All language subtitles for kaavalan Main Hoon Bodyguard.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,030 --> 00:01:16,070 A similar train had changed the track of my life. 2 00:01:16,080 --> 00:01:19,000 My entry comes quite later in this story. 3 00:01:19,020 --> 00:01:22,010 This story begins at Manikpur village. 4 00:01:22,100 --> 00:01:26,110 ...where an Army Major Paras Gupta's wife, Kranti Devi... 5 00:01:26,120 --> 00:01:29,140 ...was 9 months pregnant and was having labor pains. 6 00:01:29,160 --> 00:01:32,180 Manikpur is very close to my village Srinagar. 7 00:01:32,200 --> 00:01:36,090 A mighty man named Ram Kumar Verma lives there. 8 00:01:36,100 --> 00:01:38,090 I'm Lallu speaking. I'm in a fix. 9 00:01:38,100 --> 00:01:41,100 Ram has found out about me. He'll kill me. 10 00:01:41,110 --> 00:01:42,140 Please save me. 11 00:01:44,230 --> 00:01:47,040 He'll kill me. -Where are you? 12 00:01:47,060 --> 00:01:49,080 I'm on the street behind the temple... 13 00:01:52,020 --> 00:01:55,220 Please forgive me. -I can forgive my enemy if I have faith in him. 14 00:01:55,230 --> 00:01:59,030 But if my friend is a betrayer then even he can't escape my wrath. 15 00:01:59,080 --> 00:02:00,200 Brother... 16 00:02:04,020 --> 00:02:07,100 Ram Kumar Verma had come to this village to kill someone. 17 00:02:07,110 --> 00:02:11,050 But he saved Bhoomi and his mother from the pangs of death. 18 00:02:11,060 --> 00:02:12,210 This is what is called destiny. 19 00:02:12,220 --> 00:02:15,120 It's said that a child becomes like the person who names it. 20 00:02:15,130 --> 00:02:18,100 But I don't want the child to become ferocious like me. 21 00:02:18,110 --> 00:02:22,040 I want him to become as calm and generous like the earth. 22 00:02:22,050 --> 00:02:24,210 So, I give him the name Bhoominath. 23 00:02:35,050 --> 00:02:37,140 Hey Bhoomi, why are you erasing it? 24 00:02:37,160 --> 00:02:40,080 Because someone has written my name along with a girl's name. 25 00:02:40,100 --> 00:02:42,240 Maybe she loves you. 26 00:02:43,040 --> 00:02:45,060 Oh really? 27 00:02:45,070 --> 00:02:46,210 I think this is your mischief. 28 00:02:48,090 --> 00:02:50,220 Hey Anamika, which class do you study in? 29 00:02:50,230 --> 00:02:53,010 Hello. -Bhoomi was such right from childhood. 30 00:02:53,020 --> 00:02:56,100 Girls were crazy about him but he would stay away from them. 31 00:02:56,110 --> 00:02:59,160 Bhoomi, all these kids want to become engineer or doctor. 32 00:02:59,170 --> 00:03:02,030 But you want to become like Ram Kumar Verma who lives in Srinagar? 33 00:03:02,040 --> 00:03:06,000 Yes, sir. -Ram Kumar had named him Bhoominath so that... 34 00:03:06,010 --> 00:03:07,030 ...he grows up to become a calm person. 35 00:03:07,040 --> 00:03:08,180 But Bhoomi was the opposite. 36 00:03:21,020 --> 00:03:24,120 Are you enjoying? -Why are these girls dancing? -To cheer you. 37 00:03:29,000 --> 00:03:29,000 Next Bhoomi. 38 00:03:32,030 --> 00:03:35,090 Strange! There's another Bhoomi in this crowd. 39 00:03:35,100 --> 00:03:37,060 It's none other than you. 40 00:03:38,000 --> 00:03:40,070 Go and get money for my sister's wedding. 41 00:03:42,040 --> 00:03:45,130 I'm sorry, uncle. -I can't fight... -Come on, go ahead. 42 00:03:51,240 --> 00:03:53,240 Bhoomi, I'm sure you will get the cash prize. 43 00:03:54,020 --> 00:03:55,180 But I didn't even touch him. 44 00:03:59,080 --> 00:04:02,080 I think he's drunk. But why is he bending backwards? 45 00:04:04,020 --> 00:04:05,240 Even I'll do some bending. 46 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 I won. I'll get the prize. -One more to go. 47 00:04:22,070 --> 00:04:23,140 Rules. You can't attack on your opponent's back. Attack him... 48 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 ...from the front. 49 00:04:24,160 --> 00:04:27,060 Nobody should bleed. 50 00:04:28,030 --> 00:04:29,060 Come on, get started. 51 00:04:32,020 --> 00:04:35,110 What happened? -Were the previous two boxers just show pieces? 52 00:04:35,120 --> 00:04:37,090 Don't waste time. I need money for my sister's wedding. 53 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 Start! 54 00:04:58,060 --> 00:04:59,180 Come on! 55 00:06:11,020 --> 00:06:13,170 Hero, I've taken my commission of 15%. 56 00:06:13,180 --> 00:06:14,130 Rest all is yours. 57 00:06:15,030 --> 00:06:17,070 Take this money for your sister's wedding. 58 00:06:18,000 --> 00:06:20,010 Henceforth don't you me your face again. 59 00:06:20,230 --> 00:06:22,010 Thank you, uncle! 60 00:06:26,090 --> 00:06:27,100 Good. 61 00:06:28,060 --> 00:06:32,230 Mother... I'm back. 62 00:06:33,030 --> 00:06:34,200 Finally you got time to come home. 63 00:06:34,220 --> 00:06:36,200 Where were you all these days? -I had told you that I'm... 64 00:06:36,210 --> 00:06:38,200 ...going for my friend Shiva's sister's wedding. 65 00:06:39,050 --> 00:06:41,140 The wedding was at Delhi. -Yes. -Oh no! 66 00:06:41,150 --> 00:06:44,100 Then why did you go to Bangkok? Daughter in law... 67 00:06:44,110 --> 00:06:46,030 ...till now he would only loiter around in this area. 68 00:06:46,050 --> 00:06:48,210 Now he's started doing the same in other countries as well. 69 00:06:48,220 --> 00:06:50,230 Keep quiet. -Is he right, son? 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,060 Yes, mother. He's right. -Well done, son! 71 00:06:53,070 --> 00:06:57,150 Today he fought to earn money. Tomorrow he'll get into... 72 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 ...contract killings. 73 00:06:58,180 --> 00:07:00,140 How unlucky we are! 74 00:07:01,020 --> 00:07:04,080 A child becomes exactly like the one who names him. 75 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 I had warned you. -It's nothing of that sort. 76 00:07:07,020 --> 00:07:10,150 He's not the same anymore. The people of his village worship him. 77 00:07:10,160 --> 00:07:12,190 Now only that man can get Bhoomi on the right track. 78 00:07:12,200 --> 00:07:17,060 I agree with you. I won't allow his hooliganism in this house. 79 00:07:18,020 --> 00:07:22,120 This searching business has made a big hole in my pocket. 80 00:07:22,130 --> 00:07:26,180 I've paid more rickshaw fare than the train fare. 81 00:07:27,030 --> 00:07:28,230 Finally I've reached. Is this the address? 82 00:07:29,000 --> 00:07:31,100 Yes. This is that rascal's... -Call him Bhoomi, not rascal. 83 00:07:31,110 --> 00:07:35,030 Mind your tongue. If you insult him, I'll tear you apart. 84 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Bloody rascal! 85 00:07:39,030 --> 00:07:41,060 Wow! This house looks more like a temple. 86 00:07:41,080 --> 00:07:43,140 It's more beautiful than heaven. 87 00:07:43,160 --> 00:07:46,240 Hail Lord! 88 00:07:53,050 --> 00:07:55,120 Dad, he seems to be a lost friend of yours. 89 00:07:55,140 --> 00:07:59,080 Lord, finally I got to see you. I want to become Indian James Bond. 90 00:07:59,100 --> 00:08:01,070 Because you're the international James Bond. 91 00:08:01,080 --> 00:08:04,200 Keep that dog away. -Please tell him that I'm more loyal than you. 92 00:08:04,220 --> 00:08:07,090 Let's plead to him in an international language. 93 00:08:09,020 --> 00:08:09,240 We're loyal. -Stand up. 94 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 Master, I've made a commitment to you. Now I won't listen to this dog. 95 00:08:12,220 --> 00:08:16,020 What's this noise about? Who's barking like a dog? 96 00:08:16,220 --> 00:08:20,000 Stand up. Are you here to work as my assistant? 97 00:08:20,010 --> 00:08:23,150 You're right, boss. I'll become a dog, horse, bull for you... 98 00:08:23,160 --> 00:08:25,110 ..so that you may never need any other assistant. 99 00:08:25,120 --> 00:08:28,080 I will be Indian Bond. I'll amaze everyone with my talent. 100 00:08:28,100 --> 00:08:30,010 What are you waiting for? Chase him away. 101 00:08:30,020 --> 00:08:31,200 Go ahead. -Will you do it or shall I chase him away? 102 00:08:32,010 --> 00:08:34,120 This idiot will create trouble for me. 103 00:08:34,130 --> 00:08:37,240 Get out! -Boss, don't insult me in front of everyone. 104 00:08:38,030 --> 00:08:40,120 God knows why he's come here! -Let's go out. 105 00:08:40,120 --> 00:08:42,100 Boss, you haven't recognized my talent yet. 106 00:08:42,110 --> 00:08:44,039 I've given my dog special training. 107 00:08:44,049 --> 00:08:46,100 It took me 3 years to teach him how to fetch a ball. 108 00:08:46,110 --> 00:08:48,130 Nobody can fetch a ball better than my dog. Take a look. 109 00:08:48,140 --> 00:08:50,120 See it for yourself. 110 00:08:50,130 --> 00:08:55,040 Here you go, doggy! And look, he has fetched the ball. 111 00:08:55,060 --> 00:08:57,200 Very good! 112 00:08:57,220 --> 00:09:00,100 Did you see that, boss? Nobody can give such a special... 113 00:09:01,110 --> 00:09:02,200 ...training to a dog in just 3 years. 114 00:09:03,030 --> 00:09:05,150 You wasted 3 years of your life just to train him to fetch a ball! 115 00:09:05,160 --> 00:09:07,060 It would be better if you yourself would've become a dog. 116 00:09:10,230 --> 00:09:13,000 Hey! Why did you take out this sword? 117 00:09:13,030 --> 00:09:16,030 My previous employer had a bigger moustache than me. 118 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 He had cut his moustache with this sword. 119 00:09:18,050 --> 00:09:20,170 My first boss Bin Laden had given me this dagger. 120 00:09:20,190 --> 00:09:23,190 He was so happy with my work that he gifted me this thing. 121 00:09:24,040 --> 00:09:26,140 What is this? -It's a bomb. 122 00:09:26,160 --> 00:09:30,180 Remove its pin and it'll explode this entire place in no time. 123 00:09:31,020 --> 00:09:32,240 Oh! Did you mean this pin? 124 00:09:34,000 --> 00:09:36,140 What have you done1 -Throw it away or else we'll die. 125 00:09:38,010 --> 00:09:40,120 Throw it! Throw it... away! 126 00:09:42,040 --> 00:09:44,070 Don't fetch. I said, don't fetch. 127 00:09:44,080 --> 00:09:45,200 Wait, I'll come and fetch. 128 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 Somebody stop him. -Is this how you trained him? 129 00:09:50,100 --> 00:09:54,180 I should've trained him for something else. I better hide inside. 130 00:09:56,020 --> 00:09:57,220 Blast! 131 00:10:09,020 --> 00:10:13,090 Good grief! Double good grief! Triple good grief! 132 00:10:15,220 --> 00:10:19,030 Listen... Where are you? Please come here. 133 00:10:19,040 --> 00:10:21,120 What happened? -There's someone at the door. 134 00:10:21,130 --> 00:10:24,060 What does this envelope contain? -Is that your transfer order? 135 00:10:24,070 --> 00:10:29,020 Yes. Protection duty. Srinagar's Ram Kumar Verma's life is in danger. 136 00:10:29,040 --> 00:10:31,120 So, I'll have to leave for Srinagar. 137 00:10:31,130 --> 00:10:33,220 What! His life is in danger! 138 00:10:34,030 --> 00:10:38,110 Really? -If I tell him the truth, he'll refuse to take protection. 139 00:10:38,120 --> 00:10:42,080 I'll convey his reply to the government and get out of this trouble. 140 00:10:42,100 --> 00:10:44,190 What are you saying! What kind of a policeman are you? 141 00:10:45,020 --> 00:10:47,220 It's your duty to protect people but you're turning your back. 142 00:10:48,060 --> 00:10:50,040 Give me this order. I'll go there. 143 00:10:50,050 --> 00:10:52,230 This job is meant for the police, not for loafers like you. 144 00:10:53,030 --> 00:10:55,070 What is your government's order, to protect him, isn't it? 145 00:10:55,090 --> 00:10:58,000 You don't take the trouble. I'll manage. 146 00:10:58,040 --> 00:11:00,230 Hey! You want to go there. First improve your language. 147 00:11:01,030 --> 00:11:04,100 Language? Today it's only because of him that mom and I are alive. 148 00:11:04,110 --> 00:11:08,180 Now if his life is in danger, I can't sit back at home. 149 00:11:10,220 --> 00:11:14,040 Why did you give him that letter? What if he reads it? 150 00:11:14,060 --> 00:11:18,060 He will never doubt someone whom he trusts the most. 151 00:11:18,070 --> 00:11:20,100 That's the special quality our Bhoomi possesses. 