All language subtitles for the.resident.s03e02.web.x264-tbs.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,300 Anteriormente em The Resident... 2 00:00:02,301 --> 00:00:04,100 Dispositivos m�dicos me salvaram. 3 00:00:04,101 --> 00:00:06,500 Substitui��o de quadril. Fez-me acreditar. 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,600 Conseguiu algu�m para te ensinar Bhangra? 5 00:00:08,601 --> 00:00:10,500 Tentando aprender dan�a Hollywoodiana? 6 00:00:10,501 --> 00:00:13,300 Minha noiva insiste, mas tenho 2 p� esquerdos. 7 00:00:13,301 --> 00:00:15,100 Posso ajudar. J� fui dan�arina. 8 00:00:15,101 --> 00:00:17,700 Pretendo criar meu pr�prio dispositivo m�dico. 9 00:00:17,701 --> 00:00:19,500 Ver voc� trabalhar me deu a ideia. 10 00:00:19,501 --> 00:00:21,500 -O que fa�o aqui? -Voc� ir� para Orto. 11 00:00:21,501 --> 00:00:24,000 -Okafor pertence a mim. -N�o perten�o a ningu�m. 12 00:00:24,001 --> 00:00:27,000 -Minha irm� teve overdose. -N�o fa�o s� por mim, 13 00:00:27,001 --> 00:00:29,600 -ficarei s�bria por n�s duas. -N�o estou preocupada. 14 00:00:29,601 --> 00:00:32,200 Talvez deva soltar um pouco a coleira da gatinha. 15 00:00:40,300 --> 00:00:43,500 Despedida de solteiro num acampamento? S�rio? 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,700 S� quero saber quem vai dormir no meio? 17 00:00:45,701 --> 00:00:47,001 Foi ideia do Devon? 18 00:00:47,002 --> 00:00:49,500 Ele queria cervejas no Waylon's. Mas o Irving... 19 00:00:49,501 --> 00:00:52,000 Est� compensando por ser expulso dos escoteiros. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,450 As enfermeiras far�o uma noite das garotas. Boliche? 21 00:00:55,451 --> 00:00:58,300 N�o sou f� de esportes que cal�amos sapatos alheios. 22 00:00:58,301 --> 00:01:00,100 Beleza. Karaok�? 23 00:01:00,101 --> 00:01:02,700 Vamos, Jessica passar� o fim de semana em Savannah. 24 00:01:02,701 --> 00:01:04,400 N�o tenho nenhuma obriga��o. 25 00:01:04,401 --> 00:01:07,300 Primeira folga desde que saiu da reabilita��o. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,300 � o Conrad. Oi, o que foi? 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 Est� brincando. 28 00:01:15,400 --> 00:01:18,300 -Tudo bem, estou indo. -O que foi? 29 00:01:18,700 --> 00:01:20,500 Jess n�o est� em Savannah. 30 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 31 00:01:36,000 --> 00:01:39,100 Estou queimando em febre. O que eu tenho? 32 00:01:39,500 --> 00:01:40,800 Jess... 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,900 -Voc� est� bem? -Estou. 34 00:01:43,901 --> 00:01:46,000 Falei para o Conrad n�o te ligar, 35 00:01:46,001 --> 00:01:47,500 mas ele n�o cumpri promessas. 36 00:01:47,501 --> 00:01:50,200 N�o prometi nada. E, Jess, ela tem que saber. 37 00:01:50,201 --> 00:01:52,500 Desde quando o Chastain faz estudos cl�nicos? 38 00:01:52,501 --> 00:01:54,800 Desde que o Bell descobriu que d�o dinheiro. 39 00:01:54,801 --> 00:01:57,200 -Que tipo de estudo � esse? -Para c�ncer. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,900 Volunt�rios sadios. 41 00:01:58,901 --> 00:02:01,800 Metade recebe a medica��o e metade o placebo. 42 00:02:01,801 --> 00:02:05,100 -Sabemos quem recebe placebo? -N�o. � �s cegas. 43 00:02:05,101 --> 00:02:07,200 Jessie est� bem por agora, mas o John n�o. 44 00:02:07,201 --> 00:02:08,700 Febre e v�mito. 45 00:02:09,100 --> 00:02:12,328 -Por que n�o me contou? -Porque sabia que viria serm�o. 46 00:02:12,329 --> 00:02:13,629 � culpa minha. 47 00:02:13,630 --> 00:02:16,000 Eu disse que era um jeito de ganhar dinheiro. 48 00:02:16,001 --> 00:02:19,100 J� fiz isso antes, nunca tive uma rea��o assim. 49 00:02:22,600 --> 00:02:24,700 Com licen�a, quem autorizou isso? 50 00:02:24,701 --> 00:02:26,400 -Quem � voc�? -Quem � voc�? 51 00:02:26,800 --> 00:02:28,700 O que... fazem aqui? 52 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 Eu sou m�dico, ela � enfermeira 53 00:02:31,601 --> 00:02:33,800 e John, aqui, est� significativamente mal. 54 00:02:33,801 --> 00:02:35,500 Ele est� tendo uma rea��o normal 55 00:02:35,501 --> 00:02:37,900 para a fase 1 do teste cl�nicos em humanos. 56 00:02:37,901 --> 00:02:40,100 Rea��es que estamos aqui para registrar. 57 00:02:40,101 --> 00:02:41,700 Agora terei que pedir que saiam. 58 00:02:41,701 --> 00:02:43,300 N�o precisa pedir. Jess, vamos. 59 00:02:43,301 --> 00:02:45,000 N�o. N�o quero deixar o John. 60 00:02:45,001 --> 00:02:47,100 Perder� o pagamento se sair. 61 00:02:47,101 --> 00:02:49,100 Quero sair, n�o ligo para o dinheiro. 62 00:02:51,100 --> 00:02:52,900 -O qu�? -Chame a interven��o r�pida! 63 00:02:52,901 --> 00:02:54,900 Precisamos lev�-lo para o PS agora! 64 00:02:57,900 --> 00:03:00,900 The Residente -02x07- Trial & Error 65 00:03:00,901 --> 00:03:03,901 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 66 00:03:03,902 --> 00:03:06,902 Lary | Whisky caio213 | Tuta 67 00:03:06,903 --> 00:03:09,903 Lu Colorada | Nay Dandy | Lynne 68 00:03:11,800 --> 00:03:15,100 John Losurdo, 30 anos. Febre, v�mito e desmaio. 69 00:03:15,101 --> 00:03:17,600 Prov�vel rea��o � uma medica��o de estudo cl�nico. 70 00:03:17,601 --> 00:03:19,800 -Fazemos estudos cl�nicos? -Parece que sim. 71 00:03:19,801 --> 00:03:22,300 PA 90x55 mmHg. Coloque 1L de soro fisiol�gico 72 00:03:22,301 --> 00:03:24,500 e d� 4mg de ondasedrona para o v�mito. 73 00:03:24,501 --> 00:03:26,200 1, 2, 3. 74 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 -John ficar� bem? -Espero que sim. 75 00:03:28,401 --> 00:03:31,100 Sabemos pouco do medicamento e da sa�de pr�via dele. 76 00:03:31,101 --> 00:03:33,000 -Como o conhece, Jess? -Reabilita��o. 77 00:03:33,001 --> 00:03:35,500 � um cara �timo. Toda vez que queria sair, 78 00:03:35,501 --> 00:03:37,000 ele me convencia a ficar. 79 00:03:38,200 --> 00:03:40,100 Tenho uma consulta com a Mina agora, 80 00:03:40,101 --> 00:03:42,400 -mas quero ficar com voc�. -N�o, tudo bem. V�. 81 00:03:42,401 --> 00:03:44,000 -Certeza? -Cuidamos disso. 82 00:03:44,001 --> 00:03:45,600 V�. Estetosc�pio. 83 00:03:45,601 --> 00:03:48,000 Pegue outra veia e fa�a exame de sangue. 84 00:03:49,000 --> 00:03:50,900 Amor, quando voc� olhar as horas, 85 00:03:50,901 --> 00:03:54,000 essa mini c�mera vai escanear sua retina 86 00:03:54,001 --> 00:03:56,000 e enviar� seus sinais vitais para mim. 87 00:03:56,001 --> 00:03:59,500 Que legal! N�o acredito que voc� criou isso. 88 00:03:59,501 --> 00:04:01,800 Pois �. Se meu pai usasse um desses 89 00:04:01,801 --> 00:04:03,800 eu teria visto os sinais do infarto. 90 00:04:04,900 --> 00:04:08,200 Espere, s� tem mais uma coisa que preciso. 