All language subtitles for 정신+병원+대저택+Madhouse.Mansion/Ghost.Story.1974.1080p.BluRay.x264-SNOW_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,668 --> 00:02:24,876
Excuse me...
you are Duller?
2
00:02:25,543 --> 00:02:26,585
Yes, hello.
3
00:02:26,751 --> 00:02:29,460
- Gregory Talbot, Selwyn college.
- Yes, I know.
4
00:02:33,501 --> 00:02:36,168
- Are those your guns?
- Mmm...
5
00:02:37,293 --> 00:02:38,251
Very erm...
6
00:02:38,626 --> 00:02:41,251
Look, shall we get a porter to
take our stuff over to the train?
7
00:02:41,751 --> 00:02:45,043
Oh yes, you know and I must
insist on paying my whack of the tip.
8
00:02:48,335 --> 00:02:51,043
You can never get one
when you want him, can you?
9
00:03:05,251 --> 00:03:07,793
I'm certain I did see you
at Fenner's, you know.
10
00:03:08,293 --> 00:03:10,710
It was at that good
match we had in '26.
11
00:03:11,543 --> 00:03:14,210
- No, I don't go to cricket.
- Not at all?
12
00:03:15,960 --> 00:03:17,418
Can't think where we met.
13
00:03:19,043 --> 00:03:20,793
You never went
to dances at the Dorothy...
14
00:03:22,710 --> 00:03:23,835
No, of course not.
15
00:03:25,168 --> 00:03:27,043
So we never did
run across one another?
16
00:03:27,293 --> 00:03:28,835
And yet we both know McFayden.
17
00:03:31,085 --> 00:03:33,251
Anyway, it's very decent
of McFayden, isn't it?
18
00:03:34,585 --> 00:03:35,626
I beg your pardon?
19
00:03:36,501 --> 00:03:38,918
I said it's very decent
of McFayden, isn't it?
20
00:03:39,085 --> 00:03:42,460
I mean after all, it is all of
four years since we left university.
21
00:03:42,710 --> 00:03:43,668
Yes, thank God.
22
00:04:31,918 --> 00:04:33,085
Hello!
23
00:04:33,085 --> 00:04:34,501
- Hello McFayden.
- Hello Talbot.
24
00:04:34,501 --> 00:04:36,376
- Have you been waiting long?
- In the car please, porter.
25
00:04:36,376 --> 00:04:38,001
- They're never on time these days.
- No...
26
00:04:38,001 --> 00:04:39,251
- Hello Duller.
- Hello.
27
00:04:39,585 --> 00:04:42,460
- Where's the baronial hall, then?
- Oh, a mile or so down the road.
28
00:04:42,626 --> 00:04:45,168
Throw those in the back.
We'll stop and get some perishables.
29
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
- In the village.
- Righto.
30
00:04:48,793 --> 00:04:51,418
- You had a good journey down?
- Oh yes.
31
00:04:58,210 --> 00:05:01,543
- I say, it's rather like old times.
- Hmm, not really.
32
00:05:21,585 --> 00:05:24,376
I say, did you see that little thing
bowling along on her bicycle?
33
00:05:27,626 --> 00:05:30,543
I say McFayden,
is there a tea shop round here?
34
00:05:30,543 --> 00:05:32,668
We may want to chew a bun if it's wet.
35
00:05:37,710 --> 00:05:39,835
At any rate old man,
whose house is this we're going to?
36
00:05:40,001 --> 00:05:41,960
- You've hardly told us a thing.
- I've no idea.
37
00:05:42,251 --> 00:05:45,126
It's being sold by a friend of Father's,
who thought it a pity to waste the game.
38
00:05:45,418 --> 00:05:47,210
He said did we know anyone
who wanted to shoot a bit.
39
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
Jolly good of you to ask us.
40
00:05:48,668 --> 00:05:50,460
Old Duller's a fine shot,
don't you know?
41
00:05:50,460 --> 00:05:51,710
He should do awfully well.
42
00:05:51,710 --> 00:05:53,460
I'm afraid I haven't
done much of it at all.
43
00:05:53,710 --> 00:05:57,251
I was quite good on a rifle range.
But I left the cadets.
44
00:05:57,543 --> 00:06:00,085
Then you'll just have to
drink in the beauties of the place.
45
00:06:00,293 --> 00:06:02,085
- Or use a pea shooter.
- Pea...
46
00:06:02,251 --> 00:06:04,043
Er... McFayden,
did you fix up a dog?
47
00:06:04,251 --> 00:06:05,793
Yes, from the postmistress.
48
00:06:06,668 --> 00:06:09,501
Well I mean I hope I'm not
going to let you fellows down or anything.
49
00:06:11,043 --> 00:06:13,085
I've never fired a gun in my life.
50
00:06:33,668 --> 00:06:35,918
It's all absolutely free and gratis.
51
00:06:38,835 --> 00:06:41,001
Just tuppence for the stamp
to let the keeper know.
52
00:06:47,835 --> 00:06:49,543
So much for your tuppeny stamp.
53
00:07:27,835 --> 00:07:28,876
Good heavens.
54
00:07:53,126 --> 00:07:56,293
Gosh. So that means you must
have motored down this morning?
55
00:07:56,876 --> 00:08:00,793
Oh yes. I didn't feel like...
sleeping alone in a strange house.
56
00:08:01,210 --> 00:08:02,501
Strange indeed.
57
00:08:12,251 --> 00:08:13,210
I'll get a torch.
58
00:08:13,668 --> 00:08:16,501
Ah, we can soon let some
good honest daylight in.
59
00:08:18,793 --> 00:08:22,876
- After you, Duller.
- Oh no, after you.
60
00:09:42,835 --> 00:09:45,460
Well I warn you.
I'm a pretty bush cook.
61
00:09:58,126 --> 00:09:59,293
It's quite nice, isn't it?
62
00:10:00,251 --> 00:10:02,751
I was just listening
for the sound of violins.
63
00:10:04,460 --> 00:10:05,501
Pardon me?
64
00:11:39,001 --> 00:11:40,001
Now then...
65
00:11:41,835 --> 00:11:45,168
There are two other
good-size bedrooms on this floor.
66
00:11:45,668 --> 00:11:47,085
Who wants which one?
67
00:12:16,085 --> 00:12:18,793
- McFayden...
- Yes?
68
00:12:19,543 --> 00:12:21,251
Who did you say lived here?
69
00:12:22,210 --> 00:12:25,210
- I said I didn't know.
- Oh.
70
00:12:28,210 --> 00:12:30,626
- McFayden...
- Yes?
71
00:12:31,626 --> 00:12:35,335
Would you like me to try dinner?
Or does Duller want to?
72
00:12:36,085 --> 00:12:37,126
You can.
73
00:12:53,168 --> 00:12:54,126
Still warm.
74
00:12:55,210 --> 00:12:57,251
He might have said.
I could have done with one of those.
75
00:12:59,668 --> 00:13:00,960
McFayden old man...
76
00:13:01,543 --> 00:13:03,418
Anyone fancy a cup of tea?
77
00:14:07,793 --> 00:14:10,251
- White tie togged?
- Yes.
78
00:14:10,585 --> 00:14:13,418
- Nice of you to make the effort.
