Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,030 --> 00:01:16,070
A similar train had changed the track of my life.
2
00:01:16,080 --> 00:01:19,000
My entry comes quite later in this story.
3
00:01:19,020 --> 00:01:22,010
This story begins at Manikpur village.
4
00:01:22,100 --> 00:01:26,110
...where an Army Major Paras Gupta's wife, Kranti Devi...
5
00:01:26,120 --> 00:01:29,140
...was 9 months pregnant and was having labor pains.
6
00:01:29,160 --> 00:01:32,180
Manikpur is very close to my village Srinagar.
7
00:01:32,200 --> 00:01:36,090
A mighty man named Ram Kumar Verma lives there.
8
00:01:36,100 --> 00:01:38,090
I'm Lallu speaking. I'm in a fix.
9
00:01:38,100 --> 00:01:41,100
Ram has found out about me. He'll kill me.
10
00:01:41,110 --> 00:01:42,140
Please save me.
11
00:01:44,230 --> 00:01:47,040
He'll kill me. -Where are you?
12
00:01:47,060 --> 00:01:49,080
I'm on the street behind the temple...
13
00:01:52,020 --> 00:01:55,220
Please forgive me. -I can forgive my enemy if I have faith in him.
14
00:01:55,230 --> 00:01:59,030
But if my friend is a betrayer then even he can't escape my wrath.
15
00:01:59,080 --> 00:02:00,200
Brother...
16
00:02:04,020 --> 00:02:07,100
Ram Kumar Verma had come to this village to kill someone.
17
00:02:07,110 --> 00:02:11,050
But he saved Bhoomi and his mother from the pangs of death.
18
00:02:11,060 --> 00:02:12,210
This is what is called destiny.
19
00:02:12,220 --> 00:02:15,120
It's said that a child becomes like the person who names it.
20
00:02:15,130 --> 00:02:18,100
But I don't want the child to become ferocious like me.
21
00:02:18,110 --> 00:02:22,040
I want him to become as calm and generous like the earth.
22
00:02:22,050 --> 00:02:24,210
So, I give him the name Bhoominath.
23
00:02:35,050 --> 00:02:37,140
Hey Bhoomi, why are you erasing it?
24
00:02:37,160 --> 00:02:40,080
Because someone has written my name along with a girl's name.
25
00:02:40,100 --> 00:02:42,240
Maybe she loves you.
26
00:02:43,040 --> 00:02:45,060
Oh really?
27
00:02:45,070 --> 00:02:46,210
I think this is your mischief.
28
00:02:48,090 --> 00:02:50,220
Hey Anamika, which class do you study in?
29
00:02:50,230 --> 00:02:53,010
Hello. -Bhoomi was such right from childhood.
30
00:02:53,020 --> 00:02:56,100
Girls were crazy about him but he would stay away from them.
31
00:02:56,110 --> 00:02:59,160
Bhoomi, all these kids want to become engineer or doctor.
32
00:02:59,170 --> 00:03:02,030
But you want to become like Ram Kumar Verma who lives in Srinagar?
33
00:03:02,040 --> 00:03:06,000
Yes, sir. -Ram Kumar had named him Bhoominath so that...
34
00:03:06,010 --> 00:03:07,030
...he grows up to become a calm person.
35
00:03:07,040 --> 00:03:08,180
But Bhoomi was the opposite.
36
00:03:21,020 --> 00:03:24,120
Are you enjoying? -Why are these girls dancing? -To cheer you.
37
00:03:29,000 --> 00:03:29,000
Next Bhoomi.
38
00:03:32,030 --> 00:03:35,090
Strange! There's another Bhoomi in this crowd.
39
00:03:35,100 --> 00:03:37,060
It's none other than you.
40
00:03:38,000 --> 00:03:40,070
Go and get money for my sister's wedding.
41
00:03:42,040 --> 00:03:45,130
I'm sorry, uncle. -I can't fight... -Come on, go ahead.
42
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
Bhoomi, I'm sure you will get the cash prize.
43
00:03:54,020 --> 00:03:55,180
But I didn't even touch him.
44
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
I think he's drunk. But why is he bending backwards?
45
00:04:04,020 --> 00:04:05,240
Even I'll do some bending.
46
00:04:12,200 --> 00:04:15,080
I won. I'll get the prize. -One more to go.
47
00:04:22,070 --> 00:04:23,140
Rules. You can't attack on your opponent's back. Attack him...
48
00:04:23,150 --> 00:04:24,150
...from the front.
49
00:04:24,160 --> 00:04:27,060
Nobody should bleed.
50
00:04:28,030 --> 00:04:29,060
Come on, get started.
51
00:04:32,020 --> 00:04:35,110
What happened? -Were the previous two boxers just show pieces?
52
00:04:35,120 --> 00:04:37,090
Don't waste time. I need money for my sister's wedding.
53
00:04:43,040 --> 00:04:44,200
Start!
54
00:04:58,060 --> 00:04:59,180
Come on!
55
00:06:11,020 --> 00:06:13,170
Hero, I've taken my commission of 15%.
56
00:06:13,180 --> 00:06:14,130
Rest all is yours.
57
00:06:15,030 --> 00:06:17,070
Take this money for your sister's wedding.
58
00:06:18,000 --> 00:06:20,010
Henceforth don't you me your face again.
59
00:06:20,230 --> 00:06:22,010
Thank you, uncle!
60
00:06:26,090 --> 00:06:27,100
Good.
61
00:06:28,060 --> 00:06:32,230
Mother... I'm back.
62
00:06:33,030 --> 00:06:34,200
Finally you got time to come home.
63
00:06:34,220 --> 00:06:36,200
Where were you all these days? -I had told you that I'm...
64
00:06:36,210 --> 00:06:38,200
...going for my friend Shiva's sister's wedding.
65
00:06:39,050 --> 00:06:41,140
The wedding was at Delhi. -Yes. -Oh no!
66
00:06:41,150 --> 00:06:44,100
Then why did you go to Bangkok? Daughter in law...
67
00:06:44,110 --> 00:06:46,030
...till now he would only loiter around in this area.
68
00:06:46,050 --> 00:06:48,210
Now he's started doing the same in other countries as well.
69
00:06:48,220 --> 00:06:50,230
Keep quiet. -Is he right, son?
70
00:06:50,240 --> 00:06:53,060
Yes, mother. He's right. -Well done, son!
71
00:06:53,070 --> 00:06:57,150
Today he fought to earn money. Tomorrow he'll get into...
72
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
...contract killings.
73
00:06:58,180 --> 00:07:00,140
How unlucky we are!
74
00:07:01,020 --> 00:07:04,080
A child becomes exactly like the one who names him.
75
00:07:04,200 --> 00:07:07,000
I had warned you. -It's nothing of that sort.
76
00:07:07,020 --> 00:07:10,150
He's not the same anymore. The people of his village worship him.
77
00:07:10,160 --> 00:07:12,190
Now only that man can get Bhoomi on the right track.
78
00:07:12,200 --> 00:07:17,060
I agree with you. I won't allow his hooliganism in this house.
79
00:07:18,020 --> 00:07:22,120
This searching business has made a big hole in my pocket.
80
00:07:22,130 --> 00:07:26,180
I've paid more rickshaw fare than the train fare.
81
00:07:27,030 --> 00:07:28,230
Finally I've reached. Is this the address?
82
00:07:29,000 --> 00:07:31,100
Yes. This is that rascal's... -Call him Bhoomi, not rascal.
83
00:07:31,110 --> 00:07:35,030
Mind your tongue. If you insult him, I'll tear you apart.
84
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
Bloody rascal!
85
00:07:39,030 --> 00:07:41,060
Wow! This house looks more like a temple.
86
00:07:41,080 --> 00:07:43,140
It's more beautiful than heaven.
87
00:07:43,160 --> 00:07:46,240
Hail Lord!
88
00:07:53,050 --> 00:07:55,120
Dad, he seems to be a lost friend of yours.
89
00:07:55,140 --> 00:07:59,080
Lord, finally I got to see you. I want to become Indian James Bond.
90
00:07:59,100 --> 00:08:01,070
Because you're the international James Bond.
91
00:08:01,080 --> 00:08:04,200
Keep that dog away. -Please tell him that I'm more loyal than you.
92
00:08:04,220 --> 00:08:07,090
Let's plead to him in an international language.
93
00:08:09,020 --> 00:08:09,240
We're loyal. -Stand up.
94
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
Master, I've made a commitment to you. Now I won't listen to this dog.
95
00:08:12,220 --> 00:08:16,020
What's this noise about? Who's barking like a dog?
96
00:08:16,220 --> 00:08:20,000
Stand up. Are you here to work as my assistant?
97
00:08:20,010 --> 00:08:23,150
You're right, boss. I'll become a dog, horse, bull for you...
98
00:08:23,160 --> 00:08:25,110
..so that you may never need any other assistant.
99
00:08:25,120 --> 00:08:28,080
I will be Indian Bond. I'll amaze everyone with my talent.
100
00:08:28,100 --> 00:08:30,010
What are you waiting for? Chase him away.
101
00:08:30,020 --> 00:08:31,200
Go ahead. -Will you do it or shall I chase him away?
102
00:08:32,010 --> 00:08:34,120
This idiot will create trouble for me.
103
00:08:34,130 --> 00:08:37,240
Get out! -Boss, don't insult me in front of everyone.
104
00:08:38,030 --> 00:08:40,120
God knows why he's come here! -Let's go out.
105
00:08:40,120 --> 00:08:42,100
Boss, you haven't recognized my talent yet.
106
00:08:42,110 --> 00:08:44,039
I've given my dog special training.
107
00:08:44,049 --> 00:08:46,100
It took me 3 years to teach him how to fetch a ball.
108
00:08:46,110 --> 00:08:48,130
Nobody can fetch a ball better than my dog. Take a look.
109
00:08:48,140 --> 00:08:50,120
See it for yourself.
110
00:08:50,130 --> 00:08:55,040
Here you go, doggy! And look, he has fetched the ball.
111
00:08:55,060 --> 00:08:57,200
Very good!
112
00:08:57,220 --> 00:09:00,100
Did you see that, boss? Nobody can give such a special...
113
00:09:01,110 --> 00:09:02,200
...training to a dog in just 3 years.
114
00:09:03,030 --> 00:09:05,150
You wasted 3 years of your life just to train him to fetch a ball!
115
00:09:05,160 --> 00:09:07,060
It would be better if you yourself would've become a dog.
116
00:09:10,230 --> 00:09:13,000
Hey! Why did you take out this sword?
117
00:09:13,030 --> 00:09:16,030
My previous employer had a bigger moustache than me.
118
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
He had cut his moustache with this sword.
119
00:09:18,050 --> 00:09:20,170
My first boss Bin Laden had given me this dagger.
120
00:09:20,190 --> 00:09:23,190
He was so happy with my work that he gifted me this thing.
121
00:09:24,040 --> 00:09:26,140
What is this? -It's a bomb.
122
00:09:26,160 --> 00:09:30,180
Remove its pin and it'll explode this entire place in no time.
123
00:09:31,020 --> 00:09:32,240
Oh! Did you mean this pin?
124
00:09:34,000 --> 00:09:36,140
What have you done1 -Throw it away or else we'll die.
125
00:09:38,010 --> 00:09:40,120
Throw it! Throw it... away!
126
00:09:42,040 --> 00:09:44,070
Don't fetch. I said, don't fetch.
127
00:09:44,080 --> 00:09:45,200
Wait, I'll come and fetch.
128
00:09:48,040 --> 00:09:50,080
Somebody stop him. -Is this how you trained him?
129
00:09:50,100 --> 00:09:54,180
I should've trained him for something else. I better hide inside.
130
00:09:56,020 --> 00:09:57,220
Blast!
131
00:10:09,020 --> 00:10:13,090
Good grief! Double good grief! Triple good grief!
132
00:10:15,220 --> 00:10:19,030
Listen... Where are you? Please come here.
133
00:10:19,040 --> 00:10:21,120
What happened? -There's someone at the door.
134
00:10:21,130 --> 00:10:24,060
What does this envelope contain? -Is that your transfer order?
135
00:10:24,070 --> 00:10:29,020
Yes. Protection duty. Srinagar's Ram Kumar Verma's life is in danger.
136
00:10:29,040 --> 00:10:31,120
So, I'll have to leave for Srinagar.
137
00:10:31,130 --> 00:10:33,220
What! His life is in danger!
138
00:10:34,030 --> 00:10:38,110
Really? -If I tell him the truth, he'll refuse to take protection.
139
00:10:38,120 --> 00:10:42,080
I'll convey his reply to the government and get out of this trouble.
140
00:10:42,100 --> 00:10:44,190
What are you saying! What kind of a policeman are you?
141
00:10:45,020 --> 00:10:47,220
It's your duty to protect people but you're turning your back.
142
00:10:48,060 --> 00:10:50,040
Give me this order. I'll go there.
143
00:10:50,050 --> 00:10:52,230
This job is meant for the police, not for loafers like you.
144
00:10:53,030 --> 00:10:55,070
What is your government's order, to protect him, isn't it?
145
00:10:55,090 --> 00:10:58,000
You don't take the trouble. I'll manage.
146
00:10:58,040 --> 00:11:00,230
Hey! You want to go there. First improve your language.
147
00:11:01,030 --> 00:11:04,100
Language? Today it's only because of him that mom and I are alive.
148
00:11:04,110 --> 00:11:08,180
Now if his life is in danger, I can't sit back at home.
149
00:11:10,220 --> 00:11:14,040
Why did you give him that letter? What if he reads it?
150
00:11:14,060 --> 00:11:18,060
He will never doubt someone whom he trusts the most.
151
00:11:18,070 --> 00:11:20,100
That's the special quality our Bhoomi possesses.
152
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
Ticket...
153
00:11:33,030 --> 00:11:37,050
Here you are. Keep your ticket safely.
154
00:11:42,050 --> 00:11:46,110
Where are you going? -I'm going to meet Srinagar's Ram Kumar Verma.
155
00:11:47,020 --> 00:11:51,000
Come here. You can take my seat. -No. I'm fine. You be seated.
156
00:11:52,050 --> 00:11:56,040
Don't worry. -Come. I'll make her sit on my lap.
157
00:11:56,060 --> 00:12:00,050
Don't bother. -Come on. I'll make her sit on my lap.
158
00:12:00,070 --> 00:12:04,230
I'm fine. -She'll make me rest on her lap and sing a lullaby for me.
159
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Don't hesitate. Come here.
160
00:12:08,030 --> 00:12:11,090
Not here. I'm feeling shy in front of everyone.
161
00:12:11,100 --> 00:12:13,060
We will talk in private. Okay?
162
00:12:13,080 --> 00:12:18,180
Come on! -I think I'll have to cool her down.
163
00:12:19,030 --> 00:12:23,040
I'm coming my dear. When I come near you don't fear.
164
00:12:25,020 --> 00:12:29,130
Oh no! He's hitting me. Mind your hand. What are you doing?
165
00:12:29,140 --> 00:12:32,010
Watch your hand. Leave me. I said, leave me.
166
00:12:32,020 --> 00:12:34,170
Hey! I warn you! -How did this fool land in this bus?
167
00:12:35,020 --> 00:12:37,150
Don't hit me. Do you know who I am?
168
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
I have a moustache like that of Bin Laden.
169
00:12:39,000 --> 00:12:40,180
And I have an even longer tail that's hidden inside.
170
00:12:40,200 --> 00:12:43,010
I'm going with the police commissioner for a man's protection.
171
00:12:43,030 --> 00:12:45,100
I look like a jerk but I'm not alone.
172
00:12:45,110 --> 00:12:48,010
I'm with the police commissioner, the one who will hold his head.
173
00:12:48,020 --> 00:12:50,200
Look. -Who needs protection? -Ram Kumar Verma.
174
00:12:50,210 --> 00:12:52,040
People are scared of him.
175
00:12:52,040 --> 00:12:53,110
You, I and his father too are scared of him.
176
00:12:53,120 --> 00:12:55,100
Just imagine how strong he would be if he's going to protect...
177
00:12:55,110 --> 00:12:56,180
...such a mighty man.
178
00:12:56,200 --> 00:12:59,020
I will sue you all. I won't spare you.
179
00:13:02,040 --> 00:13:04,100
Sorry, sir. I didn't know who you are or else I wouldn't ask...
180
00:13:04,110 --> 00:13:06,240
...you to buy a ticket. -Get lost! Go away!
181
00:13:09,060 --> 00:13:12,210
Jai Hind! -Get down. -Sure, sir.
182
00:13:13,000 --> 00:13:15,130
Please don't push me, sir.
183
00:13:16,240 --> 00:13:20,090
Don't you dare follow me again, or else...
184
00:13:28,000 --> 00:13:29,180
This is Raj Samrat palace. Please come in.
185
00:13:30,040 --> 00:13:33,120
Mr. Ram Kumar Verma has been staying in this palace since childhood.
186
00:13:33,130 --> 00:13:35,190
Right now he's not here. He's away to Dubai for hunting.
187
00:13:35,200 --> 00:13:37,120
He'll be back by evening flight.
188
00:13:37,130 --> 00:13:40,030
Until then, you can doze off here.
189
00:13:43,040 --> 00:13:46,010
Uncle... -Did the alarm bell ring?
190
00:13:49,010 --> 00:13:51,160
Come. This is is wife Devika madam. -Hello.
191
00:13:52,050 --> 00:13:55,180
The government has sent him for sir's protection. He's Mohan Raj.
192
00:13:55,190 --> 00:13:58,090
No. It's Bhoominath. -No, dear. I'm Chandrakant.
193
00:13:58,100 --> 00:14:01,000
No, I mean.. -I'm the manager of this estate. Nobody can enter...
194
00:14:01,010 --> 00:14:02,230
...without my permission. Time to doze off.
195
00:14:03,020 --> 00:14:05,170
He doesn't have any enemy. Why does he need a bodyguard?
196
00:14:06,030 --> 00:14:08,070
Why does he need protection?
197
00:14:08,090 --> 00:14:10,160
Chandrakant! -What.. Did the alarm bell ring?
198
00:14:11,030 --> 00:14:15,200
What happened? -Danger is not always from enemy. It could..
199
00:14:15,210 --> 00:14:16,220
..be from a close aide too.
200
00:14:21,060 --> 00:14:24,010
Come, I'll show you the house. -This is the living room.
