.
1256
01:29:07,420 --> 01:29:09,940
Aku di kota kecil yang bernama
Radiator Springs.
1257
01:29:10,050 --> 01:29:13,220
- Kau tahu Route 66? Ternyata masih ada!
- Ya, baguslah, nak.
1258
01:29:13,290 --> 01:29:14,490
Waktu bermainmu sudah habis, kawan.
1259
01:29:14,560 --> 01:29:18,390
Saat semua orang tahu kau yang akan masuk
ke Dinoco tidak akan ada yang menyoraki.
1260
01:29:18,460 --> 01:29:20,160
- Siapa yang bisa disoraki?
- Chick!
1261
01:29:20,230 --> 01:29:23,860
Tepat. Sekarang, coba lihat
apa yang ada di plasma itu.
1262
01:29:23,940 --> 01:29:26,100
- Tunjukan kami petirnya!
- Kalian mau petir?
1263
01:29:26,170 --> 01:29:29,800
Kalian mau petir?
Ka-chicka, ka-chicka!
1264
01:29:29,870 --> 01:29:33,140
- Hei, itu gayaku!
- Kau harus segera ke Cali, jagoan!
1265
01:29:33,210 --> 01:29:35,200
Segera keluarlah dari Radiation bau itu...
1266
01:29:35,201 --> 01:29:37,200
...atau Dinoco akan jadi kenangan,
kau dengar aku?
1267
01:29:37,280 --> 01:29:39,010
Berikan aku waktu sebentar, Harv.
1268
01:29:39,180 --> 01:29:40,880
Tidak, tunggu. Mau kemana kau?
1269
01:29:40,950 --> 01:29:44,220
Masuklah ke dalam trailermu!
Kau mau trailer yang lebih besar?
1270
01:29:48,360 --> 01:29:51,160
Sally, Aku... Aku ingin kau...
1271
01:29:51,800 --> 01:29:54,890
Dengar, kuharap...
1272
01:29:56,370 --> 01:29:59,230
Terima kasih.
Terima kasih untuk segalanya.
1273
01:30:01,410 --> 01:30:06,600
- Itu hanya jalanannya saja.
- Tidak. Bukan itu saja.
1274
01:30:09,750 --> 01:30:12,940
Hei, Nak! Kita harus pergi.
Harv bisa semakin gila!
1275
01:30:13,020 --> 01:30:16,250
Dia akan memecatku
bila kau tidak masuk sekarang!
1276
01:30:16,320 --> 01:30:19,050
- Mack, tunggu sebentar...
- Kau harus pergi.
1277
01:30:19,120 --> 01:30:21,350
- Aku tahu, tapi...
- Semoga beruntung di California.
1278
01:30:23,730 --> 01:30:26,750
Kuharap kau bisa mendapatkan
apa yang kau inginkan.
1279
01:30:26,830 --> 01:30:28,920
- McQueen, ayolah!
- Sally...
1280
01:30:29,000 --> 01:30:30,230
Sally!
1281
01:30:30,231 --> 01:30:32,230
Tunjukan pada kami petir itu,
McQueen! Petirnya!
1282
01:30:32,300 --> 01:30:34,400
Hei, Lightning, tunjukan petirnya!
1283
01:30:40,240 --> 01:30:43,010
- Ayolah, cepat masuk ke trailer.
- Di mana McQueen yang lama?
1284
01:30:43,080 --> 01:30:45,450
- Petirnya!
- Itu dia. Benar sekali, ayo!
1285
01:30:45,520 --> 01:30:48,210
Kau akan menjadi bintang terkenal.
Kau adalah bintang terkenal.
1286
01:30:48,290 --> 01:30:50,580
Lagipula, tempatmu bukan di sana.
1287
01:30:50,660 --> 01:30:53,650
Tunggu...
Wow, wow, tunggu, tunggu!
1288
01:30:56,460 --> 01:30:58,690
Hei, teman-teman!
McQueen sudah pergi dengan truknya!
1289
01:31:05,840 --> 01:31:08,200
Hei, apakah kau Doc Hudson?
1290
01:31:08,270 --> 01:31:10,670
- Iya.
- Terima kasih untuk telponnya.
1291
01:31:19,150 --> 01:31:22,880
- Kau yang menelpon mereka?
- Ini jalan yang baik bagi semuanya, Sally.
1292
01:31:23,520 --> 01:31:26,650
Baik bagi semua atau baik bagimu?