91 00:04:12,000 --> 00:04:13,300 Priya Nair, 92 00:04:13,301 --> 00:04:17,300 me daria a honra de ser a 1� participante 93 00:04:17,301 --> 00:04:20,300 do meu estudo? Minha testadora beta? 94 00:04:20,301 --> 00:04:22,800 Sim, sim, sim. 95 00:04:27,300 --> 00:04:31,000 Primeiro, precisamos conversar sobre algo. 96 00:04:31,001 --> 00:04:33,600 Tudo bem. Se � sobre os assentos dos convidados, 97 00:04:33,601 --> 00:04:37,100 -honestamente, o que quiser... -N�o, n�o � sobre o casamento. 98 00:04:38,300 --> 00:04:40,900 Devon, me ofereceram uma vaga 99 00:04:40,901 --> 00:04:43,500 no time de jornalismo investigativo. 100 00:04:43,501 --> 00:04:47,000 Que maravilha, amor. Estou muito orgulhoso de voc�. 101 00:04:47,001 --> 00:04:50,000 � o jornal San Francisco Chronicle. 102 00:04:50,501 --> 00:04:53,700 Se eu aceitar, terei que morar l�. Em breve. 103 00:04:53,701 --> 00:04:56,600 Quando? Casamos em 2 semanas. Como isso aconteceu? 104 00:04:56,601 --> 00:05:00,000 V�rios casais moram em cidades diferentes. Pode dar um certo. 105 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Nada est� decidido ainda. 106 00:05:03,801 --> 00:05:07,000 Vamos conversar quando voltar da sua despedida de solteiro. 107 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Estou atrasada. 108 00:05:11,000 --> 00:05:17,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 109 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Precisa parar esse estudo agora. 110 00:05:30,201 --> 00:05:32,400 As enfermeiras s�o t�o dram�ticas, dr. Bell? 111 00:05:32,801 --> 00:05:35,700 Soube que um dos participantes est� no nosso PS 112 00:05:35,701 --> 00:05:37,500 correndo risco de vida. 113 00:05:37,501 --> 00:05:40,900 Um dos participantes ficou com n�useas e desidratado. 114 00:05:40,901 --> 00:05:42,800 Nada com risco de vida. 115 00:05:42,801 --> 00:05:45,600 Mais 2 est�o deteriorando agora mesmo. 116 00:05:45,601 --> 00:05:47,800 C�ncer � um inimigo cruel. 117 00:05:47,801 --> 00:05:50,400 N�s o combatemos com rem�dios fortes. 118 00:05:50,401 --> 00:05:52,900 Por favor, pe�a a sua equipe que recue, 119 00:05:52,901 --> 00:05:54,700 ou Chastain n�o ver� um centavo. 120 00:05:54,701 --> 00:05:58,200 E quanto custar� um processo se um desses pacientes morrer? 121 00:05:58,601 --> 00:06:01,900 Seu estudo pode continuar, mas espero que me avise na hora 122 00:06:01,901 --> 00:06:05,500 se algum dos participantes tiver rea��es fora do normal. 123 00:06:09,100 --> 00:06:11,000 Um deles � minha irm�. 124 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 F�rias perfeita: 125 00:06:19,301 --> 00:06:21,900 -montanha, deserto ou mar? -Deserto. 126 00:06:22,800 --> 00:06:25,000 Quando acabar o enigma, precisamos conversar. 127 00:06:25,001 --> 00:06:27,500 Okafor, voc� � minha ex-residente. 128 00:06:27,501 --> 00:06:29,200 Procuro o meu pr�ximo residente. 129 00:06:29,201 --> 00:06:32,300 E como pode ver, est� dif�cil de escolher. 130 00:06:32,301 --> 00:06:34,600 Ou s� est� dif�cil de assistir. 131 00:06:35,600 --> 00:06:37,100 Pr�ximo! 132 00:06:37,501 --> 00:06:39,900 -Aqui. -O que est� fazendo aqui? 133 00:06:39,901 --> 00:06:42,500 Preciso da sua consulta e do Conrad em um paciente. 134 00:06:42,501 --> 00:06:44,400 O nome dele � Ernest LeVasseur. 135 00:06:44,900 --> 00:06:46,300 Ernie? 136 00:06:46,301 --> 00:06:48,500 Mulher, deveria ter come�ado com isso. 137 00:06:48,501 --> 00:06:51,800 Ele � dono do Grill and Gumbo, faz a melhor costela de Atlanta. 138 00:06:51,801 --> 00:06:53,400 N�o faz mais. 139 00:06:53,401 --> 00:06:55,500 Por qu�? O que h� de errado com ele? 140 00:06:55,501 --> 00:06:58,400 Melhor perguntar o que n�o h� de errado com ele? 141 00:07:01,100 --> 00:07:03,000 Sr. e sr.� LeVasseur? 142 00:07:03,001 --> 00:07:06,100 Esse � o brilhante dr. Hawkins. 143 00:07:06,101 --> 00:07:08,900 Um dos melhores diagnosticistas aqui no Chastain. 144 00:07:09,301 --> 00:07:11,300 E esse � o dr. Austin. 145 00:07:13,000 --> 00:07:17,100 Cirurgi�o cardiotor�cico. Sou s� um pouco acima da m�dia. 146 00:07:17,101 --> 00:07:20,200 Ernie, � uma honra te conhecer, irm�o. 147 00:07:20,201 --> 00:07:23,200 Sou um grande f� do seu tempero para churrasco. 148 00:07:26,600 --> 00:07:30,000 Ele est� quase cego e quase surdo tamb�m. 149 00:07:30,001 --> 00:07:32,800 O m�dico adora seu tempero para churrasco, Ernie. 150 00:07:32,801 --> 00:07:35,201 -Comi um ovo com bacon. -Querido, n�o se importam 151 00:07:35,202 --> 00:07:38,400 com o seu caf� da manh�. Ele fala bobagens assim sempre. 152 00:07:38,401 --> 00:07:40,900 Meu cunhado disse que � dem�ncia precoce. 153 00:07:40,901 --> 00:07:44,100 -Neurologista n�o acham isso. -Quando ele perdeu a vis�o? 154 00:07:44,101 --> 00:07:46,900 H� 6 meses e depois perdeu a audi��o. 155 00:07:46,901 --> 00:07:50,400 A cada dia, uma parte dele � perdida. 156 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 Importa-se se eu der uma olhada? 157 00:07:54,600 --> 00:07:58,800 Primeiro, foi hipotireoidismo, depois esofagite de refluxo. 158 00:07:59,201 --> 00:08:00,600 O ecocardiograma dele 159 00:08:00,601 --> 00:08:03,700 mostra insufici�ncia card�aca devido a cardiomiopatia. 160 00:08:05,800 --> 00:08:09,200 Uma esp�cie de irrita��o no pesco�o, quente ao toque. 161 00:08:10,700 --> 00:08:12,800 Refa�amos teste de tireoide e fun��o renal. 162 00:08:12,801 --> 00:08:16,200 Teste de s�filis, �cido f�lico e B12. Hist�rico m�dico? 163 00:08:16,201 --> 00:08:18,700 Substitui��o do quadril esquerdo em 2012. 164 00:08:18,701 --> 00:08:20,900 C�lculos renais ano passado, mas nada mais. 165 00:08:21,301 --> 00:08:22,900 Alguma queixa de dor? 166 00:08:22,901 --> 00:08:26,300 N�o, nunca reclama de nada. Nunca reclamou. 167 00:08:26,800 --> 00:08:30,800 Ernie sempre foi o mais feliz, o mais otimista... 168 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 � como se ele estivesse aqui, mas n�o est�. 169 00:08:36,601 --> 00:08:38,800 N�o sobrou quase nada dele. 170 00:08:40,800 --> 00:08:43,300 Entendemos como deve ser dif�cil. 171 00:08:43,301 --> 00:08:46,900 Duvido. Levanto �s 6h toda manh� 172 00:08:46,901 --> 00:08:48,400 e troco a fralda dele, 173 00:08:48,401 --> 00:08:51,700 ent�o dou banho nele e depois de aliment�-lo e vesti-lo, 174 00:08:51,701 --> 00:08:54,800 fa�o o mesmo com as crian�as. E quando est�o alimentados 175 00:08:54,801 --> 00:08:58,000 e vestidos, mando-os para a escola... 176 00:09:00,000 --> 00:09:01,700 Meu Deus. 177 00:09:03,500 --> 00:09:05,600 N�o consigo mais fazer isso. 178 00:09:06,001 --> 00:09:08,800 Janine? Querida? 179 00:09:09,700 --> 00:09:11,300 Onde est� voc�? 