All language subtitles for Ana.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,460 --> 00:00:51,259 Hola, soy el congresista José María Vega. 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,529 Y con tu ayuda, 3 00:00:52,530 --> 00:00:54,229 Voy a poner a Puerto Rico 4 00:00:54,230 --> 00:00:56,400 de nuevo en el mapa. 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,325 Si soy reelegido, 6 00:01:18,326 --> 00:01:19,489 Me aseguraré de que 7 00:01:19,490 --> 00:01:22,259 nuestras escuelas, nuestros hospitales, 8 00:01:22,260 --> 00:01:24,490 y nuestras organizaciones eclesiásticas que han estado haciendo 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,899 un trabajo tan increíble para la comunidad, 10 00:01:26,900 --> 00:01:29,429 reciben todo el apoyo que se merecen. 11 00:01:29,430 --> 00:01:31,930 Puedes confiar en mí en eso. 12 00:01:54,930 --> 00:01:57,529 Vamos a reconstruir de alguna manera, de alguna vía. 13 00:01:57,530 --> 00:02:00,270 Creo que hicimos un trabajo fantástico en Puerto Rico. 14 00:02:07,440 --> 00:02:09,439 Gracias a los incentivos empresariales 15 00:02:09,440 --> 00:02:10,970 Ya lo he implementado, 16 00:02:10,980 --> 00:02:12,979 Creo que todos estamos de acuerdo 17 00:02:12,980 --> 00:02:15,940 el centro de poder que es la economía de Puerto Rico 18 00:02:15,950 --> 00:02:18,349 está en auge una vez más. 19 00:02:18,350 --> 00:02:19,680 ¿La crisis te está deprimiendo? 20 00:02:19,690 --> 00:02:21,989 ¿Te sientes confundido? ¿Preocupado? 21 00:02:21,990 --> 00:02:24,625 Relájate, lo que necesitas es un coche nuevo. 22 00:02:24,626 --> 00:02:26,389 ¿No hay crédito? No hay problema. 23 00:02:26,390 --> 00:02:27,689 ¿Mal crédito? No hay problema. 24 00:02:27,690 --> 00:02:30,290 ¿Bancarrota? No hay problema. 25 00:02:30,300 --> 00:02:32,565 Tenemos oficiales certificados del banco en el sitio 26 00:02:32,566 --> 00:02:35,299 que arreglará un préstamo que le sea adecuado para usted al instante. 27 00:02:35,300 --> 00:02:36,430 Y este fin de semana, 28 00:02:36,440 --> 00:02:37,739 es mi "Dime tu precio" extravagancia. 29 00:02:37,740 --> 00:02:39,399 Tenemos música en vivo, 30 00:02:39,400 --> 00:02:40,300 tenemos pinchos, 31 00:02:40,310 --> 00:02:41,669 Brinca-brinca para los niños, 32 00:02:41,670 --> 00:02:43,370 porque como decimos en Morales Alto, 33 00:02:43,380 --> 00:02:44,679 no podemos resolver la crisis, 34 00:02:44,680 --> 00:02:46,679 pero podemos venderte un coche nuevo. 35 00:02:46,680 --> 00:02:49,110 Y esa es mi promesa para ti. 36 00:02:51,450 --> 00:02:52,380 Hola. 37 00:02:52,381 --> 00:02:53,480 Mi nombre es Rafa. 38 00:02:53,490 --> 00:02:55,319 Rafa Rodríguez. 39 00:02:55,320 --> 00:02:56,380 Y te ofrezco 40 00:02:56,390 --> 00:02:57,580 los mejores autos usados 41 00:02:57,590 --> 00:02:58,550 en todo Puerto Rico. 42 00:02:58,560 --> 00:03:00,629 Si puedes encontrar un mejor precio 43 00:03:00,630 --> 00:03:02,666 en cualquiera de estos modelos, 44 00:03:02,690 --> 00:03:04,320 Pagaré la diferencia, 45 00:03:04,330 --> 00:03:06,429 y esa es mi oferta para ti. 46 00:03:06,430 --> 00:03:09,760 Coches de calidad Rafa! 47 00:03:15,270 --> 00:03:16,970 Hola, soy... 48 00:03:31,360 --> 00:03:33,389 Hola, me llamo Rafa. 49 00:03:33,390 --> 00:03:35,289 Rafa Rodríguez. 50 00:03:35,290 --> 00:03:37,490 Y te estoy ofreciendo los mejores coches usados 51 00:03:37,500 --> 00:03:38,699 en todo Puerto Rico. 52 00:03:38,700 --> 00:03:40,340 Si puedes... 53 00:03:41,470 --> 00:03:43,140 ¡Eh! ¿Qué pasa? 54 00:03:45,640 --> 00:03:47,686 Psst. 55 00:03:47,710 --> 00:03:50,016 Vamos. Sal del coche. 56 00:03:50,040 --> 00:03:51,609 Ahora. 57 00:03:51,610 --> 00:03:54,150 Abre la puerta y sal del coche. 58 00:03:59,350 --> 00:04:00,449 Sal del... 59 00:04:00,450 --> 00:04:02,280 No a través de la ventana. 60 00:04:07,760 --> 00:04:09,589 ¿Cómo has entrado? Estaba cerrada con llave. 61 00:04:09,590 --> 00:04:11,220 Con un Slim Jim. 62 00:04:16,100 --> 00:04:17,930 Sal de aquí. 63 00:04:18,670 --> 00:04:20,130 Devuélveme mi Slim Jim. 64 00:04:20,140 --> 00:04:22,386 Te devolveré tu Slim Jim. 65 00:04:22,410 --> 00:04:23,950 ¡Adelante! 66 00:04:24,410 --> 00:04:26,140 Voy a llamar a la policía. 67 00:04:28,110 --> 00:04:30,040 Ridículo. 68 00:04:43,430 --> 00:04:44,829 Hola, me llamo Rafa. 69 00:04:44,830 --> 00:04:46,390 Rafa Rodríguez, 70 00:04:46,400 --> 00:04:47,429 y te estoy trayendo 71 00:04:47,430 --> 00:04:48,529 los mejores coches usados 72 00:04:48,530 --> 00:04:49,629 en todo Puerto Rico. 73 00:04:49,630 --> 00:04:51,610 Si puedes encontrar un mejor precio... 74 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 Creí haberte dicho que te fueras de aquí. 75 00:04:58,121 --> 00:04:59,509 ¿Por qué no estás en la escuela? 76 00:04:59,510 --> 00:05:01,540 Cerrado, por la crisis. 77 00:05:01,550 --> 00:05:02,749 Todavía no hay energía. 78 00:05:02,750 --> 00:05:03,910 Pero, ¿qué estás haciendo? 79 00:05:03,920 --> 00:05:05,590 Estoy haciendo un anuncio. 80 00:05:05,591 --> 00:05:08,980 ¿No deberías ser un poco más... 81 00:05:09,490 --> 00:05:10,650 ¿Como los chicos de la T.V.? 82 00:05:10,660 --> 00:05:12,389 Muestra algo de empuje. 83 00:05:12,390 --> 00:05:13,689 Estaba llegando al empuje. 84 00:05:13,690 --> 00:05:15,389 ¿Quieres hacerme un favor? 85 00:05:15,390 --> 00:05:16,676 Vete a casa. 86 00:05:16,700 --> 00:05:18,300 No puedo. 87 00:05:18,560 --> 00:05:20,360 Mi madre fue arrestada. 88 00:05:20,930 --> 00:05:21,930 ¿Era ella? 89 00:05:21,931 --> 00:05:24,846 Acabas de mudarte, ¿verdad? 90 00:05:24,870 --> 00:05:27,410 ¿Tienes algún pariente con quien quedarte? 91 00:05:27,910 --> 00:05:29,480 ¿Vecino? 92 00:05:35,880 --> 00:05:37,779 Llevando un negocio, no puedes quedarte aquí. 93 00:05:37,780 --> 00:05:39,980 Sí, tengo una tía. 94 00:05:41,150 --> 00:05:43,180 Pero necesito que me lleven. 95 00:05:49,660 --> 00:05:51,559 "Hola, me llamo Rafa. 96 00:05:51,560 --> 00:05:53,490 Rafa Rodríguez. 97 00:05:53,900 --> 00:05:57,930 Y esa es mi promesa para ti". 98 00:05:59,540 --> 00:06:01,170 Sí, muy gracioso. 99 00:06:04,810 --> 00:06:06,510 ¿Tienes una esposa? 100 00:06:08,950 --> 00:06:10,550 ¿Tienes hijos? 101 00:06:12,220 --> 00:06:14,690 Cielos, sólo estoy haciendo una charla educada. 102 00:06:16,890 --> 00:06:19,150 Tengo dos niños, todos crecidos. 103 00:06:23,730 --> 00:06:25,559 ¿Cuánto falta para llegar? 104 00:06:25,560 --> 00:06:27,090 Um, aquí. 105 00:06:27,830 --> 00:06:29,400 ¿Es aquí? 106 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Sí. 107 00:07:28,860 --> 00:07:31,560 No tan rápido, tengo angina de pecho. 108 00:07:57,020 --> 00:07:59,290 Olvidé cuál. 109 00:08:21,950 --> 00:08:24,190 Hogar dulce hogar. 110 00:08:26,890 --> 00:08:28,599 ¿Dónde está tu tía? 111 00:08:28,600 --> 00:08:30,319 Probablemente se mudó a Florida, ¿sabes? 112 00:08:30,320 --> 00:08:32,296 La mayoría de la gente lo hace si puede. 113 00:08:32,320 --> 00:08:33,950 Está bien, bueno, gracias por llevarme. 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,689 No, no. No puedes quedarte aquí. 115 00:08:35,690 --> 00:08:37,420 A Titi no le importará. 116 00:08:38,000 --> 00:08:39,099 ¿Cuál es el apellido de Titi? 117 00:08:39,100 --> 00:08:40,340 Rodríguez. 118 00:08:40,341 --> 00:08:41,899 ¿Rodríguez? 119 00:08:41,900 --> 00:08:43,279 Sí, Rodríguez. 120 00:08:43,280 --> 00:08:44,660 Qué coincidencia, ese es mi nombre. 121 00:08:44,670 --> 00:08:47,630 ¿Y qué? Mucha gente en Puerto Rico se llama Rodríguez. 122 00:08:52,010 --> 00:08:53,740 - ¿Hola? - Asistencia de directorio. 123 00:08:53,750 --> 00:08:55,090 Quisiera el número de Servicios Sociales. 124 00:08:55,091 --> 00:08:56,979 - ¡No! - Sí. San Juan, sí, espero. 125 00:08:56,980 --> 00:08:58,679 ¡No puedes hacer eso! 126 00:08:58,680 --> 00:09:00,110 Me pondrán con padres adoptivos. 127 00:09:00,120 --> 00:09:01,869 ¿Y? 128 00:09:01,870 --> 00:09:03,619 Aceptan a niños solo por el dinero. 129 00:09:03,620 --> 00:09:07,150 Y algunos de ellos incluso interfieren con ellos. 130 00:09:07,160 --> 00:09:09,650 ¿Sabes lo que eso significa? ¿La palabra "interferir"? 131 00:09:09,660 --> 00:09:12,600 No, pero si eso me pasara a mí, eso sería para ti. 132 00:09:14,830 --> 00:09:17,330 Bien, vámonos Tengo que volver al trabajo. 133 00:09:20,970 --> 00:09:24,170 ¿Tuviste una pelea con tus hijos? 134 00:09:28,010 --> 00:09:30,280 ¿Es por eso que no los ves? 135 00:09:30,850 --> 00:09:31,949 Se quedan con su madre. 136 00:09:31,950 --> 00:09:34,210 Y no hablamos mucho. 137 00:09:36,150 --> 00:09:38,890 Supongo que los dos estamos por nuestra cuenta. 138 00:09:48,170 --> 00:09:50,210 ¿Qué es esa isla? 139 00:09:51,900 --> 00:09:53,069 No es una isla. Es Florida. 140 00:09:53,070 --> 00:09:54,730 Es de donde vengo. 141 00:09:57,080 --> 00:10:01,750 ¿Viniste de Florida a Puerto Rico? 142 00:10:01,910 --> 00:10:03,440 Así es. 143 00:10:04,080 --> 00:10:07,180 - ¿Por qué? - Buena pregunta. 144 00:10:14,890 --> 00:10:17,750 Se suponía que me iban a dar un mes más para pagar. 145 00:10:18,460 --> 00:10:21,190 ¡No, no! 146 00:10:21,200 --> 00:10:23,900 ¡Espera, espera, espera, espera! 147 00:10:25,170 --> 00:10:27,469 ¡Se supone que me tienes que dar un mes más! 148 00:10:27,470 --> 00:10:29,069 El banco me dijo que en cuotas! 