- ha ha ha...
79
00:14:39,126 --> 00:14:40,543
Quite a satisfying meal, wasn't it?
80
00:14:41,376 --> 00:14:43,418
I didn't think it was
too bad, was it McFayden?
81
00:14:43,626 --> 00:14:46,293
Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes.
82
00:14:47,001 --> 00:14:48,210
Well look here, Duller,
if you think you can do better--
83
00:14:48,210 --> 00:14:49,876
Duller can do the breakfast.
84
00:14:51,585 --> 00:14:54,501
We'll get ham and things
of that sort from the village tomorrow.
85
00:14:56,751 --> 00:14:59,043
Well, what time shall we start in the morning?
86
00:14:59,293 --> 00:15:01,335
What time is it normally done, Duller?
87
00:15:01,335 --> 00:15:04,168
- How does six o'clock sound?
- Oh good heavens, I can't.
88
00:15:04,960 --> 00:15:07,126
- What about half past?
- Half past six.
89
00:15:07,501 --> 00:15:08,626
Seven...
90
00:15:09,126 --> 00:15:10,168
Have a heart...
91
00:15:17,418 --> 00:15:19,585
- Oh, I'll do those.
- No no no, I'll do it.
92
00:15:20,085 --> 00:15:22,710
- No, I'll do it.
- Alright.
93
00:15:48,918 --> 00:15:50,668
- Ah...
- Aherm...
94
00:15:51,751 --> 00:15:53,835
- Thought that would interest you.
- Oh?
95
00:16:07,293 --> 00:16:09,168
- My God...
- Hmm?
96
00:16:10,710 --> 00:16:12,001
What have you found?
97
00:16:15,126 --> 00:16:16,585
Good lord!
98
00:16:17,085 --> 00:16:18,751
Talbot... who
would have thought?
99
00:16:20,543 --> 00:16:24,585
Oh, Virginia Portman-Dixon.
Yes... I do remember.
100
00:16:25,085 --> 00:16:26,293
Yes...
101
00:16:27,835 --> 00:16:29,418
Hot stuff... show!
102
00:16:30,876 --> 00:16:32,126
I don't believe it.
103
00:16:34,293 --> 00:16:37,251
Weren't you... er...
engaged at one time?
104
00:16:37,418 --> 00:16:40,043
- Yes, for all of a fortnight.
- Oh yes, haha.
105
00:16:43,293 --> 00:16:46,085
The Wizard...
and a white tie.
106
00:16:48,501 --> 00:16:50,168
Ahh... Oh.
107
00:17:16,501 --> 00:17:17,960
Seven O'clock did we say?
108
00:17:18,335 --> 00:17:20,460
I expect it will be more like eight.
109
00:17:21,543 --> 00:17:23,043
But we must try not to be slack.
110
00:17:23,501 --> 00:17:25,251
What about someone to beat for us?
111
00:17:25,626 --> 00:17:26,835
I forgot about that.
112
00:17:27,626 --> 00:17:30,585
Let's see what we can
frighten via our own efforts.
113
00:17:33,751 --> 00:17:37,626
Duller, er... you haven't got
anything I could read, have you?
114
00:17:39,168 --> 00:17:42,793
I mean... I... I think
I could almost go to bed.
115
00:17:44,710 --> 00:17:47,043
You haven't anything...
light I could borrow?
116
00:17:48,751 --> 00:17:50,835
Well, what would you like?
Edgar Allan Poe?
117
00:17:51,960 --> 00:17:54,293
Or M.R. James? Hmm...
118
00:17:55,626 --> 00:17:59,085
I think you'll find the illustrations
quite as fascinating as the text.
119
00:17:59,835 --> 00:18:01,043
Especially in that edition.
120
00:18:06,960 --> 00:18:09,251
Well... Thank you very much,
McFayden old man.
121
00:18:09,251 --> 00:18:10,918
Well I hope you
thank me tomorrow...
122
00:18:11,835 --> 00:18:13,001
After the shooting.
123
00:18:15,001 --> 00:18:17,043
Well I'll turn in then,
if that's alright?
124
00:18:17,251 --> 00:18:18,210
Hmm.
125
00:18:18,418 --> 00:18:20,251
- Good night.
- Good night.
126
00:18:22,168 --> 00:18:25,168
- Could I have my... Wizard?
- Good night.
127
00:18:39,043 --> 00:18:40,418
Well done!
128
00:18:48,001 --> 00:18:49,168
McFayden...
129
00:18:50,585 --> 00:18:51,543
Yes, Talbot?
130
00:18:51,876 --> 00:18:53,335
Why did you ask us here?
131
00:18:53,876 --> 00:18:57,585
Your names just sprung to mine.
Duller being such a good shot.
132
00:18:59,626 --> 00:19:01,210
- But...
- What is it?
133
00:19:02,668 --> 00:19:03,835
Oh, nothing.
134
00:19:05,168 --> 00:19:07,168
- Good night, you men.
- Good night, Talbot.
135
00:19:16,710 --> 00:19:18,876
Aghhh!
136
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
He'll go mad.
137
00:19:34,543 --> 00:19:36,918
I remember I had a go at taking off his trouser leg...
138
00:19:48,918 --> 00:19:51,835
There goes the living proof of
university entrance by scholarship.
139
00:19:52,085 --> 00:19:53,543
What on earth did he read?
140
00:19:53,876 --> 00:19:56,251
Botany. Got a First.
141
00:20:00,001 --> 00:20:01,251
Good lord...
142
00:20:01,960 --> 00:20:03,501
Auric goggles.
143
00:20:05,418 --> 00:20:07,376
Well, I'm not surprised you have a pair.
144
00:20:09,251 --> 00:20:12,460
What about the night you were caught
with a shovel in the Dean's yard?
145
00:20:13,168 --> 00:20:14,668
Your hobby always amused me.
146
00:20:15,168 --> 00:20:19,585
If there are psychic phenomena,
I only say if... they must give off some vapor.
147
00:20:19,793 --> 00:20:22,751
Or at least cause some
temperature change in static air.
148
00:20:23,210 --> 00:20:26,335
- It's only really a matter of common sense.
- You disappoint me.
149
00:20:27,043 --> 00:20:30,001
You mean ghosts don't run around
in white sheets anymore?
150
00:20:30,001 --> 00:20:32,210
No no no,
quite out of fashion.
151
00:20:32,835 --> 00:20:35,376
But I did bring something along with me.
152
00:22:15,710 --> 00:22:16,751
Good night!
153
00:22:20,335 --> 00:22:21,293
Good night!
154
00:23:14,418 --> 00:23:17,293
VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE
155
00:23:18,585 --> 00:23:22,751
...send her off her head... don't know...
156
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
Good morning.
I... I'm sorry. Do excuse me.
157
00:24:18,960 --> 00:24:20,543
Oh, do carry on.
158
00:24:30,085 --> 00:24:33,210
All we need is Talbot.
Is he up yet?
159
00:24:36,543 --> 00:24:40,793
Hello, Rennie dear... thank you.
160
00:24:42,710 --> 00:24:44,376
Is Robert up?
161
00:24:44,710 --> 00:24:46,085
Eat it up, loved one.