180 00:09:13,500 --> 00:09:15,100 Estou bem aqui! 181 00:09:17,900 --> 00:09:19,700 Ao menos ainda lembra do meu nome. 182 00:09:19,701 --> 00:09:21,200 �s vezes, eu... 183 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 realmente queria que n�o lembrasse. 184 00:09:25,600 --> 00:09:27,900 Ningu�m cuida do cuidador. 185 00:09:29,400 --> 00:09:31,300 Cuidaremos dele aqui. 186 00:09:31,301 --> 00:09:33,400 V� para casa, descanse. 187 00:09:33,401 --> 00:09:35,600 Ligarei para voc� assim que soubermos mais. 188 00:09:50,200 --> 00:09:52,300 Ela precisa de ajuda. Est� quase surtando. 189 00:09:52,301 --> 00:09:56,000 Informei o servi�o social. Est�o programando uma visita. 190 00:09:56,001 --> 00:09:58,800 H� um ano, Ernest era a alegria da festa. 191 00:09:58,801 --> 00:10:00,600 O que acha que h� de errado com ele? 192 00:10:00,601 --> 00:10:02,394 Acho que est� sendo envenenado. 193 00:10:10,833 --> 00:10:12,184 Eu... 194 00:10:12,185 --> 00:10:13,675 fiz... 195 00:10:13,676 --> 00:10:15,733 camisetas. 196 00:10:17,577 --> 00:10:19,177 N�o usarei isso, amigo. 197 00:10:19,178 --> 00:10:23,400 Acampamento e botes reservados. A minivan parte �s 18h em ponto. 198 00:10:23,401 --> 00:10:26,178 O lanche j� est� preparado. 10 sabores de salgadinhos, 199 00:10:26,179 --> 00:10:27,937 incluindo nachos da Nachos Mamma. 200 00:10:27,938 --> 00:10:30,775 N�o se atrase. Disse ao Conrad que temos hora para sair. 201 00:10:30,776 --> 00:10:32,076 Oi, rapazes. 202 00:10:32,077 --> 00:10:36,054 -Como est� indo a dan�a? -Estamos arrasando. 203 00:10:36,055 --> 00:10:37,717 Ainda quer praticar quando voltar? 204 00:10:39,138 --> 00:10:41,138 Por favor, nunca mais fa�a isso. 205 00:10:41,869 --> 00:10:44,080 Espere, isso � o que estou imaginando? 206 00:10:44,784 --> 00:10:46,700 Vers�o Beta, 1.0. 207 00:10:46,701 --> 00:10:48,384 Como est� o scanner de retina? 208 00:10:48,385 --> 00:10:52,108 -� o que o torna �nico. -Por enquanto, tudo bem. 209 00:10:52,109 --> 00:10:55,742 -Envia os dados direto para... -O aplicativo. Eu lembro. 210 00:10:57,058 --> 00:10:59,450 Isso. Meus amigos no Vale do Sil�cio 211 00:10:59,451 --> 00:11:03,000 est�o testando por semanas, parece funcionar bem. 212 00:11:03,001 --> 00:11:06,497 N�o pode testar em si mesmo. Precisa de uma testadora beta. 213 00:11:07,772 --> 00:11:11,010 Vou dar mais uma indireta bem �bvia. 214 00:11:11,011 --> 00:11:13,254 Precisa de uma testadora beta. 215 00:11:15,416 --> 00:11:16,813 Voc�? 216 00:11:16,814 --> 00:11:18,654 -S�rio? -Sim. Por que n�o? 217 00:11:20,328 --> 00:11:22,900 Tudo bem, ent�o... 218 00:11:22,901 --> 00:11:25,311 ir� testar 219 00:11:25,312 --> 00:11:27,511 -sua frequ�ncia card�aca, -Certo. 220 00:11:27,512 --> 00:11:30,245 press�o arterial e... 221 00:11:31,537 --> 00:11:33,337 pulsa��o. 222 00:11:33,770 --> 00:11:37,047 Tamb�m avisa que estou atrasada para a cirurgia. Preciso ir. 223 00:11:37,048 --> 00:11:38,846 Continue me vigiando, Pravesh. 224 00:11:43,739 --> 00:11:47,351 -Como sente-se, John? -N�o muito bem. 225 00:11:47,352 --> 00:11:49,430 Est� com dor nas costas. 226 00:11:49,431 --> 00:11:51,878 Demora um pouco para o rem�dio fazer efeito, 227 00:11:51,879 --> 00:11:55,376 podemos aumentar os analg�sicos, controlar os sintomas por agora. 228 00:11:56,934 --> 00:11:58,475 � a sua fam�lia? 229 00:11:59,176 --> 00:12:00,476 Sim. 230 00:12:01,944 --> 00:12:04,779 Ingrid, a luz da minha vida. 231 00:12:04,780 --> 00:12:06,492 Minha esposa, Sarah. 232 00:12:06,908 --> 00:12:09,433 Sempre me dando segundas chances, sabe? 233 00:12:09,434 --> 00:12:11,344 Moram na Carolina do Sul. 234 00:12:11,922 --> 00:12:15,126 Esta �ltima interna��o foi a primeira que fiz sozinho. 235 00:12:16,527 --> 00:12:18,327 Porque queria melhorar, 236 00:12:18,328 --> 00:12:19,628 por mim. 237 00:12:20,028 --> 00:12:21,564 E por elas. 238 00:12:21,565 --> 00:12:24,645 Esse estudo cl�nico era s� para ganhar uma grana. 239 00:12:24,646 --> 00:12:27,671 Ajuda a pagar as contas, as aulas de m�sica da Ingrid. 240 00:12:28,155 --> 00:12:31,851 Eu a amo muito, mas ela n�o toca bem a flauta. 241 00:12:32,415 --> 00:12:34,215 Nada bem, na verdade. 242 00:12:34,623 --> 00:12:35,923 Jess, tudo bem? 243 00:12:35,924 --> 00:12:39,928 Sim, � apenas uma dor de cabe�a ou algo do tipo. 244 00:12:39,929 --> 00:12:41,616 Onde foi isso? Foi aqui? 245 00:12:41,617 --> 00:12:43,579 -Sim. -Est� bem? 246 00:12:43,580 --> 00:12:45,075 Jess? 247 00:12:48,809 --> 00:12:50,809 Devon! Irving! 248 00:12:51,835 --> 00:12:54,929 Jessie n�o recebeu placebo. Vamos coloc�-la na cama. 249 00:12:56,150 --> 00:12:57,931 Vamos cuidar de voc�, Jess. 250 00:12:57,932 --> 00:13:00,014 Nic, o que est� havendo? Estou com medo. 251 00:13:00,015 --> 00:13:02,950 -Eu sei. Estou aqui. -Satura��o de oxig�nio caindo. 252 00:13:02,951 --> 00:13:05,251 -John? John! -N�o consegue respirar. 253 00:13:05,750 --> 00:13:07,441 Precisamos intub�-lo. Depressa. 254 00:13:09,740 --> 00:13:13,303 Mande Conrad ir � ala leste checar os pacientes do estudo. 255 00:13:22,444 --> 00:13:24,578 Leve-os para a UTI. 256 00:13:24,996 --> 00:13:27,458 De novo? J� disse que o dr. Bell... 257 00:13:27,459 --> 00:13:30,048 Dois dos seus pacientes est�o internados na UTI. 258 00:13:30,049 --> 00:13:31,752 N�o pode ser do rem�dio. 259 00:13:31,753 --> 00:13:36,048 Essa dose foi reduzida 500 vezes em rela��o as usadas em macacos. 260 00:13:36,049 --> 00:13:37,431 Macacos? 261 00:13:38,163 --> 00:13:39,463 S�rio? 262 00:13:40,939 --> 00:13:43,533 Espere. O que acha que est� fazendo? 263 00:13:43,534 --> 00:13:44,834 Esvaziando a sala. 264 00:13:44,835 --> 00:13:47,737 Leve estes dois para o PS para observa��o. 265 00:13:48,142 --> 00:13:51,551 -Estou perdendo a paci�ncia. -J� perdi a minha. 266 00:13:51,552 --> 00:13:55,131 Acredite, n�o vai querer me irritar mais. 267 00:13:55,132 --> 00:13:56,457 Chamarei o Bell. 268 00:13:57,151 --> 00:13:58,751 J� chamei. 269 00:14:01,654 --> 00:14:03,254 Atualize-me. 270 00:14:04,348 --> 00:14:07,600 Adele e Mauricio est�o com febre, dores e v�mitos. 271 00:14:07,601 --> 00:14:11,191 Jessie n�o consegue respirar, colocamos ela no oxig�nio. 272 00:14:11,192 --> 00:14:15,129 John est� no respirador com m�ltipla fal�ncia de �rg�os. 273 00:14:18,324 --> 00:14:20,876 N�o preciso dizer que o estudo acabou. 274 00:14:20,877 --> 00:14:23,171 Chastain n�o ter� culpa se algu�m morrer 275 00:14:23,172 --> 00:14:25,508 -por causa do que voc� deu. -Estou dizendo, 276 00:14:25,509 --> 00:14:28,576 � uma septicemia de uma infec��o contra�da aqui. 277 00:14:28,577 --> 00:14:30,727 Os frascos foram preparados por sua empresa. 