149 00:10:29,070 --> 00:10:31,139 ¡Eh! Espera, espera. ¡Eh! 150 00:10:31,140 --> 00:10:32,770 ¡No! 151 00:10:32,780 --> 00:10:33,879 ¡Mierda! 152 00:10:33,880 --> 00:10:35,709 ¡Mierda! 153 00:10:35,710 --> 00:10:37,380 ¡Mierda! 154 00:10:37,450 --> 00:10:39,710 ¿Acaban de robarte todos tus coches? 155 00:10:40,890 --> 00:10:42,849 Sólo vete, ¿quieres? 156 00:10:42,850 --> 00:10:44,480 Hemos terminado aquí. 157 00:11:01,210 --> 00:11:04,380 Sí, ¿esta noche es una buena noche para ver a Júpiter? 158 00:14:33,720 --> 00:14:35,650 Dios te bendiga, princesa. 159 00:15:10,320 --> 00:15:12,590 ¡Whoa! 160 00:15:19,460 --> 00:15:21,090 Hola, Diego. 161 00:15:21,730 --> 00:15:23,860 ¿En qué demonios estabas pensando? 162 00:15:25,270 --> 00:15:28,000 Porque incluso los ganadores pierden a veces. 163 00:15:28,170 --> 00:15:30,356 Cinco mil dólares. 164 00:15:30,380 --> 00:15:32,580 Era una gran apuesta, Rafa. 165 00:15:33,140 --> 00:15:34,470 Nunca entenderé 166 00:15:34,480 --> 00:15:37,780 por qué la gente apuesta tanto cuando necesita dinero. 167 00:15:38,350 --> 00:15:40,890 No necesito dinero. Las cosas están bien. 168 00:15:41,350 --> 00:15:44,850 Así que digamos... dos días? 169 00:15:45,460 --> 00:15:47,060 Perfecto. 170 00:15:50,090 --> 00:15:51,290 Te daré cinco. 171 00:15:51,300 --> 00:15:54,369 Puede ser difícil conseguir dinero ahora mismo. 172 00:15:54,370 --> 00:15:56,610 Suena bien. Soy fácil. 173 00:15:57,340 --> 00:15:59,010 Sólo una cosa. 174 00:15:59,170 --> 00:16:01,130 No te pases, Rafa. 175 00:16:04,240 --> 00:16:05,940 No tenemos suerte. 176 00:16:31,100 --> 00:16:32,516 ¿Estás loco? 177 00:16:32,540 --> 00:16:33,809 Mierda. 178 00:16:33,810 --> 00:16:35,809 ¡Apuesta 5.000 dólares! 179 00:16:35,810 --> 00:16:37,379 Deja de irrumpir en mi coche. 180 00:16:37,380 --> 00:16:38,815 ¿En serio pensaste que un gallo 181 00:16:38,816 --> 00:16:41,570 resolvería todos tus problemas? 182 00:16:42,150 --> 00:16:44,849 Necesito 10.000 dólares para recuperar mis coches del banco. 183 00:16:44,850 --> 00:16:46,349 Sin mis coches, no tengo nada que hacer. 184 00:16:46,350 --> 00:16:48,149 Sin mi negocio, no tengo ingresos. 185 00:16:48,150 --> 00:16:49,449 Sin ingresos, no tengo casa. 186 00:16:49,450 --> 00:16:53,419 Mira. Tienes cuatro días, 23 horas y 36 minutos 187 00:16:53,420 --> 00:16:54,620 para pagar a ese tipo. 188 00:16:54,630 --> 00:16:57,229 Y necesitamos un plan de verdad, ¿sabes? 189 00:16:57,230 --> 00:16:59,129 Como, mostrar algo de empuje. 190 00:16:59,130 --> 00:17:00,290 ¿Qué pasa con este "nosotros" 191 00:17:00,300 --> 00:17:02,090 No hay un "nosotros" aquí. 192 00:17:03,300 --> 00:17:05,060 Yo puedo ayudarte. 193 00:17:05,340 --> 00:17:07,780 Vamos, vamos, Joe. 194 00:17:09,140 --> 00:17:12,740 Vi lo que le hacen a la gente que no pagan a tiempo. 195 00:17:52,920 --> 00:17:54,790 ¿Cómo te llamas? 196 00:17:55,350 --> 00:17:56,880 Ana. 197 00:17:57,890 --> 00:17:59,720 Me llamo Rafa. 198 00:18:01,160 --> 00:18:02,359 Lo sé. 199 00:18:02,360 --> 00:18:04,790 Lo dice en tu venta de autos. 200 00:18:10,500 --> 00:18:12,670 Buenas noches, Rafa. 201 00:18:14,240 --> 00:18:15,900 Buenas noches. 202 00:18:18,340 --> 00:18:20,210 ¿Le hace WhatsApp a él? 203 00:18:22,250 --> 00:18:23,549 Ana, deja eso. Vamos. 204 00:18:23,550 --> 00:18:25,680 Siéntate. Desayuna algo. 205 00:18:26,180 --> 00:18:27,280 "Rafael Rodríguez. 206 00:18:27,290 --> 00:18:29,519 Auto Trader Magazine Concesionario de coches. 207 00:18:29,520 --> 00:18:31,650 Año 2002. Subcampeón". 208 00:18:31,660 --> 00:18:33,860 Ganaste. 209 00:18:34,530 --> 00:18:37,576 El segundo puesto. Vamos. Siéntate. Toma tu desayuno. 210 00:18:37,600 --> 00:18:40,365 Deberías tenerlo aquí para que la gente lo vea. 211 00:18:40,366 --> 00:18:42,290 Está bien, claro. Gracias. 212 00:19:16,470 --> 00:19:19,369 Escucha, no... No lo hagas... Haz así... no lo sostengas. 213 00:19:19,370 --> 00:19:21,230 No vas a matar a alguien con ella. 214 00:19:21,240 --> 00:19:22,686 Sostenlo así. 215 00:19:22,710 --> 00:19:24,880 Así. Así. 216 00:19:25,410 --> 00:19:28,150 No, eso no es bueno. Vamos. Detente. Deja de hacer eso. 217 00:19:28,350 --> 00:19:31,150 No lo hagas. Tú lo sabes mejor. 218 00:19:52,600 --> 00:19:53,769 ¿Adónde vamos? 219 00:19:53,770 --> 00:19:55,786 Para ver si tu madre está en casa. 220 00:19:55,810 --> 00:19:58,180 ¿Ves? La puerta está abierta. Ha vuelto. 221 00:20:01,500 --> 00:20:02,649 El idiota del novio de mamá. 222 00:20:02,650 --> 00:20:04,419 Bien, así que puede cuidar de ti. 223 00:20:04,420 --> 00:20:06,220 Vamos. 224 00:20:06,780 --> 00:20:09,320 Vamos. Venga. Tengo cosas que hacer. 225 00:20:20,630 --> 00:20:22,799 ¡Levántate, drogadicto! 226 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 ¡Cállate, perra! 227 00:20:27,340 --> 00:20:29,800 ¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta! 228 00:20:31,480 --> 00:20:32,750 Sigue sacudiendo la puerta así 229 00:20:32,751 --> 00:20:34,970 y verás lo que pasa. 230 00:20:45,590 --> 00:20:47,650 ¿Qué haces con esta chica? 231 00:20:47,660 --> 00:20:49,160 Traerla a casa. 232 00:20:49,530 --> 00:20:51,130 ¡Ana, vuelve aquí! 233 00:20:59,670 --> 00:21:02,500 ¿Cómo te atreves a comportarte así después de que hablé contigo antes? 234 00:21:02,510 --> 00:21:04,980 Muestra algo de respeto, ¿vale? 235 00:21:06,610 --> 00:21:08,570 Te refieres a ti. 236 00:21:08,580 --> 00:21:10,980 ¿Por qué debería respetarte? 237 00:21:17,720 --> 00:21:20,320 Aléjate de mí. No puedes decirme qué hacer. 238 00:21:26,430 --> 00:21:28,990 Yo soy el que pone la comida en la mesa. 239 00:21:29,770 --> 00:21:31,270 ¡Vuelve aquí! 240 00:22:03,630 --> 00:22:06,411 Entonces, ¿tú eres el tipo que está cuidando a mi hija? 241 00:22:08,640 --> 00:22:10,569 ¿No eres el tipo que vende autos? 242 00:22:10,570 --> 00:22:12,170 Sí. 243 00:22:12,740 --> 00:22:14,340 Entonces, ¿dónde está? 244 00:22:15,880 --> 00:22:17,980 No quería entrar. 245 00:22:19,780 --> 00:22:21,910 Lo siento. No puedo cuidar de tu hija. 246 00:22:21,920 --> 00:22:23,880 Hombre, sólo relájate. Voy a salir en una semana. 247 00:22:23,890 --> 00:22:25,550 Tal vez incluso menos, ¿vale? 248 00:22:25,560 --> 00:22:28,060 Necesita ir a los Servicios Sociales. 249 00:22:28,860 --> 00:22:32,060 Si la llevas allí, nunca la volveré a ver, ¿de acuerdo? 250 00:22:32,960 --> 00:22:34,760 No estoy pidiendo mucho. 251 00:22:34,770 --> 00:22:36,640 Sólo cuida de ella un par de días, tío. 252 00:22:36,641 --> 00:22:38,499 Yo haría lo mismo por ti. 253 00:22:38,500 --> 00:22:41,320 Si estuvieras en problemas, yo cuidaría de tu hijo. 254 00:22:42,510 --> 00:22:44,609 - ¿Dónde está el padre? - No lo sé, tío. 255 00:22:44,610 --> 00:22:46,809 En algún lugar de Palmas del Mar, creo. 256 00:22:46,810 --> 00:22:48,570 Nunca está cerca. 257 00:22:48,580 --> 00:22:49,779 ¿Qué debo hacer? 258 00:22:49,780 --> 00:22:53,549 Si se la llevo a él, ¿lo entenderá? 259 00:22:53,550 --> 00:22:56,549 ¿Entender qué? ¿Que soy un desastre? 260 00:22:56,550 --> 00:22:58,580 Esto no es sobre ti. Esta niña necesita un padre. 261 00:22:58,590 --> 00:22:59,936 Tienes que llamarlo. 262 00:22:59,960 --> 00:23:02,130 No tengo su número. 263 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Dame su nombre. 264 00:23:24,880 --> 00:23:26,460 Te mantendré informada. 265 00:23:26,620 --> 00:23:28,260 Gracias. 266 00:23:38,930 --> 00:23:41,260 Te llevaré a la casa de tu padre. 267 00:23:41,270 --> 00:23:43,769 Claro, como si supiera quién soy. 268 00:23:43,770 --> 00:23:45,269 Más te vale, porque estoy conduciendo 269 00:23:45,270 --> 00:23:47,250 a mitad de camino a través de la isla. 270 00:23:53,710 --> 00:23:55,040 ¿Te gusta eso? 271 00:23:55,050 --> 00:23:57,290 ¿Y tú? 272 00:23:58,820 --> 00:24:00,560 Lo encontré en mi teléfono. 273 00:24:26,610 --> 00:24:27,909 Voy a poner tu número de teléfono 274 00:24:27,910 --> 00:24:29,986 en caso de que nos separemos. 275 00:24:30,010 --> 00:24:32,180 ¿Quieres mi número? 276 00:24:34,720 --> 00:24:36,220 No. 277 00:24:44,630 --> 00:24:46,290 Toma. Pon esta dirección en tu GPS. 278 00:24:46,300 --> 00:24:47,569 El de arriba. 279 00:24:47,570 --> 00:24:49,340 ¿Es ahí donde vive mi padre? 280 00:24:49,770 --> 00:24:51,699 No. Está en camino. 281 00:24:51,700 --> 00:24:54,070 Alguien me debe dinero. 282 00:25:12,320 --> 00:25:14,940 Sólo será un minuto. Quédate en el coche. 283 00:25:31,940 --> 00:25:34,510 - Rafa. - Hola. 284 00:25:34,810 --> 00:25:36,840 Espero que no te importe. Estaba en el vecindario. 285 00:25:36,850 --> 00:25:39,550 No, no. Por supuesto. Pasa, por favor. 286 00:25:44,090 --> 00:25:45,719 ¿Quién es esta? 287 00:25:45,720 --> 00:25:48,389 Me llamo Ana. Soy la vecina de Rafa. 288 00:25:48,390 --> 00:25:50,976 Él me lleva a casa de mi papi 289 00:25:51,000 --> 00:25:52,799 ¿Puedo usar su baño? 290 00:25:52,800 --> 00:25:54,640 Por supuesto. 291 00:26:15,890 --> 00:26:17,055 Oye, no toques eso. 292 00:26:17,056 --> 00:26:20,250 - Te ves increíble. - Gracias. Lo mismo digo. 293 00:26:23,030 --> 00:26:25,406 Rafael y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 294 00:26:25,430 --> 00:26:28,376 Nos conocimos cuando abrió su primer venta de autos. 