162
00:24:46,251 --> 00:24:47,960
I'll be very good today.
163
00:24:49,835 --> 00:24:52,668
So good that Robert will have nothing but praise.
164
00:24:56,751 --> 00:25:00,710
I'll pick harebells for him, for his study shall I?
165
00:25:01,126 --> 00:25:03,501
I'll even try to be clever...
166
00:25:03,793 --> 00:25:05,835
Who wants to be clever? Be good.
167
00:25:06,710 --> 00:25:08,335
Oh, I shall.
168
00:25:12,960 --> 00:25:15,460
He was angry last night, did you know?
169
00:25:17,085 --> 00:25:18,960
He gets so angry.
170
00:25:20,001 --> 00:25:22,793
Papa was never like him
when he's angry.
171
00:25:26,585 --> 00:25:29,460
- Robert said I was going off--
- Shh!
172
00:25:30,876 --> 00:25:35,835
Robert said I was going off my head,
and he intended to send me away because...
173
00:25:37,126 --> 00:25:38,501
I love Robert.
174
00:25:44,876 --> 00:25:45,876
I'll go, I'm in.
175
00:25:46,293 --> 00:25:47,251
Shall we wait outside?
176
00:25:59,751 --> 00:26:02,543
Have you fetched the rest of
Miss Sophy's things downstairs?
177
00:26:05,043 --> 00:26:06,085
Miss Rennie?
178
00:26:13,835 --> 00:26:15,918
- What things, Robert?
- Hmm?
179
00:26:19,543 --> 00:26:20,501
If I'd pick--
180
00:26:20,668 --> 00:26:23,210
I've arranged for you to spend
a week or two with some people.
181
00:26:23,793 --> 00:26:25,376
Come along now,
they're waiting to meet you.
182
00:26:28,501 --> 00:26:30,043
- Robert?
- Hmm?
183
00:26:30,793 --> 00:26:34,376
When you were so very angry
with me last night, you said--
184
00:26:34,376 --> 00:26:35,376
I'm sorry.
185
00:26:36,001 --> 00:26:38,293
I... didn't know what I was saying.
186
00:26:39,001 --> 00:26:44,376
You said I was going off my head,
and that you wanted to send me away.
187
00:26:45,585 --> 00:26:50,251
You also said I shouldn't
look at you, the way I do.
188
00:26:54,335 --> 00:26:55,668
How do I look at you?
189
00:26:57,376 --> 00:26:59,210
I've always loved you.
190
00:27:00,126 --> 00:27:01,418
Stop chattering.
191
00:27:02,876 --> 00:27:05,585
You ought to be with
more people of your own age.
192
00:27:08,043 --> 00:27:11,001
This house... It's unhealthy.
193
00:27:15,043 --> 00:27:16,918
Ah. There you are.
194
00:27:18,168 --> 00:27:19,418
Sophy.
195
00:27:20,668 --> 00:27:22,543
Hello, My Dear.
How are you?
196
00:27:23,960 --> 00:27:26,543
Well, I... hear you're coming
to stay with us for a while.
197
00:27:28,251 --> 00:27:31,001
Now you don't need to be shy.
I'm sure we shall be the best of friends,
198
00:27:31,710 --> 00:27:33,210
and I know you will enjoy yourself.
199
00:27:34,293 --> 00:27:36,460
The gardens are
looking wonderful just now.
200
00:27:37,376 --> 00:27:38,626
Do you like flowers?
201
00:27:39,960 --> 00:27:41,876
- Yes.
- Good.
202
00:27:52,793 --> 00:27:55,293
Oh, you have Elizabeth. Good.
203
00:27:58,085 --> 00:27:59,251
Come along, my dear.
204
00:28:04,835 --> 00:28:06,710
Goodbye, Robert.
205
00:28:14,835 --> 00:28:16,168
I err....
206
00:28:17,293 --> 00:28:22,501
Have to tell you that the board of governors
have seen fit to alter the terms of our agreement.
207
00:28:22,876 --> 00:28:24,585
Oh? How?
208
00:28:25,626 --> 00:28:29,043
The advance payment for
newly admitted patients is now...
209
00:28:29,501 --> 00:28:31,668
two years,
instead of eighteen months.
210
00:28:31,876 --> 00:28:32,876
Oh yes.
211
00:28:33,418 --> 00:28:37,376
The governors feel that this is
only a slight increase, for what is after all...
212
00:28:38,585 --> 00:28:40,460
a long term agreement.
213
00:28:42,751 --> 00:28:48,543
Oh, the err governors do have a ruling.
They prefer something more substantial than bill paper.
214
00:28:49,668 --> 00:28:51,418
Would you like it in blood?
215
00:28:54,210 --> 00:28:55,876
Err... make it payable to me.
216
00:28:56,876 --> 00:28:57,835
Doctor Borden.
217
00:28:59,001 --> 00:29:01,251
I'll make the necessary
adjustment with the governors.
218
00:29:10,376 --> 00:29:12,126
Good day, Mr Crickworth.
219
00:29:20,918 --> 00:29:22,751
You may take a month's
warning, Miss Rennie.
220
00:29:22,960 --> 00:29:25,626
You want to part me from Sophy
so that you can send her off her head.
221
00:29:25,626 --> 00:29:26,876
You may leave at once!
222
00:29:29,001 --> 00:29:30,585
If you please.
223
00:29:32,376 --> 00:29:33,876
I do please.
224
00:30:12,751 --> 00:30:14,668
Ah, good morning.
McFayden about yet?
225
00:30:17,335 --> 00:30:20,251
- You alright?
- They've gone away.
226
00:30:21,293 --> 00:30:23,043
Oh, have they? I see.
227
00:30:30,793 --> 00:30:33,085
Right now.
Hold it there, that's lovely.
228
00:30:33,085 --> 00:30:36,835
Now, I'll just get that--
Keep... get... get just a little closer.
229
00:30:37,085 --> 00:30:40,043
Where are you, Duller?
Oh yes, there. That's right, I've got it.
230
00:30:40,043 --> 00:30:43,293
Now... now hold it still, hold it still.
Just... I haven't got your feet in.
231
00:30:43,793 --> 00:30:45,460
That's it, keep very still.
232
00:30:46,085 --> 00:30:47,918
Where's the button?
Oh yes...
233
00:30:47,918 --> 00:30:49,335
All right now...
Right. Hold it...
234
00:30:50,335 --> 00:30:51,668
Ready? Hold it...
235
00:30:54,085 --> 00:30:55,293
Ow! Gosh...
236
00:30:56,251 --> 00:30:57,210
Sorry!
237
00:31:00,793 --> 00:31:02,585
Do watch it, Talbot.
238
00:31:43,376 --> 00:31:46,668
You hit it Duller, well done.
Is it dead?
239
00:31:50,751 --> 00:31:52,168
Jolly good show.
240
00:31:52,501 --> 00:31:55,418
- There you are.
- Oh, no thanks. Given them up.
241
00:31:56,793 --> 00:31:58,126
Here, boy!
242
00:33:29,501 --> 00:33:30,668
I can hardly believe it.
243
00:33:32,168 --> 00:33:33,460
It's jam!