278 00:14:30,728 --> 00:14:32,925 -Se houver contamina��o... -N�o � o momento. 279 00:14:32,926 --> 00:14:35,426 -Precisamos das especifica��es. -N�o irei entregar 280 00:14:35,427 --> 00:14:37,504 -porque n�o � o rem�dio. -N�o sabe disso. 281 00:14:37,505 --> 00:14:40,600 Quero todos os dados nas minhas m�os em 10 minutos. 282 00:14:40,601 --> 00:14:41,980 N�o estou pedindo. 283 00:14:50,119 --> 00:14:51,898 � bem fundo l� dentro. 284 00:14:51,899 --> 00:14:54,408 � apenas uma ponte de safena, 285 00:14:54,409 --> 00:14:56,933 mas estou certo que sua inaptid�o em ir fundo 286 00:14:56,934 --> 00:15:00,344 ser� aceita pela fam�lia ap�s seu ente querido ter... 287 00:15:00,345 --> 00:15:02,891 Espere. Acho que consegui. 288 00:15:03,300 --> 00:15:04,600 Sim. 289 00:15:04,601 --> 00:15:07,700 Sam est� morto, assim como voc�. 290 00:15:08,100 --> 00:15:10,200 Permita-me demonstrar. 291 00:15:11,550 --> 00:15:13,900 Estou come�ando a achar que voc� sente saudades, 292 00:15:14,300 --> 00:15:16,700 mas sua posi��o j� foi praticamente ocupada. 293 00:15:16,701 --> 00:15:18,101 Os testes do Ernest chegaram. 294 00:15:18,102 --> 00:15:21,300 Os n�veis de cobalto no sangue est�o 200 vezes acima do normal. 295 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 Ele tem metalose. 296 00:15:29,900 --> 00:15:31,600 Ent�o voc� estava certo. 297 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Ele vem sendo envenenado. 298 00:15:33,900 --> 00:15:36,100 Mas com o qu�? 299 00:15:36,101 --> 00:15:37,401 Eis aqui o culpado... 300 00:15:37,402 --> 00:15:39,352 desgaste de metal na pr�tese de quadril. 301 00:15:39,353 --> 00:15:42,400 Quando a bola de metal e o suporte de metal se atritam, 302 00:15:42,401 --> 00:15:45,401 pequenas part�culas se soltam e entram na corrente sangu�nea, 303 00:15:45,402 --> 00:15:48,500 enviando cobalto e cromo para todos os �rg�o principais. 304 00:15:48,501 --> 00:15:51,600 E causa atrofia dos m�sculos e do tecido acetabular, 305 00:15:51,601 --> 00:15:54,750 osote�lise femoral e pseudotumores. 306 00:15:54,751 --> 00:15:58,300 N�o entendo. Por que venderiam um implante que libera veneno? 307 00:15:58,301 --> 00:15:59,700 Imagine os processos legais. 308 00:15:59,701 --> 00:16:01,650 Centavos em rela��o aos lucros. 309 00:16:01,651 --> 00:16:03,850 A quest�o �, como algo com tantas falhas 310 00:16:03,851 --> 00:16:05,601 obt�m aprova��o do FDA para come�ar? 311 00:16:05,602 --> 00:16:08,700 O processo 510 permite que as companhias produzam 312 00:16:08,701 --> 00:16:12,050 um dispositivo, caso seja similar a algum j� existente. 313 00:16:12,051 --> 00:16:14,801 O que ajuda os dispositivos a se inserirem no mercado. 314 00:16:14,802 --> 00:16:17,700 Mesmo se o dispositivo similar foi recolhido por defeitos. 315 00:16:17,701 --> 00:16:19,500 Certamente existem prote��es legais 316 00:16:19,501 --> 00:16:21,300 que impede que tirem vantagem disso. 317 00:16:21,301 --> 00:16:23,051 N�o quando os donos dos dispositivos 318 00:16:23,052 --> 00:16:24,701 tomam a frente do FDA. 319 00:16:25,101 --> 00:16:26,801 A raposa vigiando o galinheiro. 320 00:16:26,802 --> 00:16:28,602 Vamos focar no que podemos consertar. 321 00:16:28,603 --> 00:16:30,500 Sr. LeVasseur precisar� 322 00:16:30,501 --> 00:16:33,700 de uma pr�tese de cer�mica e polietileno 323 00:16:33,701 --> 00:16:35,600 para tirar o metal do sistema. 324 00:16:35,601 --> 00:16:37,100 A QuoVadis possui um desses? 325 00:16:37,101 --> 00:16:38,800 Possu�mos. Enviarei em breve. 326 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Bom, a boa not�cia 327 00:16:41,401 --> 00:16:43,600 � que na substitui��o dos quadris de metal, 328 00:16:43,601 --> 00:16:45,451 a maioria dos pacientes se recupera. 329 00:16:45,452 --> 00:16:47,000 Ele n�o recuperar� a vis�o. 330 00:16:47,001 --> 00:16:50,400 N�o, mas a cirurgia certamente o ajudar� com outros problemas. 331 00:16:50,401 --> 00:16:52,000 Se n�o mat�-lo. 332 00:16:55,600 --> 00:16:57,750 Atlanta n�o foi a primeira escolha da Priya, 333 00:16:57,751 --> 00:17:02,001 mas agora me sinto estabelecido, com a vida nos trilhos. 334 00:17:02,002 --> 00:17:04,400 Ent�o, mude-se ou aprenda a viver separado. 335 00:17:04,800 --> 00:17:06,500 Voc� n�o � muito boa nisso, n�o �? 336 00:17:06,501 --> 00:17:08,551 Eu sou excepcional nisso, na verdade. 337 00:17:08,552 --> 00:17:10,752 Eu o fiz encarar a realidade da sua escolha. 338 00:17:10,753 --> 00:17:13,200 Se quer ouvir o que lhe conv�m, saia daqui. 339 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 Bom, Julian est� com um pulso saud�vel. 340 00:17:16,301 --> 00:17:19,000 Os sinal vitais impressionam. 341 00:17:19,001 --> 00:17:21,401 Est� elevando a persegui��o a um outro n�vel. 342 00:17:21,402 --> 00:17:23,700 S� estou testando meu dispositivo, Mina. 343 00:17:23,701 --> 00:17:25,401 Continue dizendo isso a voc� mesmo. 344 00:17:26,700 --> 00:17:28,200 -Esse � o novo quadril? -� sim. 345 00:17:28,201 --> 00:17:30,600 Seguro e testado... certo. 346 00:17:31,000 --> 00:17:32,650 Ela � sempre t�o... 347 00:17:32,651 --> 00:17:36,300 Sim, sim. Ela �... bem sistem�tica. 348 00:17:37,000 --> 00:17:39,600 Ent�o, como v�o meus n�meros? 349 00:17:39,601 --> 00:17:41,100 Lindos. 350 00:17:41,600 --> 00:17:43,100 Digo, eles est�o, voc� sabe... 351 00:17:43,101 --> 00:17:44,851 est�o bons, �timos. 352 00:17:44,852 --> 00:17:46,500 Seu dispositivo est� funcionando. 353 00:17:46,900 --> 00:17:48,850 At� agora est�. 354 00:17:48,851 --> 00:17:51,550 Mas tome menos caf� e mais �gua. 355 00:17:51,551 --> 00:17:52,900 Est� um pouco desidratada. 356 00:17:52,901 --> 00:17:55,300 Ent�o, o quarto caf� com leite j� � exagero? 357 00:17:55,301 --> 00:17:57,900 Quarto? Voc� est� falando s�rio? 358 00:17:57,901 --> 00:18:00,800 N�o me julgue. Eu o vi na sala de descanso dos residentes 359 00:18:00,801 --> 00:18:03,900 abrindo o que eu tenho certeza que era um refrigerante de uva. 360 00:18:03,901 --> 00:18:06,100 Certo, n�o julgue antes de experimentar. 361 00:18:06,101 --> 00:18:09,000 Eu experimentei, quando eu tinha 6 anos. 362 00:18:09,700 --> 00:18:12,150 Certo, quer saber de uma coisa? 363 00:18:12,550 --> 00:18:14,600 A sala de descanso � para residentes, 364 00:18:14,601 --> 00:18:17,000 n�o para representantes, ent�o... 365 00:18:17,700 --> 00:18:20,000 Ent�o, � assim que vai ser, n�o �? 366 00:18:20,001 --> 00:18:23,000 Sim, � assim que vai ser. 367 00:18:23,001 --> 00:18:24,400 Tudo bem. 368 00:18:27,000 --> 00:18:30,700 Eu vi um belo apartamento em Inman park. 369 00:18:31,200 --> 00:18:34,100 O senhorio queria um dep�sito em dinheiro, ent�o... 370 00:18:35,700 --> 00:18:38,500 Estou muito velha para viver com a minha irm�. 