201
00:14:24,190 --> 00:14:26,150
Is he the bodyguard? -Yes, child.
202
00:14:26,160 --> 00:14:29,050
Who? -She's sir's daughter, Mira.
203
00:14:34,040 --> 00:14:35,210
Mira, he thinks I'm Mira.
204
00:14:36,030 --> 00:14:40,080
It's okay. -Uncle! -The alarm bell rang too soon. Come.
205
00:14:40,110 --> 00:14:42,100
Come here.
206
00:14:43,070 --> 00:14:46,190
This is the verandah. -Does a bodyguard look like him?
207
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
He's seeing the house as if he wants to buy it.
208
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
What are you doing? -In my presence, forget a housefly, not even...
209
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
...an ant can enter this house.
210
00:14:57,120 --> 00:15:01,100
Oh really? -Your room is upstairs. Time to doze off.
211
00:15:09,060 --> 00:15:12,050
Who's that? Who rang the alarm bell?
212
00:15:12,180 --> 00:15:14,050
Who's that?
213
00:15:15,030 --> 00:15:19,050
Hello! Why are you staring at me? -You're looking so handsome.
214
00:15:29,100 --> 00:15:33,030
Hey! How did this arrow land in your hand?
215
00:15:34,040 --> 00:15:38,150
Hey! Now where did this come from? This bodyguard looks...
216
00:15:37,110 --> 00:15:38,150
...quite smart. He has removed a dart!
217
00:15:41,060 --> 00:15:43,020
He's quite smart.
218
00:15:45,100 --> 00:15:49,060
Let's go! Run!
219
00:15:49,090 --> 00:15:51,130
I'm going to the airport to receive sir. -Okay.
220
00:15:51,140 --> 00:23:42,100
It's time to doze off.
221
00:15:57,060 --> 00:15:59,210
Hey! Leave me. Where are you taking me?
222
00:16:03,150 --> 00:16:06,200
Who are you? -We work in Mira's factory.
223
00:16:07,020 --> 00:16:08,180
Then you should be in the factory. What are you doing here?
224
00:16:08,200 --> 00:16:11,090
We're here to see you. -Am I a circus joker?
225
00:16:11,100 --> 00:16:15,010
No. It's just that we've never seen a bodyguard.
226
00:16:15,030 --> 00:16:17,160
Are you trying to tease me? Couldn't you find anyone else?
227
00:16:18,030 --> 00:16:21,060
Ms. Mira, don't let useless people enter the house.
228
00:16:21,070 --> 00:16:24,050
Especially during day time. -It's my wish. Who are you to object?
229
00:16:24,060 --> 00:16:26,020
Don't interfere. Is she a union leader?
230
00:16:27,020 --> 00:16:29,090
Don't act smart with me or else I'll fix you.
231
00:16:31,240 --> 00:16:36,110
Oh no! I'm dead! I've been encountered in broad day light.
232
00:16:44,060 --> 00:16:47,170
What is he doing here? I hope he didn't see here.
233
00:16:48,030 --> 00:16:50,040
I don't think I'll be able to become Indian Bond.
234
00:16:50,190 --> 00:16:51,200
Yes?
235
00:16:54,030 --> 00:16:56,050
What are you doing here? -I'm here to serve you, sir.
236
00:16:56,060 --> 00:16:58,090
Mr. Ram is coming with his son by flight.
237
00:16:58,100 --> 00:16:59,170
We have to protect him.
238
00:16:59,190 --> 00:17:01,060
Tell me something. It's not raining.
239
00:17:01,080 --> 01:17:02,180
Then why have you worn this raincoat?
240
00:17:03,030 --> 00:17:06,050
This is not a raincoat, boss. It's my special invention.
241
00:17:06,069 --> 00:17:09,069
More advanced than James Bond. This is a magnetic outfit.
242
00:17:10,069 --> 00:17:12,140
What? Magnetic outfit? -Yes, sir.
243
00:17:12,160 --> 00:17:14,200
You will be stunned to hear its special qualities.
244
00:17:15,020 --> 00:17:19,200
All iron objects will stick to me. In this way we can save...
245
00:17:19,210 --> 00:17:21,069
...Mr. Ram Kumar Verma from the enemy's bullet.
246
00:17:21,089 --> 00:17:23,099
Because all the guns will stick to my outfit.
247
00:17:33,050 --> 00:17:36,000
Stop him! -What are you doing? I"m one amongst you.
248
00:17:36,030 --> 00:17:39,060
Look, this is a magnetic dress. I'll fire the gun. I'm telling you.
249
00:17:53,030 --> 00:17:54,110
This had to happen.
250
00:17:54,120 --> 00:17:59,200
The Mumbai-Bangalore flight 68158 is ready to take off.
251
00:18:00,020 --> 00:18:03,090
Passengers are requested to move towards the plane.
252
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Thank you.
253
00:18:08,050 --> 00:18:11,100
Yes, sir? -Ram Kumar Verma has arrived.
254
00:18:11,150 --> 00:18:13,230
Kill him. Okay, sir.
255
00:18:18,230 --> 00:18:20,120
Master!
256
00:18:50,130 --> 00:18:54,050
Dad, did you get hurt? -No. That man must be in a hurry.
257
00:18:54,060 --> 00:18:55,210
So, he must've pushed me. Anyway, let's go.
258
00:19:18,040 --> 00:19:21,050
Where is he? He's not to be seen. -Are you blind? Look behind.
259
00:19:22,060 --> 00:19:25,000
I'm not talking about Kartik. Where's that bodyguard?
260
00:19:25,020 --> 00:19:27,100
What! -Yes, sir. He had gone to the airport to receive you.
261
00:19:27,120 --> 00:19:29,160
Didn't he meet you? -Go and wash your face.
262
00:19:29,180 --> 00:19:31,070
You're always walking in sleep.
263
00:19:31,100 --> 00:19:33,220
I know I doze off every now and then but I talk sense.
264
00:19:33,240 --> 00:19:35,110
Trust me. A bodyguard is here to protect you.
265
00:19:35,130 --> 00:19:37,190
Bodyguard? -Yes, sir. -Why do I need a bodyguard?
266
00:19:37,200 --> 00:19:40,090
Dad, your life is in danger. He has brought a letter too.
267
00:19:40,100 --> 00:19:44,080
Yes. That's why I gave him the guest room.
268
00:19:45,030 --> 00:19:47,110
Don't you have any sense?
269
00:19:47,120 --> 00:19:50,030
You believed what a stranger said and allowed him to stay here!
270
00:19:51,080 --> 00:19:54,080
Hey! -Did the alarm.. No. I'm awake. Tell me.
271
00:19:54,100 --> 00:19:57,170
I don't need a bodyguard. As soon as he returns, tell him to leave.
272
00:19:57,180 --> 00:19:59,120
Got it? -Yes, sir.
273
00:20:02,100 --> 00:20:06,070
Oh God! -Don't pay heed to dad.
274
00:20:06,080 --> 00:20:10,130
Don't send him back. We, girls, need someone like him for yoga.
275
00:20:11,000 --> 00:20:13,020
I'll talk to dad. Okay?
276
00:20:17,000 --> 00:20:19,060
Father wants him to leave. Daughter wants him to stay.
277
00:20:19,080 --> 00:20:21,100
Well, it's time to doze off.
278
00:20:27,030 --> 00:20:29,100
Hello, Union leader. What are you doing here?
279
00:20:29,110 --> 00:20:30,150
Don't you go home after work?
280
00:20:32,030 --> 00:20:35,010
I had gone home. But madam called me back.
281
00:20:35,020 --> 00:20:36,080
That's why I'm here.
282
00:20:36,100 --> 00:20:39,190
But madam's room is that way. Mira's brother's room is over here.
283
00:20:41,020 --> 00:20:44,080
Well... -Don't make excuses. Don't you know woman is his weakness.
284
00:20:44,090 --> 00:20:46,160
He was sent away for this reason. Now he's back.
285
00:20:46,170 --> 00:20:48,010
What if he tries to beguile you?
286
00:20:48,030 --> 00:20:50,210
What did you say? Woman is his weakness? -Yes.
287
00:20:50,220 --> 00:20:51,230
In the school...
288
00:20:54,050 --> 00:20:59,000
In the school, he had cheated 20 girls and made them pregnant.
289
00:20:59,030 --> 00:21:02,100
When the girl's father was adamant to get them married...
290
00:21:02,110 --> 00:21:04,190
...master took him out of that trouble and sent him to Dubai.
291
00:21:05,020 --> 00:21:07,090
How does a bodyguard know about such personal matters?
292
00:21:07,200 --> 00:21:10,020
A bodyguard is not an ordinary person.
293
00:21:10,030 --> 00:21:14,150
A bodyguard finds all information about his master's friends and foes.
294
00:21:14,160 --> 00:21:16,110
Only then he's able to tackle his master's enemy.
295
00:21:16,130 --> 00:21:19,010
What if the enemy is powerful?
296
00:21:19,030 --> 00:21:23,110
In that case, we have to be more alert and tackle with our enemy.
297
00:21:23,120 --> 00:21:27,010
But why are you interested? -Animals make use of force.
298
00:21:27,020 --> 00:21:29,120
...by which they can rule over other animals.
299
00:21:30,050 --> 00:21:34,100
And what about humans? We must tackle humans with love...
300
00:21:34,110 --> 00:21:35,150
...not with power or force.
301
00:21:36,020 --> 00:21:40,190
Okay.. alright. Now stop lecturing me about love at this late hour.
302
00:21:40,200 --> 00:21:42,150
Please leave. Good night.
303
00:21:48,200 --> 00:21:50,240
Hey Kartik! -Come, Mira.
304
00:21:51,020 --> 00:21:53,210
Did you cheat on a girl?
305
00:21:55,020 --> 00:21:57,120
And then you deserted her and ran away to Dubai. Right?
306
00:21:58,020 --> 00:22:01,130
Who told you? -That girl called up and told me.
307
00:22:01,150 --> 00:22:04,060
That's not true. Someone's trying to mislead you, Mira.
308
00:22:04,070 --> 00:22:07,190
You're lying. I can call that girl over here right away.
309
00:22:07,210 --> 00:22:09,120
Mira, listen to me. -Shall I call her?
310
00:22:09,130 --> 00:22:11,200
Wait. -Ouch!
311
00:22:12,060 --> 00:22:15,170
Leave me.
312
00:22:17,030 --> 00:22:19,020
How dare you bite me!
313
00:22:19,040 --> 00:22:20,060
He's sure to go back to Dubai for a vacation.
314
00:22:21,030 --> 00:22:23,110
I won't spare you. -He will never mend his ways.
315
00:22:34,030 --> 00:22:37,000
No! No!
316
00:22:40,020 --> 00:22:43,100
Who's that?
317
00:22:44,050 --> 00:22:47,190
Rascal! You're trying to act smart. I'll remove your smartness.
318
00:22:49,030 --> 00:22:50,210
Come, I'll teach you a lesson.
319
00:22:52,050 --> 00:22:55,150
Hey! Stop it!
320
00:22:56,240 --> 00:22:58,070
Go home. I'll handle him.
321
00:22:58,080 --> 00:22:59,230
What have you done! He's my brother.
322
00:23:00,020 --> 00:23:03,150
What? -I'm Ram Kumar Verma's daughter Mira.
323
00:23:03,160 --> 00:23:06,000
Brother... Brother Kartik!
324
00:23:10,200 --> 00:23:15,010
Oh God! Go away! Before anyone sees you, go away.
325
00:23:15,030 --> 00:23:18,200
Brother Kartik! Why are you standing there? Run away!
326
00:23:20,100 --> 00:23:22,200
What's going on? Mira!
327
00:23:23,030 --> 00:23:24,120
What was this noise?
328
00:23:25,200 --> 00:23:29,220
Go away! If you're caught, they won't spare you. Go away!
329
00:23:30,030 --> 00:23:34,090
Mira! Mira!
330
00:23:35,020 --> 00:23:39,070
Oh no! Kartik, my son! How did this happen?
331
00:23:39,110 --> 00:23:41,070
Are you responsible for all this?
332
00:23:41,100 --> 00:23:44,080
Well... -What are you waiting for? Get some water.
333
00:23:45,020 --> 00:23:48,200
Kartik! Kartik, my son!
334
00:23:49,020 --> 00:23:50,140
Madam, sprinkle some water on his face. -Yes. Give it to me.
335
00:23:53,230 --> 00:23:56,100
Open your eyes, son. Kartik!
336
00:24:04,040 --> 00:24:06,090
What happened? Was it a bomb blast?
337
00:24:07,090 --> 00:24:11,000
Who did this to Kartik sir? -Sister Mira and sir were playing...
338
00:24:11,010 --> 00:24:12,030
...catch-catch in darkness.
339
00:24:12,050 --> 00:24:14,160
If you run in darkness, you're bound to trip.
340
00:24:14,200 --> 00:24:18,060
Shut up! They're not kids to fall down while playing.
341
00:24:19,050 --> 00:24:21,150
No, dad. I didn't trip by mistake.
342
00:24:21,160 --> 00:24:23,220
There was somebody who beat me up.
343
00:24:24,100 --> 00:24:27,130
What! Who can dare to beat you up in your own house?
344
00:24:27,220 --> 00:24:29,180
Who beat you up? Who was that person?
345
00:24:30,050 --> 00:24:32,140
It was me.
346
00:24:42,060 --> 00:24:46,100
Actually I saw both of them running. I thought he's a thief.
347
00:24:46,110 --> 00:24:47,180
So, I beat him up.
348
00:24:47,200 --> 00:24:53,080
You rascal! I had told you to sleep outside. Why did you...
349
00:24:53,090 --> 00:24:54,090
...enter the house?
350
00:24:54,100 --> 00:24:57,030
Do you know him? -He's that bodyguard of yours, sir.
351
00:24:57,070 --> 00:24:59,130
Hello, sir. I'm your bodyguard.
352
00:25:01,020 --> 00:25:03,020
Dad, let it be. It's not his fault.
353
00:25:03,030 --> 00:25:05,230
He took my joke seriously and beat up brother.
354
00:25:07,230 --> 00:25:11,040
I had told you, don't allow a stranger in this house.
355
00:25:11,050 --> 00:25:12,150
Look, he beat up your brother.
356
00:25:13,020 --> 00:25:15,100
Hey! Is this a bodyguards duty?
357
00:25:15,110 --> 00:25:17,200
I had told you I don't need a bodyguard. Send him back.
358
00:25:17,210 --> 00:25:19,230
If you can't follow my orders, you can leave. Idiot!
359
00:25:20,100 --> 00:25:23,010
Master... Please listen to me.
360
00:25:24,040 --> 00:25:27,030
Whoever you are, don't come back.
361
00:25:27,050 --> 00:26:29,110
Or else I will...
362
00:25:30,020 --> 00:25:31,040
Just leave.
363
00:25:38,020 --> 00:25:40,070
Dad... -Yes, child?
364
00:25:40,080 --> 00:25:43,150
Before leaving that bodyguard has left a letter for you.
365
00:25:43,160 --> 00:25:46,030
Throw it in the dustbin. -No, dad.
366
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
He says that he knows you very well.
367
00:25:48,020 --> 00:25:50,240
And he also said that you had named him.
368
00:25:51,020 --> 00:25:53,190
Bhoominath. -Bhoominath?
369
00:25:54,200 --> 00:25:58,150
Mr. Ram Kumar Verma, I'm Prakash Gupta from Mainkpur.
370
00:25:58,170 --> 00:26:01,070
The person bearing this letter is my son Bhoominath.
371
00:26:01,090 --> 00:26:04,000
He has been sent to you on the pretext of a lie that...
372
00:26:04,010 --> 00:26:05,020
...your life is in danger.
373
00:26:05,040 --> 00:26:08,150
I'm sorry but if we wouldn't do so, he wouldn't have agreed to leave.
374
00:26:08,170 --> 00:26:11,100
He just loiters around like loafers.
375
00:26:11,110 --> 00:26:13,110
You're the only one who can get him on the right tract.
376
00:26:13,120 --> 00:26:17,050
Please do this last favor on us. Thank you. Prakash Gupta.
377
00:26:17,060 --> 00:26:20,100
Where's Chandrakant? Tell him to get that boy back immediately.
378
00:26:21,000 --> 00:26:21,230
Hurry up!
379
00:26:44,050 --> 00:26:46,230
Hello. -Master, I'm Bhoomi speaking.
380
00:26:46,240 --> 00:26:50,180
Yes, Bhoomi? -Master, don't get in your car. There's a bomb in it.
381
00:26:50,190 --> 00:26:53,090
What did you say? -Sir, there's a bomb in your car.
382
00:26:53,100 --> 00:26:56,180
I can't hear you. -There's a bomb in your car.
383
00:26:56,200 --> 00:26:59,130
Please don't go there. -I can't hear you.
384
00:26:59,140 --> 00:27:01,010
I'll talk to you at home.
385
00:27:01,050 --> 00:27:04,130
No! Master! Master! Hello!
386
00:27:06,100 --> 00:27:08,220
Kartik, take your mother home. -Okay.
387
00:27:09,030 --> 00:27:10,060
I'll take the other car.
388
00:27:16,020 --> 00:27:18,130
Bhoomi! -Move aside, Master.
389
00:27:57,050 --> 00:27:58,050
Hey!
390
00:29:32,020 --> 00:29:33,120
Whom is he thrashing?
391
00:29:33,150 --> 00:29:36,050
Hey! Stop it!
392
00:29:41,030 --> 00:29:42,170
Mira!
393
00:29:59,230 --> 00:30:00,240
Come.
394
00:30:03,050 --> 00:30:05,200
Mom! -We didn't have a single enemy.
395
00:30:05,210 --> 00:30:07,150
But you've turned the entire villagers into barbarians.
396
00:30:07,170 --> 00:30:09,180
Before my husband sees you, get lost.
397
00:30:09,190 --> 00:30:11,190
Or else your dead body will leave this place.
398
00:30:12,040 --> 00:30:13,170
Let's go.
399
00:30:18,040 --> 00:30:22,050
Master, I think we must retreat, because we're at fault.
400
00:30:23,020 --> 00:30:27,090
Kartik's former girlfriend has committed suicide.
401
00:30:29,100 --> 00:30:33,120
Why should I forgive him? Will my daughter come back to life?