1293
01:31:43,140 --> 01:31:45,940
Bahkan aku tidak sempat mengucapkan
selamat tinggal padanya.
1294
01:32:45,500 --> 01:32:48,840
Halo, penggemar balapan.
Selamat datang pada sesuatu yang akan...
1295
01:32:48,910 --> 01:32:51,200
...menjadi ajang terbesar
dalam sejarah balapan yang ada.
1296
01:32:51,280 --> 01:32:53,510
Pertandingan yang hanya di ikuti
3 pemain dari kejuaraan Piston!
1297
01:32:53,580 --> 01:32:56,050
Keramaian ini diperkirakan
menembus angka 20ribu mobil...
1298
01:32:56,110 --> 01:32:58,670
...semuanya ada di sini,
di stadiun balapan Los Angeles.
1299
01:32:58,750 --> 01:33:03,080
Tiket ini lebih laku dibandingkan jok kulit
yang biasa dijual dimusim panas!
1300
01:33:03,150 --> 01:33:05,710
King, Chick Hicks dan
Lightning McQueen...
1301
01:33:05,790 --> 01:33:07,820
...dalam 200 putaran, pemenang
akan mendapatkan semuanya...
1302
01:33:07,821 --> 01:33:09,120
...balapan tanpa ada hasil seri.
1303
01:33:09,190 --> 01:33:12,420
Aku sudah menempuh perjalanan jauh,
tapi kuberitahu sesuatu.
1304
01:33:12,500 --> 01:33:16,490
Aku tidak menyangka akan melihat ini.
Ini luar biasa!
1305
01:33:16,570 --> 01:33:18,900
Seluruh kota, hampir lumpuh seluruhnya...
1306
01:33:18,970 --> 01:33:23,070
...banyak pengamat mengatakan ini adalah
"balapan sepanjang abad."
1307
01:33:23,140 --> 01:33:25,770
Hei, King!
Semoga beruntung dibalapan terakhirmu.
1308
01:33:25,840 --> 01:33:29,940
- Kau adalah inspirasi bagiku.
- Terima kasih, Junior. Aku senang sekali.
1309
01:33:30,010 --> 01:33:33,110
- Hei, nanti hati-hati ya?
- Iya, Bu.
1310
01:33:33,180 --> 01:33:34,170
Dia keren!
1311
01:33:34,250 --> 01:33:36,910
Kalian mau dengar ramalan?
Aku berikan kau ramalan.
1312
01:33:36,990 --> 01:33:40,080
100 persen kilatan!
Ka-chicka! Ka-chicka!
1313
01:33:40,160 --> 01:33:42,680
Katakanlah denganku!
Ka-chicka! Ka-chicka!
1314
01:33:42,760 --> 01:33:45,700
Hei, kalian tidak ada yang boleh masuk
tanpa tanda garasi kalian.
1315
01:33:45,760 --> 01:33:48,530
Oh, tidak apa-apa.
Lightning McQueen kenal aku!
1316
01:33:48,600 --> 01:33:51,730
Hei, Marco, ini hari yang bagus
untuk balapan, bukan?
1317
01:33:51,800 --> 01:33:56,760
- Tentu saja, Tn. Andretti.
- Dan selamat pagi untukmu, Fred.
1318
01:33:56,840 --> 01:34:00,740
Mario Andretti tahu namaku!
Kau harus mengijinkanku masuk!
1319
01:34:00,810 --> 01:34:02,070
Maaf, kawan.
1320
01:34:02,150 --> 01:34:06,410
Baiklah, ini dia.
Fokus. Kecepatan.
1321
01:34:07,180 --> 01:34:09,980
Akulah yang tercepat.
1322
01:34:11,720 --> 01:34:12,920
Kemenangan.
1323
01:34:12,990 --> 01:34:15,120
1 yang menang, 2 lainnya kalah.
1324
01:34:17,230 --> 01:34:22,760
Cepat. Cepat. Cepat. Cepat...
1325
01:34:27,940 --> 01:34:29,530
Lightnin! Kau siap?
1326
01:34:29,610 --> 01:34:32,300
Iya, ya, ya! Aku siap.
1327
01:34:45,660 --> 01:34:48,490
Mack, terima kasih mau menjadi
anggota timku hari ini.
1328
01:34:48,560 --> 01:34:51,150
Jangan khawatir, nak.
Setidaknya ada yang bisa aku lakukan.