371 00:18:38,501 --> 00:18:40,400 Muito velha. 372 00:18:42,300 --> 00:18:45,150 N�o deveria ter mentido sobre Savannah, desculpe. 373 00:18:47,500 --> 00:18:50,500 Eu queria mostrar que era capaz de fazer algo por mim mesma. 374 00:18:50,501 --> 00:18:53,900 Pensei que as coisas voltariam a ser como quando... 375 00:18:54,400 --> 00:18:56,300 �ramos pr�ximas. 376 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 N�s estamos pr�ximas agora. 377 00:18:59,600 --> 00:19:03,300 Estamos muito pr�ximas. Voc� � como uma mariposa. 378 00:19:03,301 --> 00:19:05,100 Para. Isso faz doer. 379 00:19:09,100 --> 00:19:10,800 -Eu volto j�. -Tudo certo. 380 00:19:12,500 --> 00:19:14,100 O que est� acontecendo? 381 00:19:14,101 --> 00:19:15,950 Temos informa��es sobre o rem�dio. 382 00:19:15,951 --> 00:19:18,450 Ele cria conex�es para o receptor CD28. 383 00:19:18,451 --> 00:19:22,000 Ataca o sistema imunol�gico para combater o c�ncer. 384 00:19:22,001 --> 00:19:25,900 Kisic afirma que os usu�rios t�m uma infec��o generalizada. 385 00:19:26,300 --> 00:19:29,401 -Choque s�ptico � um sintoma. -N�o acho que � choque s�ptico. 386 00:19:29,402 --> 00:19:32,800 Parece uma inflama��o geral por sobrecarga de citocina. 387 00:19:32,801 --> 00:19:36,001 Ainda � incerto. N�o h� teste r�pido para excesso de citocina. 388 00:19:36,002 --> 00:19:37,500 Ambas tem os mesmos sintomas, 389 00:19:37,501 --> 00:19:40,500 mas a de citocina � causada por rem�dios de imunoterapia. 390 00:19:40,501 --> 00:19:42,200 Se existe alguma esperan�a 391 00:19:42,201 --> 00:19:44,200 de parar esse ataque aos �rg�os, 392 00:19:44,201 --> 00:19:47,251 precisamos ao menos tratar John e Jessie 393 00:19:47,252 --> 00:19:49,200 com altas doses de esteroides agora. 394 00:19:49,201 --> 00:19:52,400 Mas se for uma infec��o generalizada, 395 00:19:52,401 --> 00:19:54,600 altas doses de esteroides pode mat�-los. 396 00:19:54,601 --> 00:19:56,000 Sem espera, devemos agir. 397 00:19:56,001 --> 00:19:59,100 Minha m�e morreu por uma decis�o ruim, precisamos ter certeza. 398 00:20:00,600 --> 00:20:02,500 Voc� sabe que isso n�o � poss�vel. 399 00:20:06,447 --> 00:20:09,356 Meu instinto diz que isso � o certo. 400 00:20:15,023 --> 00:20:16,375 Certo. 401 00:20:18,135 --> 00:20:21,026 Vamos iniciar o tratamento com esteroides 402 00:20:21,027 --> 00:20:24,514 em John e Jessie, com a sua permiss�o. 403 00:20:24,515 --> 00:20:26,619 E os outros, n�s aguardaremos 404 00:20:26,620 --> 00:20:29,401 at� termos certeza que tomou a decis�o correta 405 00:20:29,402 --> 00:20:31,891 e esperemos muito que tenha. 406 00:20:38,655 --> 00:20:41,139 Ernest n�o pode tomar essa decis�o. 407 00:20:41,140 --> 00:20:43,077 Voc� � a procuradora m�dica dele. 408 00:20:44,798 --> 00:20:46,896 Sem a cirurgia, quanto tempo ele tem? 409 00:20:46,897 --> 00:20:50,333 Um ano, talvez, mas continuar� a deteriorar. 410 00:20:50,334 --> 00:20:52,224 Mas a cirurgia poderia mat�-lo hoje? 411 00:20:52,225 --> 00:20:54,488 Sim, mas se ele sobreviver, 412 00:20:54,489 --> 00:20:55,821 pode voltar a ser ele. 413 00:20:55,822 --> 00:20:57,122 Janine? 414 00:21:07,914 --> 00:21:09,582 Sou coreana. 415 00:21:10,273 --> 00:21:14,011 Ele aprendeu coreano para falarmos juntos. 416 00:21:14,476 --> 00:21:18,100 Ernest sempre foi muito rom�ntico. 417 00:21:28,584 --> 00:21:30,176 N�o chore. 418 00:21:30,177 --> 00:21:31,618 N�o. 419 00:21:33,438 --> 00:21:35,101 Est� tudo bem. 420 00:21:41,430 --> 00:21:44,867 Eu disse que n�o aguentaria mais cuidar dele 421 00:21:45,770 --> 00:21:48,334 e agora n�o suporto a ideia de perd�-lo. 422 00:21:50,766 --> 00:21:53,084 Voc�s dois estar�o na cirurgia? 423 00:21:53,484 --> 00:21:56,503 Dr.� Okafor auxiliar� a dr.� Voss, 424 00:21:56,504 --> 00:21:57,883 que � uma incr�vel... 425 00:21:57,884 --> 00:22:00,681 Mas e se algo acontecer com o cora��o fraco dele? 426 00:22:01,117 --> 00:22:03,258 Eu assinarei o consentimento... 427 00:22:05,299 --> 00:22:08,059 se voc�s dois estiverem na sala com ele. 428 00:22:13,183 --> 00:22:14,771 Nic, estou me afogando. 429 00:22:14,772 --> 00:22:16,477 Seus pulm�es n�o recebem oxig�nio. 430 00:22:16,478 --> 00:22:18,182 O respirador vai ajud�-la. 431 00:22:18,183 --> 00:22:20,008 -Certo? -Assumo daqui, Nic. 432 00:22:21,051 --> 00:22:24,160 Os esteroides n�o funcionaram. E se for septicemia? 433 00:22:24,161 --> 00:22:28,071 Esteroides demoram. Mas, Nic, n�o h� garantias. 434 00:22:28,746 --> 00:22:31,990 -Deus, por que ela fez isso? -N�o podemos pensar nisso. 435 00:22:32,448 --> 00:22:33,748 Nic. 436 00:22:35,936 --> 00:22:38,715 Se voc� tem algo que precisa dizer � Jessie... 437 00:22:39,689 --> 00:22:41,519 agora seria uma boa hora. 438 00:22:50,402 --> 00:22:53,899 Jessie, aguente firme, certo? Preciso que lute por mim. 439 00:22:53,900 --> 00:22:56,287 Tudo bem? Ficarei aqui o tempo todo. 440 00:22:56,288 --> 00:22:57,588 Pronto para intubar. 441 00:22:59,839 --> 00:23:01,608 Eu amo voc�, est� bem? 442 00:23:03,709 --> 00:23:05,113 Estou bem aqui. 443 00:23:05,114 --> 00:23:06,893 Paciente Ernest LeVasseur 444 00:23:06,894 --> 00:23:09,266 para substitui��o de quadril esquerdo. 445 00:23:09,267 --> 00:23:12,238 Um dispositivo de quadril de cer�mica e polietileno. 446 00:23:12,239 --> 00:23:14,145 Esquerdo. Correto. 447 00:23:14,146 --> 00:23:17,494 Intervalo completo. Campo cir�rgico preparado. 448 00:23:17,495 --> 00:23:19,232 Hora do show, gente festeira. 449 00:23:19,233 --> 00:23:20,780 E n�o se preocupe, dr.� Voss. 450 00:23:20,781 --> 00:23:24,712 S� vou monitorar o pobre cora��o do senhor LeVasseur. 451 00:23:24,713 --> 00:23:27,493 Prometi � sua residente que ficaria quieto. 452 00:23:27,494 --> 00:23:29,302 Ser� dif�cil para ele. 453 00:23:29,303 --> 00:23:31,782 Vamos nos deleitar, garotas. Bisturi 10. 454 00:23:38,832 --> 00:23:41,952 Dr.� Okafor, retraia o tecido subcut�neo. 455 00:23:41,953 --> 00:23:43,338 Retratores. 456 00:23:52,820 --> 00:23:55,685 Droga. As part�culas de metal fizeram 457 00:23:55,686 --> 00:23:58,237 o tecido macio ao redor da junta, endurecer. 458 00:23:58,238 --> 00:24:01,750 Quando eu corto, ele liquidifica. 459 00:24:01,751 --> 00:24:04,997 O tecido necrosado engloba toda a junta do quadril. 460 00:24:04,998 --> 00:24:06,482 Que nojo. 461 00:24:06,483 --> 00:24:10,299 Eu nunca vi... algo assim. 462 00:24:10,300 --> 00:24:11,869 Suc��o. 463 00:24:12,424 --> 00:24:13,967 Se vai vomitar, 464 00:24:13,968 --> 00:24:16,472 melhor n�o fazer em um ambiente esterilizado. 465 00:24:18,152 --> 00:24:19,781 Eu j� volto. 466 00:24:26,846 --> 00:24:29,858 -O que estava picando? -Cenouras. 