402
00:30:33,130 --> 00:30:35,180
Nor will it wash away your son's sins.
403
00:30:35,200 --> 00:30:39,110
I've already made it clear. It's not my son's fault.
404
00:30:39,130 --> 00:30:41,230
Your daughter was crazy about my son.
405
00:30:42,020 --> 00:30:44,110
She died due to her ego.
406
00:30:45,020 --> 00:30:48,230
By blaming my son, you want to destroy my entire family.
407
00:30:49,020 --> 00:30:51,110
We're civilized people but not cowards.
408
00:30:52,050 --> 00:30:54,170
He has cooled down my mind and brought me here.
409
00:30:55,040 --> 00:31:00,010
You better stop it. Otherwise if I loose my cool...
410
00:31:01,050 --> 00:31:03,210
I will surely avenge my daughter's death.
411
00:31:04,030 --> 00:31:06,230
Even if I have to cut your daughter into pieces.
412
00:31:16,040 --> 00:31:22,180
My pant is sexy. My moustache is sexy. My shirt is sexy too.
413
00:31:24,020 --> 00:31:25,100
How did he land here?
414
00:31:26,240 --> 00:31:30,100
Hey you! Stop!
415
00:31:30,120 --> 00:31:32,210
Don't soil that car.
416
00:31:33,200 --> 00:31:36,150
Wait, boss. You can hit me if you want to.
417
00:31:36,160 --> 00:31:39,100
But remember one thing. I've become the official son in law...
418
00:31:39,110 --> 00:31:40,110
...of this family.
419
00:31:40,230 --> 00:31:43,070
How did you become their son in law? -Trust me.
420
00:31:43,090 --> 00:31:48,120
Paro, come here. -Yes? -Tell him about our love story.
421
00:31:48,190 --> 00:31:52,010
Actually he had started flirting with me.
422
00:31:52,020 --> 00:31:54,100
Then even I started flirting with him. When sir found out...
423
00:31:54,110 --> 00:31:56,000
...about our affair, he suggested that we should get married...
424
00:31:56,010 --> 00:31:57,080
...and gave him a driver's job.
425
00:31:58,030 --> 00:31:59,230
He's a gone case. Poor thing!
426
00:31:59,240 --> 00:32:03,220
Are you searching something? -Hey jerk! Keep your mouth shut.
427
00:32:04,020 --> 00:32:06,000
Bodyguard, master wants to see you.
428
00:32:09,060 --> 00:32:12,100
Master, did you call for me? -Yes.
429
00:32:12,110 --> 00:32:15,150
Give your certificates and details to Kartik for college admission.
430
00:32:16,020 --> 00:32:18,110
I'll get your admission done in Mira's college.
431
00:32:19,000 --> 00:32:21,100
Why do you want to send me to college? It's useless.
432
00:32:22,000 --> 00:32:25,100
It was so tough to finish school. Now I want to stay away from books.
433
00:32:25,120 --> 00:32:28,090
We're not concerned about your studies. You're going to...
434
00:32:28,100 --> 00:32:29,100
...be Mira's bodyguard.
435
00:32:30,020 --> 00:32:33,100
Mira's bodyguard? -Yes. Mira and my daughter Madhu will...
436
00:32:33,110 --> 00:32:34,140
...resume college after vacation.
437
00:32:34,150 --> 00:32:37,080
As per master's orders, you will be their bodyguard.
438
00:32:40,200 --> 00:32:45,060
Master, don't take me wrong. I'm ready to be their bodyguard.
439
00:32:45,070 --> 00:32:47,220
But they are girls.
440
00:32:48,030 --> 00:32:51,210
Bhoomi, didn't you hear Devraj's warning?
441
00:32:53,030 --> 00:32:55,200
Alright. As you say.
442
00:32:57,200 --> 00:33:01,220
Chandrakant! -Did the alarm bell ring? -Arrange for his departure.
443
00:33:01,230 --> 00:33:06,040
Yes, sir. From now on you are their bodyguard.
444
00:33:06,050 --> 00:33:09,240
Paro, come here. That man standing outside is Paro's fiance.
445
00:33:13,030 --> 00:33:14,180
What's his name? -Amavasya.
446
00:33:14,200 --> 00:33:16,170
He will take you to the college everyday.
447
00:33:16,190 --> 00:33:19,010
Why give him the trouble? -Because two are better than one.
448
00:33:19,040 --> 00:33:23,000
And you all won't stay at the hostel but at sir's guest house.
449
00:33:27,050 --> 00:33:31,220
Hey you, listen carefully. Mira is already engaged.
450
00:33:32,000 --> 00:33:34,010
Don't forget this fact.
451
00:33:34,030 --> 00:33:36,140
Am I right? -Absolutely.
452
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Tell him not to act smart.
453
00:33:39,030 --> 00:33:40,160
His duty is to follow orders.
454
00:33:41,020 --> 00:33:45,180
Don't worry. I'll protect Mira like a robot.
455
00:33:45,200 --> 00:33:47,150
Like a perfect bodyguard.
456
00:33:56,220 --> 00:34:00,020
Every new student of our college is asked to..
457
00:34:00,030 --> 00:34:05,000
..welcome with a great round of applause, the king of kings...
458
00:34:05,010 --> 00:34:06,090
...the great scholar Bajirao Singham.
459
00:34:11,050 --> 00:34:15,120
Hello. Hi. -Hi -Don't stoop so low or else you will repent.
460
00:34:16,230 --> 00:34:19,010
This garland is too big for me.
461
00:34:19,030 --> 00:34:20,230
You should've checked its size.
462
00:34:21,230 --> 00:34:24,150
Oh God! You're putting so much weight on...
463
00:34:24,159 --> 00:34:27,000
...such small hands? Are you out of your mind!
464
00:34:27,179 --> 00:34:30,230
Oh God! One bud would be enough for me.
465
00:34:31,020 --> 00:34:33,020
You're making me do heavy weight jobs.
466
00:34:33,030 --> 00:34:34,090
Come on, pick it up and give it to me.
467
00:34:37,000 --> 00:34:38,219
Is this a bouquet or Lord Hanuman's mace?
468
00:34:46,090 --> 00:34:48,040
Curly hair. Very fair.
469
00:34:48,060 --> 00:34:50,210
Just a moment. Let me check around.
470
00:34:54,030 --> 00:34:55,230
There's no danger. You can come out.
471
00:35:15,020 --> 00:35:17,070
He's looking like a joker.
472
00:35:17,090 --> 00:35:19,210
Everyone's mocking at us.
473
00:35:19,230 --> 00:35:23,060
Let them mock. They should know that I'm your bodyguard.
474
00:35:23,080 --> 00:35:24,130
That's why I've worn this uniform.
475
00:35:26,030 --> 00:35:29,120
Hello. -Have you worn your uniform?
476
00:35:29,130 --> 00:35:31,190
Yes, madam. -Do you remember my warning?
477
00:35:32,030 --> 00:35:35,140
I hope all's well. Did you reach the college safely?
478
00:35:35,150 --> 00:35:39,000
Yes, madam. Mira and Madhu are heading towards their class.
479
00:35:39,020 --> 00:35:41,200
I'm with them. -Concentrate on your job. -As you say, madam.
480
00:35:47,060 --> 00:35:49,200
Stupid! Fool! Nonsense!
481
00:35:50,020 --> 00:35:53,120
Jerk! Were you doing your duty in a ladies toilet?
482
00:35:53,140 --> 00:35:57,000
Well sir... -No! Don't say a word.
483
00:35:57,020 --> 00:35:59,210
Were you guarding the toilet? -I know very well.
484
00:35:59,220 --> 00:36:01,240
In your previous college, you were a hooligan.
485
00:36:02,000 --> 00:36:04,060
But still I've allowed you in this college. Do you know why?
486
00:36:04,070 --> 00:36:06,040
On the basis of your marksheet.
487
00:36:07,050 --> 00:36:09,100
If you would pay more attention to your studies...
488
00:36:09,110 --> 00:36:11,170
...you could've become the topper of the university.
489
00:36:14,030 --> 00:36:17,050
You still have a chance to come in the merit list.
490
00:36:17,060 --> 00:36:19,240
This fool is divulging all my secrets.
491
00:36:20,240 --> 00:36:23,000
Looking at your record, I'm sparing you this time.
492
00:36:23,020 --> 00:36:24,170
Or else I would dismiss you. Got it?
493
00:36:25,110 --> 00:36:28,080
Will you ever go to the ladies toilet by mistake?
494
00:36:28,090 --> 00:36:29,200
Unless you tell me, I won't go in there.
495
00:36:29,210 --> 00:36:31,050
Okay, go. -Where, in the ladies toilet?
496
00:36:31,060 --> 00:36:33,000
Go to your class, you intelligent fool!
497
00:36:33,020 --> 00:36:36,030
Okay, sir. -I've had enough of this boy!
498
00:36:38,030 --> 00:36:39,100
Now what is he upto?
499
00:36:40,030 --> 00:36:43,120
Due to my height, everyone has to bow down to talk to me.
500
00:36:51,040 --> 00:36:54,200
Good morning, sir.
501
00:36:56,050 --> 00:36:58,200
Good morning! Good morning!
502
00:37:02,100 --> 00:37:04,140
Sit down! Sit down!
503
00:37:08,060 --> 00:37:10,060
Bhoomi, why are you standing? Sit down.
504
00:37:10,070 --> 00:37:14,180
No, I can't. -Good morning, sir. -Good morning, sir.
505
00:37:14,190 --> 00:37:18,000
Good morning to all of you. -Sit down.
506
00:37:19,030 --> 00:37:21,170
Please sit down.
507
00:37:22,030 --> 00:37:24,080
Sit down.
508
00:37:26,020 --> 00:37:28,170
Hello! Should I write it on the board for you?
509
00:37:28,190 --> 00:37:32,090
Sorry, sir. -Why? Do you have some problem?
510
00:37:32,100 --> 00:37:34,000
No, sir. -Then what is it?
511
00:37:34,040 --> 00:37:36,180
Sir, I can't sit. I'm a bodyguard.
512
00:37:38,040 --> 00:37:40,090
A bodyguard never sits, sir.
513
00:37:41,020 --> 00:37:44,070
Quiet everybody! -Outstanding!
514
00:37:48,050 --> 00:37:50,100
Bodyguard? What's your name?
515
00:37:54,050 --> 00:37:56,150
Do you want me to order some sweets for you?
516
00:37:56,170 --> 00:38:00,120
Bhoominath, sir! -Look, I don't care who you are...
517
00:38:00,130 --> 00:38:02,140
...either get out of my class or sit down.
518
00:38:03,050 --> 00:38:07,100
Bhoomi, please!
519
00:38:07,230 --> 00:38:13,000
Oh God! -Sorry! -Don't play with him.
520
00:38:13,030 --> 00:38:14,130
Move!
521
00:38:14,140 --> 00:38:20,120
Okay. According to an old finding, it has been said that..
522
00:38:20,140 --> 00:38:26,050
..attraction is the main reason behind loss of concentration.
523
00:38:26,240 --> 00:38:29,130
Mira, who had said this?
524
00:38:32,180 --> 00:38:34,090
Come on, tell me his name.
525
00:38:34,110 --> 00:38:37,100
Sir... -Pay attention in the class.
526
00:38:37,120 --> 00:38:39,010
Don't look here and there.
527
00:38:39,030 --> 00:38:41,120
Do you attend college to study or to do fashion show?
528
00:38:42,020 --> 00:38:45,130
Don't just stand there. Answer my question. Who had said it?
529
00:38:46,050 --> 00:38:49,160
Sir, Bhaskaracharya was the founder of this theory.
530
00:38:49,170 --> 00:38:52,130
But people are crazy about Newton. That's what I've studied, sir.
531
00:38:55,020 --> 00:38:58,220
Silence! I had asked this question to Mira. Are you Mira?
532
00:38:58,230 --> 00:39:01,050
It's not important whom you asked. It's important to get an answer.
533
00:39:04,020 --> 00:39:07,200
Shut up and leave my class. Didn't you hear me?
534
00:39:08,020 --> 00:39:10,130
Sir!
535
00:39:12,010 --> 00:39:12,230
Oh God!
536
00:39:14,020 --> 00:39:17,150
Mira, sit down. So, where were we...
537
00:39:21,050 --> 00:39:24,190
Oh no! He's here to protect Mira. But who will protect us?
538
00:39:25,020 --> 00:39:27,130
That's why I had told you to befriend Bhoomi.
539
00:39:27,140 --> 00:39:31,150
But he stays away from me. Mira, if you want to get rid of him...
540
00:39:31,160 --> 00:39:35,110
...I can't do anything. Girls, one of you will have to keep him engaged.
541
00:39:36,030 --> 00:39:37,240
...in your fake love. -Fake love? -Yes.
542
00:39:38,020 --> 00:39:41,140
Give it a try, baby. -What if he doesn't like our face?
543
00:39:41,150 --> 00:39:44,110
It won't be face to face love. It'll be a phone love story.
544
00:39:45,020 --> 00:39:47,180
Your mom gives you a phone recharge allowance, isn't it?
545
00:39:47,190 --> 00:39:50,170
If not, then give him missed calls.
546
00:39:50,240 --> 00:39:53,000
But don't do video calling. Okay?
547
00:39:53,030 --> 00:39:55,180
Keep quiet. This love idea is bullshit.
548
00:39:55,200 --> 00:39:57,180
Just convince him to change his uniform. That'll be more than enough.
549
00:39:58,020 --> 00:39:59,100
Think of an idea.
550
00:40:00,020 --> 00:40:03,220
Idea! -I'm jealous to see this uniform of yours.
551
00:40:03,230 --> 00:40:06,220
You don't allow me to wear it. At least give me a chance to iron it.
552
00:40:06,230 --> 00:40:10,120
Boss.. -Buzz off! -Boss, go and take a bath.
553
00:40:10,130 --> 00:40:12,120
Meanwhile I'll iron... -Mind your own business!
554
00:40:12,130 --> 00:40:13,240
That's what I'm doing. -Just buzz off!
555
00:40:14,020 --> 00:40:16,170
Just wait and watch!
556
00:40:18,030 --> 00:40:20,240
Look at the way he's folding it. He's a professional.
557
00:40:21,020 --> 00:40:26,090
But this James Bond won't let me become the Indian Bond.
558
00:40:26,110 --> 00:40:29,030
I'll have to try other tricks.
559
00:40:42,100 --> 00:40:44,010
Something's burning.
560
00:40:44,100 --> 00:40:45,240
What's burning?
561
00:40:56,200 --> 00:40:58,050
Oh no!
562
00:40:59,030 --> 00:41:00,130
Who must've done it?
563
00:41:01,030 --> 00:41:04,110
Once I find the culprit, I won't spare him.
564
00:41:16,040 --> 00:41:20,020
Who's shouting? -You burned my uniform.
565
00:41:20,030 --> 00:41:21,020
I'll make your life miserable.
566
00:41:24,050 --> 00:41:27,140
Stop him. Bhoomi!
567
00:41:31,030 --> 00:41:33,170
What's going on? You both are grown ups and yet fighting like kids!
568
00:41:33,190 --> 00:41:36,010
I'm not fighting with him. I was sleeping.
569
00:41:36,030 --> 00:41:38,080
He put the hit iron on my back.
570
00:41:38,100 --> 00:41:40,130
Look at my poor ass. It's in a miserable condition.
571
00:41:41,020 --> 00:41:42,230
Ladies, have a close look.
572
00:41:44,040 --> 00:41:46,220
Shameless! You're showing your ass to these girls!
573
00:41:47,030 --> 00:41:49,080
Sharing lessens your agony. I'm just sharing my agony with them.
574
00:41:49,100 --> 00:41:53,000
If you're feeling awkward, close your eyes. And tell him not...
575
00:41:53,010 --> 00:41:54,090
...to do this to me again.
576
00:41:54,100 --> 00:41:57,110
So, you're innocent, are you? -Yes. -I'll tell them what you did.
577
00:41:57,130 --> 00:42:00,170
What have I done? -Who did this to my uniform? -What?
578
00:42:00,190 --> 00:42:03,060
Tell me. Can I guard anyone's body in this uniform?
579
00:42:05,040 --> 00:42:08,150
I can't even turn this pant into an underwear. At least it would...
580
00:42:08,160 --> 00:42:09,160
...be useful in some way. Idiot!
581
00:42:09,170 --> 00:42:12,100
Yes, boss. You're right. Who's the idiot who has done this?
582
00:42:12,110 --> 00:42:14,110
Answer me. -It's you. Who else would do it? -No!
583
00:42:14,120 --> 00:42:17,100
I was fast asleep. -He's the one. Trust me.
584
00:42:21,020 --> 00:42:25,090
Look boss, it's okay if you don't want to make me the Indian Bond.
585
00:42:25,100 --> 00:42:31,080
But if you abuse me in front of everyone, I'll commit suicide.
586
00:42:31,100 --> 00:42:34,090
Hey! Do you know what all you do while sleep walking?
587
00:42:34,120 --> 00:42:37,030
Really? Do I sleep walk? -Enough! Stop it!
588
00:42:37,040 --> 00:42:39,040
Why are you creating a scene for this pant? -What will I wear...
589
00:42:39,050 --> 00:42:40,060
...tomorrow in the college?
590
00:42:40,080 --> 00:42:42,170
Such a small problem! Don't you have another trouser?
591
00:42:42,190 --> 00:42:46,050
But that's my uniform. -Are you a school boy to wear a uniform?
592
00:42:46,060 --> 00:42:48,090
She's right. Why do you need to wear a uniform in college?
593
00:42:48,100 --> 00:42:51,100
Wear some decent stuff.
594
00:42:51,130 --> 00:42:53,130
Be alert! Officer!
595
00:42:54,030 --> 00:42:56,040
You jerk! -Enough! Switch off the lights and go to sleep.
596
00:42:56,060 --> 00:42:57,120
Let's go.
597
00:43:04,190 --> 00:43:06,170
No uniform hassle anymore!
598
00:43:10,060 --> 00:43:14,090
What are you searching for? -There should be one more iron over here.
599
00:43:14,100 --> 00:43:16,240
Another iron? -Yes. Have a look.
600
00:43:17,020 --> 00:43:20,060
There are two holes but only one iron.
601
00:43:20,070 --> 00:43:22,170
I'm sure two irons have been used in this case.