295 00:26:28,400 --> 00:26:30,300 Buenos tiempos, ¿verdad? 296 00:26:31,000 --> 00:26:31,950 Los buenos tiempos. 297 00:26:31,950 --> 00:26:32,900 Y déjame decirte, 298 00:26:32,901 --> 00:26:35,530 a este tipo le encantaba la fiesta. 299 00:26:36,040 --> 00:26:38,870 Solíamos ir a bailar. 300 00:26:38,880 --> 00:26:40,380 Sí. 301 00:26:42,010 --> 00:26:44,640 Siempre fue muy amable conmigo. 302 00:26:49,420 --> 00:26:51,150 Baño. 303 00:26:51,160 --> 00:26:52,730 Arriba de las escaleras. 304 00:26:56,890 --> 00:26:58,820 ¿Quieres un poco de té helado? 305 00:26:58,830 --> 00:27:00,560 Gracias. 306 00:27:04,950 --> 00:27:06,459 Puerto Rico investiga. 307 00:27:06,460 --> 00:27:07,969 Le preguntamos sobre sus donaciones de campaña, 308 00:27:07,970 --> 00:27:09,100 de donde los obtiene, 309 00:27:09,110 --> 00:27:11,709 y cuál es exactamente su conexión 310 00:27:11,710 --> 00:27:13,839 a la Iglesia del Pozo de Dios. 311 00:27:13,840 --> 00:27:16,779 Todo eso y más, a continuación. 312 00:27:16,780 --> 00:27:18,740 Déjame dejar esto bien claro, ¿vale? 313 00:27:18,750 --> 00:27:21,049 He oído todas las historias sobre los fondos de mi campaña 314 00:27:21,050 --> 00:27:23,080 son usadas para el lavado de dinero, ¿de acuerdo? 315 00:27:23,090 --> 00:27:26,795 Y cómo supuestamente ayudo a ciertas organizaciones de la iglesia, 316 00:27:26,796 --> 00:27:30,159 ya sabes, malversar fondos para comprar condominios en Florida. 317 00:27:30,160 --> 00:27:32,159 Y también escuché que... Que incluso dicen que... 318 00:27:32,160 --> 00:27:34,790 Que alimento a mis enemigos para... A los cocodrilos. 319 00:27:34,800 --> 00:27:35,990 Esto es ridículo, chicos. 320 00:27:36,000 --> 00:27:37,099 Por favor, vamos. 321 00:27:37,100 --> 00:27:38,199 Esto es una noticia falsa. 322 00:27:38,200 --> 00:27:39,730 Y peor que las noticias falsas. 323 00:27:39,740 --> 00:27:42,240 ¿Cómo va el negocio? 324 00:27:44,940 --> 00:27:46,770 Bueno... 325 00:27:47,240 --> 00:27:49,670 En realidad, no como me gustaría. 326 00:27:57,220 --> 00:27:58,820 Gracias. 327 00:28:10,500 --> 00:28:12,260 Bueno... 328 00:28:14,070 --> 00:28:15,800 Camilla, vamos. 329 00:29:03,890 --> 00:29:06,490 Siempre fue muy amable conmigo. 330 00:30:12,360 --> 00:30:14,980 ¿Quieres un poco de té helado, cariño? 331 00:30:22,200 --> 00:30:24,076 - ¿Cuánto te debe? - ¿Qué? 332 00:30:24,100 --> 00:30:26,276 ¿Cuánto te debe? 333 00:30:26,300 --> 00:30:27,970 Como mil dólares. 334 00:30:28,140 --> 00:30:29,200 Ella es buena para eso. 335 00:30:29,210 --> 00:30:30,646 Eso no lo sabes. 336 00:30:30,670 --> 00:30:32,370 Ella tiene eso ahí arriba, 337 00:30:32,380 --> 00:30:33,679 y una tonelada de mierda de perfume, 338 00:30:33,680 --> 00:30:35,750 el tipo caro, no de spray. 339 00:30:43,120 --> 00:30:44,950 Necesita el dinero que le debes. 340 00:30:48,190 --> 00:30:50,989 Quiero decir, sólo si... sólo... Sólo si tú... si tú... 341 00:30:50,990 --> 00:30:53,259 Si, si es, ya sabes, si es conveniente en este momento. 342 00:30:53,260 --> 00:30:54,930 No es exactamente... 343 00:30:57,000 --> 00:30:59,760 Rafa, me siento fatal. 344 00:31:00,370 --> 00:31:01,469 La crisis nos afecta a todos 345 00:31:01,470 --> 00:31:03,970 de muchas maneras ahora mismo. Yo... 346 00:31:07,410 --> 00:31:09,510 Tienes el auto al frente. 347 00:31:10,050 --> 00:31:12,049 Ni siquiera puedo permitirme manejar. 348 00:31:12,050 --> 00:31:15,266 - Qué, con los precios de la gasolina... - Entonces no lo perderás. 349 00:31:15,290 --> 00:31:16,960 Tenemos nuestra propia grúa. 350 00:31:20,360 --> 00:31:22,000 Es una pequeña. 351 00:31:27,000 --> 00:31:29,499 Mil más los cien que nos hice en el bar. 352 00:31:29,500 --> 00:31:31,730 Hacemos un buen equipo, ¿verdad? 353 00:31:34,270 --> 00:31:36,169 Te llevaré a la casa de tu padre. 354 00:31:36,170 --> 00:31:37,970 No necesito tu ayuda. 355 00:31:37,980 --> 00:31:39,509 Claro que no. 356 00:31:39,510 --> 00:31:42,250 Estarás bien cuando esos tipos vengan por ti. 357 00:31:51,360 --> 00:31:53,530 Necesitas gasolina. 358 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 Espera en el coche. 359 00:32:18,350 --> 00:32:20,080 ¿Quieres que vaya a pagar? 360 00:32:36,770 --> 00:32:38,469 Hola, ¿puedes poner 20 en la bomba cuatro? 361 00:32:38,470 --> 00:32:40,369 Has tenido suficientes políticos 362 00:32:40,370 --> 00:32:42,130 que mienten y engañan 363 00:32:42,540 --> 00:32:45,800 y hacer promesas que no pueden cumplir? 364 00:32:47,240 --> 00:32:50,940 Bueno, ahora es tu oportunidad de hacer un cambio real. 365 00:32:51,820 --> 00:32:55,255 Vota por el diputado José Maria Vega y... 366 00:32:55,256 --> 00:32:56,480 ¿Tienes un baño? 367 00:32:56,490 --> 00:32:58,589 En la parte de atrás. 368 00:32:58,590 --> 00:33:02,120 ¿Está limpio? ¿O un poco asqueroso? 369 00:33:02,130 --> 00:33:03,395 Esto es una gasolinera, cariño. 370 00:33:03,396 --> 00:33:04,790 A veces, si es malo, 371 00:33:04,800 --> 00:33:06,529 prefiero esperar. Una vez yo... 372 00:33:06,530 --> 00:33:08,529 ¿Vas a darme los 20 dólares? 373 00:33:08,530 --> 00:33:10,799 - ¡Vaya! Olvidé tomarlos. - Entonces, ve a buscarlos. 374 00:33:10,800 --> 00:33:13,469 Iré a buscarlo, luego necesito tu baño. 375 00:33:13,470 --> 00:33:18,140 Vote a Vega, el único político en el que realmente puede confiar. 376 00:33:19,080 --> 00:33:22,650 - ¿Vendes ositos de goma? - No. 377 00:33:24,350 --> 00:33:25,950 Vamos, Joe. 378 00:33:27,280 --> 00:33:28,810 ¡Vamos! ¡Vamos! 379 00:33:44,600 --> 00:33:47,070 Acabo de ganar 20 dólares. 380 00:33:47,440 --> 00:33:48,940 ¿No pagaste? 381 00:33:49,840 --> 00:33:51,380 ¿Qué haces? 382 00:33:51,640 --> 00:33:53,170 Espera. 383 00:33:53,180 --> 00:33:55,620 ¡No, no! 384 00:33:57,110 --> 00:33:58,829 Ahora vas a volver a entrar ahí, 385 00:33:58,830 --> 00:34:00,540 di que lo sientes y les das los 20 dólares. 386 00:34:00,550 --> 00:34:02,649 Claro que sí. No puedes obligarme. 387 00:34:02,650 --> 00:34:04,249 No eres mi madre. 388 00:34:04,250 --> 00:34:05,619 Por cierto, tu madre está en la cárcel, 389 00:34:05,620 --> 00:34:07,319 y ahí es exactamente donde vas a terminar 390 00:34:07,320 --> 00:34:08,620 si no empiezas a hacer lo correcto. 391 00:34:08,630 --> 00:34:11,250 Ahora entra ahí, dile que lo sientes. 392 00:34:11,460 --> 00:34:12,590 ¿Y si los meto en la bomba? 393 00:34:12,600 --> 00:34:14,869 Entra ahí y di que lo sientes. 394 00:34:14,870 --> 00:34:16,399 Dile que cometiste un error de juicio. 395 00:34:16,400 --> 00:34:18,030 ¡De acuerdo! 396 00:34:44,490 --> 00:34:46,606 Está bien. Está bien. 397 00:34:46,630 --> 00:34:48,790 Levante las manos. ¡Ahora! 398 00:34:49,400 --> 00:34:51,060 El suelo. 399 00:34:54,600 --> 00:34:56,730 ¡No viste nada! 400 00:35:03,650 --> 00:35:06,220 El cinco de agosto 401 00:35:06,950 --> 00:35:10,180 para la Iglesia del Pozo de Dios Espectacular de Verano 402 00:35:10,190 --> 00:35:12,160 en el San Juan Arena. 403 00:35:13,560 --> 00:35:16,670 Únete a nosotros para una tarde de cantos, oraciones... 404 00:35:16,671 --> 00:35:20,390 y la celebración de Dios 405 00:35:20,400 --> 00:35:24,070 con su profeta, la pastora Helen. 406 00:35:26,300 --> 00:35:27,499 ¿Estás bien? 407 00:35:27,500 --> 00:35:28,700 Cuanto más das, 408 00:35:28,710 --> 00:35:30,275 más recibirás. 409 00:35:30,276 --> 00:35:31,970 Se han ido. 410 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 Olvidé darle los 20 dólares. 411 00:36:33,640 --> 00:36:36,009 ¿Qué haces? 412 00:36:36,010 --> 00:36:37,810 Quiero mostrarte algo. 413 00:37:09,810 --> 00:37:13,250 ¿Por qué estamos mirando un estúpido estanque? 414 00:37:25,460 --> 00:37:26,430 Muchas gracias. 415 00:37:26,431 --> 00:37:28,150 ¡Ahora estoy toda mojada! 416 00:37:29,660 --> 00:37:31,389 Es un orificio de soplado. 417 00:37:31,390 --> 00:37:33,690 Sólo tienes que esperar la ola correcta. 418 00:37:33,700 --> 00:37:36,340 La ola entra por debajo de las rocas 419 00:37:36,341 --> 00:37:38,846 y hace estallar el orificio de soplado. 420 00:37:38,870 --> 00:37:42,530 Ten cuidado, o vas a terminar como San Tino. 421 00:37:42,540 --> 00:37:44,400 ¿Has oído la historia de San Tino? 422 00:37:44,410 --> 00:37:45,889 No. 423 00:37:45,890 --> 00:37:47,370 San Tino era un granjero local 424 00:37:47,380 --> 00:37:48,679 lisiado, no podía caminar bien. 425 00:37:48,680 --> 00:37:50,340 Ten cuidado. 426 00:37:50,350 --> 00:37:51,819 Y estaba paseando a su vaca, 427 00:37:51,820 --> 00:37:53,485 detenido por el agua, 428 00:37:53,486 --> 00:37:55,080 y la vaca cayó en la laguna 429 00:37:55,090 --> 00:37:57,089 y arrastró a Tino a la laguna. 430 00:37:57,090 --> 00:38:01,089 La cuerda que Tino sostenía se enredó en su pierna 431 00:38:01,090 --> 00:38:02,689 y, ooh, lo arrastró a la laguna, 432 00:38:02,690 --> 00:38:04,789 y esta laguna es muy profunda. 433 00:38:04,790 --> 00:38:06,090 Y estaba bajando 434 00:38:06,100 --> 00:38:08,099 y sabía que se iba a ahogar, 435 00:38:08,100 --> 00:38:09,706 y eso fue todo. 436 00:38:09,730 --> 00:38:11,860 Mientras caía, 437 00:38:11,870 --> 00:38:14,369 Dios se apiadó de él 438 00:38:14,370 --> 00:38:16,739 porque Tino... 439 00:38:16,740 --> 00:38:18,100 Escucha esto. 440 00:38:18,110 --> 00:38:19,700 Era un buen hombre, 441 00:38:19,710 --> 00:38:22,310 era humilde, y era honesto. 