467 00:24:29,859 --> 00:24:31,950 Elas meio que pareciam meu mindinho. 468 00:24:35,486 --> 00:24:36,905 Irving! 469 00:24:37,814 --> 00:24:40,029 -Tem algu�m morrendo? -Cortei meu mindinho. 470 00:24:40,030 --> 00:24:42,528 -Espere. Estou morrendo? -Assuma para mim. 471 00:24:42,529 --> 00:24:44,516 Julian est� tendo um infarto. 472 00:24:46,638 --> 00:24:48,011 N�o est� morrendo. 473 00:24:50,603 --> 00:24:52,627 -Voc� est� bem? -Estou. 474 00:24:53,027 --> 00:24:54,595 S� estava me sentindo tonta. 475 00:24:54,596 --> 00:24:57,504 A cirurgia... ficou meio intensa. 476 00:24:58,187 --> 00:24:59,658 Taquicardia. 477 00:25:00,500 --> 00:25:02,100 N�o � infarto. 478 00:25:03,100 --> 00:25:05,520 � seguro dizer que meu dispositivo exagerou. 479 00:25:05,521 --> 00:25:07,121 Muito. 480 00:25:07,122 --> 00:25:08,801 Voc� chegar� l�. 481 00:25:08,802 --> 00:25:11,902 -Obrigada por vir me ver. -Claro. 482 00:25:13,652 --> 00:25:16,102 Voc� deveria ter visto aquele implante de quadril. 483 00:25:16,103 --> 00:25:18,953 Pobre homem, a vida dele est� arruinada. 484 00:25:18,954 --> 00:25:22,054 E quem sabe se n�o � o mesmo implante que o meu? 485 00:25:22,504 --> 00:25:25,004 Voc� precisa descobrir com seu ortopedista. 486 00:25:27,204 --> 00:25:28,704 Eu vou. 487 00:25:31,504 --> 00:25:33,204 Obrigada, Devon. 488 00:25:49,504 --> 00:25:52,272 Jessie estabilizou no respirador e com vasopressores. 489 00:25:52,273 --> 00:25:53,573 Isso s�o... 490 00:25:54,473 --> 00:25:56,273 boas not�cias. 491 00:25:58,923 --> 00:26:00,601 V� para a sala de descanso. 492 00:26:00,602 --> 00:26:02,102 Deite-se. 493 00:26:02,677 --> 00:26:05,177 Vou at� l� te avisar se algo mudar. 494 00:26:10,727 --> 00:26:12,077 Obrigada. 495 00:26:17,977 --> 00:26:19,527 Ela ficar� melhor. 496 00:26:19,528 --> 00:26:22,800 Tenho certeza que n�o farei rafting com Devon e Irving, 497 00:26:22,801 --> 00:26:25,649 ou seja, fico aqui com voc� e com a Jessie. 498 00:26:28,334 --> 00:26:31,646 Sempre achei que chegar�amos nesse ponto por uma overdose, 499 00:26:31,647 --> 00:26:33,647 n�o por um estudo cl�nico. 500 00:26:34,047 --> 00:26:37,897 Nem imagino qu�o dif�cil isso deve ser para voc�. 501 00:26:43,047 --> 00:26:45,411 Taquicardia ventricular. Tragam o carrinho. 502 00:26:45,412 --> 00:26:46,991 O pulso est� fraco. 503 00:26:46,992 --> 00:26:49,392 Epinefrina e uma dose de bicarbonato. 504 00:26:49,793 --> 00:26:51,243 Perdi o pulso. 505 00:26:51,644 --> 00:26:53,444 Come�ando as compress�es. 506 00:27:01,994 --> 00:27:03,969 John recebeu tarde os esteroides. 507 00:27:03,970 --> 00:27:05,646 Ele tinha 30 anos. 508 00:27:06,047 --> 00:27:08,147 Coitada da esposa e da filhinha. 509 00:27:08,797 --> 00:27:11,392 E se n�o demos os esteroides a tempo para Jess? 510 00:27:11,393 --> 00:27:13,643 Ela pode ser a pr�xima. 511 00:27:14,073 --> 00:27:16,238 Tudo bem. Retorno a liga��o. 512 00:27:16,239 --> 00:27:17,739 Isso � inacredit�vel. 513 00:27:18,240 --> 00:27:19,613 Isso � um desastre. 514 00:27:19,614 --> 00:27:21,755 Aguarde por uma investiga��o independente. 515 00:27:21,756 --> 00:27:23,430 -Eu vou... -Do Chastain? 516 00:27:23,431 --> 00:27:26,116 A ala que voc� nos cedeu n�o segue o protocolo. 517 00:27:26,117 --> 00:27:27,417 Pense bem antes de falar 518 00:27:27,418 --> 00:27:29,261 -de erro m�dico. -Um homem morreu. 519 00:27:29,262 --> 00:27:31,349 Um processo � o �ltimo dos seus problemas. 520 00:27:31,350 --> 00:27:33,500 Voc� pode ser acusado de homic�dio culposo. 521 00:27:33,901 --> 00:27:35,201 Eu? 522 00:27:35,698 --> 00:27:37,276 Ele errou o diagn�stico 523 00:27:37,277 --> 00:27:40,350 e n�o tratou o que realmente era, septicemia. 524 00:27:40,351 --> 00:27:44,100 Temos que cortar os esteroides e come�ar com antibi�ticos. 525 00:27:44,101 --> 00:27:46,851 Antibi�ticos os matar�o. Temos que dar mais esteroides. 526 00:27:46,852 --> 00:27:48,978 -Se morrerem a culpa � sua. -Apenas... 527 00:27:48,979 --> 00:27:50,779 nos d� um minuto. 528 00:27:50,780 --> 00:27:52,230 N�o, n�o, n�o. 529 00:27:52,730 --> 00:27:55,100 Preciso saber de todas e quaisquer conversas. 530 00:27:55,101 --> 00:27:57,896 �. Na sua cabe�a. 531 00:27:57,897 --> 00:27:59,757 Esse hospital � meu. 532 00:28:00,307 --> 00:28:01,607 Saia. 533 00:28:08,047 --> 00:28:11,631 Por que tem tanta certeza que � sobrecarga de citocina? 534 00:28:11,632 --> 00:28:14,720 N�o vimos melhoras em pacientes que s� tomaram antibi�ticos. 535 00:28:14,721 --> 00:28:17,735 Vimos na Jessie desde que tomou os esteroides. 536 00:28:17,736 --> 00:28:19,700 E John foi o primeiro a tomar o rem�dio, 537 00:28:19,701 --> 00:28:23,151 a citocina j� tinha causado danos irrevers�veis ao �rg�o. 538 00:28:23,152 --> 00:28:24,984 N�o foi m� ideia dar os esteroides. 539 00:28:24,985 --> 00:28:27,522 Apenas demos muito tarde para o John. 540 00:28:27,523 --> 00:28:29,578 -Talvez n�o aos outros. -E quanto mais... 541 00:28:29,579 --> 00:28:31,252 Diminui a efic�cia dos esteroides. 542 00:28:31,253 --> 00:28:34,527 Hawkins, tente falar comigo como se eu praticasse medicina 543 00:28:34,528 --> 00:28:35,968 desde que voc� nasceu. 544 00:28:35,969 --> 00:28:37,561 Ser� �til nessas situa��es. 545 00:28:37,562 --> 00:28:38,862 Certo. 546 00:28:40,892 --> 00:28:42,564 Mantenha o curso. 547 00:28:42,565 --> 00:28:44,517 Aumente os esteroides na Jessie. 548 00:28:44,518 --> 00:28:46,918 Comece a administrar nos outros dois. 549 00:28:47,718 --> 00:28:49,718 Eu cuido da Kisic. 550 00:28:58,358 --> 00:28:59,762 -Voc� est� bem? -Sim. 551 00:28:59,763 --> 00:29:01,593 Desculpem-me. Nunca tinha acontecido. 552 00:29:01,594 --> 00:29:03,430 As coisas est�o ficando ruins. 553 00:29:03,431 --> 00:29:05,141 � muito tempo para o cora��o dele. 554 00:29:05,142 --> 00:29:06,967 O dano estrutural � extenso. 555 00:29:06,968 --> 00:29:09,568 Tirar o componente acetabular destruiu parte do osso 556 00:29:09,569 --> 00:29:12,128 e criou uma descontinuidade p�lvica. 557 00:29:12,129 --> 00:29:14,664 N�o sei se conseguiremos terminar a cirurgia. 558 00:29:14,665 --> 00:29:16,220 Ent�o, s� vai fech�-lo? 559 00:29:16,221 --> 00:29:18,035 Colocaremos um espa�ador, fecharemos, 560 00:29:18,036 --> 00:29:21,136 depois abrimos de novo quando tivermos o componente. 561 00:29:22,836 --> 00:29:24,827 Fiz uma pesquisa antes da cirurgia 562 00:29:24,828 --> 00:29:27,728 e trouxe um acet�bulo triflange por precau��o. 563 00:29:27,729 --> 00:29:30,128 �, isso funciona. 564 00:29:30,129 --> 00:29:32,543 N�o � algo que normalmente estocamos. 