1329
01:34:51,230 --> 01:34:53,630
Lagipula, "Semua bisa" adalah nama tengahku.
1330
01:34:53,700 --> 01:34:56,060
- Benarkah?
- Ah... Tidak sih.
1331
01:35:13,350 --> 01:35:14,750
Uh-oh
1332
01:35:25,630 --> 01:35:28,600
Nelson! Perbesar.
Siap, 16? Ambil yang 16.
1333
01:35:28,770 --> 01:35:31,000
Dan inilah dia, Lightning McQueen!
1334
01:35:31,070 --> 01:35:34,200
Menghilang selama seminggu, dan dia
ditemukan di tempat yang tidak biasa!
1335
01:35:34,270 --> 01:35:36,670
Di kota kecil bernama Radiator Springs.
1336
01:35:36,740 --> 01:35:39,800
Menggunakan ban putih diseluruh tubuhnya.
1337
01:35:40,950 --> 01:35:44,070
- Oh!
- Ka-chicka! Ka-chicka! Ka-chicka!
1338
01:35:45,380 --> 01:35:47,710
Hei, kemana saja kau?
Aku agak kesepian.
1339
01:35:47,790 --> 01:35:50,690
Tidak ada teman.
Maksudku, kecuali teman-teman dari Dinoco.
1340
01:35:50,750 --> 01:35:53,750
Dan si kembar. Tentunya.
Yang dulunya penggemarmu...
1341
01:35:53,820 --> 01:35:56,990
...sekarang mereka jadi penggemarku.
Coba dengarkan apa kata mereka...
1342
01:36:03,830 --> 01:36:05,890
Ah, berengsek!
1343
01:36:05,970 --> 01:36:09,100
Boogity, boogity, boogity, kawan-kawan!
Ayo kepertandingannya!
1344
01:36:15,380 --> 01:36:16,940
Ayolah kau pasti bisa!
1345
01:36:17,010 --> 01:36:19,040
Ayolah, King, buatlah kami bangga, nak!
1346
01:36:20,250 --> 01:36:23,450
Sudah 50 putaran,
dan King masih memimpin sejauh ini.
1347
01:36:23,520 --> 01:36:26,750
McQueen mencoba mengejar dia!
Kelihatannya dia mencoba dari dalam!
1348
01:36:28,930 --> 01:36:31,090
Oh! Chick menabrak pintunya!
1349
01:36:31,160 --> 01:36:33,560
Kelihatannya hari ini Chick tidak akan
membiarkannya dengan mudah.
1350
01:36:33,630 --> 01:36:35,360
Dia kehilangan kesempatan...
1351
01:36:35,430 --> 01:36:37,730
...dan sekarang, dia harus berusaha
untuk mengejarnya lagi!
1352
01:36:47,140 --> 01:36:49,200
McQueen berputar di lapangan!
1353
01:36:53,180 --> 01:36:55,780
Hanya aku dan orang tua ini, kawan.
1354
01:36:55,850 --> 01:36:59,380
Kelihatannya hari ini McQueen
tidak mungkin bisa.
1355
01:37:00,560 --> 01:37:04,620
- Hei, nak. Kau baik-baik saja?
- Aku tidak tahu, Mack.
1356
01:37:04,700 --> 01:37:06,130
Aku rasa aku tidak...
1357
01:37:06,200 --> 01:37:08,930
Aku datang bukan untuk melihatmu menyerah.
1358
01:37:09,170 --> 01:37:10,690
Doc?
1359
01:37:13,370 --> 01:37:16,000
Teman-teman, kalian di sini!
Aku tidak percaya ini!
1360
01:37:16,070 --> 01:37:19,840
Aku tahu kau butuh ketua tim,
tapi aku tidak tahu apakah ini buruk.
1361
01:37:19,910 --> 01:37:21,810
Kau bilang, kau tidak akan kembali.
1362
01:37:21,880 --> 01:37:25,470
Kelihatannya aku tidak punya pilihan.
Mater belum sempat berpamitan denganmu.
1363
01:37:25,550 --> 01:37:28,450
Sampai jumpa! Baiklah, sudah cukup.
1364
01:37:32,420 --> 01:37:35,920
Baiklah, seandainya kau bisa berlari
sehebat kau memperbaiki jalanan itu...
1365
01:37:35,990 --> 01:37:39,260
...kau pasti bisa memenangankan
kejuaraan ini dengan mudah sekali.