152 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 Ticket... 153 00:11:33,030 --> 00:11:37,050 Here you are. Keep your ticket safely. 154 00:11:42,050 --> 00:11:46,110 Where are you going? -I'm going to meet Srinagar's Ram Kumar Verma. 155 00:11:47,020 --> 00:11:51,000 Come here. You can take my seat. -No. I'm fine. You be seated. 156 00:11:52,050 --> 00:11:56,040 Don't worry. -Come. I'll make her sit on my lap. 157 00:11:56,060 --> 00:12:00,050 Don't bother. -Come on. I'll make her sit on my lap. 158 00:12:00,070 --> 00:12:04,230 I'm fine. -She'll make me rest on her lap and sing a lullaby for me. 159 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Don't hesitate. Come here. 160 00:12:08,030 --> 00:12:11,090 Not here. I'm feeling shy in front of everyone. 161 00:12:11,100 --> 00:12:13,060 We will talk in private. Okay? 162 00:12:13,080 --> 00:12:18,180 Come on! -I think I'll have to cool her down. 163 00:12:19,030 --> 00:12:23,040 I'm coming my dear. When I come near you don't fear. 164 00:12:25,020 --> 00:12:29,130 Oh no! He's hitting me. Mind your hand. What are you doing? 165 00:12:29,140 --> 00:12:32,010 Watch your hand. Leave me. I said, leave me. 166 00:12:32,020 --> 00:12:34,170 Hey! I warn you! -How did this fool land in this bus? 167 00:12:35,020 --> 00:12:37,150 Don't hit me. Do you know who I am? 168 00:12:37,160 --> 00:12:38,240 I have a moustache like that of Bin Laden. 169 00:12:39,000 --> 00:12:40,180 And I have an even longer tail that's hidden inside. 170 00:12:40,200 --> 00:12:43,010 I'm going with the police commissioner for a man's protection. 171 00:12:43,030 --> 00:12:45,100 I look like a jerk but I'm not alone. 172 00:12:45,110 --> 00:12:48,010 I'm with the police commissioner, the one who will hold his head. 173 00:12:48,020 --> 00:12:50,200 Look. -Who needs protection? -Ram Kumar Verma. 174 00:12:50,210 --> 00:12:52,040 People are scared of him. 175 00:12:52,040 --> 00:12:53,110 You, I and his father too are scared of him. 176 00:12:53,120 --> 00:12:55,100 Just imagine how strong he would be if he's going to protect... 177 00:12:55,110 --> 00:12:56,180 ...such a mighty man. 178 00:12:56,200 --> 00:12:59,020 I will sue you all. I won't spare you. 179 00:13:02,040 --> 00:13:04,100 Sorry, sir. I didn't know who you are or else I wouldn't ask... 180 00:13:04,110 --> 00:13:06,240 ...you to buy a ticket. -Get lost! Go away! 181 00:13:09,060 --> 00:13:12,210 Jai Hind! -Get down. -Sure, sir. 182 00:13:13,000 --> 00:13:15,130 Please don't push me, sir. 183 00:13:16,240 --> 00:13:20,090 Don't you dare follow me again, or else... 184 00:13:28,000 --> 00:13:29,180 This is Raj Samrat palace. Please come in. 185 00:13:30,040 --> 00:13:33,120 Mr. Ram Kumar Verma has been staying in this palace since childhood. 186 00:13:33,130 --> 00:13:35,190 Right now he's not here. He's away to Dubai for hunting. 187 00:13:35,200 --> 00:13:37,120 He'll be back by evening flight. 188 00:13:37,130 --> 00:13:40,030 Until then, you can doze off here. 189 00:13:43,040 --> 00:13:46,010 Uncle... -Did the alarm bell ring? 190 00:13:49,010 --> 00:13:51,160 Come. This is is wife Devika madam. -Hello. 191 00:13:52,050 --> 00:13:55,180 The government has sent him for sir's protection. He's Mohan Raj. 192 00:13:55,190 --> 00:13:58,090 No. It's Bhoominath. -No, dear. I'm Chandrakant. 193 00:13:58,100 --> 00:14:01,000 No, I mean.. -I'm the manager of this estate. Nobody can enter... 194 00:14:01,010 --> 00:14:02,230 ...without my permission. Time to doze off. 195 00:14:03,020 --> 00:14:05,170 He doesn't have any enemy. Why does he need a bodyguard? 196 00:14:06,030 --> 00:14:08,070 Why does he need protection? 197 00:14:08,090 --> 00:14:10,160 Chandrakant! -What.. Did the alarm bell ring? 198 00:14:11,030 --> 00:14:15,200 What happened? -Danger is not always from enemy. It could.. 199 00:14:15,210 --> 00:14:16,220 ..be from a close aide too. 200 00:14:21,060 --> 00:14:24,010 Come, I'll show you the house. -This is the living room. 201 00:14:24,190 --> 00:14:26,150 Is he the bodyguard? -Yes, child. 202 00:14:26,160 --> 00:14:29,050 Who? -She's sir's daughter, Mira. 203 00:14:34,040 --> 00:14:35,210 Mira, he thinks I'm Mira. 204 00:14:36,030 --> 00:14:40,080 It's okay. -Uncle! -The alarm bell rang too soon. Come. 205 00:14:40,110 --> 00:14:42,100 Come here. 206 00:14:43,070 --> 00:14:46,190 This is the verandah. -Does a bodyguard look like him? 207 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 He's seeing the house as if he wants to buy it. 208 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 What are you doing? -In my presence, forget a housefly, not even... 209 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 ...an ant can enter this house. 210 00:14:57,120 --> 00:15:01,100 Oh really? -Your room is upstairs. Time to doze off. 211 00:15:09,060 --> 00:15:12,050 Who's that? Who rang the alarm bell? 212 00:15:12,180 --> 00:15:14,050 Who's that? 213 00:15:15,030 --> 00:15:19,050 Hello! Why are you staring at me? -You're looking so handsome. 214 00:15:29,100 --> 00:15:33,030 Hey! How did this arrow land in your hand? 215 00:15:34,040 --> 00:15:38,150 Hey! Now where did this come from? This bodyguard looks... 216 00:15:37,110 --> 00:15:38,150 ...quite smart. He has removed a dart! 217 00:15:41,060 --> 00:15:43,020 He's quite smart. 218 00:15:45,100 --> 00:15:49,060 Let's go! Run! 219 00:15:49,090 --> 00:15:51,130 I'm going to the airport to receive sir. -Okay. 220 00:15:51,140 --> 00:23:42,100 It's time to doze off. 221 00:15:57,060 --> 00:15:59,210 Hey! Leave me. Where are you taking me? 222 00:16:03,150 --> 00:16:06,200 Who are you? -We work in Mira's factory. 223 00:16:07,020 --> 00:16:08,180 Then you should be in the factory. What are you doing here? 224 00:16:08,200 --> 00:16:11,090 We're here to see you. -Am I a circus joker? 225 00:16:11,100 --> 00:16:15,010 No. It's just that we've never seen a bodyguard. 226 00:16:15,030 --> 00:16:17,160 Are you trying to tease me? Couldn't you find anyone else? 227 00:16:18,030 --> 00:16:21,060 Ms. Mira, don't let useless people enter the house. 228 00:16:21,070 --> 00:16:24,050 Especially during day time. -It's my wish. Who are you to object? 229 00:16:24,060 --> 00:16:26,020 Don't interfere. Is she a union leader? 230 00:16:27,020 --> 00:16:29,090 Don't act smart with me or else I'll fix you. 231 00:16:31,240 --> 00:16:36,110 Oh no! I'm dead! I've been encountered in broad day light. 232 00:16:44,060 --> 00:16:47,170 What is he doing here? I hope he didn't see here. 233 00:16:48,030 --> 00:16:50,040 I don't think I'll be able to become Indian Bond. 234 00:16:50,190 --> 00:16:51,200 Yes? 235 00:16:54,030 --> 00:16:56,050 What are you doing here? -I'm here to serve you, sir. 236 00:16:56,060 --> 00:16:58,090 Mr. Ram is coming with his son by flight. 237 00:16:58,100 --> 00:16:59,170 We have to protect him. 238 00:16:59,190 --> 00:17:01,060 Tell me something. It's not raining. 239 00:17:01,080 --> 01:17:02,180 Then why have you worn this raincoat? 240 00:17:03,030 --> 00:17:06,050 This is not a raincoat, boss. It's my special invention. 241 00:17:06,069 --> 00:17:09,069 More advanced than James Bond. This is a magnetic outfit. 242 00:17:10,069 --> 00:17:12,140 What? Magnetic outfit? -Yes, sir. 243 00:17:12,160 --> 00:17:14,200 You will be stunned to hear its special qualities. 244 00:17:15,020 --> 00:17:19,200 All iron objects will stick to me. In this way we can save... 245 00:17:19,210 --> 00:17:21,069 ...Mr. Ram Kumar Verma from the enemy's bullet. 246 00:17:21,089 --> 00:17:23,099 Because all the guns will stick to my outfit. 247 00:17:33,050 --> 00:17:36,000 Stop him! -What are you doing? I"m one amongst you. 248 00:17:36,030 --> 00:17:39,060 Look, this is a magnetic dress. I'll fire the gun. I'm telling you. 249 00:17:53,030 --> 00:17:54,110 This had to happen. 250 00:17:54,120 --> 00:17:59,200 The Mumbai-Bangalore flight 68158 is ready to take off. 251 00:18:00,020 --> 00:18:03,090 Passengers are requested to move towards the plane. 252 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Thank you. 253 00:18:08,050 --> 00:18:11,100 Yes, sir? -Ram Kumar Verma has arrived. 254 00:18:11,150 --> 00:18:13,230 Kill him. Okay, sir. 255 00:18:18,230 --> 00:18:20,120 Master! 256 00:18:50,130 --> 00:18:54,050 Dad, did you get hurt? -No. That man must be in a hurry. 257 00:18:54,060 --> 00:18:55,210 So, he must've pushed me. Anyway, let's go. 258 00:19:18,040 --> 00:19:21,050 Where is he? He's not to be seen. -Are you blind? Look behind. 259 00:19:22,060 --> 00:19:25,000 I'm not talking about Kartik. Where's that bodyguard? 260 00:19:25,020 --> 00:19:27,100 What! -Yes, sir. He had gone to the airport to receive you. 261 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 Didn't he meet you? -Go and wash your face. 262 00:19:29,180 --> 00:19:31,070 You're always walking in sleep. 263 00:19:31,100 --> 00:19:33,220 I know I doze off every now and then but I talk sense. 264 00:19:33,240 --> 00:19:35,110 Trust me. A bodyguard is here to protect you. 265 00:19:35,130 --> 00:19:37,190 Bodyguard? -Yes, sir. -Why do I need a bodyguard? 266 00:19:37,200 --> 00:19:40,090 Dad, your life is in danger. He has brought a letter too. 267 00:19:40,100 --> 00:19:44,080 Yes. That's why I gave him the guest room. 268 00:19:45,030 --> 00:19:47,110 Don't you have any sense? 269 00:19:47,120 --> 00:19:50,030 You believed what a stranger said and allowed him to stay here! 270 00:19:51,080 --> 00:19:54,080 Hey! -Did the alarm.. No. I'm awake. Tell me. 271 00:19:54,100 --> 00:19:57,170 I don't need a bodyguard. As soon as he returns, tell him to leave. 272 00:19:57,180 --> 00:19:59,120 Got it? -Yes, sir. 273 00:20:02,100 --> 00:20:06,070 Oh God! -Don't pay heed to dad. 274 00:20:06,080 --> 00:20:10,130 Don't send him back. We, girls, need someone like him for yoga. 275 00:20:11,000 --> 00:20:13,020 I'll talk to dad. Okay? 276 00:20:17,000 --> 00:20:19,060 Father wants him to leave. Daughter wants him to stay. 277 00:20:19,080 --> 00:20:21,100 Well, it's time to doze off. 278 00:20:27,030 --> 00:20:29,100 Hello, Union leader. What are you doing here? 279 00:20:29,110 --> 00:20:30,150 Don't you go home after work? 280 00:20:32,030 --> 00:20:35,010 I had gone home. But madam called me back. 281 00:20:35,020 --> 00:20:36,080 That's why I'm here. 282 00:20:36,100 --> 00:20:39,190 But madam's room is that way. Mira's brother's room is over here. 283 00:20:41,020 --> 00:20:44,080 Well... -Don't make excuses. Don't you know woman is his weakness. 284 00:20:44,090 --> 00:20:46,160 He was sent away for this reason. Now he's back. 285 00:20:46,170 --> 00:20:48,010 What if he tries to beguile you? 286 00:20:48,030 --> 00:20:50,210 What did you say? Woman is his weakness? -Yes. 287 00:20:50,220 --> 00:20:51,230 In the school... 288 00:20:54,050 --> 00:20:59,000 In the school, he had cheated 20 girls and made them pregnant. 289 00:20:59,030 --> 00:21:02,100 When the girl's father was adamant to get them married... 290 00:21:02,110 --> 00:21:04,190 ...master took him out of that trouble and sent him to Dubai. 291 00:21:05,020 --> 00:21:07,090 How does a bodyguard know about such personal matters? 292 00:21:07,200 --> 00:21:10,020 A bodyguard is not an ordinary person. 293 00:21:10,030 --> 00:21:14,150 A bodyguard finds all information about his master's friends and foes. 294 00:21:14,160 --> 00:21:16,110 Only then he's able to tackle his master's enemy. 295 00:21:16,130 --> 00:21:19,010 What if the enemy is powerful? 296 00:21:19,030 --> 00:21:23,110 In that case, we have to be more alert and tackle with our enemy. 297 00:21:23,120 --> 00:21:27,010 But why are you interested? -Animals make use of force. 298 00:21:27,020 --> 00:21:29,120 ...by which they can rule over other animals. 299 00:21:30,050 --> 00:21:34,100 And what about humans? We must tackle humans with love... 300 00:21:34,110 --> 00:21:35,150 ...not with power or force. 