602
00:43:22,180 --> 00:43:24,030
The other iron must be somewhere around.
603
00:43:24,040 --> 00:43:26,000
Shall I make another hole on your back?
604
00:43:26,020 --> 00:43:28,180
What language is this? Oh God!
605
00:43:29,050 --> 00:43:34,160
One moment, boss. Look, you've already burned my background.
606
00:43:34,170 --> 00:43:37,190
Now if you want to burn anything else, take my permission.
607
00:43:39,030 --> 00:43:43,100
I'm his junior officer. Why would he take permission from me!
608
00:43:44,040 --> 00:43:45,240
How much more would you stoop down, sir?
609
00:43:48,100 --> 00:43:52,100
Boss didn't let me sleep inside. Please let me sleep over here.
610
00:43:53,060 --> 00:43:57,160
Sister Mira... Sister Madhu, it's me. Open the door.
611
00:43:58,020 --> 00:44:00,010
Will you break the door? What's the emergency?
612
00:44:00,050 --> 00:44:02,220
Come here quickly. -What's wrong with her?
613
00:44:04,050 --> 00:44:05,220
Have a look.
614
00:44:06,020 --> 00:44:08,070
The tailor couldn't give me a proper fit as he was in sleep.
615
00:44:08,090 --> 00:44:10,130
It's a bit loose.
616
00:44:10,150 --> 00:44:13,200
He didn't let the tailor sleep all night and now he's...
617
00:44:13,210 --> 00:44:15,020
...complaining about the poor fitting.
618
00:44:15,030 --> 00:44:16,120
Poor tailor!
619
00:44:17,120 --> 00:44:20,060
Where did you get this uniform from?
620
00:44:20,080 --> 00:44:23,060
He made the tailor stitch it for him last night.
621
00:44:23,070 --> 00:44:25,060
Don't blabber. Why aren't you ready as yet?
622
00:44:25,070 --> 00:44:27,130
Madhu, hurry up. Go and get ready.
623
00:44:28,030 --> 00:44:30,210
What hurry up! You've already answered nature's call but I still have to.
624
00:44:33,030 --> 00:44:36,030
Don't blabber so much. -What? -Didn't you hear? Hurry up!
625
00:44:36,040 --> 00:44:38,190
What hurry up! -Come on, make it fast.
626
00:44:38,200 --> 00:44:42,000
I've not got nature's call yet. What can I do? Nobody in this...
627
00:44:42,010 --> 00:44:43,040
...world has control over it.
628
00:44:43,050 --> 00:44:45,160
Go get a bucket of water for me. Hurry up!
629
00:44:46,040 --> 00:44:47,120
I've to go for nature's call.
630
00:44:51,090 --> 00:44:53,080
Ram Kumar Verma's daughter has arrived.
631
00:44:53,090 --> 00:44:55,120
She is accompanied by her bodyguard.
632
00:44:56,020 --> 00:44:59,170
Hey look! Mira, a blind man is walking behind you.
633
00:44:59,190 --> 00:45:02,050
Hold his hand or else he'll fall down.
634
00:45:02,070 --> 00:45:05,200
Bhoomi, why don't you take your sun glasses off?
635
00:45:05,210 --> 00:45:07,210
No. I don't want anybody to know where I'm looking at.
636
00:45:08,030 --> 00:45:10,150
Hey Bodyguard... -Let's play a prank on him.
637
00:45:16,050 --> 00:45:18,130
Get out of my way!
638
00:45:19,020 --> 00:45:21,080
Hey Mira, I'm waiting for you since when.
639
00:45:21,090 --> 00:45:24,040
Give her the stuff. -Here you are.
640
00:45:26,050 --> 00:45:27,130
How is it? -It's cool.
641
00:45:29,060 --> 00:45:30,160
Greetings. -God bless you.
642
00:45:30,170 --> 00:45:32,190
Oh! She has worn a veil. Greetings!
643
00:45:33,030 --> 00:45:34,190
It's so confusing.
644
00:45:35,050 --> 00:45:38,050
Madhu, where's Mira? -She's inside.
645
00:45:38,060 --> 00:45:39,020
She'll take a minute.
646
00:45:40,120 --> 00:45:54,010
Mira, will you come out? Or shall I come inside?
647
00:46:01,030 --> 00:46:03,180
Mira... Mira...
648
00:46:04,050 --> 00:46:06,130
Where has she gone?
649
00:46:08,020 --> 00:46:11,090
Hey! -I never expected you in this place.
650
00:46:11,100 --> 00:46:13,030
Stupid! Idiot! Nonsense! Fool!
651
00:46:13,040 --> 00:46:14,100
Never mind, sir! It's okay. I know you're the principal but...
652
00:46:14,110 --> 00:46:15,130
...even you have feelings, don't you?
653
00:46:15,140 --> 00:46:17,220
I'm doing my duty. I'm looking out for Mira.
654
00:46:20,060 --> 00:46:23,110
Why does this fool always enter the ladies toilet?
655
00:46:23,120 --> 00:46:25,000
I'm sure there's some mystery behind it.
656
00:46:26,020 --> 00:46:29,180
Jerk! Get out! This is a ladies toilet! -Sorry! Sorry!
657
00:46:30,030 --> 00:46:32,050
I'm lucky nobody saw me.
658
00:46:51,000 --> 00:46:52,220
Why did you stop? Carry on.
659
00:46:53,050 --> 00:46:55,110
Stop! Is that how you dance?
660
00:46:57,060 --> 00:47:00,090
Shake your waist. Lovely!
661
00:47:05,020 --> 00:47:08,220
Jerk! Are you here to teach them dance or to enjoy yourself?
662
00:47:09,020 --> 00:47:12,080
You're flirting with these girls. Jerk!
663
00:47:12,110 --> 00:47:15,150
Get lost! -Bhoomi, why did you intervene?
664
00:47:16,040 --> 00:47:19,190
Don't you know what he was doing while teaching you?
665
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Didn't you notice it?
666
00:47:21,020 --> 00:47:22,160
Why didn't you give him a slap?
667
00:47:22,180 --> 00:47:24,190
It's okay you hit him for his misbehaviour. But why did you..
668
00:47:24,200 --> 00:47:25,200
..drive him away?
669
00:47:26,000 --> 00:47:27,120
Now who will teach us dance?
670
00:47:28,030 --> 00:47:29,210
Come on, girls. Let's go.
671
00:47:36,030 --> 00:47:37,200
Hey! Catch that girl.
672
00:47:41,100 --> 00:47:43,020
Madhu, go home.
673
00:49:52,100 --> 00:49:55,000
Don't kill me. I'm Devrajan's aide.
674
00:49:55,020 --> 00:49:56,090
He gave me orders to do so.
675
00:50:05,230 --> 00:50:09,200
Where's Devraj? -Don't hit me. He's in the U.S. Trust me.
676
00:50:10,000 --> 00:50:13,220
He's in the U.S.! He gave us a contract to kill that girl...
677
00:50:13,230 --> 00:50:16,150
...and left for the U.S. -He won't come back.
678
00:50:18,000 --> 00:50:21,040
I don't want to see Devraj around. Give him this message.
679
00:50:30,040 --> 00:50:33,160
Mira! -Dad! -Are you alright?
680
00:50:33,170 --> 00:50:37,220
Did you get hurt? -No, mom. I'm absolutely fine.
681
00:50:38,020 --> 00:50:39,040
Bhoomi saved me.
682
00:50:49,020 --> 00:50:53,020
Bhoomi, I sent my daughters here because I've faith in you.
683
00:50:53,040 --> 00:50:56,010
Just as your father sent you here because he has faith in me.
684
00:50:56,180 --> 00:51:00,160
You shouldn't fight. But I gave you this job.
685
00:51:01,020 --> 00:51:03,170
But if anything of such sort happens, call me. -Yes, master.
686
00:51:03,230 --> 00:51:05,000
I'll handle the case. -Okay.
687
00:51:05,020 --> 00:51:06,160
You won't fight.
688
00:51:06,170 --> 00:51:08,110
Just concentrate on your studies.
689
00:51:08,130 --> 00:51:11,050
Not only that but keep a watch on these girls too.
690
00:51:11,230 --> 00:51:13,210
From now on this is your duty. -As you say, sir.
691
00:51:22,000 --> 00:51:24,240
The source from which Shakespeare derived the story of...
692
00:51:26,040 --> 00:51:30,020
...Macbeth is Holinshed's chronicles of England.
693
00:51:32,020 --> 00:51:37,080
Mira... -Sorry! I'm very sleepy. Shall we continue tomorrow?
694
00:51:37,100 --> 00:51:41,180
Okay. Go to sleep. Good night. -Thank you. Good night.
695
00:51:43,030 --> 00:51:47,040
Let's go to bed. -Madhu, I want both of you here at 4 a.m.
696
00:51:48,020 --> 00:51:50,170
4 a.m.! But I won't be through with my work by 4 a.m. Sit down.
697
00:51:51,200 --> 00:51:54,100
What happened? -Nothing. You dictate. We'll write the notes. Okay?
698
00:51:56,020 --> 00:51:58,130
Now what? You were feeling very sleepy, isn't it?
699
00:51:58,150 --> 00:52:01,100
Don't look at her. Go to bed. We'll continue tomorrow morning.
700
00:52:01,230 --> 00:52:03,230
Finally he's done. Let's get started with our job.
701
00:52:04,020 --> 00:52:06,060
Let's continue tomorrow morning, my foot!
702
00:52:06,090 --> 00:52:10,210
Hey! Where are you going? -Just playing a game with her.
703
00:52:10,230 --> 00:52:14,030
Where did she go? Oh no! This door is also closed.
704
00:52:14,040 --> 00:52:16,210
It's open. I better go to bed.
705
00:52:17,030 --> 00:52:21,100
Oh no! It's really unfair of dad. I wanted to get rid of Bhoomi...
706
00:52:21,110 --> 00:52:22,200
...but dad made him our teacher.
707
00:52:22,210 --> 00:52:24,090
He looks more like a headmaster.
708
00:52:24,110 --> 00:52:27,020
Earlier he was a sweet boy who would be concerned about us.
709
00:52:27,040 --> 00:52:29,130
But now he has turned into a rude military officer.
710
00:52:30,020 --> 00:52:31,230
I'm really fed up of his perfect Hindi language.
711
00:52:32,100 --> 00:52:36,070
Where are you going? Madhu, think of an idea to fix him.
712
00:52:37,030 --> 00:52:40,020
Think of an idea. -Don't waste time. Go to your bed.
713
00:52:40,040 --> 00:52:41,160
We have to get up at 4 a.m.
714
00:52:42,020 --> 00:52:45,150
Oh no! -You were right. Nobody can change him. There's no use trying.
715
00:52:45,160 --> 00:52:47,240
Remember what lilliput had said in the college?
716
00:52:48,000 --> 00:52:50,220
We should trap Bhoomi in fake love. Did anyone try this idea?
717
00:52:51,020 --> 00:52:55,200
Nobody tried. Forget love, no girl wants to stand near him.
718
00:52:56,030 --> 00:52:57,160
Shall I give it a try?
719
00:52:58,020 --> 00:53:01,000
Don't even think about it. If you get caught, you will land in problem.
720
00:53:01,100 --> 00:53:04,070
He won't be able to recognize me. -Do you think he's a fool?
721
00:53:05,030 --> 00:53:07,210
Look, the caller id of my phone is restricted.
722
00:53:08,020 --> 00:53:10,010
If I make a call, the recipient won't get my number.
723
00:53:10,030 --> 00:53:12,100
This is a private number. He'll never come to know who I am.
724
00:53:13,030 --> 00:53:14,150
How will you modify your voice?
725
00:53:15,020 --> 00:53:17,030
I can modify it whenever I want.
726
00:53:17,050 --> 00:53:20,120
Can you modify your voice? Show me how.
727
00:53:23,050 --> 00:53:28,110
Hello. Bhoominath. I'm a big fan of yours.
728
00:53:29,020 --> 00:53:32,230
How are you? -Now tell me, would he be able to figure out?
729
00:53:33,030 --> 00:53:35,010
No. He'll never be able to figure out.
730
00:53:35,030 --> 00:53:37,180
How did you do that? -I'm a talented girl.
731
00:53:39,030 --> 00:53:41,100
Mira, it's not a joke. Think twice.
732
00:53:41,240 --> 00:53:43,220
I told you, he won't be able to figure out my voice.
733
00:53:51,020 --> 00:53:53,100
Who's this?
734
00:53:55,020 --> 00:53:58,090
Hello. Who's that?
735
00:53:59,020 --> 00:54:02,150
Hello! Hello!
736
00:54:02,170 --> 00:54:04,240
Is your throat choked? Hello!
737
00:54:11,030 --> 00:54:13,030
Hey Mira!
738
00:54:22,020 --> 00:54:25,020
Hello! Why don't you speak?
739
00:54:25,040 --> 00:54:27,020
If you don't want to talk, why are you calling me?
740
00:54:27,040 --> 00:54:28,160
Hang up!
741
00:54:31,060 --> 00:54:33,160
I wonder who this idiot it!
742
00:54:35,090 --> 00:54:37,180
Who is it? -Bhoominath.
743
00:54:37,220 --> 00:54:40,000
Who's Bhoominath? -Your father!
744
00:54:40,020 --> 00:54:42,100
Boss, I'm not asking about you. Who was on the line?
745
00:54:42,120 --> 00:54:44,090
Even I want to know but nobody answered back.
746
00:54:44,110 --> 00:54:46,170
Call back on the same number. Don't you have enough balance?
747
00:54:46,190 --> 00:54:48,170
It didn't show any number. -Oh! There was no number.
748
00:54:49,020 --> 00:54:51,200
You don't worry. Tomorrow this Indian James Bond will see.
749
00:54:51,210 --> 00:54:52,150
Don't worry!
750
00:54:55,040 --> 00:55:00,100
Wait, boss. I can make a dumb speak. Then why not this caller!
751
00:55:00,110 --> 00:55:03,030
I'll find out who is on the line. Let me see.
752
00:55:03,050 --> 00:55:06,200
Hello. -Hello.
753
00:55:07,040 --> 00:55:10,060
Boss, there's a girl on the line.. that too alone.
754
00:55:10,080 --> 00:55:12,150
Girl? Who is she?
755
00:55:12,170 --> 00:55:14,010
Ask her which number is she calling from.
756
00:55:16,020 --> 00:55:20,020
Hello. Who are you and which number are you calling from?
757
00:55:21,020 --> 00:55:24,240
Is that Bhoominath's number? -Yes, it is.
758
00:55:25,000 --> 00:55:27,190
But right now I'm on the line. Who are you?
759
00:55:29,020 --> 00:55:30,230
I'm his lover.
760
00:55:32,060 --> 00:55:33,200
Boss, your lover is on the line.
761
00:55:33,230 --> 00:55:36,010
Why is your lover calling on my pbone?
762
00:55:36,030 --> 00:55:38,220
Boss, she's your lover. She's sure to call on your phone.
763
00:55:39,000 --> 00:55:40,070
My girlfriend calls up on the landline.
764
00:55:40,100 --> 00:55:42,230
Give me the phone. I'll fix her. Hey! Who are you?
765
00:55:43,030 --> 00:55:44,120
Are you making fake calls for fun?
766
00:55:44,140 --> 00:55:46,030
I'll thrash you from the phone itself. Hang up!
767
00:55:46,120 --> 00:55:49,050
Boss! This isn't a coconut that you're breaking.
768
00:55:49,060 --> 00:55:51,070
Abraham Lincoln had invented it with great difficulty.
769
00:55:52,040 --> 00:55:54,190
Was it Abraham Lincoln or Abdul Kalaam?
770
00:55:56,030 --> 00:55:58,170
My idea worked. Now I can sleep peacefully.
771
00:55:58,190 --> 00:56:00,150
I'll carry on the rest tomorrow. Good night.
772
00:56:09,230 --> 00:56:12,210
Madhu! Mira!
773
00:56:18,030 --> 00:56:20,200
Open the door. -I'm coming.
774
00:56:23,090 --> 00:56:25,000
Good morning. -Good morning. -Get ready and come...
775
00:56:25,010 --> 00:56:26,010
...downstairs for your studies.
776
00:56:27,170 --> 00:56:29,130
Mira, get up.
777
00:56:29,140 --> 00:56:32,110
Mira, get up. -Come on, Mira. Hurry up!
778
00:56:32,120 --> 00:56:34,070
Don't cause delay. Get up at once.
779
00:56:34,090 --> 00:56:37,010
Come on! Good! Hurry up!
780
00:56:38,030 --> 00:56:39,230
He's disgusting!
781
00:56:51,090 --> 00:56:55,190
Mira, get ready or else that headmaster will eat your brains.
782
00:56:58,020 --> 00:57:01,080
King Lear's opening scene has also got it's own importance.
783
00:57:02,000 --> 00:57:03,200
Let's see how Shakespeare opens the door.
784
00:57:04,040 --> 00:57:07,120
King Lear is a tragical drama of this author.
785
00:57:08,020 --> 00:57:11,040
As the opening scene describes the partition of the kingdom..
786
00:57:11,200 --> 00:57:14,120
It's about the... -Partition of the kingdom.
787
00:57:14,130 --> 00:57:15,230
Yes. Come on, take notes.
788
00:57:18,030 --> 00:57:22,190
The whole play takes off from a funny love test.
789
00:57:24,020 --> 00:57:29,010
I repeat. The whole play takes off from a funny love test.
790
00:57:36,030 --> 00:57:39,110
The whole play takes off from a funny love test.
791
00:57:41,020 --> 00:57:42,050
The question...
792
00:57:49,200 --> 00:57:52,040
The whole play takes off from a funny love test.
793
00:57:52,200 --> 00:57:53,240
The question...
794
00:57:55,050 --> 00:57:58,040
Take the call. Or else it'll ring again and again.
795
00:57:58,080 --> 00:58:01,160
It's okay. Let it ring. It's not an important call.
796
00:58:02,000 --> 00:58:02,210
It's a wrong number.
797
00:58:02,230 --> 00:58:04,140
So, take notes.
798
00:58:05,030 --> 00:58:07,060
The whole play takes off from a funny...
799
00:58:08,100 --> 00:58:11,090
Another call! -Why don't you switch off your phone? -No.