1366
01:37:39,330 --> 01:37:41,320
Sekarang, kembalilah ke sana!
1367
01:37:43,570 --> 01:37:46,540
Kita kembali keurusan ini!
Guido! Luigi!
1368
01:37:46,600 --> 01:37:48,900
Kalian akan bertanding
dengan anggota pit profesional.
1369
01:37:48,970 --> 01:37:50,140
Kalian harus menjadi yang tercepat.
1370
01:37:50,141 --> 01:37:52,140
Mereka tidak akan tahu
siapa yang mereka hadapi!
1371
01:37:52,210 --> 01:37:53,900
Nak, kau pasti bisa mengalahkan
orang-orang ini.
1372
01:37:53,980 --> 01:37:57,380
Carilah kesenangan di sana
dan segeralah kembali jika perlu.
1373
01:38:09,090 --> 01:38:10,990
- Apakah itu?
- Oh, wow. Itu dia!
1374
01:38:11,060 --> 01:38:14,830
Benarkah...? Itu Hudson Hornet!
Hudson Hornet sudah kembali!
1375
01:38:14,900 --> 01:38:17,530
Kelihatannya McQueen
sudah mendapatkan anggota pitnya sendiri.
1376
01:38:17,600 --> 01:38:20,000
Dan lihat siapa pemimpin mereka!
1377
01:38:20,070 --> 01:38:22,770
- Lihat, kawan. itu Hudson Hornet!
- Wow!
1378
01:38:22,840 --> 01:38:26,170
Coba kau sadarkan aku
dan panggil aku Slick! Itu memang dia.
1379
01:38:30,810 --> 01:38:32,840
Wow, sejarah sedang tercipta.
1380
01:38:32,920 --> 01:38:35,820
Tidak ada yang pernah melihat
legenda ini selama 50 tahun!
1381
01:38:35,890 --> 01:38:37,290
Hei, Doc!
1382
01:38:37,350 --> 01:38:41,520
Coba lihat orang yang ada diradio ini.
Dia kelihatan mirip denganmu.
1383
01:38:46,430 --> 01:38:50,230
- McQueen masuk dari dalam!
- Dia mendekati garis akhirnya.
1384
01:38:50,300 --> 01:38:53,200
Apakah dia sanggup mengejar mereka
dengan sisa 60 putaran lagi?
1385
01:38:53,270 --> 01:38:56,170
Kau semakin hebat, Nak.
Teruskan seperti itu.
1386
01:38:56,240 --> 01:38:57,830
Vai! Vai, vai!
1387
01:38:57,910 --> 01:39:00,810
Hei, kuno, dimana McQueen menemukanmu?
1388
01:39:00,880 --> 01:39:04,310
Benda itu di sebut roda,
dan mereka harus di pasang ke mobil!
1389
01:39:05,480 --> 01:39:08,080
Con chi credi di parlare?
Ma, con chi stai parlando?
1390
01:39:08,150 --> 01:39:11,320
Jangan! Jangan! Nanti ada saatnya.
Bagimu untuk menunjukannya.
1391
01:39:25,770 --> 01:39:28,570
Oh, anak itu mau coba-coba
jadi pahlawan, ya?
1392
01:39:30,140 --> 01:39:31,400
Bagaimana dengan ini?
1393
01:39:31,480 --> 01:39:33,640
Ya, begitulah, nak.
1394
01:39:36,950 --> 01:39:38,240
Apa?
1395
01:39:38,320 --> 01:39:40,110
Wow! Maju terus!
1396
01:39:41,890 --> 01:39:46,150
- Aku yang mengajarkannya. Ka-chow!
- Ah!
1397
01:39:46,220 --> 01:39:49,190
Sebuah pertunjukan dari McQueen!
Dia mencoba mendekati yang terdepan.
1398
01:39:49,260 --> 01:39:51,090
Ya. Inilah yang kita harapkan.
1399
01:39:51,160 --> 01:39:54,320
Pertandingan antara 3 mobil,
dengan sisa 10 putaran lagi!
1400
01:39:57,970 --> 01:40:01,170
Lihat anak itu!
1401
01:40:06,880 --> 01:40:09,180
Oh!
1402
01:40:10,110 --> 01:40:11,670
Kau tidak akan bisa.
1403
01:40:14,750 --> 01:40:16,740
Doc, banku pecah! Banku pecah!