442 00:38:24,150 --> 00:38:26,119 De repente, una ola llegó 443 00:38:26,120 --> 00:38:28,689 y sacó a Tino por el respiradero, 444 00:38:28,690 --> 00:38:30,096 arriba en el cielo 445 00:38:30,120 --> 00:38:32,180 y se cayó en la hierba. 446 00:38:33,120 --> 00:38:35,090 Dios le salvó la vida. 447 00:38:36,530 --> 00:38:38,370 ¿Y se curó? 448 00:38:38,530 --> 00:38:40,390 - ¿Qué? - ¿Se curó? 449 00:38:40,400 --> 00:38:42,900 Como que ya no era un lisiado. 450 00:38:43,500 --> 00:38:45,846 No, creo que todavía esta lisiado. 451 00:38:45,870 --> 00:38:48,470 Esa no es una gran historia. 452 00:38:50,610 --> 00:38:53,350 - ¿Qué le pasó a la vaca? - ¿La vaca? 453 00:38:54,410 --> 00:38:55,970 La vaca se ahogó. 454 00:39:04,490 --> 00:39:07,130 Tienes un nuevo mensaje. 455 00:39:08,430 --> 00:39:10,200 Rafa, 456 00:39:10,490 --> 00:39:12,460 en caso de que estuvieras pensando, 457 00:39:13,560 --> 00:39:16,060 No necesito ningún coche usado, ¿vale? 458 00:39:16,600 --> 00:39:18,499 Sólo para que quede claro, 459 00:39:18,500 --> 00:39:20,400 Necesito que me paguen en efectivo. 460 00:39:23,570 --> 00:39:26,400 ¿Cómo vas a conseguir el resto del dinero? 461 00:39:31,210 --> 00:39:33,670 ¿Estás segura de que vamos por el camino correcto? 462 00:39:33,880 --> 00:39:36,350 Sí. La siguiente a la derecha. 463 00:39:45,500 --> 00:39:47,499 ¿Definitivamente pusiste la dirección de tu padre? 464 00:39:47,500 --> 00:39:48,769 Revisa ese mapa de nuevo. 465 00:39:48,770 --> 00:39:50,340 ¿Segura? 466 00:39:53,500 --> 00:39:55,230 ¡Eh! 467 00:39:56,210 --> 00:39:57,545 Esto no tiene señal. 468 00:39:57,546 --> 00:39:59,070 ¿No lo tiene? 469 00:39:59,210 --> 00:40:01,240 Supongo que se ha caído, 470 00:40:01,540 --> 00:40:04,120 pero esto era definitivamente el camino correcto. 471 00:40:11,960 --> 00:40:14,700 No recuerdo haber visto agua en el mapa. 472 00:40:22,770 --> 00:40:24,390 ¡Hiciste esto a propósito! 473 00:40:25,030 --> 00:40:26,560 No me grites. 474 00:40:26,570 --> 00:40:27,699 Sólo tengo once años. 475 00:40:27,700 --> 00:40:28,869 No tengo tiempo para esto, Ana. 476 00:40:28,870 --> 00:40:30,530 ¿Crees que no lo sé? 477 00:40:31,610 --> 00:40:34,110 Sólo mira a ver si puedes conseguir una señal. 478 00:40:38,250 --> 00:40:40,280 ¿Puedes dejar de saltar sobre mi coche? 479 00:40:41,720 --> 00:40:43,410 Dame el teléfono. 480 00:40:50,690 --> 00:40:52,320 Tienes un pinchazo. 481 00:41:29,800 --> 00:41:31,330 ¿Rafa? 482 00:41:35,310 --> 00:41:36,810 Hola. 483 00:41:36,910 --> 00:41:38,316 ¿Veis eso? 484 00:41:38,340 --> 00:41:40,986 Yo... Perdí mi gato. 485 00:41:41,010 --> 00:41:44,070 ¿Supongo que no tienes un gato de repuesto que me puedas prestar? 486 00:43:51,010 --> 00:43:52,610 Zuleika. 487 00:44:11,090 --> 00:44:12,960 ¡Rafa! 488 00:44:43,490 --> 00:44:44,789 Ahí lo tienes. 489 00:44:44,790 --> 00:44:46,220 Nos conseguí un gato. 490 00:44:46,230 --> 00:44:47,790 Genial. 491 00:45:02,980 --> 00:45:04,129 Bien, aquí vamos. 492 00:45:04,130 --> 00:45:06,710 Muchas gracias. Lo apreciamos. 493 00:45:09,990 --> 00:45:11,889 Necesitamos comprar cañita y venderla. 494 00:45:11,890 --> 00:45:13,789 ¿Estás loca? Es ilegal. 495 00:45:13,790 --> 00:45:15,039 Si te pillan, 496 00:45:15,040 --> 00:45:16,289 terminarás como tu madre, en la cárcel. 497 00:45:16,290 --> 00:45:17,570 No te entiendo. 498 00:45:17,580 --> 00:45:18,836 Pusiste mucho dinero en un gallo, 499 00:45:18,860 --> 00:45:20,159 pero no harás algo como esto? 500 00:45:20,160 --> 00:45:21,190 Es contra la ley. 501 00:45:21,200 --> 00:45:22,200 No soy un criminal. 502 00:45:22,201 --> 00:45:25,430 - Soy un vendedor de coches. - Sin ningún coche. 503 00:45:26,000 --> 00:45:28,540 ¿Cuándo vas a mostrar algo de empuje? 504 00:45:50,130 --> 00:45:51,295 Dice que hay un bar. 505 00:45:51,296 --> 00:45:53,460 Está abierto las 24 horas. 506 00:45:54,100 --> 00:45:56,920 Exactamente el tipo de lugar correcto para hacer una venta. 507 00:45:57,570 --> 00:46:00,370 - Continúa. - Quédate en el coche. 508 00:46:35,270 --> 00:46:37,400 - ¿Bueno? - Hola. 509 00:47:03,230 --> 00:47:06,160 Si te interesa comprar algo... 510 00:47:06,170 --> 00:47:07,269 cañita? 511 00:47:07,270 --> 00:47:09,930 - ¿Qué? - Cañita. 512 00:47:10,240 --> 00:47:13,100 - ¿Por qué estás susurrando? - No estoy seguro. 513 00:47:13,110 --> 00:47:15,540 - ¿Es buena? - Es muy buena. 514 00:47:19,380 --> 00:47:20,960 ¿Vas a mostrarme? 515 00:47:21,950 --> 00:47:22,980 ¿Traerlo? 516 00:47:22,990 --> 00:47:24,119 Sí. 517 00:47:24,120 --> 00:47:25,620 Está bien. 518 00:47:31,390 --> 00:47:32,759 ¿Qué demonios estás haciendo? 519 00:47:32,760 --> 00:47:34,120 A la gente le encantará este color. 520 00:47:34,130 --> 00:47:35,190 Pensarán que tiene sabor. 521 00:47:35,200 --> 00:47:36,369 Sazonado es un gran vendedor. 522 00:47:36,370 --> 00:47:37,999 Ya sabes, frutas. 523 00:47:38,000 --> 00:47:39,820 Quiero decir, eso es lo que dicen. 524 00:47:40,140 --> 00:47:41,780 Es genial, ¿verdad? 525 00:47:42,670 --> 00:47:44,440 Cañita. 526 00:47:45,010 --> 00:47:47,710 Sí, con eso no vamos a volar. 527 00:47:50,210 --> 00:47:51,710 ¿Es el color? 528 00:47:56,350 --> 00:47:58,680 Eso es azul pitufo. Es lo que les gusta a los niños. 529 00:47:58,690 --> 00:48:00,650 Eso no es una bebida para niños. 530 00:48:05,130 --> 00:48:06,630 ¡Gran idea! 531 00:48:07,400 --> 00:48:08,900 ¿Qué? 532 00:48:36,460 --> 00:48:38,960 Deberías llamar a tus hijos alguna vez. 533 00:48:40,330 --> 00:48:42,790 Puede que les guste saber de ti. 534 00:49:31,210 --> 00:49:33,040 Estamos aquí. 535 00:49:35,320 --> 00:49:37,060 Hemos terminado por esta noche. 536 00:49:38,550 --> 00:49:40,680 A menos que quieras conducir. 537 00:49:53,200 --> 00:49:55,199 Oficiales certificados del banco en el sitio 538 00:49:55,200 --> 00:49:57,569 le harán un préstamo de coche que es adecuado para usted. 539 00:49:57,570 --> 00:49:58,969 Y este fin de semana... 540 00:49:58,970 --> 00:50:00,370 en mi "Diga su precio" extravagancia, 541 00:50:00,380 --> 00:50:01,839 tenemos música en vivo, 542 00:50:01,840 --> 00:50:02,810 pinchos, 543 00:50:02,811 --> 00:50:04,140 Brinca-brinca para los niños, 544 00:50:04,150 --> 00:50:05,329 porque como decimos... 545 00:50:05,330 --> 00:50:06,510 El dinero recaudado en nuestra iglesia 546 00:50:06,520 --> 00:50:08,249 va a ayudar a nuestra comunidad. 547 00:50:08,250 --> 00:50:10,149 Estamos en medio de una crisis ahora mismo. 548 00:50:10,150 --> 00:50:11,549 Estos son los tiempos que como comunidad, 549 00:50:11,550 --> 00:50:13,819 nos unimos y ayudamos a otros. 550 00:50:13,820 --> 00:50:16,250 Vimos al congresista Vega aquí hace unos minutos... 551 00:50:16,260 --> 00:50:17,409 Estoy bien, gracias. 552 00:50:17,410 --> 00:50:18,559 ¿Cuál es tu conexión con él? 553 00:50:18,560 --> 00:50:20,829 El congresista Vega está ayudando 554 00:50:20,830 --> 00:50:22,229 en cualquier forma posible 555 00:50:22,230 --> 00:50:24,330 para sacarnos de esta crisis. 556 00:50:25,100 --> 00:50:26,360 Es un gran partidario de nuestra iglesia. 557 00:50:26,370 --> 00:50:28,330 Lo amamos mucho. 558 00:50:34,180 --> 00:50:36,409 - ¿Hola? ¿Qué está pasando, Rafa? 559 00:50:36,410 --> 00:50:38,070 Hola. ¿Cómo estás, Diego? 560 00:50:38,450 --> 00:50:40,419 Estoy en tu aparcamiento, 561 00:50:40,420 --> 00:50:43,160 y está vacía. 562 00:50:43,320 --> 00:50:45,180 Es porque vendí todos mis coches. 563 00:50:45,190 --> 00:50:46,589 Te dije que el negocio iba bien. 564 00:50:46,590 --> 00:50:48,889 Estoy en el sur comprando existencias. 565 00:50:48,890 --> 00:50:50,250 Sólo relájate. 566 00:50:50,260 --> 00:50:51,420 Vas a tener tu dinero. 567 00:50:51,430 --> 00:50:53,170 Eso espero, Rafa. 568 00:50:53,660 --> 00:50:55,730 De verdad que sí. 569 00:52:12,270 --> 00:52:13,870 Gracias. 570 00:52:17,250 --> 00:52:19,090 ¡Servicio de limpieza! 571 00:52:23,720 --> 00:52:25,850 Tengo que llevarte, Ana. 572 00:52:33,700 --> 00:52:35,870 ¡Servicio de limpieza! 573 00:53:36,660 --> 00:53:40,190 Esto se ve muy bien. Vas a disfrutar aquí. 574 00:54:19,370 --> 00:54:20,399 ¿Está Javier en casa? 575 00:54:20,400 --> 00:54:21,469 Está en el jardín 576 00:54:21,470 --> 00:54:22,800 jugando con los niños. 577 00:54:22,810 --> 00:54:24,786 ¿Quién debo decir que quiere verlo? 578 00:54:24,810 --> 00:54:26,450 Rafael. 579 00:54:26,880 --> 00:54:30,080 - Un momento. - Gracias. 580 00:54:45,790 --> 00:54:47,360 ¿Sí? 581 00:54:49,700 --> 00:54:51,360 Es tu hija, Ana. 582 00:54:51,800 --> 00:54:54,369 Su madre está incapacitada. 583 00:54:54,370 --> 00:54:55,730 No tengo una hija llamada Ana. 584 00:54:55,740 --> 00:54:57,100 Con el debido respeto, 585 00:54:57,110 --> 00:54:58,439 esta es su hija 586 00:54:58,440 --> 00:54:59,670 y necesita un lugar para quedarse. 587 00:54:59,680 --> 00:55:02,509 ¿Javier? ¿Qué es? 588 00:55:02,510 --> 00:55:04,370 Se equivocaron de familia. 589 00:55:13,620 --> 00:55:16,120 ¿Está claro? 590 00:55:53,600 --> 00:55:56,170 ¿Podemos irnos ahora, por favor? 591 00:56:29,530 --> 00:56:31,176 ¿Sabes lo que necesitamos? 592 00:56:31,200 --> 00:56:33,100 Un poco de helado. 