244
00:33:41,251 --> 00:33:43,376
Oh you've got the
net up, Duller. Well done.
245
00:33:43,376 --> 00:33:45,668
- Oh that's very good.
- Not easy, actually.
246
00:33:45,668 --> 00:33:47,793
- I didn't think it was.
- Now, who's going to be on whose side then?
247
00:33:47,793 --> 00:33:49,460
Well you two start.
No, go on.
248
00:33:49,460 --> 00:33:50,501
- Are you sure?
- Of course, yes.
249
00:33:50,751 --> 00:33:51,918
Oh, very good. Thanks.
250
00:33:55,835 --> 00:33:57,293
I haven't had much practice, Duller.
251
00:34:02,418 --> 00:34:03,418
- Oh!
- Oh!
252
00:34:14,126 --> 00:34:15,543
- Oh, hard lines!
- Sharp.
253
00:34:23,835 --> 00:34:25,293
Come on, Talbot!
254
00:34:28,751 --> 00:34:30,626
Oh, well done!
255
00:34:34,293 --> 00:34:36,418
- Are you sure you don't want to play?
- Not at all, carry on.
256
00:34:57,251 --> 00:34:58,418
Jolly good show that.
257
00:34:59,043 --> 00:35:01,085
- I haven't played for ages.
- Me neither.
258
00:35:06,210 --> 00:35:08,251
The weather doesn't seem to be holding up too good.
259
00:35:08,501 --> 00:35:09,543
No.
260
00:35:24,501 --> 00:35:26,418
I see there's a dance on,
down in the village.
261
00:35:27,001 --> 00:35:29,460
Does anyone feel like...
ambling along to it?
262
00:35:29,918 --> 00:35:30,918
Ham.
263
00:35:35,335 --> 00:35:37,418
Ah... Thanks.
264
00:35:37,418 --> 00:35:38,668
The little boy...
265
00:35:39,043 --> 00:35:40,876
You know, the boy who brought the dog along?
266
00:35:41,168 --> 00:35:44,460
Well er... he... he said there
was a dance on down in the village.
267
00:35:44,460 --> 00:35:46,626
Does anyone want to go... to it?
268
00:35:47,335 --> 00:35:48,876
- What for?
- Well...
269
00:35:50,085 --> 00:35:51,543
Oh, you don't dance?
270
00:35:52,126 --> 00:35:53,460
Yes, I do.
271
00:35:53,876 --> 00:35:57,001
But I don't think I want
to dance in a village hall.
272
00:35:57,293 --> 00:35:59,126
There's plenty for me to do here.
273
00:36:06,793 --> 00:36:09,460
- McFayden, old man.
- Yes, Talbot?
274
00:36:09,793 --> 00:36:11,710
Erm... McFayden...
275
00:36:12,835 --> 00:36:13,793
This isn't...
276
00:36:14,751 --> 00:36:15,710
I mean...
277
00:36:16,085 --> 00:36:18,501
All this isn't some
sort of a rag, is it?
278
00:36:19,251 --> 00:36:21,751
I mean you're not taking
me for a ride in some way?
279
00:36:22,043 --> 00:36:25,501
- Is it a rag?
- What are you talking about?
280
00:36:25,501 --> 00:36:29,001
What I mean is, you weren't
playing a jape on me this morning...
281
00:36:29,293 --> 00:36:31,460
with theatricals and that kind of thing?
282
00:36:31,751 --> 00:36:33,210
What on earth do you mean?
283
00:36:39,793 --> 00:36:40,835
Nothing.
284
00:36:46,335 --> 00:36:50,210
Look, won't someone have a walk with me,
down to the village? Have a glass of beer?
285
00:36:50,460 --> 00:36:52,251
We've got beer in the house.
286
00:36:52,543 --> 00:36:56,335
But... just to get out of the house I mean.
We're on holiday.
287
00:36:58,210 --> 00:37:00,210
Look you men,
I'm going to do some work.
288
00:37:04,668 --> 00:37:07,626
- Oop!
- And look where you're going!
289
00:37:20,501 --> 00:37:26,960
You want your sister to go off her head.
290
00:38:11,668 --> 00:38:16,251
So I said, I've got one
suggestion to make to you, old boy.
291
00:38:17,168 --> 00:38:18,793
And it is this:
292
00:38:19,793 --> 00:38:22,876
Why not marry the two schemes together?
293
00:38:22,876 --> 00:38:24,043
Talbot]
Excuse me...
294
00:38:24,668 --> 00:38:27,210
Main drainage and the disposal of effluvia...
295
00:38:27,210 --> 00:38:28,210
Excuse me...
296
00:38:29,210 --> 00:38:31,210
Sorry, erm...
could I have a beer please?
297
00:38:31,668 --> 00:38:34,418
- Mild or bitter?
- A light ale, please.
298
00:38:37,085 --> 00:38:38,168
I bet he's a Londoner.
299
00:38:38,751 --> 00:38:39,751
Thank you.
300
00:38:39,918 --> 00:38:42,001
Light for once. I bet he's a Londoner.
301
00:38:42,001 --> 00:38:44,751
Have you been shopping?
302
00:38:45,460 --> 00:38:49,335
Yes. The house used to
smell of cough candy.
303
00:38:50,210 --> 00:38:55,293
I can smell it now.
A mixture of... treacle and firelighters
304
00:38:55,460 --> 00:38:56,751
How disgusting.
305
00:38:57,251 --> 00:38:59,585
How's your nephew, Ernest?
Very nicely?
306
00:38:59,876 --> 00:39:02,668
Oh, my nephew Mervyn? Oh yes...
307
00:39:03,126 --> 00:39:06,418
Yes, he's doing handsomely.
Very good lad.
308
00:39:07,001 --> 00:39:10,751
I think I can safely say we're all
expecting a great deal with him.
309
00:39:12,001 --> 00:39:13,710
It must be ever
so nice to be clever.
310
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Excuse me.
311
00:39:18,918 --> 00:39:20,585
Didn't I see you
on the train from London?
312
00:39:24,085 --> 00:39:26,001
- London?
- Yes.
313
00:39:27,960 --> 00:39:29,001
No.
314
00:39:31,793 --> 00:39:33,460
It must have been your nephew then.
315
00:39:38,335 --> 00:39:39,543
Emigrated.
316
00:39:40,251 --> 00:39:42,751
- I'm sorry, it's my mistake.
- Anyway, you were saying...
317
00:39:45,543 --> 00:39:47,876
Is it possible to get a
boat out around here?
318
00:39:48,876 --> 00:39:50,168
- Boat?
- Yes.
319
00:39:50,751 --> 00:39:52,335
- To hire?
- Yes that's it.
320
00:39:53,210 --> 00:39:56,335
Ah, well now I wouldn't
know exactly about that.
321
00:39:57,626 --> 00:40:01,210
Err.. anybody know of a boat
this young gentleman can get out?
322
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
No...
323
00:40:05,168 --> 00:40:08,210
No, I'm afraid we don't
go in much for boats here.
324
00:40:09,960 --> 00:40:11,543
Especially as there's no lake.
325
00:40:33,960 --> 00:40:35,793
Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie.
326
00:40:36,501 --> 00:40:37,668
Been waiting long?