1404
01:40:16,820 --> 01:40:20,260
- Kau bisa kembali ke pit?
- Iya, iya. Kurasa.
1405
01:40:20,320 --> 01:40:23,620
Hei, berikan tanda. Masuklah.
Jangan sampai terlambat, nak.
1406
01:40:25,560 --> 01:40:27,690
Kita harus segera mengeluarkan dia...
1407
01:40:27,760 --> 01:40:30,700
...atau kita akan tertinggal, dan kita tidak
akan pernah memenangkan pertandingan ini!
1408
01:40:30,770 --> 01:40:32,930
Guido! Ini waktunya.
1409
01:40:37,210 --> 01:40:40,300
Hei, bocah,
kau mau membersihkan lap kacanya?
1410
01:40:49,420 --> 01:40:50,850
Aku tidak percaya ini!
1411
01:40:50,920 --> 01:40:52,620
Itu adalah pit stop tercepat
yang pernah aku lihat!
1412
01:40:52,690 --> 01:40:55,250
Itu pemberhentian yang sempurna,
tapi dia harus melewati mobil-mobil itu!
1413
01:40:55,330 --> 01:40:57,020
Sedikit lagi.
1414
01:40:58,700 --> 01:41:01,160
Ya, sayang!
1415
01:41:01,230 --> 01:41:02,600
Dia sudah masuk lagi!
1416
01:41:03,930 --> 01:41:04,920
Peet stop.
1417
01:41:06,370 --> 01:41:08,300
- Guido, kau berhasil!
- Selamat, Guido!
1418
01:41:23,590 --> 01:41:26,650
Ini dia. Kita sudah berada
di putaran terakhir dan McQueen...
1419
01:41:26,720 --> 01:41:29,090
...tepat berada di belakang sang pemimpin.
Benar-benar luar biasa!
1420
01:41:29,160 --> 01:41:32,690
199 putaran!
Dan semua itu tergantung pada putaran ini!
1421
01:41:32,760 --> 01:41:34,030
Ini dia, nak.
1422
01:41:34,100 --> 01:41:36,590
Sisa tikungannya hanya 4 lagi.
Sekali waktu.
1423
01:41:36,670 --> 01:41:39,100
Kau harus mendekatinya dan masuk dari dalam.
1424
01:41:39,170 --> 01:41:40,570
Ayo!
1425
01:41:43,270 --> 01:41:44,400
Kita akan lihat itu!
1426
01:41:45,910 --> 01:41:47,470
McQueen mencoba masuk dari dalam!
1427
01:41:50,450 --> 01:41:53,470
- Chick dan King tidak stabil!
- Aku rasa McQueen keluar!
1428
01:42:04,160 --> 01:42:06,630
- McQueen selamat!
- Dia kembali ke jalurnya!
1429
01:42:07,030 --> 01:42:09,690
- Mulus seperti Cadillac...
- Menyengat seperti lebah!
1430
01:42:10,770 --> 01:42:14,400
Ka-chow! Ka-chow! Ka...
1431
01:42:15,970 --> 01:42:18,970
Lightning McQueen
akan memenangkan kejuaraan Piston ini!
1432
01:42:19,040 --> 01:42:21,140
Ayo! Kau bisa!
Kau pasti bisa, Stiker!
1433
01:42:22,650 --> 01:42:26,450
Aku tidak mau ada dibelakangmu lagi,
orang tua.
1434
01:42:36,790 --> 01:42:38,690
Oh, tidak!
1435
01:42:57,210 --> 01:42:59,410
Ya! Whoo-hoo!
1436
01:42:59,480 --> 01:43:03,210
Aku menang, sayang! Ya! Oh, ya!
1437
01:43:04,520 --> 01:43:06,650
Apa yang dia lakukan, Doc?
1438
01:43:17,030 --> 01:43:18,400
Apa yang kau lakukan, nak?
1439
01:43:18,470 --> 01:43:21,700
Aku rasa King harus menyelesaikan
balapan terakhirnya.
1440
01:43:24,880 --> 01:43:27,870
Kau baru saja kehilangan piala Piston,
kau tahu itu?
1441
01:43:27,940 --> 01:43:31,540
Sebuah mobil balap tua pernah
memberitahuku sesuatu.
1442
01:43:31,620 --> 01:43:33,670
Itu hanyalah sebuah mangkuk kosong.
1443
01:43:35,790 --> 01:43:38,350
Darrell, apakah menyelesaikan pertandingan
ini dengan cara di dorong itu sah?