565 00:29:32,544 --> 00:29:34,923 Boa ideia. Que bom que se juntou a n�s de novo. 566 00:29:37,623 --> 00:29:40,334 Droga! A bacia deteriorada 567 00:29:40,335 --> 00:29:42,930 me fez atingir a art�ria il�aca externa. 568 00:29:42,931 --> 00:29:45,034 -Press�o caindo. -Precisamos reparar. 569 00:29:45,035 --> 00:29:47,665 -Austin, se prepare. -N�o d�. Okafor est� est�ril. 570 00:29:47,666 --> 00:29:49,639 Preciso de voc�, n�o de uma residente. 571 00:29:49,640 --> 00:29:52,761 Converti um ventr�culo direito para um ventr�culo central 572 00:29:52,762 --> 00:29:54,574 em um cora��o do tamanho de uma noz. 573 00:29:54,575 --> 00:29:57,543 Realizei uma traqueostomia de emerg�ncia em 30 segundos. 574 00:29:57,544 --> 00:29:58,989 N�o sou uma residente comum. 575 00:29:58,990 --> 00:30:00,290 O que ela disse. 576 00:30:00,856 --> 00:30:02,156 Suc��o. 577 00:30:02,822 --> 00:30:04,122 Press�o sangu�nea caindo. 578 00:30:04,123 --> 00:30:06,587 -Estamos perdendo-o. -Pin�a. 579 00:30:06,588 --> 00:30:09,715 Tem muito dano. � arriscado at� colocar na CEC. 580 00:30:09,716 --> 00:30:12,650 Quando assumi e fiz o corte, voc� p�s ele nas minhas m�os. 581 00:30:12,651 --> 00:30:14,841 Consigo fazer. Usarei o enxerto. 582 00:30:14,842 --> 00:30:16,142 O que ela disse. 583 00:30:19,873 --> 00:30:22,394 Adele e Mauricio melhoraram com os esteroides. 584 00:30:22,395 --> 00:30:23,695 Est�vamos certos. 585 00:30:24,800 --> 00:30:27,643 O estudo cl�nico causou a sobrecarga de citocina. 586 00:30:27,644 --> 00:30:29,540 Sim, mas Jessie n�o est� melhorando. 587 00:30:29,940 --> 00:30:32,365 Ela j� respira sozinha, mas os rins pioraram. 588 00:30:33,923 --> 00:30:35,598 Ela tem insufici�ncia renal aguda. 589 00:30:35,599 --> 00:30:38,019 Precisa de di�lise at� os rins se recuperarem. 590 00:30:38,020 --> 00:30:39,337 Se eles se recuperarem. 591 00:30:49,700 --> 00:30:54,025 Oi. Meu Deus. Estava t�o preocupada com voc�. 592 00:30:55,520 --> 00:30:57,250 Como est�o os outros? 593 00:30:59,412 --> 00:31:02,007 Mauricio e Adele est�o indo bem. 594 00:31:04,064 --> 00:31:05,493 E John? 595 00:31:07,999 --> 00:31:10,129 Sinto muito, Jess. 596 00:31:10,130 --> 00:31:11,624 N�o. 597 00:31:11,625 --> 00:31:13,123 John n�o resistiu. 598 00:31:13,523 --> 00:31:15,424 N�o, n�o me diga isto. 599 00:31:15,425 --> 00:31:16,892 -N�o. -Sinto muito. 600 00:31:16,893 --> 00:31:18,760 N�o, n�o. 601 00:31:32,408 --> 00:31:35,466 Este � um momento ruim? 602 00:31:35,467 --> 00:31:36,767 N�o. 603 00:31:37,981 --> 00:31:40,222 Falei com meu cirurgi�o ortop�dico. 604 00:31:40,223 --> 00:31:42,679 Meu quadril n�o � metal com metal. 605 00:31:42,680 --> 00:31:43,980 � seguro. 606 00:31:43,981 --> 00:31:46,007 � testado. Tudo certo. 607 00:31:46,008 --> 00:31:47,931 Isto deve ser um grande al�vio. 608 00:31:47,932 --> 00:31:50,814 Sim, mas acabei de procurar quantas pessoas 609 00:31:50,815 --> 00:31:52,464 t�m quadris metal com metal. 610 00:31:52,465 --> 00:31:54,403 S�o mais de um milh�o. 611 00:31:54,404 --> 00:31:55,704 Esta � minha ind�stria. 612 00:31:55,705 --> 00:31:57,568 Como eu n�o sabia que isto ocorre? 613 00:31:57,569 --> 00:32:00,647 � imposs�vel saber tudo que dever�amos saber. 614 00:32:00,648 --> 00:32:02,918 Tudo que podemos fazer � o nosso melhor. 615 00:32:13,424 --> 00:32:15,135 Sobre mais cedo... 616 00:32:16,108 --> 00:32:18,091 N�o h� desculpas para o que fiz, logo... 617 00:32:18,092 --> 00:32:21,702 Eu te puxei para uma sala escura e me joguei em cima de voc�. 618 00:32:21,703 --> 00:32:24,357 Diria que compartilhamos a culpa. 619 00:32:25,500 --> 00:32:27,235 No que me diz respeito, 620 00:32:27,635 --> 00:32:30,269 o que aconteceu, nunca aconteceu. 621 00:32:30,270 --> 00:32:31,570 Certo? 622 00:32:45,777 --> 00:32:47,192 Poderia ter sido pior. 623 00:32:48,548 --> 00:32:50,249 N�o para o John. 624 00:32:51,873 --> 00:32:54,200 Todo rem�dio, procedimento cir�rgico 625 00:32:54,201 --> 00:32:57,046 ou interven��o prescrita ou realizada, 626 00:32:57,446 --> 00:32:59,088 � gra�as aos estudos cl�nicos. 627 00:32:59,089 --> 00:33:00,756 Sem eles, medicina n�o avan�aria. 628 00:33:00,757 --> 00:33:02,057 Sem eles... 629 00:33:02,600 --> 00:33:04,341 ainda ter�amos p�lio. 630 00:33:04,741 --> 00:33:07,336 Mas todos que se voluntariam, sabiam dos riscos? 631 00:33:09,136 --> 00:33:10,436 Assinaram os formul�rios. 632 00:33:10,437 --> 00:33:12,611 Est�o desesperados e precisam do dinheiro. 633 00:33:13,889 --> 00:33:16,454 Um estudante tentando pagar os estudos. 634 00:33:17,295 --> 00:33:19,477 Professora mal paga. 635 00:33:20,481 --> 00:33:22,006 Viciada em recupera��o. 636 00:33:27,700 --> 00:33:30,165 Pai tentando sustentar a filha. 637 00:33:30,166 --> 00:33:32,255 E agora... 638 00:33:32,908 --> 00:33:34,915 aquela crian�a n�o tem nenhum pai. 639 00:33:45,986 --> 00:33:47,364 Sr.� Losurdo. 640 00:33:48,119 --> 00:33:50,482 -Posso ver John? Ele est� bem? -Quer se sentar? 641 00:33:50,483 --> 00:33:52,723 N�o, quero ver John. Como ele est�? 642 00:33:52,724 --> 00:33:54,784 Quando conversamos antes no telefone, 643 00:33:54,785 --> 00:33:57,896 John j� estava experimentando s�rios efeitos colaterais. 644 00:33:58,538 --> 00:34:01,821 E durante o dia, ele piorou 645 00:34:01,822 --> 00:34:05,266 e embora tenhamos feito tudo que pod�amos, 646 00:34:05,267 --> 00:34:06,674 n�o conseguimos salv�-lo. 647 00:34:07,300 --> 00:34:09,216 Ele morreu pouco tempo atr�s. 648 00:34:10,554 --> 00:34:11,971 N�o entendo o que me diz. 649 00:34:11,972 --> 00:34:15,195 Ele estava bem. Quando me ligou, ele estava bem. 650 00:34:15,196 --> 00:34:17,116 N�o, ele j� estava em crise. 651 00:34:19,532 --> 00:34:21,563 Por favor, sente-se. Sente-se 652 00:34:23,430 --> 00:34:26,592 -Sinto muito. -M�e, papai est� bem? 653 00:34:33,928 --> 00:34:35,228 M�e? 654 00:34:52,195 --> 00:34:53,591 Sabe, John sempre me lembrou 655 00:34:53,592 --> 00:34:56,548 de ser grata �s pessoas que n�o desistem de n�s. 656 00:34:57,816 --> 00:35:01,529 Nem todo viciado em recupera��o tem essa pessoa, mas eu tenho. 657 00:35:02,584 --> 00:35:04,632 E eu sou t�o grata. 658 00:35:08,597 --> 00:35:10,666 Quando o telefone toca � noite, Jess, 659 00:35:11,985 --> 00:35:13,636 meu cora��o para. 660 00:35:15,175 --> 00:35:17,800 � algu�m ligando para dizer que est� com problemas 661 00:35:17,801 --> 00:35:21,514 ou que est� presa? 662 00:35:23,260 --> 00:35:24,717 Ou morta? 663 00:35:25,539 --> 00:35:28,921 Ent�o, pego no seu p�. Eu me preocupo. 664 00:35:29,667 --> 00:35:33,082 Sim, eu me preocupo demais, mas aqui estamos de novo. 665 00:35:35,324 --> 00:35:37,746 Voc� quase morreu hoje, Jess. 666 00:35:39,669 --> 00:35:42,184 Voc� tem que come�ar a fazer escolhas melhores. 