327
00:40:49,001 --> 00:40:50,335
Look McFayden old man...
328
00:40:50,918 --> 00:40:52,335
I don't know why you asked us here.
329
00:40:52,835 --> 00:40:55,585
We didn't really know each other
that well at Selwyn, did we?
330
00:40:56,585 --> 00:40:59,001
I mean, Duller's certain we haven't met.
331
00:41:00,293 --> 00:41:03,585
Now come on McFayden old bean,
you were having a rag with me, weren't you?
332
00:41:04,335 --> 00:41:05,710
Now come on, admit it.
333
00:41:06,335 --> 00:41:09,043
You got some other chaps to dress up,
now didn't you?
334
00:41:10,668 --> 00:41:14,626
I mean I... I hardly think we were brought
down here to shoot, now were we McFayden, eh?
335
00:41:15,543 --> 00:41:17,168
You were just ragging
with me, weren't you?
336
00:41:18,585 --> 00:41:20,126
With a...
puppet or somesuch?
337
00:46:27,418 --> 00:46:30,251
There's the Londsdale children,
and Sophy Crickworth, and others.
338
00:46:30,418 --> 00:46:31,835
There can be no exceptions.
339
00:46:31,835 --> 00:46:34,710
- They're normal, you know that.
- There can be no exceptions.
340
00:46:36,626 --> 00:46:38,418
What sort of life is there for them, anyway?
341
00:46:39,335 --> 00:46:40,376
Anywhere?!
342
00:46:40,376 --> 00:46:42,710
I'll find somewhere.
Look, give me time.
343
00:46:44,418 --> 00:46:47,668
They will be given a tablet,
there will be no sensation of pain.
344
00:46:47,918 --> 00:46:49,085
Please!
345
00:46:56,543 --> 00:46:57,501
Alright, alright.
346
00:46:59,501 --> 00:47:02,251
Bill can take the Londsdale children
away before the fire.
347
00:47:03,251 --> 00:47:04,293
And the Crickworth girl.
348
00:47:09,543 --> 00:47:10,543
We've no option.
349
00:47:12,001 --> 00:47:14,543
Ideals we had fifteen years ago
no longer matter.
350
00:47:15,126 --> 00:47:18,001
With the insurance money
we can start afresh, abroad.
351
00:47:18,793 --> 00:47:20,043
Usefully, perhaps.
352
00:47:23,293 --> 00:47:24,376
Frederick...
353
00:47:26,251 --> 00:47:27,460
Time for the rounds.
354
00:48:01,585 --> 00:48:02,543
Is Robert to come?
355
00:48:04,168 --> 00:48:05,251
Is he?
356
00:48:09,626 --> 00:48:12,210
Did you post my letter to him?
Did you remember?
357
00:48:13,793 --> 00:48:15,418
You didn't...
358
00:48:17,710 --> 00:48:20,168
When will he come and...
take me home?
359
00:48:22,085 --> 00:48:24,376
You must try to be good,
stop that crying.
360
00:48:26,001 --> 00:48:29,043
But I am a good girl.
361
00:48:32,501 --> 00:48:36,668
I only anger Robert when I'm sick.
My head aches.
362
00:48:40,043 --> 00:48:41,918
And I'm frightened.
363
00:48:42,626 --> 00:48:44,126
Yes, well...
364
00:48:46,126 --> 00:48:47,126
You must be good.
365
00:48:48,626 --> 00:48:49,876
Please...
366
00:48:50,918 --> 00:48:54,043
Could you let me have
a little room of my own?
367
00:48:56,085 --> 00:48:57,126
Then...
368
00:48:57,293 --> 00:48:59,501
Then my headache would... go away.
369
00:48:59,710 --> 00:49:00,835
Well now what's the matter?
370
00:49:02,376 --> 00:49:03,751
Old Sally, won't hurt her.
371
00:49:04,085 --> 00:49:06,001
She watches me.
372
00:49:07,960 --> 00:49:09,043
Well, I...
373
00:49:11,126 --> 00:49:14,626
I wish we could let you have
a little room of your own, Sophy, but err...
374
00:49:15,793 --> 00:49:17,085
I'm afraid it's not possible.
375
00:49:19,460 --> 00:49:20,418
Too many patients.
376
00:49:23,543 --> 00:49:25,751
It could be...
very much worse, you know.
377
00:49:31,418 --> 00:49:32,835
You must be good, that's all.
378
00:49:36,210 --> 00:49:38,210
You wouldn't like to be
put in the ward now, would you?
379
00:49:39,418 --> 00:49:41,168
We shall do that
if you're not good, you know!
380
00:49:42,085 --> 00:49:44,293
If you don't stop that crying,
I'll have you put in the box!
381
00:49:44,460 --> 00:49:46,543
Put in the box! Put in the box!
382
00:49:49,710 --> 00:49:53,418
Disorientated mumbles
383
00:49:55,293 --> 00:49:56,960
I can't...
384
00:49:59,168 --> 00:50:00,460
Can't do anything...
385
00:50:00,918 --> 00:50:02,251
Can't change anything...
386
00:50:02,501 --> 00:50:03,793
Can't help...
387
00:50:03,793 --> 00:50:05,293
I can't help you!
388
00:50:05,460 --> 00:50:07,460
I can't change anything!
389
00:50:07,876 --> 00:50:09,710
I can't... I can't...
390
00:50:12,168 --> 00:50:13,251
Something the matter?
391
00:50:16,543 --> 00:50:18,585
No. It's nothing.
392
00:50:19,501 --> 00:50:21,126
- It's nothing, really.
- Oh.
393
00:51:22,043 --> 00:51:25,960
Spirit, show me your...
394
00:51:26,793 --> 00:51:27,835
face!
395
00:51:32,418 --> 00:51:33,585
Moths!
396
00:51:41,293 --> 00:51:43,460
No bloody ghosts!
397
00:52:07,335 --> 00:52:09,710
And the damned tap doesn't even work!
398
00:53:34,293 --> 00:53:35,335
Good morning, Duller.
399
00:53:36,251 --> 00:53:37,335
Yes, hello.
400
00:53:37,876 --> 00:53:40,918
- Talbot seems to be enjoying himself.
- Yes, he does.
401
00:53:45,710 --> 00:53:46,710
Good morning, Talbot.
402
00:53:49,126 --> 00:53:50,793
You had a rough night then?
403
00:53:52,251 --> 00:53:54,043
Not especially,
thank you Duller.
404
00:53:54,460 --> 00:53:57,668
Well, what are we all going to do,
this bright fine morning?
405
00:53:58,668 --> 00:54:01,335
I personally,
am going to push off.
406
00:54:04,293 --> 00:54:05,710
Oh come now, Duller.
407
00:54:05,710 --> 00:54:09,543
McFayden, did you seriously imagine
that anybody would be taken in by this charade?
408
00:54:09,543 --> 00:54:10,626
I say, really!
409
00:54:10,626 --> 00:54:11,585
I was invited...
410
00:54:12,168 --> 00:54:14,585
by somebody I never
knew particularly well...
411
00:54:14,918 --> 00:54:19,543
to spend the weekend in a damp,
crumbling old ruin, popping off at sparrows,
412
00:54:20,085 --> 00:54:21,960
in the company of another maniac,
413
00:54:22,335 --> 00:54:27,293
who I discovered this morning in the act of tearing
the limbs off some poor unfortunate children's doll!