1444
01:43:38,420 --> 01:43:42,090
Dia tidak mendorongnya. Dia hanya
memberi sedikit sentuhan dibempernya.
1445
01:43:42,160 --> 01:43:44,460
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
1446
01:43:44,530 --> 01:43:47,220
Hei. Apa? Apa yang terjadi?
1447
01:43:47,300 --> 01:43:49,560
Itu baru balapan.
1448
01:44:05,520 --> 01:44:08,580
- Bravo il mio amico!
- Selamat, kawan!
1449
01:44:08,650 --> 01:44:11,250
Terasa sekali nuansa cintanya ya, kawan?
1450
01:44:11,320 --> 01:44:15,850
- Jangan membuatku malu, Fillmore.
- Itu baru jagoanku.
1451
01:44:17,890 --> 01:44:21,330
Ayolah sayang, keluarkanlah!
Bawakan piala Piston itu padaku!
1452
01:44:21,400 --> 01:44:22,800
Ka-chicka! Ka-chicka!
1453
01:44:22,870 --> 01:44:25,840
Ya!
Ya. Inilah yang kumaksud!
1454
01:44:25,900 --> 01:44:29,030
Kenapa hanya aku yang merayakannya?
1455
01:44:29,110 --> 01:44:31,340
Dimana wanita-wanitanya?
Keluarkan konfetinya!
1456
01:44:31,410 --> 01:44:35,000
Ow! Ow! Konfetinya pelan-pelan saja.
Ada apa?
1457
01:44:35,080 --> 01:44:38,380
Ayo, coba di foto.
Aku akan bergabung dengan Dinoco!
1458
01:44:38,450 --> 01:44:39,920
Ikuti aku. Ka-chicka!
1459
01:44:40,080 --> 01:44:41,610
- Boo!
- Boo!
1460
01:44:41,690 --> 01:44:44,780
Kenapa semua orang?
Di mana kebahagiaannya?
1461
01:44:44,860 --> 01:44:46,950
Hei! Ini era barunya Chick!
1462
01:44:52,860 --> 01:44:55,350
- Terima kasih, Lightning.
- Sama-sama.
1463
01:44:57,770 --> 01:45:00,200
- Selamat, King!
- Kau masih hebat!
1464
01:45:00,270 --> 01:45:02,260
Kaulah si King (Raja)! Ya!
1465
01:45:12,680 --> 01:45:16,140
- Kau membuat kami bangga, nak!
- Selamat karena sudah kalah, kawan!
1466
01:45:19,360 --> 01:45:21,980
Kau banyak kemajuan, nak.
1467
01:45:22,190 --> 01:45:23,850
Terima kasih, Doc.
1468
01:45:25,000 --> 01:45:26,330
Hei, Lightnin'.
1469
01:45:26,400 --> 01:45:29,060
Bisakah kita bicara sebentar?
1470
01:45:29,970 --> 01:45:32,990
Nak, tadi itu balapan yang hebat sekali.
1471
01:45:33,070 --> 01:45:35,830
Apakah kau mau menjadi pembalap bagi Dinoco?
1472
01:45:40,540 --> 01:45:42,010
Tapi aku tidak menang.
1473
01:45:42,080 --> 01:45:45,740
Lightning, dalam balapan
bukan hanya kemenangan yang diperlukan.
1474
01:45:45,820 --> 01:45:48,510
Dia berkarat sekali,
saat dia berada dijalanan...
1475
01:45:48,590 --> 01:45:52,750
...burung bangkai saja
sering mengitar diatasnya!
1476
01:45:52,820 --> 01:45:54,550
Terima kasih, Tn. Tex, tapi...
1477
01:45:54,620 --> 01:45:58,360
...tapi orang-orang Rust-eze di sana
sudah memberikanku banyak kesempatan.
1478
01:45:59,900 --> 01:46:01,630
Aku memilih untuk bersama mereka.
1479
01:46:01,700 --> 01:46:04,760
Aku hargai itu.
1480
01:46:04,840 --> 01:46:06,000
Tapi...
1481
01:46:06,070 --> 01:46:09,940
...kalau ada sesuatu yang kau inginkan,
beritahu aku saja.
1482
01:46:10,010 --> 01:46:12,530
Aku sangat menghargai itu.
Terima kasih.
1483
01:46:14,010 --> 01:46:17,000
Sebenarnya, ada satu hal.