301 00:21:36,020 --> 00:21:40,190 Okay.. alright. Now stop lecturing me about love at this late hour. 302 00:21:40,200 --> 00:21:42,150 Please leave. Good night. 303 00:21:48,200 --> 00:21:50,240 Hey Kartik! -Come, Mira. 304 00:21:51,020 --> 00:21:53,210 Did you cheat on a girl? 305 00:21:55,020 --> 00:21:57,120 And then you deserted her and ran away to Dubai. Right? 306 00:21:58,020 --> 00:22:01,130 Who told you? -That girl called up and told me. 307 00:22:01,150 --> 00:22:04,060 That's not true. Someone's trying to mislead you, Mira. 308 00:22:04,070 --> 00:22:07,190 You're lying. I can call that girl over here right away. 309 00:22:07,210 --> 00:22:09,120 Mira, listen to me. -Shall I call her? 310 00:22:09,130 --> 00:22:11,200 Wait. -Ouch! 311 00:22:12,060 --> 00:22:15,170 Leave me. 312 00:22:17,030 --> 00:22:19,020 How dare you bite me! 313 00:22:19,040 --> 00:22:20,060 He's sure to go back to Dubai for a vacation. 314 00:22:21,030 --> 00:22:23,110 I won't spare you. -He will never mend his ways. 315 00:22:34,030 --> 00:22:37,000 No! No! 316 00:22:40,020 --> 00:22:43,100 Who's that? 317 00:22:44,050 --> 00:22:47,190 Rascal! You're trying to act smart. I'll remove your smartness. 318 00:22:49,030 --> 00:22:50,210 Come, I'll teach you a lesson. 319 00:22:52,050 --> 00:22:55,150 Hey! Stop it! 320 00:22:56,240 --> 00:22:58,070 Go home. I'll handle him. 321 00:22:58,080 --> 00:22:59,230 What have you done! He's my brother. 322 00:23:00,020 --> 00:23:03,150 What? -I'm Ram Kumar Verma's daughter Mira. 323 00:23:03,160 --> 00:23:06,000 Brother... Brother Kartik! 324 00:23:10,200 --> 00:23:15,010 Oh God! Go away! Before anyone sees you, go away. 325 00:23:15,030 --> 00:23:18,200 Brother Kartik! Why are you standing there? Run away! 326 00:23:20,100 --> 00:23:22,200 What's going on? Mira! 327 00:23:23,030 --> 00:23:24,120 What was this noise? 328 00:23:25,200 --> 00:23:29,220 Go away! If you're caught, they won't spare you. Go away! 329 00:23:30,030 --> 00:23:34,090 Mira! Mira! 330 00:23:35,020 --> 00:23:39,070 Oh no! Kartik, my son! How did this happen? 331 00:23:39,110 --> 00:23:41,070 Are you responsible for all this? 332 00:23:41,100 --> 00:23:44,080 Well... -What are you waiting for? Get some water. 333 00:23:45,020 --> 00:23:48,200 Kartik! Kartik, my son! 334 00:23:49,020 --> 00:23:50,140 Madam, sprinkle some water on his face. -Yes. Give it to me. 335 00:23:53,230 --> 00:23:56,100 Open your eyes, son. Kartik! 336 00:24:04,040 --> 00:24:06,090 What happened? Was it a bomb blast? 337 00:24:07,090 --> 00:24:11,000 Who did this to Kartik sir? -Sister Mira and sir were playing... 338 00:24:11,010 --> 00:24:12,030 ...catch-catch in darkness. 339 00:24:12,050 --> 00:24:14,160 If you run in darkness, you're bound to trip. 340 00:24:14,200 --> 00:24:18,060 Shut up! They're not kids to fall down while playing. 341 00:24:19,050 --> 00:24:21,150 No, dad. I didn't trip by mistake. 342 00:24:21,160 --> 00:24:23,220 There was somebody who beat me up. 343 00:24:24,100 --> 00:24:27,130 What! Who can dare to beat you up in your own house? 344 00:24:27,220 --> 00:24:29,180 Who beat you up? Who was that person? 345 00:24:30,050 --> 00:24:32,140 It was me. 346 00:24:42,060 --> 00:24:46,100 Actually I saw both of them running. I thought he's a thief. 347 00:24:46,110 --> 00:24:47,180 So, I beat him up. 348 00:24:47,200 --> 00:24:53,080 You rascal! I had told you to sleep outside. Why did you... 349 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 ...enter the house? 350 00:24:54,100 --> 00:24:57,030 Do you know him? -He's that bodyguard of yours, sir. 351 00:24:57,070 --> 00:24:59,130 Hello, sir. I'm your bodyguard. 352 00:25:01,020 --> 00:25:03,020 Dad, let it be. It's not his fault. 353 00:25:03,030 --> 00:25:05,230 He took my joke seriously and beat up brother. 354 00:25:07,230 --> 00:25:11,040 I had told you, don't allow a stranger in this house. 355 00:25:11,050 --> 00:25:12,150 Look, he beat up your brother. 356 00:25:13,020 --> 00:25:15,100 Hey! Is this a bodyguards duty? 357 00:25:15,110 --> 00:25:17,200 I had told you I don't need a bodyguard. Send him back. 358 00:25:17,210 --> 00:25:19,230 If you can't follow my orders, you can leave. Idiot! 359 00:25:20,100 --> 00:25:23,010 Master... Please listen to me. 360 00:25:24,040 --> 00:25:27,030 Whoever you are, don't come back. 361 00:25:27,050 --> 00:26:29,110 Or else I will... 362 00:25:30,020 --> 00:25:31,040 Just leave. 363 00:25:38,020 --> 00:25:40,070 Dad... -Yes, child? 364 00:25:40,080 --> 00:25:43,150 Before leaving that bodyguard has left a letter for you. 365 00:25:43,160 --> 00:25:46,030 Throw it in the dustbin. -No, dad. 366 00:25:46,040 --> 00:25:47,240 He says that he knows you very well. 367 00:25:48,020 --> 00:25:50,240 And he also said that you had named him. 368 00:25:51,020 --> 00:25:53,190 Bhoominath. -Bhoominath? 369 00:25:54,200 --> 00:25:58,150 Mr. Ram Kumar Verma, I'm Prakash Gupta from Mainkpur. 370 00:25:58,170 --> 00:26:01,070 The person bearing this letter is my son Bhoominath. 371 00:26:01,090 --> 00:26:04,000 He has been sent to you on the pretext of a lie that... 372 00:26:04,010 --> 00:26:05,020 ...your life is in danger. 373 00:26:05,040 --> 00:26:08,150 I'm sorry but if we wouldn't do so, he wouldn't have agreed to leave. 374 00:26:08,170 --> 00:26:11,100 He just loiters around like loafers. 375 00:26:11,110 --> 00:26:13,110 You're the only one who can get him on the right tract. 376 00:26:13,120 --> 00:26:17,050 Please do this last favor on us. Thank you. Prakash Gupta. 377 00:26:17,060 --> 00:26:20,100 Where's Chandrakant? Tell him to get that boy back immediately. 378 00:26:21,000 --> 00:26:21,230 Hurry up! 379 00:26:44,050 --> 00:26:46,230 Hello. -Master, I'm Bhoomi speaking. 380 00:26:46,240 --> 00:26:50,180 Yes, Bhoomi? -Master, don't get in your car. There's a bomb in it. 381 00:26:50,190 --> 00:26:53,090 What did you say? -Sir, there's a bomb in your car. 382 00:26:53,100 --> 00:26:56,180 I can't hear you. -There's a bomb in your car. 383 00:26:56,200 --> 00:26:59,130 Please don't go there. -I can't hear you. 384 00:26:59,140 --> 00:27:01,010 I'll talk to you at home. 385 00:27:01,050 --> 00:27:04,130 No! Master! Master! Hello! 386 00:27:06,100 --> 00:27:08,220 Kartik, take your mother home. -Okay. 387 00:27:09,030 --> 00:27:10,060 I'll take the other car. 388 00:27:16,020 --> 00:27:18,130 Bhoomi! -Move aside, Master. 389 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 Hey! 390 00:29:32,020 --> 00:29:33,120 Whom is he thrashing? 391 00:29:33,150 --> 00:29:36,050 Hey! Stop it! 392 00:29:41,030 --> 00:29:42,170 Mira! 393 00:29:59,230 --> 00:30:00,240 Come. 394 00:30:03,050 --> 00:30:05,200 Mom! -We didn't have a single enemy. 395 00:30:05,210 --> 00:30:07,150 But you've turned the entire villagers into barbarians. 396 00:30:07,170 --> 00:30:09,180 Before my husband sees you, get lost. 397 00:30:09,190 --> 00:30:11,190 Or else your dead body will leave this place. 398 00:30:12,040 --> 00:30:13,170 Let's go. 399 00:30:18,040 --> 00:30:22,050 Master, I think we must retreat, because we're at fault. 400 00:30:23,020 --> 00:30:27,090 Kartik's former girlfriend has committed suicide. 401 00:30:29,100 --> 00:30:33,120 Why should I forgive him? Will my daughter come back to life? 402 00:30:33,130 --> 00:30:35,180 Nor will it wash away your son's sins. 403 00:30:35,200 --> 00:30:39,110 I've already made it clear. It's not my son's fault. 404 00:30:39,130 --> 00:30:41,230 Your daughter was crazy about my son. 405 00:30:42,020 --> 00:30:44,110 She died due to her ego. 406 00:30:45,020 --> 00:30:48,230 By blaming my son, you want to destroy my entire family. 407 00:30:49,020 --> 00:30:51,110 We're civilized people but not cowards. 408 00:30:52,050 --> 00:30:54,170 He has cooled down my mind and brought me here. 409 00:30:55,040 --> 00:31:00,010 You better stop it. Otherwise if I loose my cool... 410 00:31:01,050 --> 00:31:03,210 I will surely avenge my daughter's death. 411 00:31:04,030 --> 00:31:06,230 Even if I have to cut your daughter into pieces. 412 00:31:16,040 --> 00:31:22,180 My pant is sexy. My moustache is sexy. My shirt is sexy too. 413 00:31:24,020 --> 00:31:25,100 How did he land here? 414 00:31:26,240 --> 00:31:30,100 Hey you! Stop! 415 00:31:30,120 --> 00:31:32,210 Don't soil that car. 416 00:31:33,200 --> 00:31:36,150 Wait, boss. You can hit me if you want to. 417 00:31:36,160 --> 00:31:39,100 But remember one thing. I've become the official son in law... 418 00:31:39,110 --> 00:31:40,110 ...of this family. 419 00:31:40,230 --> 00:31:43,070 How did you become their son in law? -Trust me. 420 00:31:43,090 --> 00:31:48,120 Paro, come here. -Yes? -Tell him about our love story. 421 00:31:48,190 --> 00:31:52,010 Actually he had started flirting with me. 422 00:31:52,020 --> 00:31:54,100 Then even I started flirting with him. When sir found out... 423 00:31:54,110 --> 00:31:56,000 ...about our affair, he suggested that we should get married... 424 00:31:56,010 --> 00:31:57,080 ...and gave him a driver's job. 425 00:31:58,030 --> 00:31:59,230 He's a gone case. Poor thing! 426 00:31:59,240 --> 00:32:03,220 Are you searching something? -Hey jerk! Keep your mouth shut. 427 00:32:04,020 --> 00:32:06,000 Bodyguard, master wants to see you. 428 00:32:09,060 --> 00:32:12,100 Master, did you call for me? -Yes. 429 00:32:12,110 --> 00:32:15,150 Give your certificates and details to Kartik for college admission. 430 00:32:16,020 --> 00:32:18,110 I'll get your admission done in Mira's college. 431 00:32:19,000 --> 00:32:21,100 Why do you want to send me to college? It's useless. 432 00:32:22,000 --> 00:32:25,100 It was so tough to finish school. Now I want to stay away from books. 433 00:32:25,120 --> 00:32:28,090 We're not concerned about your studies. You're going to... 434 00:32:28,100 --> 00:32:29,100 ...be Mira's bodyguard. 435 00:32:30,020 --> 00:32:33,100 Mira's bodyguard? -Yes. Mira and my daughter Madhu will... 436 00:32:33,110 --> 00:32:34,140 ...resume college after vacation. 437 00:32:34,150 --> 00:32:37,080 As per master's orders, you will be their bodyguard. 438 00:32:40,200 --> 00:32:45,060 Master, don't take me wrong. I'm ready to be their bodyguard. 439 00:32:45,070 --> 00:32:47,220 But they are girls. 440 00:32:48,030 --> 00:32:51,210 Bhoomi, didn't you hear Devraj's warning? 441 00:32:53,030 --> 00:32:55,200 Alright. As you say. 442 00:32:57,200 --> 00:33:01,220 Chandrakant! -Did the alarm bell ring? -Arrange for his departure. 443 00:33:01,230 --> 00:33:06,040 Yes, sir. From now on you are their bodyguard. 444 00:33:06,050 --> 00:33:09,240 Paro, come here. That man standing outside is Paro's fiance. 445 00:33:13,030 --> 00:33:14,180 What's his name? -Amavasya. 446 00:33:14,200 --> 00:33:16,170 He will take you to the college everyday. 447 00:33:16,190 --> 00:33:19,010 Why give him the trouble? -Because two are better than one. 448 00:33:19,040 --> 00:33:23,000 And you all won't stay at the hostel but at sir's guest house. 449 00:33:27,050 --> 00:33:31,220 Hey you, listen carefully. Mira is already engaged. 450 00:33:32,000 --> 00:33:34,010 Don't forget this fact. 451 00:33:34,030 --> 00:33:36,140 Am I right? -Absolutely. 452 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Tell him not to act smart. 453 00:33:39,030 --> 00:33:40,160 His duty is to follow orders. 454 00:33:41,020 --> 00:33:45,180 Don't worry. I'll protect Mira like a robot. 455 00:33:45,200 --> 00:33:47,150 Like a perfect bodyguard. 456 00:33:56,220 --> 00:34:00,020 Every new student of our college is asked to.. 457 00:34:00,030 --> 00:34:05,000 ..welcome with a great round of applause, the king of kings... 458 00:34:05,010 --> 00:34:06,090 ...the great scholar Bajirao Singham. 459 00:34:11,050 --> 00:34:15,120 Hello. Hi. -Hi -Don't stoop so low or else you will repent. 