800
00:58:11,120 --> 00:58:13,170
Master had told me never to switch off my phone.
801
00:58:15,000 --> 00:58:16,060
Good! It has stopped ringing.
802
00:58:16,090 --> 00:58:18,000
The whole play takes.. -Don't repeat the same sentence...
803
00:58:18,010 --> 00:58:19,190
...over and again. We've noted it down.
804
00:58:20,020 --> 00:58:23,000
Oh sorry! The question is regarding impending divisions...
805
00:58:23,010 --> 00:58:24,060
...of the kingdom.
806
00:58:24,100 --> 00:58:26,150
Impending divisions of the...
807
00:58:31,240 --> 00:58:34,220
That's enough for today. You can go.
808
00:58:35,030 --> 00:58:37,080
Leave at once. I said, leave.
809
00:58:44,040 --> 00:58:46,140
Hey! Why are you harassing me...
810
00:58:47,030 --> 00:58:49,000
Hello! Hello!
811
00:58:52,020 --> 00:58:57,040
You hung up! If you call me again, I swear by your only dad...
812
00:58:57,060 --> 00:58:58,210
...I'll enter the phone and thrash you.
813
00:59:03,040 --> 00:59:05,090
Did you see? My trick worked.
814
00:59:05,100 --> 00:59:07,000
That was too much, Mira.
815
00:59:08,050 --> 00:59:10,120
Now I can sleep peacefully.
816
00:59:11,020 --> 00:59:12,140
Bye!
817
00:59:14,040 --> 00:59:17,090
Mira, how long will you stay on bed? Wake up. Get ready.
818
00:59:18,090 --> 00:59:21,110
Why do you wake up so early? -I didn't wake up early.
819
00:59:21,120 --> 00:59:22,170
Do you know what time it is?
820
00:59:23,100 --> 00:59:26,230
Your bodyguard is ready in his uniform since 7 a.m.
821
00:59:28,020 --> 00:59:29,180
This is too much! I'll have to do something about it.
822
00:59:29,200 --> 00:59:31,000
To hell with his uniform!
823
00:59:36,100 --> 00:59:40,180
Parvati Nambiar... Boss, I could read English.
824
00:59:40,200 --> 00:59:43,120
It's some Parvati Nambiar's call.
825
00:59:43,200 --> 00:59:45,150
It's her call again!
826
00:59:45,160 --> 00:59:48,020
Who's Parvati Nambiar? -It's not Parvati Nambiar, you fool!
827
00:59:48,030 --> 00:59:49,080
It's a private number. -Oh!
828
00:59:49,090 --> 00:59:51,200
It's perhaps written in French. -She's the same girl.
829
00:59:52,020 --> 00:59:55,010
Good you called up. I was waiting for your call.
830
00:59:55,020 --> 00:59:57,020
Boss, your incoming is free. Press the green button.
831
00:59:57,030 --> 00:59:58,160
Yeah, I know. You may go.
832
01:00:00,030 --> 01:00:02,090
Stupid! Idiot! -Did you call me, boss?
833
01:00:02,100 --> 01:00:04,100
Shameless! -Okay! He didn't call me. -If you have guts...
834
01:00:04,110 --> 01:00:06,060
...come face to face with me. I'll fix you.
835
01:00:06,230 --> 01:00:11,090
My problem can't be fixed. I'm crazy about you.
836
01:00:12,020 --> 01:00:16,010
What nonsense! -Your uniform, cap, cool glasses..
837
01:00:16,020 --> 01:00:19,030
...your style... I just love it.
838
01:00:20,240 --> 01:00:22,120
You're my hero.
839
01:00:22,130 --> 01:00:25,070
Am I a hero? Which hero?
840
01:00:25,080 --> 01:00:28,130
Mind you! I wear a uniform to stay away from girls like you.
841
01:00:30,030 --> 01:00:34,120
If a crazy girl like you calls me up and says that she loves me...
842
01:00:34,130 --> 01:00:36,000
...do you think I'll get carried away?
843
01:00:36,050 --> 01:00:39,130
If you call up again, I'll disconnect your line permanently.
844
01:00:39,150 --> 01:00:42,100
Do you know who I am? -I don't care who you are.
845
01:00:42,110 --> 01:00:44,020
Go to hell! Hang up!
846
01:00:44,050 --> 01:00:45,210
Idiot!
847
01:00:48,020 --> 01:00:52,000
What happened? -Now if he wears his uniform that means...
848
01:00:52,010 --> 01:00:53,040
...my call had no effect on him.
849
01:00:53,080 --> 01:00:57,150
But if he doesn't wear his uniform that means I've trapped him.
850
01:00:59,030 --> 01:01:02,160
Hey! Listen... Where are you? Listen to me. -Yes? What is it?
851
01:01:02,170 --> 01:01:04,080
The bodyguard has taken off his uniform.
852
01:01:04,110 --> 01:01:07,050
Taken it off? Are you interested in watching other men?
853
01:01:07,060 --> 01:01:09,050
The window was open. So I saw him. -You saw him?
854
01:01:09,070 --> 01:01:10,170
I saw him top to bottom.
855
01:01:11,020 --> 01:01:14,160
First of all you saw him changing clothes from the window.
856
01:01:14,170 --> 01:01:17,020
On top of that you have the nerve of telling me this!
857
01:01:17,030 --> 01:01:20,050
I won't spare you! -Corrupt mind! I didn't see him naked.
858
01:01:20,070 --> 01:01:23,160
I don't believe you. What had he worn?
859
01:01:23,200 --> 01:01:25,150
Why are you looking over there?
860
01:01:34,050 --> 01:01:36,010
Did you sell off your uniform?
861
01:01:36,030 --> 01:01:38,230
What are you saying! -Shut up! How did he change his outfit?
862
01:01:44,020 --> 01:01:47,100
Bhoomi, where's your uniform? Is it your birthday today?
863
01:01:48,050 --> 01:01:51,130
From now on I'll dress up in this way. I need some change in life.
864
01:01:51,150 --> 01:01:53,100
Don't worry, boss. I've got enough change.
865
01:01:53,110 --> 01:01:55,030
Jerk! I'm not talking about that change.
866
01:01:55,050 --> 01:01:57,090
Don't pay heed to his talks. Let's go. Hurry up!
867
01:02:01,090 --> 01:02:03,100
He seems to have changed a lot.
868
01:02:03,120 --> 01:02:04,190
Something's fishy for sure.
869
01:02:20,090 --> 01:02:22,050
My phone call worked.
870
01:02:22,060 --> 01:02:25,190
The girls whom he hated, now he's staring at them.
871
01:02:25,200 --> 01:02:27,060
Come, let's go.
872
01:02:27,070 --> 01:02:30,030
You girls are so senti.. -Hey! Look at Bhoomi.
873
01:02:32,090 --> 01:02:34,180
What's the matter, darling? You look handsome.
874
01:02:35,030 --> 01:02:38,070
Do you want to impress someone? -Yes, dear.
875
01:02:38,090 --> 01:02:39,180
But you mind your own business.
876
01:02:40,020 --> 01:02:43,070
Or else while impressing her, I might press you!
877
01:02:43,090 --> 01:02:44,190
Oh my God!
878
01:02:45,030 --> 01:02:46,090
Thanks, sweetheart.
879
01:02:46,100 --> 01:02:48,140
I wish I would fall in his arms. It would be fun.
880
01:02:49,020 --> 01:02:50,170
If he finds out the truth, we'll be dead.
881
01:02:50,190 --> 01:02:52,120
He'll come to know only if you open your mouth.
882
01:02:52,140 --> 01:02:53,120
So, just keep quiet.
883
01:02:56,030 --> 01:02:57,160
I'll break your teeth.
884
01:03:02,050 --> 01:03:04,070
Hello. -Wait.
885
01:03:05,030 --> 01:03:07,090
Say it again. -Hello.
886
01:03:08,020 --> 01:03:09,190
Go slow. -Hello.
887
01:03:10,020 --> 01:03:12,210
Lower your pitch and speak softly.
888
01:03:13,020 --> 01:03:15,100
Hello. -Hello!
889
01:03:16,030 --> 01:03:17,030
Your voice is not melodious.
890
01:03:18,020 --> 01:03:19,210
He's come.
891
01:03:29,200 --> 01:03:31,230
It was fun. -Hello.
892
01:03:34,030 --> 01:03:36,080
Hello. -Hello.
893
01:03:36,100 --> 01:03:38,160
Where are you? Show me your face.
894
01:03:39,020 --> 01:03:40,210
I'm at the college. Where are you?
895
01:03:40,220 --> 01:03:44,110
Stop. Say hello on the phone.
896
01:03:44,120 --> 01:03:46,220
Hey! Are you mad? -Thanks.
897
01:03:47,020 --> 01:03:50,080
Not you. There's a crazy man over here.
898
01:03:50,090 --> 01:03:52,090
I know. You're somewhere around making fun of me, isn't it?
899
01:03:52,100 --> 01:03:56,010
When you were talking to that girl, I passed by.
900
01:03:59,090 --> 01:04:02,130
No matter where you hide, I'll find you for sure.
901
01:04:02,140 --> 01:04:06,180
Go on. Keep on talking. I bet I'll find you in 15 minutes.
902
01:04:07,020 --> 01:04:10,000
Don't talk about bets. Talk about love.
903
01:04:10,020 --> 01:04:14,040
..and I'll be right in front of you with my killer smile.
904
01:04:14,060 --> 01:04:17,100
Killer smile, my foot! I'll break your teeth.
905
01:04:17,120 --> 01:04:19,140
Just give me 15 minutes.
906
01:04:19,150 --> 01:04:25,000
Forget 15 minutes, you won't be able to find me all your life.
907
01:04:25,020 --> 01:04:27,200
You don't know me. Even if you keep calling me all your life...
908
01:04:27,210 --> 01:04:29,130
...still I won't fall in love with you.
909
01:04:29,150 --> 01:04:32,020
The uniform you liked, I gave it away to a beggar.
910
01:04:32,100 --> 01:04:35,140
Where are you hiding? Come out of your hole.
911
01:04:35,160 --> 01:04:38,150
You look handsome in casual wear too.
912
01:04:38,170 --> 01:04:42,120
Just tuck in your shirt and set your hair with gel.
913
01:04:42,130 --> 01:04:44,190
It's very easy. It won't take much time.
914
01:04:45,020 --> 01:04:46,230
It's the latest trend. -Don't teach me.
915
01:04:46,240 --> 01:04:49,150
Whether I tuck in my shirt or not, whether I set my hair or not..
916
01:04:49,160 --> 01:04:51,070
...why are you bothered? What's your name?
917
01:04:51,080 --> 01:04:52,200
Didn't your parents give you a name?
918
01:04:53,020 --> 01:04:56,090
What's in a name? But still if you insist, I'm Anamika.
919
01:04:57,090 --> 01:04:59,020
Madhumati.
920
01:05:01,020 --> 01:05:02,200
Anamika.
921
01:05:08,020 --> 01:05:11,240
Hello. -You... Okay. So, you're Anamika.
922
01:05:12,040 --> 01:05:14,070
Hello! Hello!
923
01:05:31,050 --> 01:05:34,030
You look handsome in casual wear too.
924
01:05:36,100 --> 01:05:39,060
Set your hair with gel.
925
01:05:40,020 --> 01:05:43,080
He's setting his hair. I think he's in love.
926
01:05:44,040 --> 01:05:46,010
Now watch the real fun!
927
01:05:51,080 --> 01:05:54,170
Okay. I lose.
928
01:05:55,020 --> 01:05:58,110
Tell me what's your real name.
929
01:05:58,130 --> 01:06:01,070
Anamika. -It's a lie.
930
01:06:02,020 --> 01:06:04,110
Okay. Which class do you study in?
931
01:06:04,130 --> 01:06:06,160
At least you can tell me which department you study in.
932
01:06:07,020 --> 01:06:10,190
Why? So that you can find me out and mince me?
933
01:06:12,040 --> 01:06:14,120
I like strawberries, not minced mutton.
934
01:06:14,200 --> 01:06:17,040
Oh! So, you've fallen in love with me.
935
01:06:19,050 --> 01:06:23,000
Well, to fall in love I'll have to see you first.
936
01:06:23,020 --> 01:06:25,060
Of course. But on one condition.
937
01:06:25,070 --> 01:06:27,180
Stop following that girl.
938
01:06:28,120 --> 01:06:31,090
Which girl? Who am I following?
939
01:06:31,100 --> 01:06:36,000
Mira, who else! I don't like you following her everywhere...
940
01:06:36,010 --> 01:06:37,010
...like her tail.
941
01:06:38,020 --> 01:06:40,100
What does she think of herself? Is she Miss World?
942
01:06:40,110 --> 01:06:42,200
She makes a gem of a person like you, dance to her tune.
943
01:06:42,210 --> 01:06:44,160
She's an arrogant girl. -Shut up!
944
01:06:47,060 --> 01:06:49,190
Who are you to talk rubbish about Mira?
945
01:06:51,030 --> 01:06:54,170
That's enough! I'm not interested in your anymore.
946
01:06:55,020 --> 01:06:57,060
Don't call me again. Go to hell!
947
01:07:14,120 --> 01:07:17,100
I had told you not to call me again. Then why did you call?
948
01:07:17,120 --> 01:07:21,090
I didn't know that you have so much respect for Mira.
949
01:07:21,100 --> 01:07:24,060
I'm sorry. -It's okay. I forgive you.
950
01:07:24,080 --> 01:07:27,150
There must be something special about her that you adore her.
951
01:07:27,160 --> 01:07:29,110
Tell me. -I'll tell you something.
952
01:07:29,130 --> 01:07:32,200
A person should be big hearted. Just being wealthy is not enough.
953
01:07:33,020 --> 01:07:35,050
Mira possesses this quality.
954
01:07:35,180 --> 01:07:37,100
For the first time in my life I've come across a girl, who...
955
01:07:37,110 --> 01:07:39,020
...despite being the owner of a factory...
956
01:07:39,030 --> 01:07:42,090
...treats her workers so well as if she's one of them.
957
01:07:42,110 --> 01:07:44,090
This quality of hers makes her stand out.
958
01:07:45,040 --> 01:07:48,060
There are many such qualities in her that I can't tell you.
959
01:07:48,080 --> 01:07:50,010
She's the best person I know.
960
01:07:50,030 --> 01:07:54,050
Mira's nature taught me that there's something bigger than power.
961
01:07:54,070 --> 01:07:57,070
...by which we can achieve anything in this world.
962
01:07:57,230 --> 01:07:58,240
And that's love.
963
01:08:01,030 --> 01:08:05,230
When you said ill things about Mira, I lost my temper.
964
01:08:06,030 --> 01:08:09,200
That's why I scolded you. I'm sorry.
965
01:08:10,020 --> 01:08:15,020
I'm extremely sorry. -No, Bhoomi. Don't say sorry.
966
01:08:15,070 --> 01:08:20,229
You're not wrong. In fact I've realized...
967
01:08:21,180 --> 01:08:24,120
...that... that I...
968
01:08:26,029 --> 01:08:28,029
I love you, Bhoomi.
969
01:08:31,069 --> 01:08:33,000
I love you.
970
01:09:23,040 --> 01:09:26,210
Bhoomi, you wanted to see me, isn't it?
971
01:09:26,220 --> 01:09:30,010
Yes. I want to see you. -Then come outside.
972
01:09:31,020 --> 01:09:33,020
What? -I'm in the garden.
973
01:09:35,040 --> 01:09:37,000
Keep walking.
974
01:09:37,020 --> 01:09:38,090
Where are you? -Right here.
975
01:09:38,100 --> 01:09:41,040
Watch carefully. I'm standing behind the tree.
976
01:09:43,040 --> 01:09:46,140
Wait! Stop right there. I'll come to you.
977
01:09:46,149 --> 01:09:48,170
Close your eyes and stand there.
978
01:09:48,200 --> 01:09:50,180
Open your eyes only when I tell you to do so.
979
01:09:51,020 --> 01:09:53,120
Come quickly. -What's the hurry?
980
01:09:53,130 --> 01:09:55,070
I'm coming closer to you.
981
01:09:56,060 --> 01:09:58,000
Now open your eyes.
982
01:09:59,100 --> 01:10:02,110
Tea. -You spoiled the entire scene.
983
01:10:02,120 --> 01:10:04,120
Why did you disturb me? Couldn't you get tea with breakfast?
984
01:10:04,130 --> 01:10:07,010
Boss, don't scold her. Paro does her work very well.
985
01:10:07,040 --> 01:10:09,100
That's why master made her pregnant.
986
01:10:10,020 --> 01:10:12,020
What? Pregnant?
987
01:10:13,030 --> 01:10:15,120
Oh God! The word is permanent, not pregnant.
988
01:10:16,020 --> 01:10:17,220
Getting pregnant means bearing a child.
989
01:10:18,020 --> 01:10:20,120
Pregnant! You may go.
990
01:10:20,140 --> 01:10:22,030
Forget whatever I said.
991
01:10:22,040 --> 01:10:23,200
Why didn't you tell me in advance? -If you say pregnant...
992
01:10:23,210 --> 01:10:25,080
...instead of permanent, this is bound to happen.
993
01:10:26,050 --> 01:10:28,130
Black Bond... -Yes, boss?
994
01:10:28,140 --> 01:10:31,060
Today she came in my dream. -Who, Paro?
995
01:10:31,070 --> 01:10:34,070
Paro, how shameless you are! You and your sneaking habits!
996
01:10:34,100 --> 01:10:36,220
Shut your mouth! She's not Paro. -Then who else?
997
01:10:37,030 --> 01:10:39,140
Well, Anamika. -Oh! Anamika.
998
01:10:39,160 --> 01:10:41,100
It sounds so melodious.
999
01:10:41,120 --> 01:10:43,200
Did you see her face?
1000
01:10:44,000 --> 01:10:45,210
No, I couldn't. Paro came in between.
1001
01:10:45,230 --> 01:10:47,090
She woke me up at the climax.
1002
01:10:48,020 --> 01:10:50,080
She woke you up? Something's wrong with you, boss.
1003
01:10:50,090 --> 01:10:52,090
You sleep while you're awake and you're awake in your sleep.
1004
01:10:52,100 --> 01:10:53,100
What's wrong with you?
1005
01:10:53,130 --> 01:10:56,180
Jerk! One dreams only during sleep.