414
00:54:28,168 --> 00:54:31,210
McFayden, your baronial hall isn't haunted,
415
00:54:32,376 --> 00:54:34,418
it's too bloody uncomfortable!
416
00:54:37,751 --> 00:54:39,043
I'll order a taxi.
417
00:54:40,835 --> 00:54:42,918
I should be gone in half an hour.
418
00:54:51,460 --> 00:54:54,001
I just had a bad dream, that's all.
419
00:55:02,085 --> 00:55:04,543
Well, goodbye McFayden... thanks.
420
00:55:04,835 --> 00:55:07,668
Goodbye, Duller.
Give my regards to Goat Hicks.
421
00:55:08,001 --> 00:55:09,043
Will do.
422
00:55:10,126 --> 00:55:12,335
Well I don't suppose you'll
be doing any more shooting, will you?
423
00:55:12,335 --> 00:55:13,835
No, probably not.
424
00:55:15,876 --> 00:55:16,835
Look here!
425
00:55:18,126 --> 00:55:19,168
Well I expect we'll run into
one another sometime--
426
00:55:19,168 --> 00:55:21,710
Look here, Duller.
I do think it's a bit thick.
427
00:55:21,710 --> 00:55:23,960
- I think it's a bit thick, Duller.
- Oh, leave it.
428
00:55:24,543 --> 00:55:25,918
McFayden's quite agreeable.
429
00:55:25,918 --> 00:55:29,585
Yes well he would be, charging off like this.
I still think it's a rotten, poor show.
430
00:55:29,960 --> 00:55:31,210
Jam!
431
00:56:23,710 --> 00:56:25,751
By the by, I can run you all the way back...
432
00:56:26,043 --> 00:56:27,960
- to your place.
- Oh, thanks.
433
00:56:28,126 --> 00:56:29,085
Yes.
434
00:56:29,376 --> 00:56:33,585
You know when you said to me yesterday
"had I been ragging you?"
435
00:56:34,918 --> 00:56:36,376
What did you mean exactly?
436
00:56:36,710 --> 00:56:38,626
- Oh, nothing.
- Quite sure?
437
00:56:38,876 --> 00:56:41,251
- Yes.
- I mean, nothing happened?
438
00:56:41,876 --> 00:56:44,335
Nothing happened
to make you feel... odd?
439
00:56:45,043 --> 00:56:46,168
Mmm?
440
00:56:48,626 --> 00:56:50,335
Look, I haven't been very fair with you.
441
00:56:50,668 --> 00:56:53,168
I can't blame Duller for
getting browned off and going like that.
442
00:56:54,043 --> 00:56:55,210
That fact is, Talbot...
443
00:56:56,126 --> 00:56:58,626
my Father hasn't
borrowed this place at all.
444
00:56:59,376 --> 00:57:01,626
And I haven't got it
for a day or two's shooting.
445
00:57:04,668 --> 00:57:06,460
- It's mine.
- Is it?
446
00:57:06,626 --> 00:57:08,085
Yes, I'm afraid so.
447
00:57:08,085 --> 00:57:10,835
I promise you,
I'm as much a stranger to the place as you.
448
00:57:11,793 --> 00:57:13,751
It only passed to me
last month on my 25th and,
449
00:57:13,918 --> 00:57:15,418
I've never been here to stay before.
450
00:57:16,501 --> 00:57:19,418
The reason for
asking if you felt... odd, was...
451
00:57:20,543 --> 00:57:23,501
Well, the family always had
a strange feeling about the place.
452
00:57:23,960 --> 00:57:26,835
That was the reason for asking
you two down for my first visit.
453
00:57:28,668 --> 00:57:30,210
Yes, I suppose it was
a bit of a cheek, really.
454
00:57:30,585 --> 00:57:32,835
But Duller was perfect
because of his thing about ghosts.
455
00:57:33,585 --> 00:57:35,501
If there was one,
he was sure to attract it.
456
00:57:36,376 --> 00:57:39,376
- But.. why...
- You're the ideal chap.
457
00:57:39,918 --> 00:57:42,293
Down to earth,
if you'll forgive me. Practical.
458
00:57:43,168 --> 00:57:44,626
And a jolly bush cook.
459
00:58:01,918 --> 00:58:06,751
The house hasn't been lived in since
a cousin of Father's went a bit loopy there.
460
00:58:08,043 --> 00:58:11,251
Some sort of horrible tragedy, actually.
461
00:58:24,335 --> 00:58:26,418
You wouldn't like us to
put you in the ward now, would you?
462
00:58:26,918 --> 00:58:29,251
If you don't stop that crying,
I'll you put in the box!
463
00:58:29,751 --> 00:58:33,585
It's what they put
you in when you get too excited.
464
00:58:40,751 --> 00:58:42,293
Who are you?
465
00:58:43,210 --> 00:58:44,626
What are you?
466
00:58:45,085 --> 00:58:46,751
Dare you do this to me?
467
00:58:50,043 --> 00:58:51,418
I'm not mad.
468
00:58:56,751 --> 00:58:57,710
No.
469
00:58:59,835 --> 00:59:01,085
No, you're not mad.
470
00:59:17,001 --> 00:59:19,876
- I'm looking for Dr Borden.
- He's busy.
471
00:59:21,168 --> 00:59:23,835
If it's about a new admission,
you'll have to come back.
472
00:59:26,001 --> 00:59:28,960
- Come back next week.
- Oh no, it's not a new patient.
473
00:59:29,460 --> 00:59:30,960
It's one you have already.
474
00:59:31,626 --> 00:59:33,210
Sophy Crickworth.
475
00:59:36,168 --> 00:59:37,376
Miss Rennie.
476
00:59:39,043 --> 00:59:40,001
Well...
477
00:59:40,626 --> 00:59:43,168
- You know our rules about visitors.
- Yes I do.
478
00:59:45,251 --> 00:59:48,793
Everything I have is here.
All my savings.
479
00:59:49,293 --> 00:59:52,251
And the little gold bracelet
my mother left me.
480
00:59:53,626 --> 00:59:57,335
Let me take her away.
I'll look after her.
481
00:59:59,418 --> 01:00:01,376
Please, let me take her away.
482
01:00:05,210 --> 01:00:08,960
What more can I give you?
I have no more.
483
01:00:11,793 --> 01:00:14,835
I'll have to tell Dr Borden about this.
484
01:00:16,251 --> 01:00:18,126
If you'll wait here, please.
485
01:00:42,251 --> 01:00:43,626
Frederick...
486
01:00:43,918 --> 01:00:45,085
Miss Rennie's here.
487
01:00:45,251 --> 01:00:47,543
- She says she'll take Sophy--
- It's all right, don't worry.
488
01:00:48,960 --> 01:00:50,460
There'll be no fire.
489
01:00:52,460 --> 01:00:53,835
No fire?
490
01:00:56,335 --> 01:00:57,710
It'll be alright.
491
01:01:36,710 --> 01:01:40,418
Back inside now.
Come along... back inside.