593 00:56:35,600 --> 00:56:37,370 Espera aquí. 594 00:57:12,240 --> 00:57:15,809 ¡Hola! Tengo algunos regalos. Vote por favor. 595 00:57:15,810 --> 00:57:18,956 Dile a tu madre y a tu padre que voten por Vega, ¿vale? 596 00:57:18,980 --> 00:57:20,679 Cuando regresan de las compras, 597 00:57:20,680 --> 00:57:22,349 Asegúrate de decírselo. 598 00:57:22,350 --> 00:57:24,010 Señor Vega hará que Puerto Rico sea grande de nuevo. 599 00:57:24,020 --> 00:57:26,350 ¡Vamos Vega! 600 00:57:52,980 --> 00:57:54,480 ¡Ana! 601 00:57:55,050 --> 00:57:57,610 ¡Ana! ¡Ana! 602 00:57:57,620 --> 00:58:00,280 ¡Ana, vamos, tengo angina! 603 00:58:00,290 --> 00:58:02,420 ¡Ana! 604 00:58:02,660 --> 00:58:04,320 ¡Ana! 605 00:58:14,800 --> 00:58:16,330 Ana. 606 00:58:36,790 --> 00:58:39,120 ¡Eh! ¿Qué haces aquí? 607 00:58:39,760 --> 00:58:41,336 Estoy buscando a alguien. 608 00:58:41,360 --> 00:58:42,829 Soy alguien. 609 00:58:42,830 --> 00:58:44,660 ¿Qué es lo que quieres? Tengo... 610 00:58:45,800 --> 00:58:47,130 No. Una chica. 611 00:58:47,140 --> 00:58:48,339 Tenemos chicas. 612 00:58:48,340 --> 00:58:50,180 Una chica joven. 613 00:58:51,110 --> 00:58:53,079 Todas nuestras chicas son jóvenes, chico. 614 00:58:53,080 --> 00:58:56,320 Muy joven. Como, diez años. 615 00:59:00,680 --> 00:59:02,679 No, no, no! Es de mi barrio. 616 00:59:02,680 --> 00:59:04,110 Es una vecina. Cuido de ella. 617 00:59:04,120 --> 00:59:07,380 Estoy cuidando de ella. Sólo la estoy cuidando. 618 00:59:07,820 --> 00:59:09,420 ¡Oye, oye! 619 00:59:29,980 --> 00:59:31,570 ¡Eh! 620 00:59:35,820 --> 00:59:37,119 ¡Eh! 621 00:59:37,120 --> 00:59:39,420 ¡Eh! ¿Dónde está mi coche? 622 01:00:02,840 --> 01:00:04,189 ¿Hola? 623 01:00:04,190 --> 01:00:05,529 Siento haberme escapado, ¿vale? 624 01:00:05,530 --> 01:00:06,879 Pero volví y este tipo se lo llevó 625 01:00:06,880 --> 01:00:08,149 ¿Dónde? 626 01:00:08,150 --> 01:00:09,410 El GPS dice el taller de Jackie 627 01:00:09,420 --> 01:00:10,710 en la calle Sicilia. 628 01:00:10,720 --> 01:00:11,849 No puedo ver nada. 629 01:00:11,850 --> 01:00:12,980 Escucha, sólo mantén la calma. 630 01:00:12,990 --> 01:00:14,419 Espérame, quédate en el coche, 631 01:00:14,420 --> 01:00:15,719 Ahora mismo voy. 632 01:00:15,720 --> 01:00:17,020 Me escondo bajo mi chaqueta. 633 01:00:17,030 --> 01:00:19,930 Está bien. Estoy aquí. Estoy aquí. 634 01:00:21,100 --> 01:00:23,799 Ya veo... Bien, estoy aquí. Ya lo veo. Ya lo veo. 635 01:00:23,800 --> 01:00:26,200 Ya lo veo. 636 01:00:28,770 --> 01:00:30,270 ¿Me ves? 637 01:00:30,970 --> 01:00:32,570 Vamos, vamos. 638 01:00:35,840 --> 01:00:37,070 ¿Estás bien? 639 01:00:37,080 --> 01:00:38,740 Sí. 640 01:00:51,230 --> 01:00:53,370 ¿Perdón? 641 01:00:53,460 --> 01:00:54,829 ¿Perdón? 642 01:00:54,830 --> 01:00:56,159 ¿Hola? 643 01:00:56,160 --> 01:00:58,660 Este coche fue robado. Es mi coche. 644 01:00:59,900 --> 01:01:02,030 Alguien robó mi coche y lo trajo aquí. 645 01:01:02,040 --> 01:01:03,820 Quiero que me devuelvan mi coche. 646 01:01:04,870 --> 01:01:06,139 ¡Eh! 647 01:01:06,140 --> 01:01:07,770 Te estoy hablando a ti. ¡Eh! 648 01:01:18,090 --> 01:01:20,290 Señor... 649 01:01:22,490 --> 01:01:24,750 usted tiene mi papi coche. 650 01:01:25,860 --> 01:01:27,290 Sé que la crisis nos afecta a todos 651 01:01:27,300 --> 01:01:29,640 de muchas maneras ahora mismo, 652 01:01:30,300 --> 01:01:33,260 pero desde que mis hermanos mayores dejaron la isla, 653 01:01:33,270 --> 01:01:35,530 y mi madre falleció, 654 01:01:35,540 --> 01:01:37,809 mi papi ha tenido que criarme solo. 655 01:01:37,810 --> 01:01:39,550 Y todo el tiempo, ha tenido que 656 01:01:39,551 --> 01:01:42,370 limpiar los baños de las gasolineras. 657 01:01:43,110 --> 01:01:45,140 Me he pasado la vida en ese coche. 658 01:01:45,150 --> 01:01:47,290 Ese coche es mi casa. 659 01:01:47,850 --> 01:01:50,410 Por favor, señor, no lo destruya. 660 01:01:56,120 --> 01:02:00,520 Bien, te daré 400 en efectivo, ahora mismo. 661 01:02:03,100 --> 01:02:06,630 Tal vez deberías empezar a comprar y vender coches usados. 662 01:02:09,840 --> 01:02:11,730 ¿Al menos vas a darme las gracias? 663 01:02:29,120 --> 01:02:30,550 Vamos, sal del coche. 664 01:02:30,560 --> 01:02:32,720 - Sal del coche. - ¿Ahora qué? 665 01:02:33,130 --> 01:02:35,159 Vamos, ven aquí. 666 01:02:35,160 --> 01:02:36,560 ¿Por qué quieres que te dé las gracias? 667 01:02:36,570 --> 01:02:37,769 Entrar en mi coche 668 01:02:37,770 --> 01:02:38,969 y que pierda mis acciones? 669 01:02:38,970 --> 01:02:40,569 Claro, como si eso fuera por mí ahora. 670 01:02:40,570 --> 01:02:42,299 O tal vez debería agradecerte 671 01:02:42,300 --> 01:02:44,030 por casi ser golpeado o tal vez asesinado 672 01:02:44,040 --> 01:02:46,269 porque fui al barrio buscándote, 673 01:02:46,270 --> 01:02:48,100 y algunos pensaron que era un pervertido. 674 01:02:48,110 --> 01:02:49,570 - ¿Un qué? - ¡Un pervertido! 675 01:02:49,580 --> 01:02:51,109 ¡Un pervertido! Olvídalo. 676 01:02:51,110 --> 01:02:53,310 Escucha, he terminado de ir 677 01:02:53,320 --> 01:02:55,585 en toda esta isla actuando como una niñera. 678 01:02:55,586 --> 01:02:57,849 Sé que no te responsabilizas de ningún... 679 01:02:57,850 --> 01:02:59,319 Bien, mira como me hago responsable. 680 01:02:59,320 --> 01:03:01,619 - Vámonos. - ¡Espera! 681 01:03:01,620 --> 01:03:03,250 - ¡Detente! - Vamos, vamos a... 682 01:03:03,260 --> 01:03:04,289 - ¡Detente! - Vamos. 683 01:03:04,290 --> 01:03:05,770 - ¡Suéltame! - Vamos, 684 01:03:05,780 --> 01:03:07,270 Te mostraré responsabilidad. 685 01:03:07,271 --> 01:03:08,929 - ¡Suéltame! - Vamos. 686 01:03:08,930 --> 01:03:11,830 ¡Me romperás el brazo! 687 01:03:13,030 --> 01:03:15,570 Esta iglesia va a cuidar de ti. 688 01:03:16,940 --> 01:03:19,246 Porque, francamente, ahora mismo, no puedo ayudarte más. 689 01:03:19,270 --> 01:03:21,909 Y si tienes suerte, vas a encontrar algo de ayuda ahí dentro. 690 01:03:21,910 --> 01:03:23,670 Ahora, ve. 691 01:03:26,080 --> 01:03:28,620 Bien, ¿no crees que necesitas ayuda? 692 01:03:29,990 --> 01:03:31,760 Bueno, yo sí. 693 01:03:38,090 --> 01:03:39,389 ¡Aleluya! 694 01:03:39,390 --> 01:03:41,259 ¡Aleluya! 695 01:03:41,260 --> 01:03:42,990 ¡Aleluya! 696 01:03:43,000 --> 01:03:45,160 ¡Aleluya! 697 01:03:53,380 --> 01:03:55,039 El evangelio nos dice 698 01:03:55,040 --> 01:03:57,070 que Jesús se dirige a cada individuo 699 01:03:57,080 --> 01:03:59,240 que encuentra, ya sea rico o pobre, 700 01:03:59,250 --> 01:04:02,656 en términos de su humanidad común, 701 01:04:02,680 --> 01:04:05,919 no en términos de sus cuentas bancarias. 702 01:04:05,920 --> 01:04:08,450 Me recuerda a uno de mis favoritos, Juan 12. 703 01:04:08,460 --> 01:04:11,970 Escuchamos cómo María tomó un ungüento caro 704 01:04:11,971 --> 01:04:14,120 para ungir los pies de Jesús. 705 01:04:14,130 --> 01:04:17,390 "¿Pero por qué no vendió este ungüento por 300 denarios 706 01:04:17,400 --> 01:04:18,929 y se los da a los pobres?" 707 01:04:18,930 --> 01:04:21,030 preguntó a sus discípulos acusadoramente. 708 01:04:21,070 --> 01:04:22,669 A pesar de su protesta, 709 01:04:22,670 --> 01:04:26,100 Jesús recibió el regalo 710 01:04:26,110 --> 01:04:29,050 que vale el salario de un año para la mayoría de la gente. 711 01:04:29,210 --> 01:04:33,679 Este es el mismo Jesús que nació en un establo, 712 01:04:33,680 --> 01:04:38,480 el mismo Jesús que murió en un montón de basura. 713 01:04:40,020 --> 01:04:43,590 ¿Qué nos dice esto sobre nuestro Señor? 714 01:04:45,430 --> 01:04:47,199 Nos dice 715 01:04:47,200 --> 01:04:48,970 que Jesús en su infinita sabiduría, 716 01:04:48,971 --> 01:04:51,229 Su infinita sabiduría, 717 01:04:51,230 --> 01:04:54,160 una sabiduría que a veces es desconcertante, 718 01:04:54,170 --> 01:04:56,230 pero siempre más grande que la nuestra, 719 01:04:56,240 --> 01:05:00,239 nos permitió disfrutar de los frutos de nuestra labor 720 01:05:00,240 --> 01:05:01,439 mientras aún está en la tierra. 721 01:05:01,440 --> 01:05:03,870 Amén. 722 01:05:04,280 --> 01:05:07,410 Sólo estoy aquí contigo por un tiempo limitado, 723 01:05:07,420 --> 01:05:10,489 pero déjame ser un ejemplo 724 01:05:10,490 --> 01:05:14,719 de lo que se puede lograr a través de la bendición de Dios. 725 01:05:14,720 --> 01:05:17,420 - ¿Puedo escuchar "amén"? - ¡Amén! 726 01:05:17,430 --> 01:05:20,759 La crisis que Él ha enviado a esta isla, 727 01:05:20,760 --> 01:05:24,329 que todos compartimos juntos, es su voluntad. 728 01:05:24,330 --> 01:05:25,300 ¡Amén! 729 01:05:25,301 --> 01:05:26,429 Él lo sabe. 730 01:05:26,430 --> 01:05:28,199 Sabe que luchamos. 731 01:05:28,200 --> 01:05:30,200 Mientras que al otro lado del agua 732 01:05:30,210 --> 01:05:32,209 imaginamos la riqueza de los demás. 733 01:05:32,210 --> 01:05:34,279 Amén. 734 01:05:34,280 --> 01:05:37,749 Este es el desafío de Dios al pueblo de Puerto Rico, 735 01:05:37,750 --> 01:05:40,319 un desafío que debemos superar. 736 01:05:40,320 --> 01:05:41,250 Amén. 737 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 Amén. 738 01:05:42,251 --> 01:05:43,649 Amén. 739 01:05:43,650 --> 01:05:45,466 Y recuerda, recuerda. 740 01:05:45,490 --> 01:05:48,219 Cuanto más damos todos, 741 01:05:48,220 --> 01:05:49,450 más recibimos. 