1006
01:10:56,200 --> 01:11:01,130
Right, boss. Early morning dreams often come true.
1007
01:11:03,030 --> 01:11:05,090
There's some confusion, boss. Go to sleep.
1008
01:11:07,050 --> 01:11:11,090
Meanwhile I'll try to sovle your problem. Well boss, the matter is...
1009
01:11:11,100 --> 01:11:13,230
Marriage is like a train. Some get in whereas some alight.
1010
01:11:14,020 --> 01:11:17,170
There should be a perfect balance. If the train derails, your...
1011
01:11:17,180 --> 01:11:18,190
...life becomes a mess.
1012
01:11:19,020 --> 01:11:21,150
Once your life becomes a mess, it's tough to mend it. Got it, boss?
1013
01:11:21,170 --> 01:11:24,150
Hey! Get out!
1014
01:11:25,020 --> 01:11:27,040
I think I'll visit the loo.
1015
01:11:28,060 --> 01:11:30,160
What's the matter, Paro? Where's my bodyguard?
1016
01:11:30,170 --> 01:11:32,150
He's gone to the ladies hostel.
1017
01:11:42,050 --> 01:11:45,070
Hey! Why are you holding Anamika's name plate?
1018
01:11:45,080 --> 01:11:47,150
Well boss, I don't know how she looks.
1019
01:11:47,170 --> 01:11:50,020
So, with the help of this name plate... -To hell with your ideas!
1020
01:11:50,060 --> 01:11:52,130
You broke it! Boss, tell me something.
1021
01:11:52,140 --> 01:11:54,060
How will you recognize her?
1022
01:11:54,070 --> 01:11:56,040
Anamika is her fake name.
1023
01:11:58,020 --> 01:11:59,160
Are you sure she's a girl?
1024
01:11:59,170 --> 01:12:02,090
Now when she gives me a call, I'll keep her busy with my talks.
1025
01:12:02,100 --> 01:12:04,040
At the same time, you will enter the hostel.
1026
01:12:04,050 --> 01:12:06,200
Whoever you find talking on the phone, click her photograph.
1027
01:12:07,020 --> 01:12:08,040
She's sure to be Anamika.
1028
01:12:10,030 --> 01:12:12,060
Boss, your phone is ringing.
1029
01:12:12,070 --> 01:12:15,000
It's her call. -Oh really? Do one thing.
1030
01:12:15,020 --> 01:12:18,020
Keep her busy in your talks. I'll go and click her photograph.
1031
01:12:18,050 --> 01:12:20,210
I can understand. I can understand your feelings.
1032
01:12:20,230 --> 01:12:23,150
Do one thing. Ask her to come out.
1033
01:12:23,170 --> 01:12:25,020
It'll be easier to click her photograph.
1034
01:12:28,040 --> 01:12:29,210
Where are you going? Go that way.
1035
01:12:29,230 --> 01:12:32,000
I'm going.
1036
01:12:33,020 --> 01:12:36,120
Hello. -Did you get a posting outside my hostel?
1037
01:12:37,030 --> 01:12:39,090
Oh! Do you stay in the hostel?
1038
01:12:39,100 --> 01:12:40,180
I didn't know that.
1039
01:12:42,020 --> 01:12:44,070
What's your number?
1040
01:12:44,090 --> 01:12:47,110
Do you want my room number or my phone number?
1041
01:12:48,030 --> 01:12:51,210
Never mind. Let it be. I'll find it myself.
1042
01:12:52,030 --> 01:12:57,070
Darling, I'm looking out for you... -How can I come on such a short notice?
1043
01:12:57,090 --> 01:12:59,140
I'll take some time.
1044
01:13:00,030 --> 01:13:02,180
There she is! My boss's sweetheart.
1045
01:13:03,000 --> 01:13:05,030
I'll show him his lover's picture.
1046
01:13:06,020 --> 01:13:08,070
Try to understand. We're talking on the phone, aren't we?
1047
01:13:09,090 --> 01:13:11,100
I can only see her back.
1048
01:13:12,020 --> 01:13:13,210
I'll take her photo from the front.
1049
01:13:15,020 --> 01:13:18,060
I don't want to listen to anything. Don't give me explanations.
1050
01:13:18,080 --> 01:13:20,160
I know. You always lie to me.
1051
01:13:20,170 --> 01:13:22,100
I've found out the truth.
1052
01:13:22,130 --> 01:13:24,090
I know. You went for a movie with her.
1053
01:13:24,100 --> 01:13:28,100
She's talking in English. I think she's the one.
1054
01:13:29,040 --> 01:13:31,180
I'll take her picture and show it to boss.
1055
01:13:34,040 --> 01:13:36,080
I can hear someone else too.
1056
01:13:42,030 --> 01:13:45,000
There are innumerable girls in there. Now what shall I do?
1057
01:13:47,020 --> 01:13:52,200
I think this Indian James Bond will lose his job...
1058
01:13:52,210 --> 01:13:54,070
...even before marrige. What to do!
1059
01:13:54,080 --> 01:13:56,020
Take it. Take everyone in the frame.
1060
01:13:57,020 --> 01:14:00,120
Hey! Who's that? -Girls, come here quickly.
1061
01:14:01,030 --> 01:14:02,170
How did she land here?
1062
01:14:02,180 --> 01:14:05,070
Girls, come here quickly. -Warden, please don't shout.
1063
01:14:05,090 --> 01:14:07,200
Don't misunderstand me. Come, sisters.
1064
01:14:09,040 --> 01:14:11,200
I'm dead! -Come here, jerk.
1065
01:14:17,120 --> 01:14:19,150
You're quite fond of photography, isn't it?
1066
01:14:19,180 --> 01:14:21,050
Shall I take your picture?
1067
01:14:23,050 --> 01:14:26,200
Hey! Don't you dare come back or else I'll tear you apart.
1068
01:14:29,020 --> 01:14:32,010
Oh my God!
1069
01:14:34,090 --> 01:14:36,070
Is there a rally passing outside?
1070
01:14:36,090 --> 01:14:39,120
No. I think a crazy man had escaped from the mental asylum.
1071
01:14:40,020 --> 01:14:41,200
They're taking him back to the asylum.
1072
01:14:41,210 --> 01:14:43,140
Okay. I'll call you at evening.
1073
01:14:43,150 --> 01:14:47,190
Please don't disconnect. Let's carry on this chat.
1074
01:14:47,200 --> 01:14:50,190
Hey! Teach him a good lesson. If he blabbers, cut off his tongue.
1075
01:14:52,060 --> 01:14:55,020
Yeah. I understand.
1076
01:14:56,200 --> 01:14:58,190
Hey! That's my donkey!
1077
01:14:59,020 --> 01:15:00,150
I'll call you back at evening.
1078
01:15:00,170 --> 01:15:02,060
Stop. I know this mad man.
1079
01:15:12,020 --> 01:15:19,040
Be careful. I'm completely torn from inside, boss.
1080
01:15:19,060 --> 01:15:23,170
Now I can only dream of becoming James Bond.
1081
01:15:23,190 --> 01:15:27,100
Don't overact. -One must first know how to act to overact.
1082
01:15:28,020 --> 01:15:31,050
Be careful. What happened? Why are his clothes torn?
1083
01:15:31,060 --> 01:15:33,160
Nothing. He slipped in the bathroom while washing clothes.
1084
01:15:33,170 --> 01:15:35,160
How did he slip? -Don't speak lies, boss.
1085
01:15:35,170 --> 01:15:37,150
I was beaten up. -Did you get beaten up or did you fall down?
1086
01:15:37,170 --> 01:15:41,040
I fell at her feet and begged for mercy.
1087
01:15:41,060 --> 01:15:43,170
But that fat warden beat me up black and blue.
1088
01:15:43,180 --> 01:15:45,070
Don't ask me how I managed to reach here.
1089
01:15:45,080 --> 01:15:48,150
Did you blabber too much? -I didn't do anything. My mouth was shut.
1090
01:15:49,020 --> 01:15:54,200
I think they mustn't have seen a handsome boy like me.
1091
01:15:54,210 --> 01:15:57,200
So, everyone lay their hands on me.
1092
01:15:58,030 --> 01:16:03,170
They punched me, kicked me so hard that my intestines reached here.
1093
01:16:03,180 --> 01:16:05,090
Shut your mouth! -Only my mouth is unharmed.
1094
01:16:05,100 --> 01:16:06,150
I'll have to manage all the tasks from my mouth.
1095
01:16:07,030 --> 01:16:09,210
If I tell you more, you will be astounded.
1096
01:16:09,220 --> 01:16:11,120
Astounded!
1097
01:16:12,060 --> 01:16:14,030
How did you get hurt?
1098
01:16:14,040 --> 01:16:16,140
Don't ask me how. Ask me where I've got hurt.
1099
01:16:16,160 --> 01:16:19,170
My entire body is swollen up.
1100
01:16:19,240 --> 01:16:21,160
Bhoomi, what were you doing?
1101
01:16:21,170 --> 01:16:24,140
Well, I had got a call. So... -Exactly! Phone call!
1102
01:16:24,150 --> 01:16:27,090
That phone call is responsible for this condition of mine.
1103
01:16:27,110 --> 01:16:31,110
Boss, don't worry. I won't die until I solve this mystery.
1104
01:16:44,040 --> 01:16:46,050
Dad!
1105
01:16:46,070 --> 01:16:48,150
Master, how come you're here?
1106
01:16:48,170 --> 01:16:51,010
I had a meeting nearby. So, I dropped by to meet Mira.
1107
01:16:52,020 --> 01:16:53,240
Bhoomi, when will your college vacation begin? -On the 25th...
1108
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
...of next month.
1109
01:16:55,120 --> 01:16:57,120
Then you can go home. -Okay.
1110
01:16:57,140 --> 01:16:59,170
I'm just waiting for Mira's exams to get over.
1111
01:17:00,020 --> 01:17:01,170
After her exams get over, she has to leave for London.
1112
01:17:02,020 --> 01:17:03,170
I've fixed her wedding in London.
1113
01:17:04,020 --> 01:17:05,040
Okay.
1114
01:17:13,030 --> 01:17:16,050
Bhoomi, why are you sitting alone?
1115
01:17:17,010 --> 01:17:18,100
Nothing. Just like that.
1116
01:17:18,110 --> 01:17:20,160
If you have some work... -Have a seat.
1117
01:17:21,230 --> 01:17:23,070
Don't worry.
1118
01:17:28,020 --> 01:17:31,100
I wanted to say something to you since many days.
1119
01:17:31,120 --> 01:17:35,050
Sure. Go ahead. Say whatever you want.
1120
01:17:36,030 --> 01:17:39,120
Mira, why have you left your phone inside?
1121
01:17:39,130 --> 01:17:41,040
Papa has called up. Come quickly.
1122
01:17:42,050 --> 01:17:44,060
Sorry, Bhoomi.
1123
01:17:53,030 --> 01:17:55,060
There's no phone call for you. I lied to you.
1124
01:17:55,070 --> 01:17:57,230
What were you doing with Bhoomi at this late hour?
1125
01:18:01,020 --> 01:18:03,200
Well... nothing. -Mira, your actions are scaring me.
1126
01:18:03,220 --> 01:18:05,240
Perhaps you've forgotten that you're already engaged.
1127
01:18:06,240 --> 01:18:08,180
Perhaps God wishes for something else.
1128
01:18:08,200 --> 01:18:10,220
Otherwise Bhoomi would never come in my life.
1129
01:18:11,020 --> 01:18:13,180
Don't day dream. He doesn't love you, Mira.
1130
01:18:14,030 --> 01:18:17,240
I'm no longer Mira. I want to be known only as Bhoomi's lover.
1131
01:18:20,020 --> 01:18:22,060
Without him, life doesn't seem to be the same anymore.
1132
01:18:22,200 --> 01:18:24,140
What will happen when your dad will come to know?
1133
01:18:25,100 --> 01:18:28,150
Don't you know Bhoomi? He worships your dad. He will...
1134
01:18:28,160 --> 01:18:29,180
...never betray him.
1135
01:18:30,070 --> 01:18:31,130
Never!
1136
01:18:32,050 --> 01:18:37,000
Just think about it, Mira. If he finds out that you're the mystery...
1137
01:18:37,010 --> 01:18:39,060
...caller, would he accept your love proposal or reject it?
1138
01:18:42,050 --> 01:18:45,100
You had started it off as a joke.
1139
01:18:45,120 --> 01:18:48,080
Back then you didn't pay heed to me but now please listen to me.
1140
01:18:48,090 --> 01:18:50,040
Put an end to this joke right here.
1141
01:18:54,050 --> 01:18:57,160
Boss... shall I say something?
1142
01:18:58,030 --> 01:19:00,200
Please hold it properly or else I'll fall down.
1143
01:19:01,020 --> 01:19:03,060
As it is I've suffered big injuries.
1144
01:19:03,070 --> 01:19:07,060
Go for it, boss. Hey! Not so soon.
1145
01:19:14,180 --> 01:19:15,150
I'm dead!
1146
01:19:18,040 --> 01:19:20,100
This phone is a nuisance!
1147
01:19:22,040 --> 01:19:25,170
Nonsense!
1148
01:19:29,020 --> 01:19:31,030
Hello. Why didn't you give me a call?
1149
01:19:31,040 --> 01:19:34,150
Did you wake up late? -You have to first sleep to wake up.
1150
01:19:34,170 --> 01:19:38,060
Yeah, that's true. This morning I dreamt about you.
1151
01:19:39,180 --> 01:19:41,100
Did you like me in your dream?
1152
01:19:41,120 --> 01:19:43,150
How can I say that?
1153
01:19:43,170 --> 01:19:47,180
No more dreaming about me. I'm ready to meet you.
1154
01:19:47,220 --> 01:19:49,170
You're lying, isn't it?
1155
01:19:50,020 --> 01:19:52,100
No. I'll surely be there.
1156
01:19:53,030 --> 01:19:55,110
Really? -Don't you trust me?
1157
01:19:56,020 --> 01:19:57,100
I'll surely come to meet you.
1158
01:19:58,020 --> 01:19:59,160
Give me your address. I'll come to your place.
1159
01:20:00,080 --> 01:20:04,240
Don't come here. Let's meet next Sunday at Botanical Garden.
1160
01:20:06,240 --> 01:20:09,100
Give me a mibute. Just a minute.
1161
01:20:10,020 --> 01:20:11,210
He's coming here.
1162
01:20:21,030 --> 01:20:26,090
Mira... Do you have any program next Sunday?
1163
01:20:28,030 --> 01:20:30,000
No. I have no plans. Why?
1164
01:20:31,020 --> 01:20:34,030
Well... Actually I wanted to go out.
1165
01:20:34,050 --> 01:20:37,100
Where? -To the doctor.
1166
01:20:42,080 --> 01:20:46,190
If you have other plans, it's okay. I'll cancel the doctor's appointment.
1167
01:20:47,000 --> 01:20:49,160
No. That's not required. You can take a leave on Sunday.
1168
01:20:50,020 --> 01:20:51,210
Okay. Thank you.
1169
01:20:56,050 --> 01:20:58,140
Okay. I'm free on Sunday.
1170
01:20:58,160 --> 01:21:00,030
What time will you reach there?
1171
01:21:01,030 --> 01:21:02,170
3 o'clock in the afternoon.
1172
01:21:02,190 --> 01:21:06,030
Okay. I'll be there at quarter to three.
1173
01:21:06,080 --> 01:21:10,080
But you haven't told me your real name as yet.
1174
01:21:11,140 --> 01:21:14,200
Now that we're going to meet, you can ask me personally.
1175
01:21:15,060 --> 01:21:17,140
Okay. See you on Sunday at 3 p.m.
1176
01:21:17,160 --> 01:21:19,140
Okay. Done.
1177
01:21:24,060 --> 01:21:27,200
Who is it? -Bhoomi, we have to go out. Open the door.
1178
01:21:29,130 --> 01:21:31,120
Oh!
1179
01:21:32,030 --> 01:21:35,110
Bhoomi... Get ready quickly. We're waiting outside.
1180
01:21:36,030 --> 01:21:38,090
Wait. Don't you remember I've a doctor's appointment?
1181
01:21:38,100 --> 01:21:40,210
You had told me that you have no plans on Sunday.
1182
01:21:41,020 --> 01:21:44,000
That's why I took an appointment. -Sorry, Bhoomi. I completely...
1183
01:21:44,010 --> 01:21:45,040
...forgot about it.
1184
01:21:45,070 --> 01:21:47,030
It's okay. We can go together.
1185
01:21:47,040 --> 01:21:48,120
You can visit the doctor on the way.
1186
01:21:48,180 --> 01:21:51,120
That's not possible. It's a confidential meeting.
1187
01:21:51,130 --> 01:21:52,190
The doctor had said so.
1188
01:21:52,200 --> 01:21:56,070
Alright. You can go to his cabin alone. We'll wait at the reception.
1189
01:21:57,020 --> 01:21:58,200
Even that's not possible. -Why?
1190
01:21:59,070 --> 01:22:01,140
There's no reception desk at the doctor's clinic.
1191
01:22:02,070 --> 01:22:04,240
What kind of a doctor is he! I must meet him.
1192
01:22:05,030 --> 01:22:08,100
What's his name? -What's in a name!
1193
01:22:08,110 --> 01:22:12,060
I always address him as doctor or sir.
1194
01:22:13,020 --> 01:22:16,100
Bhoomi, you can't speak lies. Tell me the truth.
1195
01:22:16,110 --> 01:22:17,120
Where are you going?
1196
01:22:19,020 --> 01:22:21,000
I'm going to meet a friend.
1197
01:22:21,070 --> 01:22:23,070
What's there to hide in meeting a friend?
1198
01:22:24,030 --> 01:22:28,060
Actually she's a girl.
1199
01:22:31,020 --> 01:22:35,140
A girl! -Yes. She studies in our college.
1200
01:22:35,160 --> 01:22:39,020
We often chat on the phone.
1201
01:22:39,050 --> 01:22:41,180
Today we planned to meet.
1202
01:22:42,020 --> 01:22:43,210
Are you in love with her?
1203
01:22:46,020 --> 01:22:48,110
Well, I like her.
1204
01:22:48,130 --> 01:22:51,160
You just like her. Is that all?