492
01:01:41,126 --> 01:01:43,876
What's all this nonsense, get back inside!
493
01:01:44,460 --> 01:01:46,710
Get back to your room.
494
01:01:47,585 --> 01:01:49,251
Get back to your room.
495
01:01:57,501 --> 01:01:59,085
Get back to your room.
496
01:02:05,751 --> 01:02:07,460
Get to the door if you can!
497
01:02:11,668 --> 01:02:14,168
Frederick! Frederick!
498
01:02:17,585 --> 01:02:18,918
Frederick!
499
01:02:24,793 --> 01:02:26,626
Frederick!
500
01:02:34,001 --> 01:02:35,251
What's the matter?
501
01:02:37,668 --> 01:02:39,418
Just a little hot, that's all.
502
01:02:40,126 --> 01:02:42,626
- You're a real moony, aren't you?
- Be quiet!
503
01:02:43,043 --> 01:02:46,335
You do take on, don't you.
The slightest little thing.
504
01:02:47,126 --> 01:02:51,418
I could be walking out with all sorts of people,
instead of creepin' up here of an evening.
505
01:03:15,251 --> 01:03:16,876
No!
506
01:03:26,335 --> 01:03:28,626
Is it really true
what Emily Jane said?
507
01:03:28,626 --> 01:03:31,043
- What?
- I work with her.
508
01:03:31,710 --> 01:03:35,418
She says you're very broody because
you put your sister in a madhouse.
509
01:03:36,710 --> 01:03:41,418
You listen to me,
you worthless little... worthless little drab!
510
01:03:41,418 --> 01:03:43,460
You dare tell me
what the village says?
511
01:03:43,460 --> 01:03:44,751
That's not everything they say an' all.
512
01:03:44,751 --> 01:03:45,751
- What else?
- Shut up!
513
01:03:45,751 --> 01:03:46,793
- What else?
- Let me go!
514
01:03:47,168 --> 01:03:50,043
Break it I will, I'll break it...
What else!?
515
01:03:50,043 --> 01:03:52,418
They say you're moony 'cause you...
'cause you fancied her!
516
01:03:56,918 --> 01:03:58,168
No!
517
01:03:59,043 --> 01:04:00,126
It's true!
518
01:04:01,210 --> 01:04:02,585
- You...
- No, please!
519
01:04:02,876 --> 01:04:04,168
No, let me go!
520
01:06:30,085 --> 01:06:32,918
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
521
01:06:33,168 --> 01:06:35,876
Go away.
Please go away!
522
01:07:25,418 --> 01:07:27,710
Some sort of
horrible tragedy, actually.
523
01:07:28,960 --> 01:07:32,168
I don't know much about it,
except that she was a distant cousin called Sophy.
524
01:07:32,835 --> 01:07:37,543
There was a trial and she was committed for life,
but I don't think she lived long after that.
525
01:07:40,876 --> 01:07:42,335
Oh, the family never speak of it.
526
01:07:50,460 --> 01:07:51,501
Ahh...
527
01:07:55,585 --> 01:07:58,001
- Very nice.
- Thank you, Sir.
528
01:07:59,293 --> 01:08:00,293
Yes...
529
01:08:02,585 --> 01:08:03,960
Good heavens you know, McFayden, it...
530
01:08:04,168 --> 01:08:05,835
- It's quite rich.
- What?
531
01:08:06,335 --> 01:08:09,668
Oh, you asking Duller and myself
down here in that scratch way.
532
01:08:09,960 --> 01:08:12,710
- Calling on the reserves and so forth.
- Bit silly, wasn't it.
533
01:08:12,918 --> 01:08:14,918
Especially as the old house
was so dash quiet.
534
01:08:16,085 --> 01:08:20,626
I just thought I'd like a couple of other chaps about,
even the odd bird, Duller.
535
01:08:22,001 --> 01:08:23,710
I see now it was quite absurd.
536
01:08:25,168 --> 01:08:26,168
Mind you...
537
01:08:26,710 --> 01:08:29,126
the house did seem
a bit creepy at the start,
538
01:08:29,710 --> 01:08:30,751
and I don't mind admitting...
539
01:08:31,501 --> 01:08:33,376
I slept with the doors locked
and all that lot.
540
01:08:36,585 --> 01:08:40,210
I thought if there was something strange
about the house it would surely show itself when--
541
01:08:42,335 --> 01:08:43,335
Well, you know what I mean.
542
01:08:44,168 --> 01:08:45,210
But there.
543
01:08:45,585 --> 01:08:49,293
Seems a perfectly nice old house,
with a tumbledown winter garden.
544
01:08:50,501 --> 01:08:51,918
No, I shall be happy.
545
01:08:52,460 --> 01:08:55,210
Proud to raise the flag there,
and all that rot.
546
01:08:55,585 --> 01:08:56,585
McFayden,
547
01:08:57,293 --> 01:08:59,543
- That must have been her doll.
- Hmm?
548
01:08:59,835 --> 01:09:02,835
Your cousin,
I found her doll.
549
01:09:03,626 --> 01:09:07,126
- Oh, did you?
- Yes, in a blue frock.
550
01:09:07,543 --> 01:09:09,460
Oh yes, I think I saw it.
551
01:09:10,293 --> 01:09:12,043
Didn't you throw it over the banister?
552
01:09:12,710 --> 01:09:15,168
- She's taking me away.
- What?
553
01:09:16,210 --> 01:09:18,126
She's pulling me into Borden's.
554
01:09:18,710 --> 01:09:20,543
She's pulling you into Borden's?
555
01:09:21,460 --> 01:09:23,585
She loves me. Not you.
556
01:09:24,085 --> 01:09:25,085
Talbot!
557
01:09:26,001 --> 01:09:28,626
- What are you talking about?
- Pardon me?
558
01:09:29,251 --> 01:09:31,126
- Who does?
- Who what?
559
01:09:31,418 --> 01:09:33,751
You said:
"She loves me".
560
01:09:35,210 --> 01:09:36,376
Who does?
561
01:09:38,126 --> 01:09:39,085
The doll?
562
01:09:45,835 --> 01:09:46,918
Talbot!
563
01:09:48,293 --> 01:09:49,251
I'm sorry.
564
01:09:51,543 --> 01:09:52,501
I'm alright.
565
01:09:53,293 --> 01:09:54,543
Look here,
do you feel quite well?
566
01:09:54,710 --> 01:09:56,168
- Yes, I'm alright.
- Look here...
567
01:09:56,335 --> 01:09:57,668
I tell you, I'm alright!
568
01:10:05,751 --> 01:10:07,043
Don't be put out.
569
01:10:10,668 --> 01:10:11,751
A cake?
570
01:10:14,960 --> 01:10:15,918
No thanks.
571
01:10:18,001 --> 01:10:20,710
- Then I'll drive you back to...
- To Purley.
572
01:10:22,710 --> 01:10:23,668
Righto then.
573
01:10:30,168 --> 01:10:32,293
We'll just get our things, and then we'll be off.
574
01:11:04,835 --> 01:11:06,460
Rain's got in!
575
01:11:07,001 --> 01:11:09,960
It often happens when
it buckets down like this.
576
01:11:14,293 --> 01:11:15,876
We'll have to let it dry out.