742 01:05:49,460 --> 01:05:50,460 - ¡Aleluya! - Amén. 743 01:05:50,461 --> 01:05:52,420 Amén. 744 01:05:52,430 --> 01:05:55,540 - ¡Amén! - Amen. 745 01:05:59,130 --> 01:06:00,160 ¿En una iglesia? 746 01:06:00,170 --> 01:06:02,099 ¿Estás loca? 747 01:06:02,100 --> 01:06:03,880 En caso de que lo hayas olvidado. 748 01:06:04,810 --> 01:06:06,779 ¿Ya podría haberme ocupado de todo eso 749 01:06:06,780 --> 01:06:08,079 si no me hubiera quedado atrapado contigo? 750 01:06:08,080 --> 01:06:09,379 - ¿Atrapado conmigo? - Sí. 751 01:06:09,380 --> 01:06:11,220 Estás mostrando algo de empuje por aquí. 752 01:06:11,221 --> 01:06:13,010 ¿Disculpe, señor? 753 01:06:15,280 --> 01:06:16,579 Cuatrocientos diez, 754 01:06:16,580 --> 01:06:18,110 cuatrocientos cuarenta, 755 01:06:18,120 --> 01:06:19,249 cuatrocientos cincuenta, 756 01:06:19,250 --> 01:06:20,780 cuatrocientos cincuenta y cinco, 757 01:06:20,790 --> 01:06:22,250 cuatrocientos sesenta, 758 01:06:22,260 --> 01:06:23,529 cuatrocientos setenta... 759 01:06:23,530 --> 01:06:25,265 O acabo de ver a alguien 760 01:06:25,266 --> 01:06:26,790 fingiendo que no podían caminar 761 01:06:26,800 --> 01:06:30,140 tomar el dinero de la gente buena que va a la iglesia 762 01:06:30,141 --> 01:06:33,799 o estoy siendo testigo de un milagro. 763 01:06:33,800 --> 01:06:35,300 ¿Cuál es? 764 01:06:35,540 --> 01:06:37,580 ¿Milagro? 765 01:06:38,470 --> 01:06:40,839 Como pastor, es mi deber 766 01:06:40,840 --> 01:06:42,339 intentar ayudaros a ti y a tu hija. 767 01:06:42,340 --> 01:06:44,570 No es mi padre. 768 01:06:46,850 --> 01:06:48,410 ¿Cuál es su relación con esta niña? 769 01:06:48,420 --> 01:06:50,349 - Tío. - Vecino. 770 01:06:50,350 --> 01:06:52,280 Un vecino que intenta vender coches. 771 01:06:52,290 --> 01:06:54,066 Soy más bien un amigo de la familia. 772 01:06:54,090 --> 01:06:55,519 No, sólo vecino. 773 01:06:55,520 --> 01:06:57,950 Ana quiere disculparse. 774 01:06:58,160 --> 01:06:59,940 Sí, estoy segura de que lo haría. 775 01:07:00,200 --> 01:07:01,770 Lo siento. 776 01:07:02,160 --> 01:07:03,590 La iglesia enseña el perdón. 777 01:07:03,600 --> 01:07:05,429 Y la penitencia. 778 01:07:05,430 --> 01:07:07,160 El fraude es un asunto serio. 779 01:07:07,440 --> 01:07:09,299 Obviamente, ella va a... 780 01:07:09,300 --> 01:07:10,530 Ella va a devolver el dinero. 781 01:07:10,540 --> 01:07:13,100 Y tal vez se podría hacer una pequeña expiación, 782 01:07:13,110 --> 01:07:16,010 si, digamos, ella hizo un pequeño trabajo en la iglesia. 783 01:07:16,240 --> 01:07:18,140 Estaremos encantados de volver en otro momento, 784 01:07:18,150 --> 01:07:19,750 pero ahora mismo 785 01:07:20,350 --> 01:07:21,579 Estoy en un caso de crisis. 786 01:07:21,580 --> 01:07:23,910 O podríamos llamar a la policía. 787 01:07:34,330 --> 01:07:35,859 Gracias. 788 01:07:35,860 --> 01:07:37,760 De nada. 789 01:07:40,140 --> 01:07:42,199 Es bueno estar en la carretera. 790 01:07:42,200 --> 01:07:43,430 ¿No es así? 791 01:07:43,440 --> 01:07:45,269 ¿Por qué no nos quedamos aquí 792 01:07:45,270 --> 01:07:47,800 y no volver nunca a San Juan? 793 01:07:49,880 --> 01:07:52,040 Deberías traer a tus hijos aquí. 794 01:07:53,280 --> 01:07:54,640 Sería muy agradable. 795 01:07:54,650 --> 01:07:56,160 Tienen una vida muy ocupada. 796 01:07:56,170 --> 01:07:58,630 Tienen familia, tienen hijos. 797 01:07:59,220 --> 01:08:00,980 ¿Cómo se llaman? 798 01:08:01,320 --> 01:08:03,319 Nicolás 799 01:08:03,320 --> 01:08:05,159 y Andrés. 800 01:08:05,160 --> 01:08:06,920 ¿Por qué no los ves? 801 01:08:09,300 --> 01:08:11,269 Puedes conseguir un vuelo a Miami 802 01:08:11,270 --> 01:08:13,270 o conseguir que tomen un vuelo. 803 01:08:16,470 --> 01:08:17,970 Salud. 804 01:08:24,280 --> 01:08:26,379 Las autoridades de San Juan sospechan de juego sucio 805 01:08:26,380 --> 01:08:29,626 después de encontrar el cuerpo de un hombre ahogado en la playa de Luquillo. 806 01:08:29,650 --> 01:08:31,610 La policía cree que este es otro homicidio 807 01:08:31,620 --> 01:08:33,950 ligado al aumento de las deudas de juego 808 01:08:33,960 --> 01:08:37,100 mientras la gente busca maneras de salir de esta crisis. 809 01:08:37,260 --> 01:08:40,080 Y ahora es el momento de comprobar nuestro clima local... 810 01:08:51,410 --> 01:08:54,750 que desea compartir sus experiencias de vida 811 01:08:54,751 --> 01:08:57,270 y cómo su fe la ayudó 812 01:08:57,280 --> 01:08:59,810 aceptar las elecciones de Dios para ella. 813 01:09:03,280 --> 01:09:04,549 Está bien, Ana. 814 01:09:04,550 --> 01:09:06,280 Quiero que cuentes la historia 815 01:09:06,290 --> 01:09:08,319 exactamente como lo discutimos 816 01:09:08,320 --> 01:09:09,950 sobre cómo la iglesia y la oración 817 01:09:09,960 --> 01:09:13,320 te ha ayudado a vivir con tu discapacidad, ¿vale? 818 01:09:18,530 --> 01:09:20,430 Gracias, Pastor Helen. 819 01:09:20,440 --> 01:09:22,769 Mi nombre es Zuleika, 820 01:09:22,770 --> 01:09:25,130 y esta es mi historia. 821 01:09:25,370 --> 01:09:27,470 Cuando tenía cinco años, mi padre se convirtió en un borracho 822 01:09:27,480 --> 01:09:29,415 y me empujó por unas escaleras. 823 01:09:29,416 --> 01:09:31,210 Me rompí las piernas. 824 01:09:31,650 --> 01:09:33,979 Me dijeron que nunca volvería a caminar. 825 01:09:33,980 --> 01:09:35,249 Hace unos días, 826 01:09:35,250 --> 01:09:37,050 conocí a un hombre amable. 827 01:09:37,250 --> 01:09:39,520 Ese es él, justo ahí. 828 01:09:41,690 --> 01:09:44,520 Había perdido todo por su comportamiento equivocado. 829 01:09:44,530 --> 01:09:46,329 Era un gran jugador, 830 01:09:46,330 --> 01:09:48,830 y tomó pastillas para su vagina. 831 01:09:50,400 --> 01:09:53,060 Pero me contó la historia de San Tino. 832 01:09:53,500 --> 01:09:56,730 Un día, Tino llevaba su vaca al lado de una pequeña laguna 833 01:09:56,740 --> 01:09:59,400 y la vaca resbaló en una roca y se cayó, 834 01:09:59,470 --> 01:10:01,770 tirando de Tino con él. 835 01:10:02,480 --> 01:10:04,820 Tino pensó que se ahogaría. 836 01:10:07,450 --> 01:10:10,231 Así que juntó sus manos y dijo una oración. 837 01:10:13,020 --> 01:10:16,566 Tino se puso en pie y se sorprendió al ver que podía volver a caminar. 838 01:10:16,590 --> 01:10:19,190 Hace unos días, yo mismo fui allí 839 01:10:19,360 --> 01:10:22,006 y sumergí suavemente mis piernas, 840 01:10:22,030 --> 01:10:24,060 y dije una oración. 841 01:10:35,480 --> 01:10:37,120 Dios mío. 842 01:10:53,700 --> 01:10:56,459 Qué historia tan increíble. 843 01:10:56,460 --> 01:10:58,046 Caballeros. 844 01:10:58,070 --> 01:11:00,399 Abran sus corazones, todos. 845 01:11:00,400 --> 01:11:02,069 Dígale a sus amigos y familiares 846 01:11:02,070 --> 01:11:05,069 sobre lo que han visto y oído hoy. 847 01:11:05,070 --> 01:11:10,170 Tráelos a nuestra iglesia para que escuchen este milagro por sí mismos. 848 01:11:17,590 --> 01:11:19,789 Si obtenemos el diez por ciento por cada expiación, 849 01:11:19,790 --> 01:11:21,719 podemos pagarle a Diego a tiempo, 850 01:11:21,720 --> 01:11:24,380 y apuesto a que puedo conseguir que suba nuestra parte. 851 01:11:31,630 --> 01:11:34,530 Sólo intentamos superar la crisis, Rafa. 852 01:11:56,120 --> 01:11:57,720 Vamos, es hora de acostarse. 853 01:11:57,730 --> 01:11:59,230 Buenas noches. 854 01:12:00,160 --> 01:12:01,890 ¡Ana! 855 01:12:02,600 --> 01:12:04,900 Mi nombre es Zuleika, 856 01:12:05,170 --> 01:12:07,240 y esta es mi historia. 857 01:12:07,540 --> 01:12:09,805 Cuando tenía cinco años, mi padre se convirtió en un borracho 858 01:12:09,806 --> 01:12:11,930 y, en una de sus rabias de borracho, 859 01:12:11,940 --> 01:12:13,870 me empujó por las escaleras. 860 01:12:13,880 --> 01:12:15,916 Me rompí la columna vertebral. 861 01:12:15,940 --> 01:12:18,470 Me dijeron que nunca volvería a caminar. 862 01:12:18,480 --> 01:12:21,710 Hasta hace unos días, cuando escuché la historia de San Tino, 863 01:12:21,720 --> 01:12:24,589 un granjero lisiado que pensó que Dios lo había abandonado 864 01:12:24,590 --> 01:12:27,489 porque era pobre y no podía caminar bien. 865 01:12:27,490 --> 01:12:29,950 Un día, Tino estaba paseando su vaca favorita 866 01:12:29,960 --> 01:12:32,189 al lado de una pequeña laguna 867 01:12:32,190 --> 01:12:34,690 cuando la vaca resbaló en una roca y se cayó, 868 01:12:34,700 --> 01:12:37,499 arrastrando a Tino con él a las oscuras profundidades. 869 01:12:37,500 --> 01:12:40,160 Tino pensó que se ahogaría porque la vaca se estaba hundiendo, 870 01:12:40,170 --> 01:12:42,916 así que trató de nadar, pero no tenía suficiente aire. 871 01:12:42,940 --> 01:12:46,175 Entonces juntó sus manos, dijo una oración. 872 01:12:46,176 --> 01:12:49,639 Y de repente, las aguas del pozo se elevaron. 873 01:12:49,640 --> 01:12:51,770 Whoosh... 874 01:12:51,780 --> 01:12:53,940 Y lo colocó suavemente en el césped, 875 01:12:53,950 --> 01:12:57,310 como si las manos de Dios estuvieran hechas de agua. 876 01:12:59,790 --> 01:13:01,925 ¡Camilla! Espera, déjame explicarte. 877 01:13:01,926 --> 01:13:04,789 Después de escuchar esa historia, me inspiré. 878 01:13:04,790 --> 01:13:06,589 Mi amigo me llevó allí. 879 01:13:06,590 --> 01:13:09,290 ¿Usas a una niña para hacer dinero? 880 01:13:09,600 --> 01:13:10,899 No. Escucha. 881 01:13:10,900 --> 01:13:13,199 ¿Malversación? ¿De una iglesia? 