460 00:34:16,230 --> 00:34:19,010 This garland is too big for me. 461 00:34:19,030 --> 00:34:20,230 You should've checked its size. 462 00:34:21,230 --> 00:34:24,150 Oh God! You're putting so much weight on... 463 00:34:24,159 --> 00:34:27,000 ...such small hands? Are you out of your mind! 464 00:34:27,179 --> 00:34:30,230 Oh God! One bud would be enough for me. 465 00:34:31,020 --> 00:34:33,020 You're making me do heavy weight jobs. 466 00:34:33,030 --> 00:34:34,090 Come on, pick it up and give it to me. 467 00:34:37,000 --> 00:34:38,219 Is this a bouquet or Lord Hanuman's mace? 468 00:34:46,090 --> 00:34:48,040 Curly hair. Very fair. 469 00:34:48,060 --> 00:34:50,210 Just a moment. Let me check around. 470 00:34:54,030 --> 00:34:55,230 There's no danger. You can come out. 471 00:35:15,020 --> 00:35:17,070 He's looking like a joker. 472 00:35:17,090 --> 00:35:19,210 Everyone's mocking at us. 473 00:35:19,230 --> 00:35:23,060 Let them mock. They should know that I'm your bodyguard. 474 00:35:23,080 --> 00:35:24,130 That's why I've worn this uniform. 475 00:35:26,030 --> 00:35:29,120 Hello. -Have you worn your uniform? 476 00:35:29,130 --> 00:35:31,190 Yes, madam. -Do you remember my warning? 477 00:35:32,030 --> 00:35:35,140 I hope all's well. Did you reach the college safely? 478 00:35:35,150 --> 00:35:39,000 Yes, madam. Mira and Madhu are heading towards their class. 479 00:35:39,020 --> 00:35:41,200 I'm with them. -Concentrate on your job. -As you say, madam. 480 00:35:47,060 --> 00:35:49,200 Stupid! Fool! Nonsense! 481 00:35:50,020 --> 00:35:53,120 Jerk! Were you doing your duty in a ladies toilet? 482 00:35:53,140 --> 00:35:57,000 Well sir... -No! Don't say a word. 483 00:35:57,020 --> 00:35:59,210 Were you guarding the toilet? -I know very well. 484 00:35:59,220 --> 00:36:01,240 In your previous college, you were a hooligan. 485 00:36:02,000 --> 00:36:04,060 But still I've allowed you in this college. Do you know why? 486 00:36:04,070 --> 00:36:06,040 On the basis of your marksheet. 487 00:36:07,050 --> 00:36:09,100 If you would pay more attention to your studies... 488 00:36:09,110 --> 00:36:11,170 ...you could've become the topper of the university. 489 00:36:14,030 --> 00:36:17,050 You still have a chance to come in the merit list. 490 00:36:17,060 --> 00:36:19,240 This fool is divulging all my secrets. 491 00:36:20,240 --> 00:36:23,000 Looking at your record, I'm sparing you this time. 492 00:36:23,020 --> 00:36:24,170 Or else I would dismiss you. Got it? 493 00:36:25,110 --> 00:36:28,080 Will you ever go to the ladies toilet by mistake? 494 00:36:28,090 --> 00:36:29,200 Unless you tell me, I won't go in there. 495 00:36:29,210 --> 00:36:31,050 Okay, go. -Where, in the ladies toilet? 496 00:36:31,060 --> 00:36:33,000 Go to your class, you intelligent fool! 497 00:36:33,020 --> 00:36:36,030 Okay, sir. -I've had enough of this boy! 498 00:36:38,030 --> 00:36:39,100 Now what is he upto? 499 00:36:40,030 --> 00:36:43,120 Due to my height, everyone has to bow down to talk to me. 500 00:36:51,040 --> 00:36:54,200 Good morning, sir. 501 00:36:56,050 --> 00:36:58,200 Good morning! Good morning! 502 00:37:02,100 --> 00:37:04,140 Sit down! Sit down! 503 00:37:08,060 --> 00:37:10,060 Bhoomi, why are you standing? Sit down. 504 00:37:10,070 --> 00:37:14,180 No, I can't. -Good morning, sir. -Good morning, sir. 505 00:37:14,190 --> 00:37:18,000 Good morning to all of you. -Sit down. 506 00:37:19,030 --> 00:37:21,170 Please sit down. 507 00:37:22,030 --> 00:37:24,080 Sit down. 508 00:37:26,020 --> 00:37:28,170 Hello! Should I write it on the board for you? 509 00:37:28,190 --> 00:37:32,090 Sorry, sir. -Why? Do you have some problem? 510 00:37:32,100 --> 00:37:34,000 No, sir. -Then what is it? 511 00:37:34,040 --> 00:37:36,180 Sir, I can't sit. I'm a bodyguard. 512 00:37:38,040 --> 00:37:40,090 A bodyguard never sits, sir. 513 00:37:41,020 --> 00:37:44,070 Quiet everybody! -Outstanding! 514 00:37:48,050 --> 00:37:50,100 Bodyguard? What's your name? 515 00:37:54,050 --> 00:37:56,150 Do you want me to order some sweets for you? 516 00:37:56,170 --> 00:38:00,120 Bhoominath, sir! -Look, I don't care who you are... 517 00:38:00,130 --> 00:38:02,140 ...either get out of my class or sit down. 518 00:38:03,050 --> 00:38:07,100 Bhoomi, please! 519 00:38:07,230 --> 00:38:13,000 Oh God! -Sorry! -Don't play with him. 520 00:38:13,030 --> 00:38:14,130 Move! 521 00:38:14,140 --> 00:38:20,120 Okay. According to an old finding, it has been said that.. 522 00:38:20,140 --> 00:38:26,050 ..attraction is the main reason behind loss of concentration. 523 00:38:26,240 --> 00:38:29,130 Mira, who had said this? 524 00:38:32,180 --> 00:38:34,090 Come on, tell me his name. 525 00:38:34,110 --> 00:38:37,100 Sir... -Pay attention in the class. 526 00:38:37,120 --> 00:38:39,010 Don't look here and there. 527 00:38:39,030 --> 00:38:41,120 Do you attend college to study or to do fashion show? 528 00:38:42,020 --> 00:38:45,130 Don't just stand there. Answer my question. Who had said it? 529 00:38:46,050 --> 00:38:49,160 Sir, Bhaskaracharya was the founder of this theory. 530 00:38:49,170 --> 00:38:52,130 But people are crazy about Newton. That's what I've studied, sir. 531 00:38:55,020 --> 00:38:58,220 Silence! I had asked this question to Mira. Are you Mira? 532 00:38:58,230 --> 00:39:01,050 It's not important whom you asked. It's important to get an answer. 533 00:39:04,020 --> 00:39:07,200 Shut up and leave my class. Didn't you hear me? 534 00:39:08,020 --> 00:39:10,130 Sir! 535 00:39:12,010 --> 00:39:12,230 Oh God! 536 00:39:14,020 --> 00:39:17,150 Mira, sit down. So, where were we... 537 00:39:21,050 --> 00:39:24,190 Oh no! He's here to protect Mira. But who will protect us? 538 00:39:25,020 --> 00:39:27,130 That's why I had told you to befriend Bhoomi. 539 00:39:27,140 --> 00:39:31,150 But he stays away from me. Mira, if you want to get rid of him... 540 00:39:31,160 --> 00:39:35,110 ...I can't do anything. Girls, one of you will have to keep him engaged. 541 00:39:36,030 --> 00:39:37,240 ...in your fake love. -Fake love? -Yes. 542 00:39:38,020 --> 00:39:41,140 Give it a try, baby. -What if he doesn't like our face? 543 00:39:41,150 --> 00:39:44,110 It won't be face to face love. It'll be a phone love story. 544 00:39:45,020 --> 00:39:47,180 Your mom gives you a phone recharge allowance, isn't it? 545 00:39:47,190 --> 00:39:50,170 If not, then give him missed calls. 546 00:39:50,240 --> 00:39:53,000 But don't do video calling. Okay? 547 00:39:53,030 --> 00:39:55,180 Keep quiet. This love idea is bullshit. 548 00:39:55,200 --> 00:39:57,180 Just convince him to change his uniform. That'll be more than enough. 549 00:39:58,020 --> 00:39:59,100 Think of an idea. 550 00:40:00,020 --> 00:40:03,220 Idea! -I'm jealous to see this uniform of yours. 551 00:40:03,230 --> 00:40:06,220 You don't allow me to wear it. At least give me a chance to iron it. 552 00:40:06,230 --> 00:40:10,120 Boss.. -Buzz off! -Boss, go and take a bath. 553 00:40:10,130 --> 00:40:12,120 Meanwhile I'll iron... -Mind your own business! 554 00:40:12,130 --> 00:40:13,240 That's what I'm doing. -Just buzz off! 555 00:40:14,020 --> 00:40:16,170 Just wait and watch! 556 00:40:18,030 --> 00:40:20,240 Look at the way he's folding it. He's a professional. 557 00:40:21,020 --> 00:40:26,090 But this James Bond won't let me become the Indian Bond. 558 00:40:26,110 --> 00:40:29,030 I'll have to try other tricks. 559 00:40:42,100 --> 00:40:44,010 Something's burning. 560 00:40:44,100 --> 00:40:45,240 What's burning? 561 00:40:56,200 --> 00:40:58,050 Oh no! 562 00:40:59,030 --> 00:41:00,130 Who must've done it? 563 00:41:01,030 --> 00:41:04,110 Once I find the culprit, I won't spare him. 564 00:41:16,040 --> 00:41:20,020 Who's shouting? -You burned my uniform. 565 00:41:20,030 --> 00:41:21,020 I'll make your life miserable. 566 00:41:24,050 --> 00:41:27,140 Stop him. Bhoomi! 567 00:41:31,030 --> 00:41:33,170 What's going on? You both are grown ups and yet fighting like kids! 568 00:41:33,190 --> 00:41:36,010 I'm not fighting with him. I was sleeping. 569 00:41:36,030 --> 00:41:38,080 He put the hit iron on my back. 570 00:41:38,100 --> 00:41:40,130 Look at my poor ass. It's in a miserable condition. 571 00:41:41,020 --> 00:41:42,230 Ladies, have a close look. 572 00:41:44,040 --> 00:41:46,220 Shameless! You're showing your ass to these girls! 573 00:41:47,030 --> 00:41:49,080 Sharing lessens your agony. I'm just sharing my agony with them. 574 00:41:49,100 --> 00:41:53,000 If you're feeling awkward, close your eyes. And tell him not... 575 00:41:53,010 --> 00:41:54,090 ...to do this to me again. 576 00:41:54,100 --> 00:41:57,110 So, you're innocent, are you? -Yes. -I'll tell them what you did. 577 00:41:57,130 --> 00:42:00,170 What have I done? -Who did this to my uniform? -What? 578 00:42:00,190 --> 00:42:03,060 Tell me. Can I guard anyone's body in this uniform? 579 00:42:05,040 --> 00:42:08,150 I can't even turn this pant into an underwear. At least it would... 580 00:42:08,160 --> 00:42:09,160 ...be useful in some way. Idiot! 581 00:42:09,170 --> 00:42:12,100 Yes, boss. You're right. Who's the idiot who has done this? 582 00:42:12,110 --> 00:42:14,110 Answer me. -It's you. Who else would do it? -No! 583 00:42:14,120 --> 00:42:17,100 I was fast asleep. -He's the one. Trust me. 584 00:42:21,020 --> 00:42:25,090 Look boss, it's okay if you don't want to make me the Indian Bond. 585 00:42:25,100 --> 00:42:31,080 But if you abuse me in front of everyone, I'll commit suicide. 586 00:42:31,100 --> 00:42:34,090 Hey! Do you know what all you do while sleep walking? 587 00:42:34,120 --> 00:42:37,030 Really? Do I sleep walk? -Enough! Stop it! 588 00:42:37,040 --> 00:42:39,040 Why are you creating a scene for this pant? -What will I wear... 589 00:42:39,050 --> 00:42:40,060 ...tomorrow in the college? 590 00:42:40,080 --> 00:42:42,170 Such a small problem! Don't you have another trouser? 591 00:42:42,190 --> 00:42:46,050 But that's my uniform. -Are you a school boy to wear a uniform? 592 00:42:46,060 --> 00:42:48,090 She's right. Why do you need to wear a uniform in college? 593 00:42:48,100 --> 00:42:51,100 Wear some decent stuff. 594 00:42:51,130 --> 00:42:53,130 Be alert! Officer! 595 00:42:54,030 --> 00:42:56,040 You jerk! -Enough! Switch off the lights and go to sleep. 596 00:42:56,060 --> 00:42:57,120 Let's go. 597 00:43:04,190 --> 00:43:06,170 No uniform hassle anymore! 598 00:43:10,060 --> 00:43:14,090 What are you searching for? -There should be one more iron over here. 599 00:43:14,100 --> 00:43:16,240 Another iron? -Yes. Have a look. 600 00:43:17,020 --> 00:43:20,060 There are two holes but only one iron. 601 00:43:20,070 --> 00:43:22,170 I'm sure two irons have been used in this case. 602 00:43:22,180 --> 00:43:24,030 The other iron must be somewhere around. 603 00:43:24,040 --> 00:43:26,000 Shall I make another hole on your back? 604 00:43:26,020 --> 00:43:28,180 What language is this? Oh God! 605 00:43:29,050 --> 00:43:34,160 One moment, boss. Look, you've already burned my background. 606 00:43:34,170 --> 00:43:37,190 Now if you want to burn anything else, take my permission. 607 00:43:39,030 --> 00:43:43,100 I'm his junior officer. Why would he take permission from me! 608 00:43:44,040 --> 00:43:45,240 How much more would you stoop down, sir? 609 00:43:48,100 --> 00:43:52,100 Boss didn't let me sleep inside. Please let me sleep over here. 610 00:43:53,060 --> 00:43:57,160 Sister Mira... Sister Madhu, it's me. Open the door. 611 00:43:58,020 --> 00:44:00,010 Will you break the door? What's the emergency? 612 00:44:00,050 --> 00:44:02,220 Come here quickly. -What's wrong with her? 613 00:44:04,050 --> 00:44:05,220 Have a look. 614 00:44:06,020 --> 00:44:08,070 The tailor couldn't give me a proper fit as he was in sleep. 615 00:44:08,090 --> 00:44:10,130 It's a bit loose. 616 00:44:10,150 --> 00:44:13,200 He didn't let the tailor sleep all night and now he's... 617 00:44:13,210 --> 00:44:15,020 ...complaining about the poor fitting. 618 00:44:15,030 --> 00:44:16,120 Poor tailor! 