1205
01:22:52,020 --> 01:22:54,150
How does she look? Is she very pretty?
1206
01:22:54,200 --> 01:22:57,240
I haven't seen her as yet. -You still haven't seen her?
1207
01:22:58,020 --> 01:23:00,040
But she has seen me.
1208
01:23:00,090 --> 01:23:02,050
Today I'm going to propose marriage to her.
1209
01:23:03,020 --> 01:23:04,230
I mean today I'm going to meet her.
1210
01:23:04,240 --> 01:23:07,080
What if she's not pretty?
1211
01:23:07,100 --> 01:23:10,240
Beauty is just for the eyes, not for the heart.
1212
01:23:13,020 --> 01:23:16,210
One doesn't fall in love with someone's face.
1213
01:23:18,020 --> 01:23:20,020
You're right. You should've told me earlier.
1214
01:23:20,030 --> 01:23:22,120
Don't waste time. Go get ready.
1215
01:23:22,200 --> 01:23:24,060
Okay. Thank you.
1216
01:23:24,080 --> 01:23:26,140
Thank you. I'll go and get ready.
1217
01:23:32,030 --> 01:23:35,100
Bhoomi, I want to meet this friend of yours.
1218
01:23:35,110 --> 01:23:36,110
Can I come along?
1219
01:23:36,130 --> 01:23:40,060
No. She might feel bad if you come along.
1220
01:23:40,070 --> 01:23:43,060
She's already angry with me because I follow you everywhere.
1221
01:23:43,080 --> 01:23:45,200
She won't be able to see me. I'll hide somewhere.
1222
01:23:47,020 --> 01:23:49,190
Do you really want to see her? -Yes, Bhoomi.
1223
01:23:49,200 --> 01:23:52,050
I want to see her. Please take me along.
1224
01:23:54,020 --> 01:23:56,190
Okay. Let's go.
1225
01:24:08,230 --> 01:24:12,180
You stay here. I'll go there to meet her.
1226
01:24:12,190 --> 01:24:14,040
You can watch her from here.
1227
01:24:14,060 --> 01:24:17,220
Time is moving slowly. There's still half an hour left.
1228
01:24:21,020 --> 01:24:23,030
Will you help me?
1229
01:24:24,020 --> 01:24:25,020
Sure. Tell me.
1230
01:24:26,030 --> 01:24:29,030
Just imagine that you are that girl.
1231
01:24:30,030 --> 01:24:32,230
Just imagine.
1232
01:24:33,230 --> 01:24:37,000
I want to express my feelings to her. Would you please...
1233
01:24:37,010 --> 01:24:38,070
...rehearse it with me?
1234
01:24:39,180 --> 01:24:41,130
I hope you don't mind.
1235
01:24:44,020 --> 01:24:47,020
Okay. -Bhoomi...
1236
01:24:50,020 --> 01:24:55,220
Hey! You're here. I can't believe my eyes.
1237
01:24:57,020 --> 01:25:00,200
You kept me waiting for so many days. Today finally you're here.
1238
01:25:01,240 --> 01:25:08,040
Hey! Do you really love me or were you kidding?
1239
01:25:10,020 --> 01:25:15,020
But now whatever be the case, whether you love me or not...
1240
01:25:15,040 --> 01:25:16,230
...there's one thing for sure.
1241
01:25:18,020 --> 01:25:20,040
I've fallen in love with you.
1242
01:25:21,020 --> 01:25:22,150
I really love you.
1243
01:25:24,020 --> 01:25:26,020
I really love you.
1244
01:25:30,020 --> 01:25:31,200
Oh! Sorry!
1245
01:25:33,020 --> 01:25:34,100
Sorry.
1246
01:25:35,150 --> 01:25:38,040
Did it sound filmy or was it okay?
1247
01:25:39,090 --> 01:25:41,050
Yes! Now I'm confident.
1248
01:25:42,020 --> 01:25:43,100
Okay.
1249
01:25:46,020 --> 01:25:48,220
Won't you wish me luck?
1250
01:25:50,020 --> 01:25:52,140
All the best! -Okay. Thanks.
1251
01:25:56,230 --> 01:25:59,190
As they say, love is blind. So is my love story.
1252
01:26:51,020 --> 01:26:54,110
Hello. Have you arrived? Where are you?
1253
01:26:55,050 --> 01:26:58,100
Can you see me? -I don't want to see you.
1254
01:27:01,020 --> 01:27:03,000
And you won't be able to see me either.
1255
01:27:04,020 --> 01:27:06,190
Anu... -Why did you get Mira along?
1256
01:27:06,240 --> 01:27:10,000
You love me but you expressed your feelings to her.
1257
01:27:10,240 --> 01:27:12,240
Anamika, you're taking me wrong.
1258
01:27:13,000 --> 01:27:15,170
You think I didn't see anything? You cheat!
1259
01:27:16,030 --> 01:27:19,030
You were lying to me all these days. I hate you.
1260
01:27:21,020 --> 01:27:25,070
Anu, Mira insisted to come along. I couldn't refuse her.
1261
01:27:25,100 --> 01:27:29,060
That means you give more importance to her request than mine.
1262
01:27:30,020 --> 01:27:34,050
No, Anu. Trust me. -First of all you've brought Mira along...
1263
01:27:34,060 --> 01:27:35,190
And now you're asking me to trust you?
1264
01:27:35,210 --> 01:27:38,060
I don't want to marry you. I don't want to be with you.
1265
01:27:38,070 --> 01:27:40,230
What if your break my trust again?
1266
01:27:41,020 --> 01:27:44,140
Anu, I'm not that kind of a boy. Why would you cheat on you?
1267
01:27:44,150 --> 01:27:48,040
No! Don't give any explanation. I won't call you up again.
1268
01:27:48,060 --> 01:27:50,080
Don't wait for my call.
1269
01:27:50,100 --> 01:27:52,080
Anu! -Good bye.
1270
01:27:54,220 --> 01:27:56,170
Hello..
1271
01:27:59,090 --> 01:28:02,110
"Hearts got separated even before they could unite."
1272
01:28:02,120 --> 01:28:05,180
"Hands got separated even before they could unite."
1273
01:28:05,200 --> 01:28:12,110
"Strange is the game of destiny."
1274
01:28:12,160 --> 01:28:16,050
"My eyes are shedding tears..."
1275
01:28:16,060 --> 01:28:19,130
"...for not being able to see you."
1276
01:28:19,150 --> 01:28:24,130
"Destiny has snatched away my love from me."
1277
01:28:30,020 --> 01:28:32,050
What happened? How does she look?
1278
01:28:32,060 --> 01:28:34,010
I don't know. She didn't turn up.
1279
01:28:34,030 --> 01:28:35,170
She didn't turn up? Why?
1280
01:28:36,020 --> 01:28:39,170
She got upset seeing you here.
1281
01:28:39,200 --> 01:28:42,200
So, what now? -What else! She said she won't call me up again...
1282
01:28:42,210 --> 01:28:43,220
...and disconnected the call.
1283
01:28:44,020 --> 01:28:47,100
Oh no! I made a big mistake. I shouldn't have come here.
1284
01:28:47,110 --> 01:28:50,020
No. Don't worry. Although she has refused to call back...
1285
01:28:50,040 --> 01:28:54,040
...but I'm sure she'll definitely give me a call.
1286
01:28:54,060 --> 01:28:55,200
Let's go.
1287
01:28:56,020 --> 01:28:59,020
How can you be so sure that she'll call you back?
1288
01:29:00,050 --> 01:29:04,200
If she loves me truly, she'll surely call back.
1289
01:29:14,150 --> 01:29:18,020
Bhoomi, what's going on? There's only one week left for the exams.
1290
01:29:18,030 --> 01:29:19,190
Why aren't you concentrating on your studies?
1291
01:29:20,020 --> 01:29:22,230
Why should I study? I'm not going to appear for any exam.
1292
01:29:25,020 --> 01:29:27,050
I had come here as a bodyguard.
1293
01:29:28,020 --> 01:29:30,060
I didn't come here to study.
1294
01:29:31,020 --> 01:29:33,070
But you both should study hard.
1295
01:29:33,100 --> 01:29:35,120
Because I've promised master.
1296
01:29:35,130 --> 01:29:37,190
If you won't appear for exams, even we won't.
1297
01:29:38,100 --> 01:29:40,090
Why would you not appear for exams?
1298
01:29:40,100 --> 01:29:43,060
Because of you. If you won't appear for exams, even we won't.
1299
01:29:46,010 --> 01:29:49,120
No.. You must appear for your exams. Alright.
1300
01:29:49,140 --> 01:29:51,210
Alright. I'll study.
1301
01:29:51,220 --> 01:29:53,240
Put your phone aside and start studying.
1302
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
Mira!
1303
01:30:34,030 --> 01:30:36,210
What are you doing? Everything is over.
1304
01:30:36,220 --> 01:30:38,130
Don't start it all over again.
1305
01:30:38,170 --> 01:30:40,180
Can't you see his condition?
1306
01:30:40,190 --> 01:30:43,130
If I don't call him, he won't appear for his exams.
1307
01:30:44,240 --> 01:30:48,080
Let me call him just once. I'll convince him to study.
1308
01:30:48,100 --> 01:30:50,040
After that I'll never call him back.
1309
01:30:51,100 --> 01:30:53,010
Trust me.
1310
01:31:00,050 --> 01:31:02,150
Hey! Why didn't you call up since so many days?
1311
01:31:03,020 --> 01:31:04,100
I thought you will never call up again.
1312
01:31:06,020 --> 01:31:08,060
Are you upset with me?
1313
01:31:08,080 --> 01:31:11,190
Not at all. Your exams are round the corner.
1314
01:31:11,200 --> 01:31:13,200
So, I didn't want to disturb you.
1315
01:31:14,050 --> 01:31:16,070
Are you studying well?
1316
01:31:16,090 --> 01:31:19,030
Not at all. I don't feel like appearing for the exams.
1317
01:31:19,050 --> 01:31:20,240
Mira too was upset with me.
1318
01:31:21,000 --> 01:31:22,150
Why aren't you appearing for your exams?
1319
01:31:24,020 --> 01:31:28,030
Listen. If you don't appear for your exams, I'll never call upagain.
1320
01:31:28,050 --> 01:31:31,040
If you don't call me up again, I won't sit for the exams.
1321
01:31:32,020 --> 01:31:34,170
I called you up, didn't I? Now concentrate on your studies.
1322
01:31:35,030 --> 01:31:37,180
Get good marks. Then I promise I'll meet you.
1323
01:31:38,020 --> 01:31:40,040
I hope you will meet me this time.
1324
01:31:40,200 --> 01:31:42,120
I'll surely meet you.
1325
01:31:43,010 --> 01:31:45,170
No matter how many excuses you make, I'll surely meet you.
1326
01:31:47,060 --> 01:31:48,120
Yes!
1327
01:32:04,020 --> 01:32:06,170
Hey! She had called up.
1328
01:32:07,190 --> 01:32:10,060
Really? -I had told you she'll call up.
1329
01:32:10,150 --> 01:32:13,070
She loves me truly. I swear.
1330
01:32:17,000 --> 01:32:20,040
If I get good marks, she has promised to meet me.
1331
01:32:43,030 --> 01:32:46,000
There's a call on your phone. Boss, don't forget to ask her...
1332
01:32:46,010 --> 01:32:47,020
...phone number and photo.
1333
01:32:48,020 --> 01:32:50,160
Hey! Hi! Tell me.
1334
01:32:50,170 --> 01:32:54,070
How was your exam? -It was good.
1335
01:32:54,100 --> 01:32:56,090
But you didn't fulfill your promise.
1336
01:32:58,020 --> 01:33:00,120
Why this silence? Will you meet me?
1337
01:33:01,100 --> 01:33:05,030
No. I won't be able to come.
1338
01:33:06,240 --> 01:33:08,180
I can't come to meet you.
1339
01:33:08,200 --> 01:33:12,040
Why? What is it that's stopping you to meet me?
1340
01:33:13,030 --> 01:33:13,030
There are many obstacles. -No more excuses.
1341
01:33:17,080 --> 01:33:19,100
Come what may but you have to meet me.
1342
01:33:19,120 --> 01:33:21,180
If I come, I won't be able to go back.
1343
01:33:21,200 --> 01:33:23,120
You will have to take me along with you.
1344
01:33:23,130 --> 01:33:26,020
If this some new joke of yours? -I'm speaking the truth.
1345
01:33:26,110 --> 01:33:28,050
Will you take me along?
1346
01:33:28,070 --> 01:33:30,160
If you come, I'll surely take you along.
1347
01:33:31,200 --> 01:33:34,060
Don't take a hasty decision. First think about it.
1348
01:33:34,080 --> 01:33:36,070
My father is not an ordinay man.
1349
01:33:36,080 --> 01:33:39,030
Look, I just don't care who he is. I love you. That's it.
1350
01:33:39,080 --> 01:33:41,050
I want to marry you.
1351
01:33:42,200 --> 01:33:46,000
Without even seeing me? -No matter you're fair or dark...
1352
01:33:46,020 --> 01:33:49,070
...if you're firm nobody can stop us from getting married.
1353
01:33:49,100 --> 01:33:51,170
Tomorrow morning come to the railway station.
1354
01:33:51,180 --> 01:33:53,030
I'll see you there.
1355
01:33:53,040 --> 01:33:57,130
Oh no! I forgot. Tomorrow I'm going to drop Mira to her house.
1356
01:33:58,230 --> 01:34:01,200
If you go to drop Mira, I won't be able to meet you again.
1357
01:34:01,220 --> 01:34:03,170
Why? Why can't you meet me?
1358
01:34:04,000 --> 01:34:06,080
My parents will take me home.
1359
01:34:06,100 --> 01:34:08,240
Oh! In that case, I'll ask Mira first.
1360
01:34:09,020 --> 01:34:14,130
There's a small request. Can I inform my parents on the way?
1361
01:34:15,020 --> 01:34:17,080
Don't tell them or else my family will come to know.
1362
01:34:18,200 --> 01:34:20,180
Tomorrow before leaving I'll give you a call.
1363
01:34:20,190 --> 01:34:22,030
Okay. Good night.
1364
01:34:29,230 --> 01:34:34,140
Mira... Please open the door.
1365
01:34:42,040 --> 01:34:47,080
Mira, I received her call just now. She has asked me to meet tomorrow.
1366
01:34:48,020 --> 01:34:52,080
She said that before her parents turn up, she wants to elope with me.
1367
01:35:00,020 --> 01:35:02,030
Then what did you say?
1368
01:35:02,050 --> 01:35:04,140
I said that I'll meet her. -Why did you say so?
1369
01:35:04,170 --> 01:35:06,160
What if her family beats you up?
1370
01:35:06,180 --> 01:35:10,010
I'm not scared of anybody. Nobody can harm me.
1371
01:35:10,050 --> 01:35:12,130
Because I have my master's support.
1372
01:35:14,040 --> 01:35:19,100
From now on, you both will have to manage without me.
1373
01:35:20,040 --> 01:35:25,010
Will you and Madhu go home with Black Bond?
1374
01:35:26,050 --> 01:35:29,060
Okay. -Okay. Thanks.
1375
01:35:33,060 --> 01:35:38,240
Please pray for my love life.
1376
01:35:48,090 --> 01:35:50,220
Mira, you've taken the right decision.
1377
01:35:51,020 --> 01:35:53,000
You weren't selfish enough to think about yourself.
1378
01:35:53,010 --> 01:35:54,080
Even his betterment lies in doing so.
1379
01:35:56,040 --> 01:36:00,240
Don't worry. I promise your parents won't get any clue...
1380
01:36:01,000 --> 01:36:04,070
...until you both go far away from this place.
1381
01:36:17,020 --> 01:36:19,110
Yes? -Have you left?
1382
01:36:19,120 --> 01:36:21,040
Not yet. I'm standing outside the house.
1383
01:36:21,060 --> 01:36:23,210
Have you left? -I'm getting ready.
1384
01:36:24,020 --> 01:36:26,060
I wanted to ask you something before leaving.
1385
01:36:27,000 --> 01:36:28,050
Will you marry me?
1386
01:36:28,070 --> 01:36:30,240
What are you saying! Don't you trust me?
1387
01:36:32,030 --> 01:36:34,110
I trust you. But I'm scared.
1388
01:36:35,030 --> 01:36:38,130
After seeing me if you change your mind...
1389
01:36:38,140 --> 01:36:41,170
...I'll neither be able to go with you, nor come back home.
1390
01:36:42,040 --> 01:36:45,150
I'll jump into front of the train. -Don't say such things.
1391
01:36:46,020 --> 01:36:50,000
I told you, I won't break my promise. Come what may!
1392
01:36:50,020 --> 01:36:52,070
Okay. I'll give you a call after reaching the station.
1393
01:36:52,090 --> 01:36:56,220
Take two tickets of a long journey train and sit in any compartment.
1394
01:36:57,020 --> 01:36:58,060
I'll see you there.
1395
01:37:02,230 --> 01:37:05,000
You said you wanted to meet your parents. You can call them...
1396
01:37:05,010 --> 01:37:07,140
...on any station. We'll meet them before moving ahead.
1397
01:37:07,160 --> 01:37:09,100
Alright. I'll give them a call.
1398
01:37:10,060 --> 01:37:14,030
I'll sit in the train but if you don't turn up...
1399
01:37:15,020 --> 01:37:17,000
...this will be the last journey of my life.
1400
01:37:21,020 --> 01:37:23,040
Listen. That bodyguard cheated on us.
1401
01:37:23,200 --> 01:37:25,090
He betrayed us.
1402
01:37:26,000 --> 01:37:28,160
He's planning to elope with Mira.
1403
01:37:30,130 --> 01:37:34,120
Devika, he respects our family a lot.
1404
01:37:35,240 --> 01:37:37,240
You won't find a loyal man like him.
1405
01:37:38,040 --> 01:37:42,050
He knows very well that I don't forgive betrayers.
1406
01:37:42,060 --> 01:37:44,230
Why don't you understand? It's the matter of our daughter.
1407
01:37:45,030 --> 01:37:49,040
I received Paro's call just now. She overheard their conversation.
1408
01:38:00,020 --> 01:38:03,220
Boss! There's bad news. -What happened?
1409
01:38:04,020 --> 01:38:07,200
After you left some goons came and abducted Mira.