577
01:11:19,543 --> 01:11:22,585
- Tomorrow, then?
- Yes.
578
01:11:34,918 --> 01:11:37,126
I hate this house.
579
01:11:41,460 --> 01:11:42,793
I'm going to do it.
580
01:11:45,585 --> 01:11:49,085
Oh... No I'm not.
581
01:11:53,251 --> 01:11:54,710
Bloody miserable, isn't it?
582
01:11:55,751 --> 01:11:57,460
Oh don't do that, Talbot.
583
01:12:03,751 --> 01:12:05,710
Duller should be at home by now.
584
01:12:07,085 --> 01:12:12,168
Did I tell you the time I called in on him one winter,
and he had the gas off and swathed in overcoats...
585
01:12:15,626 --> 01:12:17,501
You don't play billiards, do you?
586
01:12:20,751 --> 01:12:22,751
Well there isn't any chalk, anyhow.
587
01:12:23,835 --> 01:12:25,376
Oh Talbot, don't do that!
588
01:12:30,710 --> 01:12:32,793
The place is almost in darkness.
589
01:12:41,585 --> 01:12:44,085
Well you never know
who might be looking in.
590
01:12:46,876 --> 01:12:48,043
Or out.
591
01:12:58,543 --> 01:13:00,126
I'll give you a call, then?
592
01:13:57,918 --> 01:14:00,918
You're mad... You're mad...
593
01:14:01,085 --> 01:14:06,335
You're mad... You're mad...
594
01:14:13,168 --> 01:14:16,751
You're mad... You're mad...
595
01:15:08,876 --> 01:15:09,835
Talbot!
596
01:15:11,251 --> 01:15:13,376
- It was only a dream.
- Oh?
597
01:15:14,376 --> 01:15:15,710
Well a good one I hope.
598
01:15:16,043 --> 01:15:19,335
Just a dream, that's all.
Just people from the pub.
599
01:15:20,460 --> 01:15:23,793
- You sleep well?
- Yes. As a matter of fact, I did.
600
01:15:24,293 --> 01:15:26,126
Though I thought
I heard you in the night.
601
01:15:26,960 --> 01:15:28,335
Did you get up for
a drink or something?
602
01:15:28,793 --> 01:15:30,418
No. Didn't stir.
603
01:15:31,126 --> 01:15:33,126
In fact,
I feel in rather good form.
604
01:15:33,668 --> 01:15:35,001
How is the old motor car?
605
01:15:35,376 --> 01:15:37,335
Oh... That'll be alright.
606
01:15:37,501 --> 01:15:38,668
- Tickety-boo.
- Quite.
607
01:15:39,335 --> 01:15:40,668
Shan't be a min.
608
01:15:48,710 --> 01:15:51,043
I thought we'd stop
for breakfast on the way.
609
01:15:51,460 --> 01:15:52,418
Good.
610
01:15:52,835 --> 01:15:54,543
What time is it, exactly?
611
01:15:54,543 --> 01:15:55,918
Oh, it's just after nine.
612
01:15:56,085 --> 01:15:58,710
And then I know some people
nearer London who are rather jolly.
613
01:15:59,043 --> 01:16:01,668
- I thought we could drop in on them on the way.
- Fine.
614
01:16:01,668 --> 01:16:04,376
- If you can bear it.
Are they friends, or relations?
615
01:16:04,835 --> 01:16:07,918
Well actually, the old boy
is the trustee of this estate.
616
01:16:09,168 --> 01:16:10,585
I'm duty-bound in a way to...
617
01:16:10,918 --> 01:16:14,501
call in and say I'm going to live
in the house, not sell it, you know?
618
01:16:15,210 --> 01:16:18,876
- So we'll do that if you don't mind?
- No, I don't mind.
619
01:16:26,585 --> 01:16:31,376
I say, McFayden, when are you actually going
to move in, with it all decorated and so on?
620
01:16:31,376 --> 01:16:32,543
Oh, haven't really thought.
621
01:16:33,085 --> 01:16:34,668
You'll have to
shell out for decorations.
622
01:16:34,835 --> 01:16:35,835
Yes...
623
01:16:36,043 --> 01:16:38,751
Well do you remember John De Winter,
was at King's?
624
01:16:39,126 --> 01:16:42,043
Well, I thought of asking him down
to take a squint at the place.
625
01:16:42,251 --> 01:16:43,376
Paint a few walls pink.
626
01:16:43,793 --> 01:16:45,585
- Oh, hang it.
- What?
627
01:16:45,960 --> 01:16:47,710
Hang it. I'm sorry,
can you hold on a sec?
628
01:16:47,710 --> 01:16:50,043
- Why, what is it?
- I've left my razor behind.
629
01:16:50,793 --> 01:16:53,251
All my toilet things in the bathroom.
Shan't be a tick.
630
01:16:53,585 --> 01:16:55,668
Can't leave the old
valet auto strop behind.
631
01:17:52,293 --> 01:17:55,668
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
632
01:18:03,001 --> 01:18:05,960
Robert... why did you?
633
01:18:07,126 --> 01:18:08,626
Why did you?
634
01:18:27,460 --> 01:18:30,793
No! No, leave me alone!
635
01:18:31,376 --> 01:18:34,960
What do you want me for?
Leave me alone!
636
01:18:38,126 --> 01:18:39,793
I just want to get my razor.
637
01:18:43,460 --> 01:18:45,168
Oh... Oh God!
638
01:18:45,835 --> 01:18:48,085
If you don't stop that crying, I'll put in the box!
639
01:18:48,085 --> 01:18:49,376
Would you like it in blood?
640
01:18:49,376 --> 01:18:50,335
In the box!
641
01:18:51,126 --> 01:18:52,710
In the box!
642
01:18:53,210 --> 01:18:54,626
In the box!
643
01:18:56,793 --> 01:18:58,876
I can hardly believe it. It's jam!
644
01:18:59,043 --> 01:19:00,376
Oh no!
645
01:19:01,585 --> 01:19:02,918
- No!
- Sophy?
646
01:19:03,085 --> 01:19:04,626
My head aches so much...
647
01:19:07,001 --> 01:19:08,085
Not again...
648
01:19:09,585 --> 01:19:10,876
Don't show me again.
649
01:19:14,793 --> 01:19:16,710
There's nothing I can do.
650
01:19:22,835 --> 01:19:24,918
You're horrible.
651
01:20:11,626 --> 01:20:12,668
Talbot!
652
01:20:19,293 --> 01:20:20,251
Talbot, I--
653
01:21:14,043 --> 01:21:16,335
Talbot!
654
01:21:22,960 --> 01:21:23,918
Talbot!
655
01:21:24,960 --> 01:21:25,918
Where are you?
656
01:21:47,210 --> 01:21:50,585
McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea?
657
01:21:50,876 --> 01:21:52,210
Talbot!
658
01:22:15,001 --> 01:22:16,251
Talbot!
659
01:23:16,126 --> 01:23:19,460
Talbot!
660
01:26:53,126 --> 01:26:58,585
Subtitles by Marc Morris
© 2019 Nucleus Films Ltd.
661
01:26:58,960 --> 01:27:03,793
Thanks to Rachel Knightley.
47223