619 00:44:17,120 --> 00:44:20,060 Where did you get this uniform from? 620 00:44:20,080 --> 00:44:23,060 He made the tailor stitch it for him last night. 621 00:44:23,070 --> 00:44:25,060 Don't blabber. Why aren't you ready as yet? 622 00:44:25,070 --> 00:44:27,130 Madhu, hurry up. Go and get ready. 623 00:44:28,030 --> 00:44:30,210 What hurry up! You've already answered nature's call but I still have to. 624 00:44:33,030 --> 00:44:36,030 Don't blabber so much. -What? -Didn't you hear? Hurry up! 625 00:44:36,040 --> 00:44:38,190 What hurry up! -Come on, make it fast. 626 00:44:38,200 --> 00:44:42,000 I've not got nature's call yet. What can I do? Nobody in this... 627 00:44:42,010 --> 00:44:43,040 ...world has control over it. 628 00:44:43,050 --> 00:44:45,160 Go get a bucket of water for me. Hurry up! 629 00:44:46,040 --> 00:44:47,120 I've to go for nature's call. 630 00:44:51,090 --> 00:44:53,080 Ram Kumar Verma's daughter has arrived. 631 00:44:53,090 --> 00:44:55,120 She is accompanied by her bodyguard. 632 00:44:56,020 --> 00:44:59,170 Hey look! Mira, a blind man is walking behind you. 633 00:44:59,190 --> 00:45:02,050 Hold his hand or else he'll fall down. 634 00:45:02,070 --> 00:45:05,200 Bhoomi, why don't you take your sun glasses off? 635 00:45:05,210 --> 00:45:07,210 No. I don't want anybody to know where I'm looking at. 636 00:45:08,030 --> 00:45:10,150 Hey Bodyguard... -Let's play a prank on him. 637 00:45:16,050 --> 00:45:18,130 Get out of my way! 638 00:45:19,020 --> 00:45:21,080 Hey Mira, I'm waiting for you since when. 639 00:45:21,090 --> 00:45:24,040 Give her the stuff. -Here you are. 640 00:45:26,050 --> 00:45:27,130 How is it? -It's cool. 641 00:45:29,060 --> 00:45:30,160 Greetings. -God bless you. 642 00:45:30,170 --> 00:45:32,190 Oh! She has worn a veil. Greetings! 643 00:45:33,030 --> 00:45:34,190 It's so confusing. 644 00:45:35,050 --> 00:45:38,050 Madhu, where's Mira? -She's inside. 645 00:45:38,060 --> 00:45:39,020 She'll take a minute. 646 00:45:40,120 --> 00:45:54,010 Mira, will you come out? Or shall I come inside? 647 00:46:01,030 --> 00:46:03,180 Mira... Mira... 648 00:46:04,050 --> 00:46:06,130 Where has she gone? 649 00:46:08,020 --> 00:46:11,090 Hey! -I never expected you in this place. 650 00:46:11,100 --> 00:46:13,030 Stupid! Idiot! Nonsense! Fool! 651 00:46:13,040 --> 00:46:14,100 Never mind, sir! It's okay. I know you're the principal but... 652 00:46:14,110 --> 00:46:15,130 ...even you have feelings, don't you? 653 00:46:15,140 --> 00:46:17,220 I'm doing my duty. I'm looking out for Mira. 654 00:46:20,060 --> 00:46:23,110 Why does this fool always enter the ladies toilet? 655 00:46:23,120 --> 00:46:25,000 I'm sure there's some mystery behind it. 656 00:46:26,020 --> 00:46:29,180 Jerk! Get out! This is a ladies toilet! -Sorry! Sorry! 657 00:46:30,030 --> 00:46:32,050 I'm lucky nobody saw me. 658 00:46:51,000 --> 00:46:52,220 Why did you stop? Carry on. 659 00:46:53,050 --> 00:46:55,110 Stop! Is that how you dance? 660 00:46:57,060 --> 00:47:00,090 Shake your waist. Lovely! 661 00:47:05,020 --> 00:47:08,220 Jerk! Are you here to teach them dance or to enjoy yourself? 662 00:47:09,020 --> 00:47:12,080 You're flirting with these girls. Jerk! 663 00:47:12,110 --> 00:47:15,150 Get lost! -Bhoomi, why did you intervene? 664 00:47:16,040 --> 00:47:19,190 Don't you know what he was doing while teaching you? 665 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Didn't you notice it? 666 00:47:21,020 --> 00:47:22,160 Why didn't you give him a slap? 667 00:47:22,180 --> 00:47:24,190 It's okay you hit him for his misbehaviour. But why did you.. 668 00:47:24,200 --> 00:47:25,200 ..drive him away? 669 00:47:26,000 --> 00:47:27,120 Now who will teach us dance? 670 00:47:28,030 --> 00:47:29,210 Come on, girls. Let's go. 671 00:47:36,030 --> 00:47:37,200 Hey! Catch that girl. 672 00:47:41,100 --> 00:47:43,020 Madhu, go home. 673 00:49:52,100 --> 00:49:55,000 Don't kill me. I'm Devrajan's aide. 674 00:49:55,020 --> 00:49:56,090 He gave me orders to do so. 675 00:50:05,230 --> 00:50:09,200 Where's Devraj? -Don't hit me. He's in the U.S. Trust me. 676 00:50:10,000 --> 00:50:13,220 He's in the U.S.! He gave us a contract to kill that girl... 677 00:50:13,230 --> 00:50:16,150 ...and left for the U.S. -He won't come back. 678 00:50:18,000 --> 00:50:21,040 I don't want to see Devraj around. Give him this message. 679 00:50:30,040 --> 00:50:33,160 Mira! -Dad! -Are you alright? 680 00:50:33,170 --> 00:50:37,220 Did you get hurt? -No, mom. I'm absolutely fine. 681 00:50:38,020 --> 00:50:39,040 Bhoomi saved me. 682 00:50:49,020 --> 00:50:53,020 Bhoomi, I sent my daughters here because I've faith in you. 683 00:50:53,040 --> 00:50:56,010 Just as your father sent you here because he has faith in me. 684 00:50:56,180 --> 00:51:00,160 You shouldn't fight. But I gave you this job. 685 00:51:01,020 --> 00:51:03,170 But if anything of such sort happens, call me. -Yes, master. 686 00:51:03,230 --> 00:51:05,000 I'll handle the case. -Okay. 687 00:51:05,020 --> 00:51:06,160 You won't fight. 688 00:51:06,170 --> 00:51:08,110 Just concentrate on your studies. 689 00:51:08,130 --> 00:51:11,050 Not only that but keep a watch on these girls too. 690 00:51:11,230 --> 00:51:13,210 From now on this is your duty. -As you say, sir. 691 00:51:22,000 --> 00:51:24,240 The source from which Shakespeare derived the story of... 692 00:51:26,040 --> 00:51:30,020 ...Macbeth is Holinshed's chronicles of England. 693 00:51:32,020 --> 00:51:37,080 Mira... -Sorry! I'm very sleepy. Shall we continue tomorrow? 694 00:51:37,100 --> 00:51:41,180 Okay. Go to sleep. Good night. -Thank you. Good night. 695 00:51:43,030 --> 00:51:47,040 Let's go to bed. -Madhu, I want both of you here at 4 a.m. 696 00:51:48,020 --> 00:51:50,170 4 a.m.! But I won't be through with my work by 4 a.m. Sit down. 697 00:51:51,200 --> 00:51:54,100 What happened? -Nothing. You dictate. We'll write the notes. Okay? 698 00:51:56,020 --> 00:51:58,130 Now what? You were feeling very sleepy, isn't it? 699 00:51:58,150 --> 00:52:01,100 Don't look at her. Go to bed. We'll continue tomorrow morning. 700 00:52:01,230 --> 00:52:03,230 Finally he's done. Let's get started with our job. 701 00:52:04,020 --> 00:52:06,060 Let's continue tomorrow morning, my foot! 702 00:52:06,090 --> 00:52:10,210 Hey! Where are you going? -Just playing a game with her. 703 00:52:10,230 --> 00:52:14,030 Where did she go? Oh no! This door is also closed. 704 00:52:14,040 --> 00:52:16,210 It's open. I better go to bed. 705 00:52:17,030 --> 00:52:21,100 Oh no! It's really unfair of dad. I wanted to get rid of Bhoomi... 706 00:52:21,110 --> 00:52:22,200 ...but dad made him our teacher. 707 00:52:22,210 --> 00:52:24,090 He looks more like a headmaster. 708 00:52:24,110 --> 00:52:27,020 Earlier he was a sweet boy who would be concerned about us. 709 00:52:27,040 --> 00:52:29,130 But now he has turned into a rude military officer. 710 00:52:30,020 --> 00:52:31,230 I'm really fed up of his perfect Hindi language. 711 00:52:32,100 --> 00:52:36,070 Where are you going? Madhu, think of an idea to fix him. 712 00:52:37,030 --> 00:52:40,020 Think of an idea. -Don't waste time. Go to your bed. 713 00:52:40,040 --> 00:52:41,160 We have to get up at 4 a.m. 714 00:52:42,020 --> 00:52:45,150 Oh no! -You were right. Nobody can change him. There's no use trying. 715 00:52:45,160 --> 00:52:47,240 Remember what lilliput had said in the college? 716 00:52:48,000 --> 00:52:50,220 We should trap Bhoomi in fake love. Did anyone try this idea? 717 00:52:51,020 --> 00:52:55,200 Nobody tried. Forget love, no girl wants to stand near him. 718 00:52:56,030 --> 00:52:57,160 Shall I give it a try? 719 00:52:58,020 --> 00:53:01,000 Don't even think about it. If you get caught, you will land in problem. 720 00:53:01,100 --> 00:53:04,070 He won't be able to recognize me. -Do you think he's a fool? 721 00:53:05,030 --> 00:53:07,210 Look, the caller id of my phone is restricted. 722 00:53:08,020 --> 00:53:10,010 If I make a call, the recipient won't get my number. 723 00:53:10,030 --> 00:53:12,100 This is a private number. He'll never come to know who I am. 724 00:53:13,030 --> 00:53:14,150 How will you modify your voice? 725 00:53:15,020 --> 00:53:17,030 I can modify it whenever I want. 726 00:53:17,050 --> 00:53:20,120 Can you modify your voice? Show me how. 727 00:53:23,050 --> 00:53:28,110 Hello. Bhoominath. I'm a big fan of yours. 728 00:53:29,020 --> 00:53:32,230 How are you? -Now tell me, would he be able to figure out? 729 00:53:33,030 --> 00:53:35,010 No. He'll never be able to figure out. 730 00:53:35,030 --> 00:53:37,180 How did you do that? -I'm a talented girl. 731 00:53:39,030 --> 00:53:41,100 Mira, it's not a joke. Think twice. 732 00:53:41,240 --> 00:53:43,220 I told you, he won't be able to figure out my voice. 733 00:53:51,020 --> 00:53:53,100 Who's this? 734 00:53:55,020 --> 00:53:58,090 Hello. Who's that? 735 00:53:59,020 --> 00:54:02,150 Hello! Hello! 736 00:54:02,170 --> 00:54:04,240 Is your throat choked? Hello! 737 00:54:11,030 --> 00:54:13,030 Hey Mira! 738 00:54:22,020 --> 00:54:25,020 Hello! Why don't you speak? 739 00:54:25,040 --> 00:54:27,020 If you don't want to talk, why are you calling me? 740 00:54:27,040 --> 00:54:28,160 Hang up! 741 00:54:31,060 --> 00:54:33,160 I wonder who this idiot it! 742 00:54:35,090 --> 00:54:37,180 Who is it? -Bhoominath. 743 00:54:37,220 --> 00:54:40,000 Who's Bhoominath? -Your father! 744 00:54:40,020 --> 00:54:42,100 Boss, I'm not asking about you. Who was on the line? 745 00:54:42,120 --> 00:54:44,090 Even I want to know but nobody answered back. 746 00:54:44,110 --> 00:54:46,170 Call back on the same number. Don't you have enough balance? 747 00:54:46,190 --> 00:54:48,170 It didn't show any number. -Oh! There was no number. 748 00:54:49,020 --> 00:54:51,200 You don't worry. Tomorrow this Indian James Bond will see. 749 00:54:51,210 --> 00:54:52,150 Don't worry! 750 00:54:55,040 --> 00:55:00,100 Wait, boss. I can make a dumb speak. Then why not this caller! 751 00:55:00,110 --> 00:55:03,030 I'll find out who is on the line. Let me see. 752 00:55:03,050 --> 00:55:06,200 Hello. -Hello. 753 00:55:07,040 --> 00:55:10,060 Boss, there's a girl on the line.. that too alone. 754 00:55:10,080 --> 00:55:12,150 Girl? Who is she? 755 00:55:12,170 --> 00:55:14,010 Ask her which number is she calling from. 756 00:55:16,020 --> 00:55:20,020 Hello. Who are you and which number are you calling from? 757 00:55:21,020 --> 00:55:24,240 Is that Bhoominath's number? -Yes, it is. 758 00:55:25,000 --> 00:55:27,190 But right now I'm on the line. Who are you? 759 00:55:29,020 --> 00:55:30,230 I'm his lover. 760 00:55:32,060 --> 00:55:33,200 Boss, your lover is on the line. 761 00:55:33,230 --> 00:55:36,010 Why is your lover calling on my pbone? 762 00:55:36,030 --> 00:55:38,220 Boss, she's your lover. She's sure to call on your phone. 763 00:55:39,000 --> 00:55:40,070 My girlfriend calls up on the landline. 764 00:55:40,100 --> 00:55:42,230 Give me the phone. I'll fix her. Hey! Who are you? 765 00:55:43,030 --> 00:55:44,120 Are you making fake calls for fun? 766 00:55:44,140 --> 00:55:46,030 I'll thrash you from the phone itself. Hang up! 767 00:55:46,120 --> 00:55:49,050 Boss! This isn't a coconut that you're breaking. 768 00:55:49,060 --> 00:55:51,070 Abraham Lincoln had invented it with great difficulty. 769 00:55:52,040 --> 00:55:54,190 Was it Abraham Lincoln or Abdul Kalaam? 770 00:55:56,030 --> 00:55:58,170 My idea worked. Now I can sleep peacefully. 771 00:55:58,190 --> 00:56:00,150 I'll carry on the rest tomorrow. Good night. 772 00:56:09,230 --> 00:56:12,210 Madhu! Mira! 773 00:56:18,030 --> 00:56:20,200 Open the door. -I'm coming. 774 00:56:23,090 --> 00:56:25,000 Good morning. -Good morning. -Get ready and come... 775 00:56:25,010 --> 00:56:26,010 ...downstairs for your studies. 