1410
01:38:07,210 --> 01:38:09,110
What nonsense! Who dared to do this!
1411
01:38:09,130 --> 01:38:12,010
Perhaps they were Devraj's men. They headed towards the highway.
1412
01:38:12,030 --> 01:38:13,120
Here are their car numbers.
1413
01:38:19,040 --> 01:38:21,190
Yes, boss? -Where are you?
1414
01:38:22,020 --> 01:38:24,100
We've just passed the toll plaza. -Don't stop anywhere.
1415
01:38:24,110 --> 01:38:25,120
Come straight to me.
1416
01:38:25,140 --> 01:38:26,190
Okay.
1417
01:38:43,060 --> 01:38:46,240
Yes, Pappu? -Boss, Bhoomi is following us.
1418
01:38:49,030 --> 01:38:50,130
Keep him away from my daughter.
1419
01:38:51,020 --> 01:38:52,120
You're free to do whatever you want.
1420
01:38:53,020 --> 01:38:54,080
Drive faster.
1421
01:38:56,020 --> 01:38:57,100
I said, drive fast.
1422
01:39:44,030 --> 01:39:46,070
Bhoomi! -Mira!
1423
01:39:47,230 --> 01:39:50,080
Bhoomi... Don't move ahead.
1424
01:41:52,030 --> 01:41:53,170
Bhoomi!
1425
01:42:05,030 --> 01:42:07,020
Bhoomi, run away!
1426
01:42:17,040 --> 01:42:19,000
Dad!
1427
01:42:22,020 --> 01:42:26,020
I'm sorry, master. I shouldn't have done this.
1428
01:42:26,240 --> 01:42:28,240
I should've informed you before leaving.
1429
01:42:29,200 --> 01:42:33,110
Please forgive me for this mistake.
1430
01:42:33,140 --> 01:42:35,070
How can I forgive you?
1431
01:42:39,030 --> 01:42:42,160
Bhoomi! Dad! Dad, please don't.
1432
01:42:43,030 --> 01:42:46,060
Dad, he didn't do anything. It's not his fault.
1433
01:42:46,080 --> 01:42:48,110
Dad, listen to me. -Shut up! Take her away.
1434
01:42:49,020 --> 01:42:51,130
Brother! Brother... -Come on!
1435
01:42:54,030 --> 01:42:57,200
I didn't do this purposely, master. Please try to understand.
1436
01:43:04,040 --> 01:43:06,140
Mira is safe and sound. She's unharmed.
1437
01:43:06,150 --> 01:43:07,170
I saved her.
1438
01:43:12,020 --> 01:43:15,070
Leave me. -Mira! -Bhoomi!
1439
01:43:17,050 --> 01:43:20,040
Dad, he's not at fault. Please let me explain.
1440
01:43:20,220 --> 01:43:24,000
He loves a girl. She was supposed to meet him at the station.
1441
01:43:24,010 --> 01:43:25,020
So, he had left for the station.
1442
01:43:25,030 --> 01:43:27,170
That's why he left me alone. It's not his fault.
1443
01:43:29,030 --> 01:43:33,050
Yes, this is the truth. That girl is waiting for me at the station.
1444
01:43:34,240 --> 01:43:38,010
If I don't reach there on time...
1445
01:43:38,230 --> 01:43:41,150
Yes, dad. He's speaking the truth.
1446
01:43:42,020 --> 01:43:44,000
Please let him go. Please!
1447
01:43:45,090 --> 01:43:47,130
Alright. You may go. -But dad...
1448
01:43:50,000 --> 01:43:51,130
You may go.
1449
01:43:53,050 --> 01:43:55,160
I'll take your leave, master.
1450
01:43:57,020 --> 01:43:59,190
Mira, I'll take a leave.
1451
01:44:05,020 --> 01:44:09,080
Anu! -The train arriving on platform no. 4 will arrive on platform no.1.
1452
01:44:10,020 --> 01:44:11,240
Anu! Anu!
1453
01:44:13,020 --> 01:44:14,030
Anu!
1454
01:44:17,240 --> 01:44:19,000
Anu!
1455
01:44:33,020 --> 01:44:36,130
It was a decisive moment. And he had just one thing in his mind.
1456
01:44:36,150 --> 01:44:39,080
Suicide! His life was shattered.
1457
01:44:39,100 --> 01:44:42,190
If I wouldn't reach the station at the right time...
1458
01:44:42,200 --> 01:44:44,070
...then perhaps... -Siddharth!
1459
01:44:47,240 --> 01:44:49,200
Yes, dad?
1460
01:44:54,160 --> 01:44:58,000
We'll reach the station in 2 minutes. Get your bags ready.
1461
01:44:58,020 --> 01:45:00,120
I'm in an important meeting in the adjacent cabin.
1462
01:45:00,140 --> 01:45:01,170
Okay?
1463
01:45:02,020 --> 01:45:08,060
Dad! Did you love mom as much as she loved you?
1464
01:45:14,240 --> 01:45:16,070
What makes you ask such a question?
1465
01:45:16,100 --> 01:45:18,060
Your mom meant the world to me.
1466
01:45:20,240 --> 01:45:23,000
We were made for each other.
1467
01:45:26,030 --> 01:45:30,210
Before dying she had told me that I should never visit Srinagar.
1468
01:45:32,020 --> 01:45:35,020
But you were so desperate to come here that I couldn't refuse.
1469
01:45:35,220 --> 01:45:37,010
Thank you, dad.
1470
01:45:38,030 --> 01:45:39,100
Hey!
1471
01:45:45,030 --> 01:45:47,100
Welcome! How was your journey?
1472
01:45:48,030 --> 01:45:51,100
Where's my prince? I was waiting to see you, son.
1473
01:46:06,050 --> 01:46:07,210
Please come.
1474
01:46:11,020 --> 01:46:13,240
Sir, look who's here.
1475
01:46:23,240 --> 01:46:27,130
Bhoomi, you're here! -Master, don't get up.
1476
01:46:28,030 --> 01:46:31,070
Have a seat.
1477
01:46:33,050 --> 01:46:35,000
I thought you wouldn't come.
1478
01:46:35,030 --> 01:46:37,190
How can I turn down your request?
1479
01:46:37,210 --> 01:46:40,070
You've been posted to Australia.
1480
01:46:40,090 --> 01:46:43,010
I wanted to meet you before your departure. So, I called you.
1481
01:46:43,030 --> 01:46:45,020
I wanted to see you.
1482
01:46:45,110 --> 01:46:48,200
I hope I didn't disturb you. -Master, please don't say that.
1483
01:46:49,020 --> 01:46:51,080
It's nothing of that sort. Tell me what can I do for you?
1484
01:46:53,050 --> 01:46:56,170
I thought you would first ask about Mira.
1485
01:46:58,030 --> 01:46:59,200
But you didn't ask about her.
1486
01:47:00,020 --> 01:47:03,240
Oh! Sorry! I forgot to ask.
1487
01:47:05,020 --> 01:47:08,010
How is Mira? She lives in London, right?
1488
01:47:08,040 --> 01:47:09,130
What's her address?
1489
01:47:09,150 --> 01:47:11,220
Mira lives here.
1490
01:47:13,030 --> 01:47:16,230
She lives here? I thought she's gone abroad.
1491
01:47:18,020 --> 01:47:20,030
Mira... Mira...
1492
01:47:23,030 --> 01:47:24,040
Mi...
1493
01:47:47,220 --> 01:47:50,110
Mira, when did you return from London?
1494
01:47:50,180 --> 01:47:52,060
Where's your husband and kids?
1495
01:47:52,080 --> 01:47:54,050
Where are they? Have they gone out?
1496
01:47:59,020 --> 01:48:01,010
Mira is still unmarried.
1497
01:48:02,020 --> 01:48:05,080
Mira didn't get married? Why?
1498
01:48:09,120 --> 01:48:16,100
Mira! I always used to tell my wife that whoever marries Mira...
1499
01:48:16,110 --> 01:48:18,190
...will be the luckiest man on earth.
1500
01:48:21,100 --> 01:48:23,140
I couldn't find that lucky man anywhere.
1501
01:48:24,020 --> 01:48:27,110
And when she found one, I couldn't get her married to him.
1502
01:48:29,050 --> 01:48:31,200
Perhaps I couldn't recognize him.
1503
01:48:36,020 --> 01:48:39,150
What is this, Mira! You went through all this and...
1504
01:48:40,020 --> 01:48:41,150
...I was unaware.
1505
01:48:41,180 --> 01:48:44,200
At least... -Your son was going to come along, isn't it?
1506
01:48:45,020 --> 01:48:47,050
Where is he? He's not to be seen anywhere.
1507
01:48:47,070 --> 01:48:50,240
Oh! Sorry! Siddharth!
1508
01:48:51,230 --> 01:48:53,030
Siddhu!
1509
01:49:01,030 --> 01:49:03,100
Siddhu, do you know her?
1510
01:49:05,020 --> 01:49:06,210
She's your Aunt Mira.
1511
01:49:22,090 --> 01:49:26,210
Poor Mira! That day when Mira sent me to the station to meet your dad..
1512
01:49:26,230 --> 01:49:30,050
...she mustn't have even imagined that this would happen.
1513
01:49:30,060 --> 01:49:32,150
Dad, please believe me. I'm speaking the truth.
1514
01:49:32,160 --> 01:49:34,160
Please let him go.
1515
01:49:34,180 --> 01:49:36,220
Alright. You may go. -But dad...
1516
01:49:37,050 --> 01:49:38,190
You may go.
1517
01:49:39,030 --> 01:49:41,060
Why did you let him go? He's lying.
1518
01:49:41,080 --> 01:49:43,010
We'll find out who's speaking lies.
1519
01:49:43,030 --> 01:49:45,200
Pappu.. -Yes? -Follow him.
1520
01:49:46,040 --> 01:49:48,090
If you see any girl with him in the train, spare his life.
1521
01:49:48,100 --> 01:49:50,010
If you don't find any girl, kill him. -Okay, sir.
1522
01:49:58,040 --> 01:50:00,040
Go inside.
1523
01:50:01,030 --> 01:50:03,240
Good you're back. They were asking me but I didn't say anything.
1524
01:50:04,040 --> 01:50:07,060
Good you didn't open your mouth. Now listen to me carefully.
1525
01:50:07,080 --> 01:50:10,130
Do me a favor. Go to the station and meet him. -Who, me?
1526
01:50:10,140 --> 01:50:13,200
Yes. Dad has sent his men to the station and told them...
1527
01:50:13,210 --> 01:50:15,200
...to kill Bhoomi if they don't find any girl with him.
1528
01:50:15,210 --> 01:50:18,000
They'll kill him? -Go and tell Bhoomi the truth.
1529
01:50:18,020 --> 01:50:21,000
Tell him about the mystery caller. Tell him that I was the girl...
1530
01:50:21,010 --> 01:50:22,060
..who would call him up.
1531
01:50:23,040 --> 01:50:25,210
Tell him not be upset with me.
1532
01:50:26,020 --> 01:50:29,070
Also tell him that I'll wait for him all my life.
1533
01:50:32,120 --> 01:50:34,090
If I tell him the truth, would be convinced?
1534
01:50:35,030 --> 01:50:38,110
There's no other option, Madhu. Bhoomi doesn't even have his phone.
1535
01:50:39,030 --> 01:50:42,050
Yes.. Take your phone along. I'll give you a call.
1536
01:50:42,110 --> 01:50:44,050
And I'll tell him the truth.
1537
01:50:45,030 --> 01:50:46,160
Madhu, leave. Hurry up!
1538
01:50:47,050 --> 01:50:50,220
The train on platform no 4 is ready to depart.
1539
01:50:50,230 --> 01:50:53,200
Hello! This is the last train for today.
1540
01:51:14,100 --> 01:51:15,190
Madhu!
1541
01:51:19,030 --> 01:51:20,020
Come quickly.
1542
01:51:29,230 --> 01:51:30,240
Fast!
1543
01:52:08,020 --> 01:52:12,030
Madhu... It's you...
1544
01:52:13,030 --> 01:52:14,240
It was you who would call me up?
1545
01:52:17,050 --> 01:52:19,080
Bhoomi!
1546
01:52:26,020 --> 01:52:30,030
Bhoomi... I...
1547
01:52:39,030 --> 01:52:42,220
Boss, he's right in front of me. There's a girl along with him.
1548
01:52:44,030 --> 01:52:45,220
Okay, boss.
1549
01:53:22,030 --> 01:53:25,100
I betrayed my best friend.
1550
01:53:25,120 --> 01:53:26,240
A friend like Mira.
1551
01:53:27,060 --> 01:53:30,120
Any girl would be lucky to have a husband like your father.
1552
01:53:31,030 --> 01:53:33,110
That's why I had become selfish.
1553
01:53:33,230 --> 01:53:38,030
I brought your dad to a secluded place where nobody would find us.
1554
01:53:38,060 --> 01:53:41,100
I had betrayed them, as a punishment of which, I'm suffering...
1555
01:53:41,110 --> 01:53:42,240
...this dreadful incurable disease.
1556
01:53:43,030 --> 01:53:45,070
Your dad gave me immense love.
1557
01:53:45,080 --> 01:53:48,130
But maybe I was destined to be lucky only for some time.
1558
01:53:49,230 --> 01:53:54,000
You will get this diary after my death.
1559
01:53:54,060 --> 01:53:57,060
Dont let this diary fall in anyone's hands.
1560
01:53:57,100 --> 01:54:01,050
Read it and throw it away because I don't want...
1561
01:54:02,020 --> 01:54:04,230
...your dad to hate me.
1562
01:54:06,020 --> 01:54:07,190
Siddharth...
1563
01:54:10,080 --> 01:54:12,110
Siddharth... -Yes?
1564
01:54:15,030 --> 01:54:17,010
You're still awake?
1565
01:54:17,020 --> 01:54:19,090
Yes. I can't sleep.
1566
01:54:20,050 --> 01:54:22,140
Siddharth, were you crying?
1567
01:54:22,160 --> 01:54:25,100
Of course not. -Don't speak lies.
1568
01:54:25,120 --> 01:54:28,160
Both, your dad and you, are not good at speaking lies.
1569
01:54:30,020 --> 01:54:33,100
Why were you crying? -I'm missing my mom.
1570
01:54:37,030 --> 01:54:40,090
Lie down. I'll sit with you till you go to sleep.
1571
01:54:50,020 --> 01:54:53,050
Aunt, are you upset with my mother?
1572
01:54:54,200 --> 01:54:57,000
Upset? For what?
1573
01:54:59,010 --> 01:55:04,200
I'm not upset with her. But after she left, she should've...
1574
01:55:04,210 --> 01:55:06,230
...called me up at least once.
1575
01:55:07,020 --> 01:55:10,070
That's it. Nothing else.
1576
01:55:11,180 --> 01:55:13,200
Will you forgive my mother?
1577
01:55:23,040 --> 01:55:28,000
I had called you here to see you and your son and also to...
1578
01:55:28,010 --> 01:55:29,050
...apologize.
1579
01:55:29,060 --> 01:55:31,090
You're embarassing me.
1580
01:55:31,110 --> 01:55:35,040
Next time when I come here, I want to see you in good health.
1581
01:55:37,030 --> 01:55:39,040
We'll take a leave.
1582
01:55:40,030 --> 01:55:45,010
Mira... -Son, go and say goodbye to Aunt Mira.
1583
01:55:54,050 --> 01:55:57,060
Promise me that you will come again to meet me.
1584
01:55:59,020 --> 01:56:01,020
Can I call you mom?
1585
01:56:07,020 --> 01:56:08,220
Sure. Why not!
1586
01:56:09,030 --> 01:56:13,030
Why don't you come along with us as my mother?
1587
01:56:21,200 --> 01:56:24,200
Siddharth! What nonsense is this! Come on, say sorry.
1588
01:56:25,080 --> 01:56:26,240
What are you waiting for! Say sorry.
1589
01:56:27,020 --> 01:56:28,030
No, I won't.
1590
01:56:30,030 --> 01:56:31,200
Siddharth!
1591
01:56:37,200 --> 01:56:39,220
I'm sorry, Mira. I'm sorry, master.
1592
01:56:40,020 --> 01:56:42,240
He has never misbehaved like this before.
1593
01:56:43,030 --> 01:56:45,100
I wonder what's wrong with him all of a sudden!
1594
01:56:46,000 --> 01:56:47,170
I'm sorry. Please don't mind.
1595
01:56:47,190 --> 01:56:50,200
Mira, I'm really... -He said what he thought was right.
1596
01:56:51,090 --> 01:56:53,100
Even he's a clear hearted person like you.
1597
01:56:54,020 --> 01:56:55,150
That's why I didn't feel bad.
1598
01:57:00,050 --> 01:57:02,220
Siddharth stole my words. That's what I wanted to say to you.
1599
01:57:04,030 --> 01:57:07,040
Even I wish to marry off my daughter.
1600
01:57:10,010 --> 01:57:11,090
Take her along with you.
1601
01:57:16,030 --> 01:57:18,110
Master, what are you saying!
1602
01:57:19,030 --> 01:57:23,030
But I've never felt like this about Mira.
1603
01:57:26,020 --> 01:57:28,020
But I can't refuse you.
1604
01:57:29,060 --> 01:57:31,100
But first ask...
1605
01:57:35,040 --> 01:57:41,100
Mira...whatever master said... I...
1606
01:57:42,030 --> 01:57:44,050
I mean how...
1607
01:57:47,030 --> 01:57:48,170
Will you come with me?
1608
01:57:52,020 --> 01:57:57,100
If you have any objection, I'll leave right away.
1609
01:58:05,030 --> 01:58:06,190
Take care of master.
1610
01:58:27,040 --> 01:58:29,050
Where's Siddharth? -He was with you.
1611
01:58:29,070 --> 01:58:30,150
He must be buying something.
1612
01:58:32,040 --> 01:58:34,040
Siddharth! Siddharth!
1613
01:58:48,050 --> 01:58:50,150
Where had you gone? -I had gone to the loo.
1614
01:58:51,040 --> 01:58:54,040
There are toilets in the train too. Take him away.
1615
01:58:54,050 --> 01:58:54,220
Yes, sir.
1616
01:59:01,030 --> 01:59:03,180
Where had you gone?
1617
01:59:08,060 --> 01:59:10,010
Take care of master.
129144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.