667 00:35:43,432 --> 00:35:44,872 Eu sei. 668 00:35:46,349 --> 00:35:47,848 Voc� est� certa. 669 00:35:47,849 --> 00:35:49,625 Prometo que tentarei garantir 670 00:35:49,626 --> 00:35:52,392 que esta seja a �ltima vez que voc� passar� por isto. 671 00:35:53,380 --> 00:35:56,420 Ent�o, vamos come�ar agora, certo? 672 00:35:56,421 --> 00:35:57,998 Saia daqui. 673 00:35:58,400 --> 00:36:00,250 V� cantar, dan�ar 674 00:36:00,251 --> 00:36:02,500 e fazer o que quiser. 675 00:36:03,050 --> 00:36:04,700 Estou a salvo. 676 00:36:06,100 --> 00:36:08,100 E vou ficar bem. 677 00:36:18,100 --> 00:36:19,750 Voc� est� me tocando. 678 00:36:19,751 --> 00:36:21,051 E est� sorrindo. 679 00:36:21,052 --> 00:36:23,300 Qual � mais ofensivo a sua sensibilidade? 680 00:36:23,301 --> 00:36:25,850 -Que est� fazendo? -Estou te guiando � vit�ria. 681 00:36:25,851 --> 00:36:28,450 Voc� montou uma equipe de m�dicos. 682 00:36:28,451 --> 00:36:30,950 Habilmente assumiu a SO 683 00:36:30,951 --> 00:36:33,900 para reparar a art�ria il�aca externa. 684 00:36:34,500 --> 00:36:38,050 Mina, voc� salvou a vida do Ernest. 685 00:36:38,850 --> 00:36:41,500 Agora, faremos o que fazemos em momentos como esse. 686 00:36:41,950 --> 00:36:44,950 Ent�o, v� em frente. Termine o trabalho, princesa. 687 00:36:44,951 --> 00:36:46,750 N�o me chame de princesa. 688 00:36:54,800 --> 00:36:57,350 Ernest deve se recuperar completamente. 689 00:36:57,351 --> 00:37:00,750 Em poucos meses ele pode at� voltar a enxergar e ouvir. 690 00:37:00,751 --> 00:37:02,600 Ele ficar� l�cido. 691 00:37:02,601 --> 00:37:04,850 Far� churrasco novamente. 692 00:37:04,851 --> 00:37:06,901 Sinto muito por terem que passar por isso, 693 00:37:06,902 --> 00:37:09,500 mas acabou. 694 00:37:10,250 --> 00:37:11,600 Obrigada. 695 00:37:20,850 --> 00:37:24,000 -Obrigada mesmo. -Sim. Claro. 696 00:37:24,001 --> 00:37:25,301 Obrigada. 697 00:37:34,850 --> 00:37:38,200 Escute. Acampar, fazer rafting, isso n�o vai acontecer. 698 00:37:38,201 --> 00:37:42,050 N�o queremos rafting ou coisas ao ar livre que envolvam �gua, 699 00:37:42,051 --> 00:37:44,300 animais ou insetos. Acho que nem sei nadar. 700 00:37:44,301 --> 00:37:47,900 Eu sei nadar, mas passar 2 horas no carro com esse cara, 701 00:37:47,901 --> 00:37:51,500 depois do dia de hoje, n�o � uma boa ideia. 702 00:37:51,501 --> 00:37:53,700 -Ent�o... -Querem ir � noite das garotas? 703 00:37:53,701 --> 00:37:55,900 Bem, esperamos ser convidados. 704 00:37:55,901 --> 00:37:57,650 E nos comportaremos muito bem. 705 00:37:58,050 --> 00:38:00,500 E se eu n�o quiser o seu bom comportamento? 706 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 O que faria se n�o fosse livre para ser cirurgi�? 707 00:38:16,150 --> 00:38:17,850 Sinceramente, n�o sei. 708 00:38:19,750 --> 00:38:21,300 Lenhadora? 709 00:38:21,700 --> 00:38:23,650 Bem, eu tenho que cortar alguma coisa. 710 00:38:25,500 --> 00:38:29,000 Tenho saudades da SO. S� penso nisso o tempo todo. 711 00:38:29,001 --> 00:38:30,400 Foi chutado l� para cima. 712 00:38:30,401 --> 00:38:34,000 Eu me mudei para l� e agora � o meu inferno. 713 00:38:34,001 --> 00:38:35,400 Estou tentando voltar. 714 00:38:35,401 --> 00:38:39,050 Alguns dias s�o bons. Hoje... n�o foi um deles. 715 00:38:39,051 --> 00:38:41,100 Sinto um pouco de crise aqui. 716 00:38:41,950 --> 00:38:43,700 Sabe o que ajudaria? 717 00:38:44,900 --> 00:38:46,500 Compre um Porsche. 718 00:38:46,501 --> 00:38:48,100 Est� estacionado l� fora. 719 00:38:48,101 --> 00:38:50,450 -Um barco ent�o. -Acabei de vender. 720 00:38:51,450 --> 00:38:53,450 Uma prostituta de luxo. 721 00:38:55,900 --> 00:38:57,750 N�o vou julgar. 722 00:39:00,700 --> 00:39:02,050 Eu gosto de voc�. 723 00:39:02,450 --> 00:39:04,050 E eu gosto de voc�. 724 00:39:04,700 --> 00:39:07,550 Mesmo que seja um pouco canalha. 725 00:39:10,250 --> 00:39:11,550 Sa�de. 726 00:39:21,250 --> 00:39:22,550 Devon. 727 00:39:25,350 --> 00:39:27,900 Isso! Vai l�. 728 00:39:27,901 --> 00:39:29,750 Vamos, Devon. 729 00:39:38,050 --> 00:39:39,650 Voc� parece... 730 00:39:39,651 --> 00:39:43,050 Como se tivesse acabado de ter um dos piores dias da vida? 731 00:39:43,051 --> 00:39:44,600 Eu ia dizer incr�vel. 732 00:39:44,601 --> 00:39:46,950 Com um bom desfecho para Jessie. 733 00:39:47,950 --> 00:39:49,350 Desta vez. 734 00:39:51,200 --> 00:39:52,900 Volte para mim, Mina. 735 00:39:52,901 --> 00:39:54,201 Odeio trabalhar sozinho. 736 00:39:54,202 --> 00:39:57,500 -Voc� nunca est� sozinho na SO. -Bem, sem voc�, estou sim. 737 00:39:59,050 --> 00:40:00,450 Diga. 738 00:40:01,250 --> 00:40:03,700 Voc� � insubstitu�vel. 739 00:40:03,701 --> 00:40:07,650 Use sua voz grave. Diga isso com convic��o. 740 00:40:10,400 --> 00:40:13,100 Voc� �... 741 00:40:13,101 --> 00:40:14,750 insubstitu�vel. 742 00:40:16,750 --> 00:40:19,700 Eu vou trabalhar com voc� e com a dr.� Voss. 743 00:40:19,701 --> 00:40:23,200 Eu escolho as cirurgias. E vou poder cortar. 744 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 A rainha falou. 745 00:40:26,601 --> 00:40:28,600 O rei se curva. 746 00:40:28,601 --> 00:40:31,250 Voc� n�o � rei e eu n�o sou sua rainha. 747 00:40:31,251 --> 00:40:34,850 -Sou sua aprendiz. -N�o. 748 00:40:35,500 --> 00:40:37,250 Voc� � minha parceira. 749 00:40:44,850 --> 00:40:46,200 Discurso! 750 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 Todo mundo se divertindo hoje � noite? 751 00:40:55,000 --> 00:40:58,100 Espero que sim, porque � uma grande oportunidade 752 00:40:58,101 --> 00:41:00,100 para praticar a dan�a do casamento. 753 00:41:00,101 --> 00:41:01,700 O que voc�s acham? 754 00:41:02,800 --> 00:41:04,100 Vamos nessa! 755 00:41:04,101 --> 00:41:08,300 E, felizmente, uma dan�arina que � muito melhor que eu, 756 00:41:08,301 --> 00:41:11,400 me ajudou a organizar isso. E ela � Julian Booth. 757 00:41:11,401 --> 00:41:13,050 Vamos l�! 758 00:41:16,550 --> 00:41:18,200 Sigam-nos. 759 00:41:22,600 --> 00:41:24,000 Voc� consegue. 760 00:41:47,750 --> 00:41:49,100 Tudo bem! 761 00:42:02,700 --> 00:42:04,150 Isso! 762 00:42:13,000 --> 00:42:15,950 Isso foi... dif�cil. 763 00:42:16,350 --> 00:42:17,650 Mas incr�vel. 764 00:42:17,651 --> 00:42:19,150 Foi mesmo. 765 00:42:21,700 --> 00:42:23,050 Obrigado. 766 00:42:27,650 --> 00:42:31,650 Acho que n�o � uma boa ideia dan�armos juntos. 767 00:42:31,651 --> 00:42:34,450 S� esta noite. Uma �ltima dan�a. 768 00:43:19,000 --> 00:43:21,050 Tem certeza que sai casamento, Pravesh? 769 00:43:22,305 --> 00:43:28,883 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 770 00:43:29,305 --> 00:43:35,163 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.