1484
01:46:17,710 --> 01:46:19,940
Whoo-hoo!
1485
01:46:20,020 --> 01:46:23,880
Hei, lihat aku!
Aku terbang, dengan heli!
1486
01:46:28,390 --> 01:46:31,380
Aku lebih senang dibandingkan
angin ribut di parkiran trailer!
1487
01:46:35,030 --> 01:46:37,330
Aku rasa, ini waktunya
kita mendekorasi ulang.
1488
01:46:40,470 --> 01:46:43,910
Hai. Lightning McQueen bilang padaku
ini adalah tempat terbaik di dunia...
1489
01:46:43,970 --> 01:46:44,960
...untuk mendapatkan ban.
1490
01:46:45,040 --> 01:46:49,240
Bagaimana kalau kalian menyiapkan aku
dan temanku ini satu set ban?
1491
01:46:49,310 --> 01:46:54,510
Guido! Ferrari aslinya Michael Schumacher
ada di tokoku.
1492
01:46:54,580 --> 01:46:56,880
Ferrari yang sesungguhnya!
1493
01:46:56,950 --> 01:46:59,080
Pukul aku, Guido.
Coba tampar aku.
1494
01:46:59,160 --> 01:47:02,610
Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.
1495
01:47:03,930 --> 01:47:07,490
Wow.
Spero che il tuo amico si riprenda.
1496
01:47:07,560 --> 01:47:09,900
Mi dicono che siete fantastici.
1497
01:47:26,180 --> 01:47:27,710
Hanya lewat saja ya?
1498
01:47:27,780 --> 01:47:30,080
Sebenarnya, kupikir aku akan menginap
untuk sementara.
1499
01:47:30,150 --> 01:47:32,181
Kudengar tempat ini sudah dimasukan
lagi kepeta.
1500
01:47:32,182 --> 01:47:33,220
Benarkah?
1501
01:47:33,490 --> 01:47:37,260
Ada gosip yang mengatakan,
mobil balap di kejuaran Piston...
1502
01:47:37,330 --> 01:47:39,800
...menyiapkan segalanya di sini,
sebelum dia mengikuti kejuaraan itu.
1503
01:47:39,860 --> 01:47:42,700
Benarkah? Memang begitulah kota.
1504
01:47:42,770 --> 01:47:45,260
Kau tahu, aku sangat merindukanmu, Sally.
1505
01:47:45,340 --> 01:47:49,470
Kelihatannya perasaanku tidak bisa
dilihat orang lain dan...
1506
01:47:49,540 --> 01:47:51,700
...blah, blah, blah.
1507
01:47:52,110 --> 01:47:55,100
McQueen dan Sally
berteduh di bawah pohon...
1508
01:47:55,180 --> 01:47:59,810
K-i-s-s-... ah... i-n-t!
1509
01:48:00,180 --> 01:48:02,150
Pas sekali, Mater!
1510
01:48:02,220 --> 01:48:06,210
Hep-non, hip-hep, hi-li-lilly! Whee!
1511
01:48:06,290 --> 01:48:08,720
Dia itu teman baikku.
Mau apa kau?
1512
01:48:08,790 --> 01:48:11,730
Ayo, Stiker, mau coba kejar-kejaran
ke tempatnya Flo?
1513
01:48:11,800 --> 01:48:14,490
Aku tidak tahu.
Bagaimana kalau jalan-jalan saja?
1514
01:48:14,560 --> 01:48:17,160
Hmm... Nah.
1515
01:48:18,900 --> 01:48:21,140
Ya! Ka-chow!
1516
01:49:33,010 --> 01:49:36,000
Baiklah, semuanya, mari berbaris.
1517
01:49:36,080 --> 01:49:40,850
Sekarang kita memasuki
musium sejarah Doc Hudson.
1518
01:49:40,920 --> 01:49:43,890
Wow. Sulit dipercaya.
Banyak sekali kemenangannya di satu musim.
1519
01:49:43,950 --> 01:49:48,010
Begitulah, Junior.
Hudson Hornet adalah inspirasiku.
1520
01:49:48,090 --> 01:49:51,550
Maaf, nak.
Apakah Doc Hudson hari ini ada di sini?
1521
01:49:51,630 --> 01:49:55,430
Maaf, Ny. The King,
kurasa Doc sedang keluar jalan-jalan.
1522
01:49:58,770 --> 01:50:01,930
- Whoo! Whoo!