776 00:56:27,170 --> 00:56:29,130 Mira, get up. 777 00:56:29,140 --> 00:56:32,110 Mira, get up. -Come on, Mira. Hurry up! 778 00:56:32,120 --> 00:56:34,070 Don't cause delay. Get up at once. 779 00:56:34,090 --> 00:56:37,010 Come on! Good! Hurry up! 780 00:56:38,030 --> 00:56:39,230 He's disgusting! 781 00:56:51,090 --> 00:56:55,190 Mira, get ready or else that headmaster will eat your brains. 782 00:56:58,020 --> 00:57:01,080 King Lear's opening scene has also got it's own importance. 783 00:57:02,000 --> 00:57:03,200 Let's see how Shakespeare opens the door. 784 00:57:04,040 --> 00:57:07,120 King Lear is a tragical drama of this author. 785 00:57:08,020 --> 00:57:11,040 As the opening scene describes the partition of the kingdom.. 786 00:57:11,200 --> 00:57:14,120 It's about the... -Partition of the kingdom. 787 00:57:14,130 --> 00:57:15,230 Yes. Come on, take notes. 788 00:57:18,030 --> 00:57:22,190 The whole play takes off from a funny love test. 789 00:57:24,020 --> 00:57:29,010 I repeat. The whole play takes off from a funny love test. 790 00:57:36,030 --> 00:57:39,110 The whole play takes off from a funny love test. 791 00:57:41,020 --> 00:57:42,050 The question... 792 00:57:49,200 --> 00:57:52,040 The whole play takes off from a funny love test. 793 00:57:52,200 --> 00:57:53,240 The question... 794 00:57:55,050 --> 00:57:58,040 Take the call. Or else it'll ring again and again. 795 00:57:58,080 --> 00:58:01,160 It's okay. Let it ring. It's not an important call. 796 00:58:02,000 --> 00:58:02,210 It's a wrong number. 797 00:58:02,230 --> 00:58:04,140 So, take notes. 798 00:58:05,030 --> 00:58:07,060 The whole play takes off from a funny... 799 00:58:08,100 --> 00:58:11,090 Another call! -Why don't you switch off your phone? -No. 800 00:58:11,120 --> 00:58:13,170 Master had told me never to switch off my phone. 801 00:58:15,000 --> 00:58:16,060 Good! It has stopped ringing. 802 00:58:16,090 --> 00:58:18,000 The whole play takes.. -Don't repeat the same sentence... 803 00:58:18,010 --> 00:58:19,190 ...over and again. We've noted it down. 804 00:58:20,020 --> 00:58:23,000 Oh sorry! The question is regarding impending divisions... 805 00:58:23,010 --> 00:58:24,060 ...of the kingdom. 806 00:58:24,100 --> 00:58:26,150 Impending divisions of the... 807 00:58:31,240 --> 00:58:34,220 That's enough for today. You can go. 808 00:58:35,030 --> 00:58:37,080 Leave at once. I said, leave. 809 00:58:44,040 --> 00:58:46,140 Hey! Why are you harassing me... 810 00:58:47,030 --> 00:58:49,000 Hello! Hello! 811 00:58:52,020 --> 00:58:57,040 You hung up! If you call me again, I swear by your only dad... 812 00:58:57,060 --> 00:58:58,210 ...I'll enter the phone and thrash you. 813 00:59:03,040 --> 00:59:05,090 Did you see? My trick worked. 814 00:59:05,100 --> 00:59:07,000 That was too much, Mira. 815 00:59:08,050 --> 00:59:10,120 Now I can sleep peacefully. 816 00:59:11,020 --> 00:59:12,140 Bye! 817 00:59:14,040 --> 00:59:17,090 Mira, how long will you stay on bed? Wake up. Get ready. 818 00:59:18,090 --> 00:59:21,110 Why do you wake up so early? -I didn't wake up early. 819 00:59:21,120 --> 00:59:22,170 Do you know what time it is? 820 00:59:23,100 --> 00:59:26,230 Your bodyguard is ready in his uniform since 7 a.m. 821 00:59:28,020 --> 00:59:29,180 This is too much! I'll have to do something about it. 822 00:59:29,200 --> 00:59:31,000 To hell with his uniform! 823 00:59:36,100 --> 00:59:40,180 Parvati Nambiar... Boss, I could read English. 824 00:59:40,200 --> 00:59:43,120 It's some Parvati Nambiar's call. 825 00:59:43,200 --> 00:59:45,150 It's her call again! 826 00:59:45,160 --> 00:59:48,020 Who's Parvati Nambiar? -It's not Parvati Nambiar, you fool! 827 00:59:48,030 --> 00:59:49,080 It's a private number. -Oh! 828 00:59:49,090 --> 00:59:51,200 It's perhaps written in French. -She's the same girl. 829 00:59:52,020 --> 00:59:55,010 Good you called up. I was waiting for your call. 830 00:59:55,020 --> 00:59:57,020 Boss, your incoming is free. Press the green button. 831 00:59:57,030 --> 00:59:58,160 Yeah, I know. You may go. 832 01:00:00,030 --> 01:00:02,090 Stupid! Idiot! -Did you call me, boss? 833 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 Shameless! -Okay! He didn't call me. -If you have guts... 834 01:00:04,110 --> 01:00:06,060 ...come face to face with me. I'll fix you. 835 01:00:06,230 --> 01:00:11,090 My problem can't be fixed. I'm crazy about you. 836 01:00:12,020 --> 01:00:16,010 What nonsense! -Your uniform, cap, cool glasses.. 837 01:00:16,020 --> 01:00:19,030 ...your style... I just love it. 838 01:00:20,240 --> 01:00:22,120 You're my hero. 839 01:00:22,130 --> 01:00:25,070 Am I a hero? Which hero? 840 01:00:25,080 --> 01:00:28,130 Mind you! I wear a uniform to stay away from girls like you. 841 01:00:30,030 --> 01:00:34,120 If a crazy girl like you calls me up and says that she loves me... 842 01:00:34,130 --> 01:00:36,000 ...do you think I'll get carried away? 843 01:00:36,050 --> 01:00:39,130 If you call up again, I'll disconnect your line permanently. 844 01:00:39,150 --> 01:00:42,100 Do you know who I am? -I don't care who you are. 845 01:00:42,110 --> 01:00:44,020 Go to hell! Hang up! 846 01:00:44,050 --> 01:00:45,210 Idiot! 847 01:00:48,020 --> 01:00:52,000 What happened? -Now if he wears his uniform that means... 848 01:00:52,010 --> 01:00:53,040 ...my call had no effect on him. 849 01:00:53,080 --> 01:00:57,150 But if he doesn't wear his uniform that means I've trapped him. 850 01:00:59,030 --> 01:01:02,160 Hey! Listen... Where are you? Listen to me. -Yes? What is it? 851 01:01:02,170 --> 01:01:04,080 The bodyguard has taken off his uniform. 852 01:01:04,110 --> 01:01:07,050 Taken it off? Are you interested in watching other men? 853 01:01:07,060 --> 01:01:09,050 The window was open. So I saw him. -You saw him? 854 01:01:09,070 --> 01:01:10,170 I saw him top to bottom. 855 01:01:11,020 --> 01:01:14,160 First of all you saw him changing clothes from the window. 856 01:01:14,170 --> 01:01:17,020 On top of that you have the nerve of telling me this! 857 01:01:17,030 --> 01:01:20,050 I won't spare you! -Corrupt mind! I didn't see him naked. 858 01:01:20,070 --> 01:01:23,160 I don't believe you. What had he worn? 859 01:01:23,200 --> 01:01:25,150 Why are you looking over there? 860 01:01:34,050 --> 01:01:36,010 Did you sell off your uniform? 861 01:01:36,030 --> 01:01:38,230 What are you saying! -Shut up! How did he change his outfit? 862 01:01:44,020 --> 01:01:47,100 Bhoomi, where's your uniform? Is it your birthday today? 863 01:01:48,050 --> 01:01:51,130 From now on I'll dress up in this way. I need some change in life. 864 01:01:51,150 --> 01:01:53,100 Don't worry, boss. I've got enough change. 865 01:01:53,110 --> 01:01:55,030 Jerk! I'm not talking about that change. 866 01:01:55,050 --> 01:01:57,090 Don't pay heed to his talks. Let's go. Hurry up! 867 01:02:01,090 --> 01:02:03,100 He seems to have changed a lot. 868 01:02:03,120 --> 01:02:04,190 Something's fishy for sure. 869 01:02:20,090 --> 01:02:22,050 My phone call worked. 870 01:02:22,060 --> 01:02:25,190 The girls whom he hated, now he's staring at them. 871 01:02:25,200 --> 01:02:27,060 Come, let's go. 872 01:02:27,070 --> 01:02:30,030 You girls are so senti.. -Hey! Look at Bhoomi. 873 01:02:32,090 --> 01:02:34,180 What's the matter, darling? You look handsome. 874 01:02:35,030 --> 01:02:38,070 Do you want to impress someone? -Yes, dear. 875 01:02:38,090 --> 01:02:39,180 But you mind your own business. 876 01:02:40,020 --> 01:02:43,070 Or else while impressing her, I might press you! 877 01:02:43,090 --> 01:02:44,190 Oh my God! 878 01:02:45,030 --> 01:02:46,090 Thanks, sweetheart. 879 01:02:46,100 --> 01:02:48,140 I wish I would fall in his arms. It would be fun. 880 01:02:49,020 --> 01:02:50,170 If he finds out the truth, we'll be dead. 881 01:02:50,190 --> 01:02:52,120 He'll come to know only if you open your mouth. 882 01:02:52,140 --> 01:02:53,120 So, just keep quiet. 883 01:02:56,030 --> 01:02:57,160 I'll break your teeth. 884 01:03:02,050 --> 01:03:04,070 Hello. -Wait. 885 01:03:05,030 --> 01:03:07,090 Say it again. -Hello. 886 01:03:08,020 --> 01:03:09,190 Go slow. -Hello. 887 01:03:10,020 --> 01:03:12,210 Lower your pitch and speak softly. 888 01:03:13,020 --> 01:03:15,100 Hello. -Hello! 889 01:03:16,030 --> 01:03:17,030 Your voice is not melodious. 890 01:03:18,020 --> 01:03:19,210 He's come. 891 01:03:29,200 --> 01:03:31,230 It was fun. -Hello. 892 01:03:34,030 --> 01:03:36,080 Hello. -Hello. 893 01:03:36,100 --> 01:03:38,160 Where are you? Show me your face. 894 01:03:39,020 --> 01:03:40,210 I'm at the college. Where are you? 895 01:03:40,220 --> 01:03:44,110 Stop. Say hello on the phone. 896 01:03:44,120 --> 01:03:46,220 Hey! Are you mad? -Thanks. 897 01:03:47,020 --> 01:03:50,080 Not you. There's a crazy man over here. 898 01:03:50,090 --> 01:03:52,090 I know. You're somewhere around making fun of me, isn't it? 899 01:03:52,100 --> 01:03:56,010 When you were talking to that girl, I passed by. 900 01:03:59,090 --> 01:04:02,130 No matter where you hide, I'll find you for sure. 901 01:04:02,140 --> 01:04:06,180 Go on. Keep on talking. I bet I'll find you in 15 minutes. 902 01:04:07,020 --> 01:04:10,000 Don't talk about bets. Talk about love. 903 01:04:10,020 --> 01:04:14,040 ..and I'll be right in front of you with my killer smile. 904 01:04:14,060 --> 01:04:17,100 Killer smile, my foot! I'll break your teeth. 905 01:04:17,120 --> 01:04:19,140 Just give me 15 minutes. 906 01:04:19,150 --> 01:04:25,000 Forget 15 minutes, you won't be able to find me all your life. 907 01:04:25,020 --> 01:04:27,200 You don't know me. Even if you keep calling me all your life... 908 01:04:27,210 --> 01:04:29,130 ...still I won't fall in love with you. 909 01:04:29,150 --> 01:04:32,020 The uniform you liked, I gave it away to a beggar. 910 01:04:32,100 --> 01:04:35,140 Where are you hiding? Come out of your hole. 911 01:04:35,160 --> 01:04:38,150 You look handsome in casual wear too. 912 01:04:38,170 --> 01:04:42,120 Just tuck in your shirt and set your hair with gel. 913 01:04:42,130 --> 01:04:44,190 It's very easy. It won't take much time. 914 01:04:45,020 --> 01:04:46,230 It's the latest trend. -Don't teach me. 915 01:04:46,240 --> 01:04:49,150 Whether I tuck in my shirt or not, whether I set my hair or not.. 916 01:04:49,160 --> 01:04:51,070 ...why are you bothered? What's your name? 917 01:04:51,080 --> 01:04:52,200 Didn't your parents give you a name? 918 01:04:53,020 --> 01:04:56,090 What's in a name? But still if you insist, I'm Anamika. 919 01:04:57,090 --> 01:04:59,020 Madhumati. 920 01:05:01,020 --> 01:05:02,200 Anamika. 921 01:05:08,020 --> 01:05:11,240 Hello. -You... Okay. So, you're Anamika. 922 01:05:12,040 --> 01:05:14,070 Hello! Hello! 923 01:05:31,050 --> 01:05:34,030 You look handsome in casual wear too. 924 01:05:36,100 --> 01:05:39,060 Set your hair with gel. 925 01:05:40,020 --> 01:05:43,080 He's setting his hair. I think he's in love. 926 01:05:44,040 --> 01:05:46,010 Now watch the real fun! 927 01:05:51,080 --> 01:05:54,170 Okay. I lose. 928 01:05:55,020 --> 01:05:58,110 Tell me what's your real name. 929 01:05:58,130 --> 01:06:01,070 Anamika. -It's a lie. 930 01:06:02,020 --> 01:06:04,110 Okay. Which class do you study in? 931 01:06:04,130 --> 01:06:06,160 At least you can tell me which department you study in. 932 01:06:07,020 --> 01:06:10,190 Why? So that you can find me out and mince me? 933 01:06:12,040 --> 01:06:14,120 I like strawberries, not minced mutton. 934 01:06:14,200 --> 01:06:17,040 Oh! So, you've fallen in love with me. 935 01:06:19,050 --> 01:06:23,000 Well, to fall in love I'll have to see you first. 936 01:06:23,020 --> 01:06:25,060 Of course. But on one condition. 937 01:06:25,070 --> 01:06:27,180 Stop following that girl. 938 01:06:28,120 --> 01:06:31,090 Which girl? Who am I following? 939 01:06:31,100 --> 01:06:36,000 Mira, who else! I don't like you following her everywhere... 