882 01:13:13,200 --> 01:13:14,499 No estoy malversando de ellos. 883 01:13:14,500 --> 01:13:15,669 ¡Es más complicado que eso! 884 01:13:15,670 --> 01:13:18,230 Solía sentir algo por ti, Rafael. 885 01:13:18,240 --> 01:13:22,040 Dije una oración y... 886 01:13:32,650 --> 01:13:35,550 Ahora entiendo por qué tu negocio salió mal. 887 01:13:35,560 --> 01:13:37,206 Porque eres un ladrón. 888 01:13:37,230 --> 01:13:38,230 ¡Porque eres un ladrón! 889 01:13:38,231 --> 01:13:39,829 Escucha. ¡Eh! ¡Eh! 890 01:13:39,830 --> 01:13:41,470 Camilla. 891 01:14:34,920 --> 01:14:36,079 ¿Señor? 892 01:14:36,080 --> 01:14:36,980 ¿Señor? 893 01:14:36,981 --> 01:14:38,310 Señor. 894 01:14:38,320 --> 01:14:39,050 ¡Eh! 895 01:14:39,051 --> 01:14:40,619 Hemos terminado aquí. 896 01:14:40,620 --> 01:14:41,819 Eso es todo. Hemos terminado. 897 01:14:41,820 --> 01:14:42,850 Ana. Deja eso. 898 01:14:42,860 --> 01:14:43,959 Hey. Hey. Deja eso. 899 01:14:43,960 --> 01:14:44,989 Nos vamos de aquí. 900 01:14:44,990 --> 01:14:48,020 ¿Quieres llamar a la policía? Adelante. Llama a la policía. 901 01:14:48,030 --> 01:14:49,829 Porque lo que estás haciendo aquí no es sólo un fraude, 902 01:14:49,830 --> 01:14:51,890 te estás aprovechando de gente que no tiene nada 903 01:14:51,900 --> 01:14:54,630 que es exactamente lo que está mal en esta isla ahora mismo. 904 01:14:54,640 --> 01:14:57,309 Gente como tú viniendo y aprovechándose. 905 01:14:57,310 --> 01:14:58,930 ¿Y de dónde eres tú? 906 01:15:00,040 --> 01:15:01,300 Soy de San Juan. 907 01:15:01,310 --> 01:15:03,639 - Pero no eres puertorriqueño. - Soy de Miami. 908 01:15:03,640 --> 01:15:05,709 - ¿Sí? ¿Miami-Cubano? - ¡Sí! 909 01:15:05,710 --> 01:15:07,310 Así que viniste aquí a vender coches 910 01:15:07,320 --> 01:15:09,940 debido a las reducciones de impuestos de Puerto Rico? 911 01:15:10,890 --> 01:15:12,989 Vine aquí por muchas razones. Ana. 912 01:15:12,990 --> 01:15:14,959 Pero viniste aquí con la esperanza de hacer más dinero 913 01:15:14,960 --> 01:15:16,125 y pagar menos impuestos. 914 01:15:16,126 --> 01:15:17,720 Entonces, ¿no es eso aprovecharse? 915 01:15:17,730 --> 01:15:18,959 Mira, Rafa. 916 01:15:18,960 --> 01:15:20,959 Helen me ha dado un gran trabajo. 917 01:15:20,960 --> 01:15:24,630 Nunca se sabe cuánto dinero hay dentro de esto. 918 01:15:25,700 --> 01:15:28,330 Ana ha decidido que quiere quedarse en la iglesia 919 01:15:28,340 --> 01:15:29,939 para nuestro campamento de verano. 920 01:15:29,940 --> 01:15:30,940 ¿Ana ha decidido? 921 01:15:30,941 --> 01:15:32,630 Sí, lo ha hecho. 922 01:15:35,040 --> 01:15:37,140 ¿Ana? ¿Ana? 923 01:17:34,260 --> 01:17:36,760 ¿Tienes el dinero de Diego, Rafa? 924 01:17:37,160 --> 01:17:38,830 Lo tengo en el coche. 925 01:17:39,470 --> 01:17:40,970 ¿Cómo estáis? 926 01:17:52,480 --> 01:17:55,740 Movimiento equivocado, Rafa. 927 01:18:03,960 --> 01:18:07,420 Ahora sí que me estás haciendo enojar, Rafa. 928 01:21:14,010 --> 01:21:16,149 Que está recibiendo donaciones de la campaña 929 01:21:16,150 --> 01:21:18,010 de una organización eclesiástica muy conocida. 930 01:21:18,020 --> 01:21:19,599 Aquí vamos de nuevo 931 01:21:19,600 --> 01:21:21,180 con las acusaciones de corrupción por debajo del cinturón. 932 01:21:21,190 --> 01:21:23,719 Difícilmente sorprendente que la gente sospechara 933 01:21:23,720 --> 01:21:25,989 si no estás preparado para revelar las fuentes 934 01:21:25,990 --> 01:21:27,720 de sus donaciones de campaña. 935 01:22:08,470 --> 01:22:10,570 Un momento. 936 01:22:11,370 --> 01:22:14,400 Hola. Estoy aquí para recoger a Ana. 937 01:22:14,410 --> 01:22:17,370 No tenemos registro de que nadie venga a recogerla. 938 01:22:17,380 --> 01:22:20,279 Y, en cualquier caso, ella está dando un gran testimonio esta semana. 939 01:22:20,280 --> 01:22:21,359 ¿Dar un testimonio? 940 01:22:21,360 --> 01:22:22,440 - Sí. - Me gustaría hablar con ella. 941 01:22:22,450 --> 01:22:25,049 Lo siento, señor, no permitimos 942 01:22:25,050 --> 01:22:26,349 adultos en el campamento. 943 01:22:26,350 --> 01:22:27,920 ¿Ana? 944 01:22:36,030 --> 01:22:37,530 ¿Estás bien? 945 01:22:37,770 --> 01:22:39,700 Preocupado por ti. 946 01:22:40,070 --> 01:22:41,505 No debes preocuparte. 947 01:22:41,506 --> 01:22:45,300 Dios cuida de todos nosotros, especialmente de los buenos. 948 01:22:45,310 --> 01:22:48,209 ¿Lo ves? Ana está sana y salva. 949 01:22:48,210 --> 01:22:50,039 Rezaré por ti, 950 01:22:50,040 --> 01:22:52,070 que puedas ver algún día 951 01:22:52,080 --> 01:22:54,279 los caminos equivocados que has tomado en la vida. 952 01:22:54,280 --> 01:22:56,310 ¿Por qué no vas y le das a tu amigo un abrazo 953 01:22:56,320 --> 01:22:59,020 y luego volvemos a tu juego? ¿Vale, Ana? 954 01:23:23,440 --> 01:23:25,070 Disculpe. 955 01:23:32,290 --> 01:23:34,630 Ana quería que tuviera esto. 956 01:23:40,430 --> 01:23:42,070 Gracias. 957 01:24:20,870 --> 01:24:22,360 Lo siento, no estamos aquí ahora. 958 01:24:22,370 --> 01:24:23,990 Por favor, deje un mensaje. 959 01:24:24,240 --> 01:24:26,139 Nicolás, soy papi. 960 01:24:26,140 --> 01:24:27,900 Escucha... 961 01:24:29,540 --> 01:24:32,140 Quiero hablar contigo y con tu hermano. 962 01:24:33,650 --> 01:24:36,519 Os quiero, chicos, y os echo de menos. 963 01:24:36,520 --> 01:24:38,220 Por favor, llama. 964 01:25:40,950 --> 01:25:42,940 Está bien. Vámonos. 965 01:25:46,420 --> 01:25:47,950 Recuerda, cuanto más des, 966 01:25:47,960 --> 01:25:49,559 más recibirás. 967 01:25:49,560 --> 01:25:52,529 Así que, por favor, haz lo que puedas para ayudarnos, 968 01:25:52,530 --> 01:25:55,000 ayudar a la gente de esta isla. 969 01:25:58,000 --> 01:26:01,560 Y ahora, damas y caballeros, es hora 970 01:26:01,570 --> 01:26:04,969 para la Iglesia del Pozo de Dios Espectacular de Verano. 971 01:26:04,970 --> 01:26:07,239 Aplaudan a su anfitrión, 972 01:26:07,240 --> 01:26:08,700 nuestro propio profeta, 973 01:26:08,710 --> 01:26:11,309 un ángel enviado por Dios, 974 01:26:11,310 --> 01:26:12,310 la increíble, 975 01:26:12,311 --> 01:26:13,709 la impresionante... 976 01:26:13,710 --> 01:26:15,310 Y ahora... 977 01:26:15,320 --> 01:26:17,890 Pastor Helen. 978 01:26:29,730 --> 01:26:31,590 ¡Aleluya! 979 01:26:31,600 --> 01:26:33,460 ¡Aleluya! 980 01:26:33,470 --> 01:26:35,769 ¡Di aleluya! 981 01:26:35,770 --> 01:26:38,100 ¡Aleluya! 982 01:26:40,370 --> 01:26:42,140 Ahora mismo, 983 01:26:43,440 --> 01:26:45,770 Te doy 984 01:26:45,780 --> 01:26:47,880 Zuleika. 985 01:27:07,300 --> 01:27:08,460 ¡Aleluya! 986 01:27:08,470 --> 01:27:10,830 ¡Aleluya! 987 01:27:13,040 --> 01:27:14,369 Cuando tenía cinco años, 988 01:27:14,370 --> 01:27:16,439 mi padre me rompió la columna vertebral 989 01:27:16,440 --> 01:27:18,210 con una barra de metal. 990 01:27:18,510 --> 01:27:20,509 Me hicieron dormir fuera de nuestro patio 991 01:27:20,510 --> 01:27:22,310 en un corral con los gallos. 992 01:27:23,480 --> 01:27:25,980 A veces, me picoteaban. 993 01:27:32,330 --> 01:27:33,830 Diego. 994 01:27:34,760 --> 01:27:36,759 Ya sabes lo que te pasará después. 995 01:27:36,760 --> 01:27:37,790 No sé qué decir. 996 01:27:37,800 --> 01:27:38,860 No tengo tu dinero. 997 01:27:38,870 --> 01:27:40,499 ¿Qué demonios, Rafa? 998 01:27:40,500 --> 01:27:41,660 Haz lo que tengas que hacer. 999 01:27:41,670 --> 01:27:44,230 Déjame en el océano en algún lugar. 1000 01:27:46,070 --> 01:27:47,669 ¡Whoosh! 1001 01:27:47,670 --> 01:27:50,370 Las aguas de la laguna se elevaron. 1002 01:27:50,540 --> 01:27:52,540 Tino estaba en la cima flotando, 1003 01:27:52,550 --> 01:27:55,119 Salvado por las claras aguas azules de la piscina. 1004 01:27:55,120 --> 01:27:58,489 Finalmente, fue colocado suavemente en el césped. 1005 01:27:58,490 --> 01:28:00,530 Fue como si Dios hubiera puesto su alma 1006 01:28:00,531 --> 01:28:01,819 en un lavadero de coches gigante. 1007 01:28:01,820 --> 01:28:03,689 Después de escuchar esta historia, 1008 01:28:03,690 --> 01:28:05,450 giré mis ruedas a la laguna. 1009 01:28:05,460 --> 01:28:08,359 Sumergí mis piernas en 1010 01:28:08,360 --> 01:28:11,390 y dije una oración 1011 01:28:11,400 --> 01:28:13,290 y bueno... 1012 01:28:14,500 --> 01:28:16,000 Uf. 1013 01:28:39,390 --> 01:28:41,360 Hermoso. 1014 01:28:42,860 --> 01:28:44,659 Aleluya. 1015 01:28:44,660 --> 01:28:46,460 ¡Aleluya! 1016 01:28:46,470 --> 01:28:47,940 ¡Aleluya! 1017 01:28:47,941 --> 01:28:50,000 ¡Aleluya! 1018 01:28:57,480 --> 01:28:58,815 - Sonríe. - Dios los bendiga. 1019 01:28:58,816 --> 01:29:01,380 Gracias. Vamos, cariño. 1020 01:29:07,890 --> 01:29:11,620 - ¿A qué hora actuamos más tarde? - No lo sé. 1021 01:29:11,630 --> 01:29:13,330 Helen. 1022 01:29:14,800 --> 01:29:16,559 Necesito mi parte. 1023 01:29:16,560 --> 01:29:18,190 Bueno, ese dinero pertenece a la iglesia. 1024 01:29:18,200 --> 01:29:19,760 Ha sido donado. 1025 01:29:19,770 --> 01:29:21,169 Se lo daremos a Vega para su cam.. 1026 01:29:21,170 --> 01:29:22,499 ¿Qué? 1027 01:29:22,500 --> 01:29:24,790 Para hacer que Puerto Rico sea grande de nuevo. 1028 01:29:24,810 --> 01:29:26,850 La iglesia obtuvo ese dinero por mi culpa, 1029 01:29:26,851 --> 01:29:28,839 porque se creyeron mi historia! 