- Ya!
1523
01:50:02,000 --> 01:50:04,530
Kau yakin hari ini tidak akan kotor, nak.
1524
01:50:04,610 --> 01:50:07,670
Tidak akan, orang tua.
Aku sudah tahu semua caramu.
1525
01:50:11,950 --> 01:50:13,880
Doc! Doc!
1526
01:50:14,180 --> 01:50:15,650
Whoo-ah!
1527
01:50:16,120 --> 01:50:18,310
Tidak semuanya, pemula!
1528
01:50:34,940 --> 01:50:38,430
Perhatian!
Salamkan perpisahan kalian dengan aspal.
1529
01:50:38,510 --> 01:50:41,940
Saat kita selesai, kau akan ditempatkan di
suatu tempat yang kau tidak tahu sama sekali!
1530
01:50:42,010 --> 01:50:45,850
- Aku belum pernah ikut off-road!
- Saat ini, semuanya akan berubah!
1531
01:50:46,120 --> 01:50:49,020
Balik badan!
Jalanlah sejauh 20 mil!
1532
01:50:49,080 --> 01:50:51,080
Cepat, cepat!
Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! Cepat!
1533
01:50:51,150 --> 01:50:53,990
Ya ampun, velg ku bisa kotor!
1534
01:50:56,630 --> 01:50:58,620
Hah? Lihat ini!
1535
01:50:58,690 --> 01:51:00,860
Ini tutupku! Ini tutupku!
1536
01:51:00,930 --> 01:51:04,020
Aku sudah tidak pernah melihat ini
selama 20 tahun!
1537
01:51:04,630 --> 01:51:08,590
Bagus sekali.
Bagaimana wajahku? Ah-choo!
1538
01:51:14,280 --> 01:51:15,540
Oh, sial.
1539
01:51:20,720 --> 01:51:24,240
Kau adalah mobil mainan!
1540
01:51:24,320 --> 01:51:29,090
Dasar, makhluk wagon menyedihkan,
sampai jumpa.
1541
01:51:29,490 --> 01:51:32,220
Oh, ya?
Sampai jumpa, dasar bodoh!
1542
01:51:32,290 --> 01:51:35,990
Hei, aku benci untuk mengganggu ini,
teman-teman, tapi mereka di sini!
1543
01:51:36,070 --> 01:51:38,430
Para tamunya ada di arah jam 3!
1544
01:51:38,500 --> 01:51:41,830
Ya ampun! siapapun yang mengisi suara
truk babi itu...
1545
01:51:41,900 --> 01:51:44,460
...kurasa, dia aktor yang hebat!
1546
01:51:45,010 --> 01:51:49,210
Tamat sudah, pintar!
Sekarang, kita terperangkap di tempat ini!
1547
01:51:49,280 --> 01:51:53,040
Tapi, Mike, si Mobil Boo dalam bahaya!
Dia butuh bantuan kita!
1548
01:51:53,120 --> 01:51:57,380
- Kau tidak mendengarkan sama sekali!
- Ah.
1549
01:51:57,450 --> 01:52:01,080
Selamat datang ke Himalayas!
Snow cone?
1550
01:52:01,390 --> 01:52:05,090
Oh, mesin pembajak salju itu
suaranya juga hebat sekali!
1551
01:52:05,630 --> 01:52:07,620
Masuklah ke sana.
Cepat! Cepat, cepat, cepat!
1552
01:52:07,700 --> 01:52:09,100
Mobil-mobil Sirkus?
1553
01:52:09,160 --> 01:52:11,630
Jadi kau ini hanya mobil sirkus?
1554
01:52:11,700 --> 01:52:14,230
Ini adalah mobil sirkus terburuk
yang pernah aku lihat...
1555
01:52:14,300 --> 01:52:16,290
...dan mereka akan membuatku kaya!
1556
01:52:16,370 --> 01:52:17,500
Tunggu sebentar.
1557
01:52:17,570 --> 01:52:20,040
Kelihatannya mereka pakai aktornya
yang sama terus.
1558
01:52:20,110 --> 01:52:22,670
Rumah produksi apa ini?
1559
01:55:48,520 --> 01:55:53,180
Oh, demi Tuhan, bisakah kita
tanya arah pada orang lain?
1560
01:55:53,260 --> 01:55:57,490
Tidak! Kita sudah semakin dekat!
Aku tahu itu, aku bisa merasakannya!128498