940 01:06:36,010 --> 01:06:37,010 ...like her tail. 941 01:06:38,020 --> 01:06:40,100 What does she think of herself? Is she Miss World? 942 01:06:40,110 --> 01:06:42,200 She makes a gem of a person like you, dance to her tune. 943 01:06:42,210 --> 01:06:44,160 She's an arrogant girl. -Shut up! 944 01:06:47,060 --> 01:06:49,190 Who are you to talk rubbish about Mira? 945 01:06:51,030 --> 01:06:54,170 That's enough! I'm not interested in your anymore. 946 01:06:55,020 --> 01:06:57,060 Don't call me again. Go to hell! 947 01:07:14,120 --> 01:07:17,100 I had told you not to call me again. Then why did you call? 948 01:07:17,120 --> 01:07:21,090 I didn't know that you have so much respect for Mira. 949 01:07:21,100 --> 01:07:24,060 I'm sorry. -It's okay. I forgive you. 950 01:07:24,080 --> 01:07:27,150 There must be something special about her that you adore her. 951 01:07:27,160 --> 01:07:29,110 Tell me. -I'll tell you something. 952 01:07:29,130 --> 01:07:32,200 A person should be big hearted. Just being wealthy is not enough. 953 01:07:33,020 --> 01:07:35,050 Mira possesses this quality. 954 01:07:35,180 --> 01:07:37,100 For the first time in my life I've come across a girl, who... 955 01:07:37,110 --> 01:07:39,020 ...despite being the owner of a factory... 956 01:07:39,030 --> 01:07:42,090 ...treats her workers so well as if she's one of them. 957 01:07:42,110 --> 01:07:44,090 This quality of hers makes her stand out. 958 01:07:45,040 --> 01:07:48,060 There are many such qualities in her that I can't tell you. 959 01:07:48,080 --> 01:07:50,010 She's the best person I know. 960 01:07:50,030 --> 01:07:54,050 Mira's nature taught me that there's something bigger than power. 961 01:07:54,070 --> 01:07:57,070 ...by which we can achieve anything in this world. 962 01:07:57,230 --> 01:07:58,240 And that's love. 963 01:08:01,030 --> 01:08:05,230 When you said ill things about Mira, I lost my temper. 964 01:08:06,030 --> 01:08:09,200 That's why I scolded you. I'm sorry. 965 01:08:10,020 --> 01:08:15,020 I'm extremely sorry. -No, Bhoomi. Don't say sorry. 966 01:08:15,070 --> 01:08:20,229 You're not wrong. In fact I've realized... 967 01:08:21,180 --> 01:08:24,120 ...that... that I... 968 01:08:26,029 --> 01:08:28,029 I love you, Bhoomi. 969 01:08:31,069 --> 01:08:33,000 I love you. 970 01:09:23,040 --> 01:09:26,210 Bhoomi, you wanted to see me, isn't it? 971 01:09:26,220 --> 01:09:30,010 Yes. I want to see you. -Then come outside. 972 01:09:31,020 --> 01:09:33,020 What? -I'm in the garden. 973 01:09:35,040 --> 01:09:37,000 Keep walking. 974 01:09:37,020 --> 01:09:38,090 Where are you? -Right here. 975 01:09:38,100 --> 01:09:41,040 Watch carefully. I'm standing behind the tree. 976 01:09:43,040 --> 01:09:46,140 Wait! Stop right there. I'll come to you. 977 01:09:46,149 --> 01:09:48,170 Close your eyes and stand there. 978 01:09:48,200 --> 01:09:50,180 Open your eyes only when I tell you to do so. 979 01:09:51,020 --> 01:09:53,120 Come quickly. -What's the hurry? 980 01:09:53,130 --> 01:09:55,070 I'm coming closer to you. 981 01:09:56,060 --> 01:09:58,000 Now open your eyes. 982 01:09:59,100 --> 01:10:02,110 Tea. -You spoiled the entire scene. 983 01:10:02,120 --> 01:10:04,120 Why did you disturb me? Couldn't you get tea with breakfast? 984 01:10:04,130 --> 01:10:07,010 Boss, don't scold her. Paro does her work very well. 985 01:10:07,040 --> 01:10:09,100 That's why master made her pregnant. 986 01:10:10,020 --> 01:10:12,020 What? Pregnant? 987 01:10:13,030 --> 01:10:15,120 Oh God! The word is permanent, not pregnant. 988 01:10:16,020 --> 01:10:17,220 Getting pregnant means bearing a child. 989 01:10:18,020 --> 01:10:20,120 Pregnant! You may go. 990 01:10:20,140 --> 01:10:22,030 Forget whatever I said. 991 01:10:22,040 --> 01:10:23,200 Why didn't you tell me in advance? -If you say pregnant... 992 01:10:23,210 --> 01:10:25,080 ...instead of permanent, this is bound to happen. 993 01:10:26,050 --> 01:10:28,130 Black Bond... -Yes, boss? 994 01:10:28,140 --> 01:10:31,060 Today she came in my dream. -Who, Paro? 995 01:10:31,070 --> 01:10:34,070 Paro, how shameless you are! You and your sneaking habits! 996 01:10:34,100 --> 01:10:36,220 Shut your mouth! She's not Paro. -Then who else? 997 01:10:37,030 --> 01:10:39,140 Well, Anamika. -Oh! Anamika. 998 01:10:39,160 --> 01:10:41,100 It sounds so melodious. 999 01:10:41,120 --> 01:10:43,200 Did you see her face? 1000 01:10:44,000 --> 01:10:45,210 No, I couldn't. Paro came in between. 1001 01:10:45,230 --> 01:10:47,090 She woke me up at the climax. 1002 01:10:48,020 --> 01:10:50,080 She woke you up? Something's wrong with you, boss. 1003 01:10:50,090 --> 01:10:52,090 You sleep while you're awake and you're awake in your sleep. 1004 01:10:52,100 --> 01:10:53,100 What's wrong with you? 1005 01:10:53,130 --> 01:10:56,180 Jerk! One dreams only during sleep. 1006 01:10:56,200 --> 01:11:01,130 Right, boss. Early morning dreams often come true. 1007 01:11:03,030 --> 01:11:05,090 There's some confusion, boss. Go to sleep. 1008 01:11:07,050 --> 01:11:11,090 Meanwhile I'll try to sovle your problem. Well boss, the matter is... 1009 01:11:11,100 --> 01:11:13,230 Marriage is like a train. Some get in whereas some alight. 1010 01:11:14,020 --> 01:11:17,170 There should be a perfect balance. If the train derails, your... 1011 01:11:17,180 --> 01:11:18,190 ...life becomes a mess. 1012 01:11:19,020 --> 01:11:21,150 Once your life becomes a mess, it's tough to mend it. Got it, boss? 1013 01:11:21,170 --> 01:11:24,150 Hey! Get out! 1014 01:11:25,020 --> 01:11:27,040 I think I'll visit the loo. 1015 01:11:28,060 --> 01:11:30,160 What's the matter, Paro? Where's my bodyguard? 1016 01:11:30,170 --> 01:11:32,150 He's gone to the ladies hostel. 1017 01:11:42,050 --> 01:11:45,070 Hey! Why are you holding Anamika's name plate? 1018 01:11:45,080 --> 01:11:47,150 Well boss, I don't know how she looks. 1019 01:11:47,170 --> 01:11:50,020 So, with the help of this name plate... -To hell with your ideas! 1020 01:11:50,060 --> 01:11:52,130 You broke it! Boss, tell me something. 1021 01:11:52,140 --> 01:11:54,060 How will you recognize her? 1022 01:11:54,070 --> 01:11:56,040 Anamika is her fake name. 1023 01:11:58,020 --> 01:11:59,160 Are you sure she's a girl? 1024 01:11:59,170 --> 01:12:02,090 Now when she gives me a call, I'll keep her busy with my talks. 1025 01:12:02,100 --> 01:12:04,040 At the same time, you will enter the hostel. 1026 01:12:04,050 --> 01:12:06,200 Whoever you find talking on the phone, click her photograph. 1027 01:12:07,020 --> 01:12:08,040 She's sure to be Anamika. 1028 01:12:10,030 --> 01:12:12,060 Boss, your phone is ringing. 1029 01:12:12,070 --> 01:12:15,000 It's her call. -Oh really? Do one thing. 1030 01:12:15,020 --> 01:12:18,020 Keep her busy in your talks. I'll go and click her photograph. 1031 01:12:18,050 --> 01:12:20,210 I can understand. I can understand your feelings. 1032 01:12:20,230 --> 01:12:23,150 Do one thing. Ask her to come out. 1033 01:12:23,170 --> 01:12:25,020 It'll be easier to click her photograph. 1034 01:12:28,040 --> 01:12:29,210 Where are you going? Go that way. 1035 01:12:29,230 --> 01:12:32,000 I'm going. 1036 01:12:33,020 --> 01:12:36,120 Hello. -Did you get a posting outside my hostel? 1037 01:12:37,030 --> 01:12:39,090 Oh! Do you stay in the hostel? 1038 01:12:39,100 --> 01:12:40,180 I didn't know that. 1039 01:12:42,020 --> 01:12:44,070 What's your number? 1040 01:12:44,090 --> 01:12:47,110 Do you want my room number or my phone number? 1041 01:12:48,030 --> 01:12:51,210 Never mind. Let it be. I'll find it myself. 1042 01:12:52,030 --> 01:12:57,070 Darling, I'm looking out for you... -How can I come on such a short notice? 1043 01:12:57,090 --> 01:12:59,140 I'll take some time. 1044 01:13:00,030 --> 01:13:02,180 There she is! My boss's sweetheart. 1045 01:13:03,000 --> 01:13:05,030 I'll show him his lover's picture. 1046 01:13:06,020 --> 01:13:08,070 Try to understand. We're talking on the phone, aren't we? 1047 01:13:09,090 --> 01:13:11,100 I can only see her back. 1048 01:13:12,020 --> 01:13:13,210 I'll take her photo from the front. 1049 01:13:15,020 --> 01:13:18,060 I don't want to listen to anything. Don't give me explanations. 1050 01:13:18,080 --> 01:13:20,160 I know. You always lie to me. 1051 01:13:20,170 --> 01:13:22,100 I've found out the truth. 1052 01:13:22,130 --> 01:13:24,090 I know. You went for a movie with her. 1053 01:13:24,100 --> 01:13:28,100 She's talking in English. I think she's the one. 1054 01:13:29,040 --> 01:13:31,180 I'll take her picture and show it to boss. 1055 01:13:34,040 --> 01:13:36,080 I can hear someone else too. 1056 01:13:42,030 --> 01:13:45,000 There are innumerable girls in there. Now what shall I do? 1057 01:13:47,020 --> 01:13:52,200 I think this Indian James Bond will lose his job... 1058 01:13:52,210 --> 01:13:54,070 ...even before marrige. What to do! 1059 01:13:54,080 --> 01:13:56,020 Take it. Take everyone in the frame. 1060 01:13:57,020 --> 01:14:00,120 Hey! Who's that? -Girls, come here quickly. 1061 01:14:01,030 --> 01:14:02,170 How did she land here? 1062 01:14:02,180 --> 01:14:05,070 Girls, come here quickly. -Warden, please don't shout. 1063 01:14:05,090 --> 01:14:07,200 Don't misunderstand me. Come, sisters. 1064 01:14:09,040 --> 01:14:11,200 I'm dead! -Come here, jerk. 1065 01:14:17,120 --> 01:14:19,150 You're quite fond of photography, isn't it? 1066 01:14:19,180 --> 01:14:21,050 Shall I take your picture? 1067 01:14:23,050 --> 01:14:26,200 Hey! Don't you dare come back or else I'll tear you apart. 1068 01:14:29,020 --> 01:14:32,010 Oh my God! 1069 01:14:34,090 --> 01:14:36,070 Is there a rally passing outside? 1070 01:14:36,090 --> 01:14:39,120 No. I think a crazy man had escaped from the mental asylum. 1071 01:14:40,020 --> 01:14:41,200 They're taking him back to the asylum. 1072 01:14:41,210 --> 01:14:43,140 Okay. I'll call you at evening. 1073 01:14:43,150 --> 01:14:47,190 Please don't disconnect. Let's carry on this chat. 1074 01:14:47,200 --> 01:14:50,190 Hey! Teach him a good lesson. If he blabbers, cut off his tongue. 1075 01:14:52,060 --> 01:14:55,020 Yeah. I understand. 1076 01:14:56,200 --> 01:14:58,190 Hey! That's my donkey! 1077 01:14:59,020 --> 01:15:00,150 I'll call you back at evening. 1078 01:15:00,170 --> 01:15:02,060 Stop. I know this mad man. 1079 01:15:12,020 --> 01:15:19,040 Be careful. I'm completely torn from inside, boss. 1080 01:15:19,060 --> 01:15:23,170 Now I can only dream of becoming James Bond. 1081 01:15:23,190 --> 01:15:27,100 Don't overact. -One must first know how to act to overact. 1082 01:15:28,020 --> 01:15:31,050 Be careful. What happened? Why are his clothes torn? 1083 01:15:31,060 --> 01:15:33,160 Nothing. He slipped in the bathroom while washing clothes. 1084 01:15:33,170 --> 01:15:35,160 How did he slip? -Don't speak lies, boss. 1085 01:15:35,170 --> 01:15:37,150 I was beaten up. -Did you get beaten up or did you fall down? 1086 01:15:37,170 --> 01:15:41,040 I fell at her feet and begged for mercy. 1087 01:15:41,060 --> 01:15:43,170 But that fat warden beat me up black and blue. 1088 01:15:43,180 --> 01:15:45,070 Don't ask me how I managed to reach here. 1089 01:15:45,080 --> 01:15:48,150 Did you blabber too much? -I didn't do anything. My mouth was shut. 1090 01:15:49,020 --> 01:15:54,200 I think they mustn't have seen a handsome boy like me. 1091 01:15:54,210 --> 01:15:57,200 So, everyone lay their hands on me. 1092 01:15:58,030 --> 01:16:03,170 They punched me, kicked me so hard that my intestines reached here. 1093 01:16:03,180 --> 01:16:05,090 Shut your mouth! -Only my mouth is unharmed. 1094 01:16:05,100 --> 01:16:06,150 I'll have to manage all the tasks from my mouth. 1095 01:16:07,030 --> 01:16:09,210 If I tell you more, you will be astounded. 1096 01:16:09,220 --> 01:16:11,120 Astounded! 1097 01:16:12,060 --> 01:16:14,030 How did you get hurt? 1098 01:16:14,040 --> 01:16:16,140 Don't ask me how. Ask me where I've got hurt. 1099 01:16:16,160 --> 01:16:19,170 My entire body is swollen up. 1100 01:16:19,240 --> 01:16:21,160 Bhoomi, what were you doing? 