1030 01:29:28,840 --> 01:29:30,809 No, querida, les gustó tu historia 1031 01:29:30,810 --> 01:29:33,179 porque les daba esperanza, y eso los hacía sentir bien. 1032 01:29:33,180 --> 01:29:34,640 Y esa es tu recompensa, 1033 01:29:34,650 --> 01:29:36,179 devolviéndole a esta gente algo de esperanza. 1034 01:29:36,180 --> 01:29:38,549 Teníamos un trato. 1035 01:29:38,550 --> 01:29:40,480 Y ese trato está hecho. 1036 01:29:50,460 --> 01:29:53,799 Señor, ¿este es su vehículo? 1037 01:29:53,800 --> 01:29:55,530 Sí. 1038 01:29:55,540 --> 01:29:57,475 - Está en un lugar para discapacitados. - Mierda. 1039 01:29:57,476 --> 01:29:59,600 - Lo siento, lo moveré. - ¿Qué es eso? 1040 01:29:59,610 --> 01:30:01,150 ¿Qué? 1041 01:30:01,510 --> 01:30:03,170 Eso. 1042 01:30:03,540 --> 01:30:04,790 Soda. 1043 01:30:04,810 --> 01:30:06,540 Perteneció a un amigo mío. 1044 01:30:06,550 --> 01:30:09,120 Lo llevé, se lo dejó en el coche. 1045 01:30:09,680 --> 01:30:11,980 ¿Puedes abrir el maletero, por favor? 1046 01:30:14,990 --> 01:30:17,530 Las manos a la espalda, señor. Por favor. 1047 01:30:18,020 --> 01:30:20,490 ¡Espere! ¡Detente! 1048 01:30:23,500 --> 01:30:25,100 ¡Detente! 1049 01:30:25,670 --> 01:30:26,699 No puedes hacer eso. 1050 01:30:26,700 --> 01:30:27,760 ¿Están juntos? 1051 01:30:27,770 --> 01:30:28,939 - No. - Sí. 1052 01:30:28,940 --> 01:30:30,239 Me está cuidando. 1053 01:30:30,240 --> 01:30:31,609 Mi madre está en prisión. 1054 01:30:31,610 --> 01:30:32,939 Tengo un clandestino 1055 01:30:32,940 --> 01:30:34,839 pregonando fuera de la Arena de San Juan. 1056 01:30:34,840 --> 01:30:36,339 Y también voy a necesitar 1057 01:30:36,340 --> 01:30:37,839 alguien de Sociales para el asunto. 1058 01:30:37,840 --> 01:30:38,909 - No. - Refuerzos en camino. 1059 01:30:38,910 --> 01:30:40,580 Recibido. 1060 01:31:25,960 --> 01:31:29,060 El fin de semana, es tu "Dime tu precio" extravagancia. 1061 01:32:20,150 --> 01:32:22,250 ¿Tienes algo de dinero? 1062 01:32:25,690 --> 01:32:29,160 ¿Dónde está tu mami, entonces? No está aquí, ¿verdad? 1063 01:32:29,690 --> 01:32:30,950 Estás sola. 1064 01:32:30,960 --> 01:32:32,540 ¿Qué demonios es esto? 1065 01:32:33,660 --> 01:32:35,260 No tiene nada. 1066 01:32:40,100 --> 01:32:42,660 Sólo tiene ropa sucia. 1067 01:32:42,670 --> 01:32:45,530 Probablemente la sacarán con los trapos sucios. 1068 01:32:46,810 --> 01:32:49,510 No te preocupes. Estaremos por aquí. 1069 01:36:40,940 --> 01:36:43,100 No hables. Sólo escucha. 1070 01:36:43,110 --> 01:36:44,970 Tengo un plan. 1071 01:37:24,920 --> 01:37:26,850 No estoy viendo a Rafa. 1072 01:37:27,390 --> 01:37:29,960 Sí. Sobre eso, está en la cárcel. 1073 01:37:30,990 --> 01:37:32,489 ¿Es una broma? 1074 01:37:32,490 --> 01:37:34,366 Quieres que te devuelva el dinero, ¿verdad? 1075 01:37:34,390 --> 01:37:35,890 Este hombre es un perdedor. 1076 01:37:36,200 --> 01:37:38,676 Incluso los perdedores ganan a veces. 1077 01:37:38,700 --> 01:37:40,260 Sólo tienes que confiar en mí, Diego, 1078 01:37:40,270 --> 01:37:43,246 y recuperarás tu dinero y algo. 1079 01:37:43,270 --> 01:37:45,290 Sólo tenemos que mostrar algo de empuje. 1080 01:37:51,980 --> 01:37:53,710 Vamos, Joe. 1081 01:38:19,440 --> 01:38:21,900 ¡Me han volado por el respiradero! 1082 01:38:27,010 --> 01:38:29,440 Sé que todos los miembros de nuestro círculo interno 1083 01:38:29,450 --> 01:38:32,180 están agradecidos al Congresista Vega 1084 01:38:32,190 --> 01:38:35,425 por ayudarnos a superar nuestro objetivo de recaudación de fondos. 1085 01:38:35,426 --> 01:38:39,289 Vega, queremos mostrarte nuestra gratitud y nuestro amor. 1086 01:38:39,290 --> 01:38:43,860 Sabemos que Dios le está sonriendo para la próxima elección. 1087 01:38:45,530 --> 01:38:48,830 Hoy, estás bendecido. 1088 01:38:51,340 --> 01:38:53,469 Nuestra crisis pronto terminará. 1089 01:38:53,470 --> 01:38:56,500 - Amén. - Amen. 1090 01:39:05,490 --> 01:39:08,119 ¿Hay otros empresarios locales 1091 01:39:08,120 --> 01:39:10,396 que desean tener una bendición hoy? 1092 01:39:10,420 --> 01:39:11,990 ¿Alguien? 1093 01:39:28,370 --> 01:39:29,570 Bienvenido. 1094 01:39:29,580 --> 01:39:32,750 ¿Puedes... ¿Puedes ayudarles a subir? 1095 01:39:37,380 --> 01:39:39,750 ¿Y tú eres? 1096 01:39:40,250 --> 01:39:42,850 Mi nombre es Rafael Rodríguez. 1097 01:39:43,520 --> 01:39:46,650 ¿Y qué es lo que haces, Rafael? 1098 01:39:47,290 --> 01:39:49,960 Tengo un negocio en el Barrio Obrero. 1099 01:39:50,800 --> 01:39:53,970 Y si Dios quiere, ese negocio está prosperando. 1100 01:39:55,270 --> 01:39:58,300 Todos hacemos lo que tenemos que hacer para sobrevivir. 1101 01:40:03,310 --> 01:40:05,940 Déjame decir unas palabras para ti entonces. 1102 01:40:06,310 --> 01:40:09,010 - Señor... - Déjame decir unas palabras para ti. 1103 01:40:20,830 --> 01:40:23,229 Hay un hombre en el asiento de la primera fila en el pasillo 1104 01:40:23,230 --> 01:40:24,930 y lleva un traje. 1105 01:40:25,630 --> 01:40:27,429 Es del Departamento del Tesoro 1106 01:40:27,430 --> 01:40:29,260 y quiere tener una charla seria contigo 1107 01:40:29,270 --> 01:40:32,130 con respecto a sus donaciones ilegales a la campaña de Vega. 1108 01:40:33,170 --> 01:40:36,100 Como dijiste el fraude es un negocio serio. 1109 01:40:36,440 --> 01:40:38,710 No puedes probar nada. 1110 01:40:42,000 --> 01:40:42,850 Bueno, ese dinero pertenece a la iglesia. 1111 01:40:42,851 --> 01:40:44,449 Ha sido donado. 1112 01:40:44,450 --> 01:40:46,149 Se lo damos a la campaña de Vega 1113 01:40:46,150 --> 01:40:47,580 para hacer Puerto Rico grande otra vez. 1114 01:40:47,590 --> 01:40:49,589 No puedo oír nada en absoluto. 1115 01:40:49,590 --> 01:40:51,519 ¿Qué le está mostrando esa niña a Helen? 1116 01:40:51,520 --> 01:40:52,850 Porque les dio esperanza 1117 01:40:52,860 --> 01:40:54,159 y eso los hizo sentir bien. 1118 01:40:54,160 --> 01:40:55,459 Y esa es tu recompensa, 1119 01:40:55,460 --> 01:40:57,990 devolviéndole a esta gente algo de esperanza. 1120 01:41:10,880 --> 01:41:12,856 Veintiséis mil, 1121 01:41:12,880 --> 01:41:14,479 veintisiete mil, 1122 01:41:14,480 --> 01:41:16,240 - veintiocho... - Veintiocho. 1123 01:41:16,250 --> 01:41:17,610 - Veintinueve. - Veintinueve. 1124 01:41:17,620 --> 01:41:19,355 - Treinta. - Treinta mil. 1125 01:41:19,356 --> 01:41:20,950 Caballeros. 1126 01:41:45,480 --> 01:41:46,609 - Vamos. - Ya he terminado. 1127 01:41:46,610 --> 01:41:48,910 - Vamos. - Tantas veces. 1128 01:42:07,530 --> 01:42:10,000 Sí, ahí lo tienes, tipo duro. 1129 01:42:11,300 --> 01:42:13,369 Sí. 1130 01:42:13,370 --> 01:42:15,239 Parece que tu madre está limpiando la casa. 1131 01:42:15,240 --> 01:42:16,740 Sí. 1132 01:42:17,280 --> 01:42:18,579 ¿Aún no has terminado este coche? 1133 01:42:18,580 --> 01:42:21,256 ¿Qué es lo que te pasa? Vamos. 1134 01:42:21,280 --> 01:42:22,820 Vamos, tortuga. 1135 01:42:23,380 --> 01:42:25,050 Muévete. 1136 01:42:25,220 --> 01:42:26,549 Muéstrame algo de empuje. 1137 01:42:26,550 --> 01:42:28,920 ¡Te mostraré algo de empuje! 1138 01:42:29,420 --> 01:42:31,219 ¿Esto es suficiente? 1139 01:42:31,220 --> 01:42:33,350 - Vamos... - Te voy a dar un empujón. 1140 01:42:33,360 --> 01:42:35,860 ¡Te daré algo para empujar! 1141 01:42:40,100 --> 01:42:44,250 El congresista José María Vega fue arrestado y acusado de violación de financiamiento de campaña. 1142 01:42:45,024 --> 01:42:49,124 La pastora Helen dejó Puerto Rico y regresó a la Iglesia del Pozo de Dios sede central en Florida. 1143 01:42:49,148 --> 01:42:53,848 Dos semanas después, Ana y su madre organizaron una cena de reunión para Rafa y sus hijos. 1144 01:42:53,872 --> 01:42:56,122 Y Camilla 1145 01:42:57,196 --> 01:43:02,346 El re-lanzamiento de Rafa tuvo mucho éxito, él y Ana pagaron todos las donaciones dadas a la iglesia en doce meses. 1146 01:43:16,540 --> 01:43:17,580 ¿Sabes lo que necesitas? 1147 01:43:17,581 --> 01:43:18,730 Necesitas un coche. 1148 01:43:18,740 --> 01:43:20,000 Un coche genial, 1149 01:43:20,010 --> 01:43:21,550 un coche de segunda mano 1150 01:43:21,551 --> 01:43:23,639 de Rafa's Quality Cars. 1151 01:43:23,640 --> 01:43:25,339 Nómbralo, lo tenemos! 1152 01:43:25,340 --> 01:43:27,709 Tenemos coches blancos, un propietario. 1153 01:43:27,710 --> 01:43:29,040 Tenemos coches azules 1154 01:43:29,050 --> 01:43:30,710 lleno con medio tanque de gasolina, 1155 01:43:30,720 --> 01:43:32,289 cuatro-nueve-nueve-cinco. 1156 01:43:32,290 --> 01:43:34,349 Tenemos camionetas, como nuevas, 1157 01:43:34,350 --> 01:43:36,480 nueve-nueve-tres-nueve. 1158 01:43:36,490 --> 01:43:38,619 Tantos coches, que no sabemos qué hacer con ellos. 1159 01:43:38,620 --> 01:43:41,420 Son baratos, son viejos, son clásicos. 1160 01:43:41,430 --> 01:43:43,729 Puedo lavarlo por ti, pero no puedo conducirlo. 1161 01:43:43,730 --> 01:43:45,290 ¡Sólo tengo once años! 1162 01:43:45,300 --> 01:43:47,499 Rafa's Quality Cars. 1163 01:43:47,500 --> 01:43:49,699 No sólo tiene los mejores coches de Puerto Rico, 1164 01:43:49,700 --> 01:43:52,669 y es el tipo más agradable, puedes confiar en él. 1165 01:43:52,670 --> 01:43:55,970 Esa es mi promesa. 1166 01:43:56,040 --> 01:43:57,290 Y corten. 1167 01:43:57,314 --> 01:44:05,064 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 81819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.