1101 01:16:21,170 --> 01:16:24,140 Well, I had got a call. So... -Exactly! Phone call! 1102 01:16:24,150 --> 01:16:27,090 That phone call is responsible for this condition of mine. 1103 01:16:27,110 --> 01:16:31,110 Boss, don't worry. I won't die until I solve this mystery. 1104 01:16:44,040 --> 01:16:46,050 Dad! 1105 01:16:46,070 --> 01:16:48,150 Master, how come you're here? 1106 01:16:48,170 --> 01:16:51,010 I had a meeting nearby. So, I dropped by to meet Mira. 1107 01:16:52,020 --> 01:16:53,240 Bhoomi, when will your college vacation begin? -On the 25th... 1108 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 ...of next month. 1109 01:16:55,120 --> 01:16:57,120 Then you can go home. -Okay. 1110 01:16:57,140 --> 01:16:59,170 I'm just waiting for Mira's exams to get over. 1111 01:17:00,020 --> 01:17:01,170 After her exams get over, she has to leave for London. 1112 01:17:02,020 --> 01:17:03,170 I've fixed her wedding in London. 1113 01:17:04,020 --> 01:17:05,040 Okay. 1114 01:17:13,030 --> 01:17:16,050 Bhoomi, why are you sitting alone? 1115 01:17:17,010 --> 01:17:18,100 Nothing. Just like that. 1116 01:17:18,110 --> 01:17:20,160 If you have some work... -Have a seat. 1117 01:17:21,230 --> 01:17:23,070 Don't worry. 1118 01:17:28,020 --> 01:17:31,100 I wanted to say something to you since many days. 1119 01:17:31,120 --> 01:17:35,050 Sure. Go ahead. Say whatever you want. 1120 01:17:36,030 --> 01:17:39,120 Mira, why have you left your phone inside? 1121 01:17:39,130 --> 01:17:41,040 Papa has called up. Come quickly. 1122 01:17:42,050 --> 01:17:44,060 Sorry, Bhoomi. 1123 01:17:53,030 --> 01:17:55,060 There's no phone call for you. I lied to you. 1124 01:17:55,070 --> 01:17:57,230 What were you doing with Bhoomi at this late hour? 1125 01:18:01,020 --> 01:18:03,200 Well... nothing. -Mira, your actions are scaring me. 1126 01:18:03,220 --> 01:18:05,240 Perhaps you've forgotten that you're already engaged. 1127 01:18:06,240 --> 01:18:08,180 Perhaps God wishes for something else. 1128 01:18:08,200 --> 01:18:10,220 Otherwise Bhoomi would never come in my life. 1129 01:18:11,020 --> 01:18:13,180 Don't day dream. He doesn't love you, Mira. 1130 01:18:14,030 --> 01:18:17,240 I'm no longer Mira. I want to be known only as Bhoomi's lover. 1131 01:18:20,020 --> 01:18:22,060 Without him, life doesn't seem to be the same anymore. 1132 01:18:22,200 --> 01:18:24,140 What will happen when your dad will come to know? 1133 01:18:25,100 --> 01:18:28,150 Don't you know Bhoomi? He worships your dad. He will... 1134 01:18:28,160 --> 01:18:29,180 ...never betray him. 1135 01:18:30,070 --> 01:18:31,130 Never! 1136 01:18:32,050 --> 01:18:37,000 Just think about it, Mira. If he finds out that you're the mystery... 1137 01:18:37,010 --> 01:18:39,060 ...caller, would he accept your love proposal or reject it? 1138 01:18:42,050 --> 01:18:45,100 You had started it off as a joke. 1139 01:18:45,120 --> 01:18:48,080 Back then you didn't pay heed to me but now please listen to me. 1140 01:18:48,090 --> 01:18:50,040 Put an end to this joke right here. 1141 01:18:54,050 --> 01:18:57,160 Boss... shall I say something? 1142 01:18:58,030 --> 01:19:00,200 Please hold it properly or else I'll fall down. 1143 01:19:01,020 --> 01:19:03,060 As it is I've suffered big injuries. 1144 01:19:03,070 --> 01:19:07,060 Go for it, boss. Hey! Not so soon. 1145 01:19:14,180 --> 01:19:15,150 I'm dead! 1146 01:19:18,040 --> 01:19:20,100 This phone is a nuisance! 1147 01:19:22,040 --> 01:19:25,170 Nonsense! 1148 01:19:29,020 --> 01:19:31,030 Hello. Why didn't you give me a call? 1149 01:19:31,040 --> 01:19:34,150 Did you wake up late? -You have to first sleep to wake up. 1150 01:19:34,170 --> 01:19:38,060 Yeah, that's true. This morning I dreamt about you. 1151 01:19:39,180 --> 01:19:41,100 Did you like me in your dream? 1152 01:19:41,120 --> 01:19:43,150 How can I say that? 1153 01:19:43,170 --> 01:19:47,180 No more dreaming about me. I'm ready to meet you. 1154 01:19:47,220 --> 01:19:49,170 You're lying, isn't it? 1155 01:19:50,020 --> 01:19:52,100 No. I'll surely be there. 1156 01:19:53,030 --> 01:19:55,110 Really? -Don't you trust me? 1157 01:19:56,020 --> 01:19:57,100 I'll surely come to meet you. 1158 01:19:58,020 --> 01:19:59,160 Give me your address. I'll come to your place. 1159 01:20:00,080 --> 01:20:04,240 Don't come here. Let's meet next Sunday at Botanical Garden. 1160 01:20:06,240 --> 01:20:09,100 Give me a mibute. Just a minute. 1161 01:20:10,020 --> 01:20:11,210 He's coming here. 1162 01:20:21,030 --> 01:20:26,090 Mira... Do you have any program next Sunday? 1163 01:20:28,030 --> 01:20:30,000 No. I have no plans. Why? 1164 01:20:31,020 --> 01:20:34,030 Well... Actually I wanted to go out. 1165 01:20:34,050 --> 01:20:37,100 Where? -To the doctor. 1166 01:20:42,080 --> 01:20:46,190 If you have other plans, it's okay. I'll cancel the doctor's appointment. 1167 01:20:47,000 --> 01:20:49,160 No. That's not required. You can take a leave on Sunday. 1168 01:20:50,020 --> 01:20:51,210 Okay. Thank you. 1169 01:20:56,050 --> 01:20:58,140 Okay. I'm free on Sunday. 1170 01:20:58,160 --> 01:21:00,030 What time will you reach there? 1171 01:21:01,030 --> 01:21:02,170 3 o'clock in the afternoon. 1172 01:21:02,190 --> 01:21:06,030 Okay. I'll be there at quarter to three. 1173 01:21:06,080 --> 01:21:10,080 But you haven't told me your real name as yet. 1174 01:21:11,140 --> 01:21:14,200 Now that we're going to meet, you can ask me personally. 1175 01:21:15,060 --> 01:21:17,140 Okay. See you on Sunday at 3 p.m. 1176 01:21:17,160 --> 01:21:19,140 Okay. Done. 1177 01:21:24,060 --> 01:21:27,200 Who is it? -Bhoomi, we have to go out. Open the door. 1178 01:21:29,130 --> 01:21:31,120 Oh! 1179 01:21:32,030 --> 01:21:35,110 Bhoomi... Get ready quickly. We're waiting outside. 1180 01:21:36,030 --> 01:21:38,090 Wait. Don't you remember I've a doctor's appointment? 1181 01:21:38,100 --> 01:21:40,210 You had told me that you have no plans on Sunday. 1182 01:21:41,020 --> 01:21:44,000 That's why I took an appointment. -Sorry, Bhoomi. I completely... 1183 01:21:44,010 --> 01:21:45,040 ...forgot about it. 1184 01:21:45,070 --> 01:21:47,030 It's okay. We can go together. 1185 01:21:47,040 --> 01:21:48,120 You can visit the doctor on the way. 1186 01:21:48,180 --> 01:21:51,120 That's not possible. It's a confidential meeting. 1187 01:21:51,130 --> 01:21:52,190 The doctor had said so. 1188 01:21:52,200 --> 01:21:56,070 Alright. You can go to his cabin alone. We'll wait at the reception. 1189 01:21:57,020 --> 01:21:58,200 Even that's not possible. -Why? 1190 01:21:59,070 --> 01:22:01,140 There's no reception desk at the doctor's clinic. 1191 01:22:02,070 --> 01:22:04,240 What kind of a doctor is he! I must meet him. 1192 01:22:05,030 --> 01:22:08,100 What's his name? -What's in a name! 1193 01:22:08,110 --> 01:22:12,060 I always address him as doctor or sir. 1194 01:22:13,020 --> 01:22:16,100 Bhoomi, you can't speak lies. Tell me the truth. 1195 01:22:16,110 --> 01:22:17,120 Where are you going? 1196 01:22:19,020 --> 01:22:21,000 I'm going to meet a friend. 1197 01:22:21,070 --> 01:22:23,070 What's there to hide in meeting a friend? 1198 01:22:24,030 --> 01:22:28,060 Actually she's a girl. 1199 01:22:31,020 --> 01:22:35,140 A girl! -Yes. She studies in our college. 1200 01:22:35,160 --> 01:22:39,020 We often chat on the phone. 1201 01:22:39,050 --> 01:22:41,180 Today we planned to meet. 1202 01:22:42,020 --> 01:22:43,210 Are you in love with her? 1203 01:22:46,020 --> 01:22:48,110 Well, I like her. 1204 01:22:48,130 --> 01:22:51,160 You just like her. Is that all? 1205 01:22:52,020 --> 01:22:54,150 How does she look? Is she very pretty? 1206 01:22:54,200 --> 01:22:57,240 I haven't seen her as yet. -You still haven't seen her? 1207 01:22:58,020 --> 01:23:00,040 But she has seen me. 1208 01:23:00,090 --> 01:23:02,050 Today I'm going to propose marriage to her. 1209 01:23:03,020 --> 01:23:04,230 I mean today I'm going to meet her. 1210 01:23:04,240 --> 01:23:07,080 What if she's not pretty? 1211 01:23:07,100 --> 01:23:10,240 Beauty is just for the eyes, not for the heart. 1212 01:23:13,020 --> 01:23:16,210 One doesn't fall in love with someone's face. 1213 01:23:18,020 --> 01:23:20,020 You're right. You should've told me earlier. 1214 01:23:20,030 --> 01:23:22,120 Don't waste time. Go get ready. 1215 01:23:22,200 --> 01:23:24,060 Okay. Thank you. 1216 01:23:24,080 --> 01:23:26,140 Thank you. I'll go and get ready. 1217 01:23:32,030 --> 01:23:35,100 Bhoomi, I want to meet this friend of yours. 1218 01:23:35,110 --> 01:23:36,110 Can I come along? 1219 01:23:36,130 --> 01:23:40,060 No. She might feel bad if you come along. 1220 01:23:40,070 --> 01:23:43,060 She's already angry with me because I follow you everywhere. 1221 01:23:43,080 --> 01:23:45,200 She won't be able to see me. I'll hide somewhere. 1222 01:23:47,020 --> 01:23:49,190 Do you really want to see her? -Yes, Bhoomi. 1223 01:23:49,200 --> 01:23:52,050 I want to see her. Please take me along. 1224 01:23:54,020 --> 01:23:56,190 Okay. Let's go. 1225 01:24:08,230 --> 01:24:12,180 You stay here. I'll go there to meet her. 1226 01:24:12,190 --> 01:24:14,040 You can watch her from here. 1227 01:24:14,060 --> 01:24:17,220 Time is moving slowly. There's still half an hour left. 1228 01:24:21,020 --> 01:24:23,030 Will you help me? 1229 01:24:24,020 --> 01:24:25,020 Sure. Tell me. 1230 01:24:26,030 --> 01:24:29,030 Just imagine that you are that girl. 1231 01:24:30,030 --> 01:24:32,230 Just imagine. 1232 01:24:33,230 --> 01:24:37,000 I want to express my feelings to her. Would you please... 1233 01:24:37,010 --> 01:24:38,070 ...rehearse it with me? 1234 01:24:39,180 --> 01:24:41,130 I hope you don't mind. 1235 01:24:44,020 --> 01:24:47,020 Okay. -Bhoomi... 1236 01:24:50,020 --> 01:24:55,220 Hey! You're here. I can't believe my eyes. 1237 01:24:57,020 --> 01:25:00,200 You kept me waiting for so many days. Today finally you're here. 1238 01:25:01,240 --> 01:25:08,040 Hey! Do you really love me or were you kidding? 1239 01:25:10,020 --> 01:25:15,020 But now whatever be the case, whether you love me or not... 1240 01:25:15,040 --> 01:25:16,230 ...there's one thing for sure. 1241 01:25:18,020 --> 01:25:20,040 I've fallen in love with you. 1242 01:25:21,020 --> 01:25:22,150 I really love you. 1243 01:25:24,020 --> 01:25:26,020 I really love you. 1244 01:25:30,020 --> 01:25:31,200 Oh! Sorry! 1245 01:25:33,020 --> 01:25:34,100 Sorry. 1246 01:25:35,150 --> 01:25:38,040 Did it sound filmy or was it okay? 1247 01:25:39,090 --> 01:25:41,050 Yes! Now I'm confident. 1248 01:25:42,020 --> 01:25:43,100 Okay. 1249 01:25:46,020 --> 01:25:48,220 Won't you wish me luck? 1250 01:25:50,020 --> 01:25:52,140 All the best! -Okay. Thanks. 1251 01:25:56,230 --> 01:25:59,190 As they say, love is blind. So is my love story. 1252 01:26:51,020 --> 01:26:54,110 Hello. Have you arrived? Where are you? 1253 01:26:55,050 --> 01:26:58,100 Can you see me? -I don't want to see you. 1254 01:27:01,020 --> 01:27:03,000 And you won't be able to see me either. 1255 01:27:04,020 --> 01:27:06,190 Anu... -Why did you get Mira along? 1256 01:27:06,240 --> 01:27:10,000 You love me but you expressed your feelings to her. 1257 01:27:10,240 --> 01:27:12,240 Anamika, you're taking me wrong. 1258 01:27:13,000 --> 01:27:15,170 You think I didn't see anything? You cheat! 1259 01:27:16,030 --> 01:27:19,030 You were lying to me all these days. I hate you. 1260 01:27:21,020 --> 01:27:25,070 Anu, Mira insisted to come along. I couldn't refuse her. 1261 01:27:25,100 --> 01:27:29,060 That means you give more importance to her request than mine. 1262 01:27:30,020 --> 01:27:34,050 No, Anu. Trust me. -First of all you've brought Mira along... 1263 01:27:34,060 --> 01:27:35,190 And now you're asking me to trust you? 1264 01:27:35,210 --> 01:27:38,060 I don't want to marry you. I don't want to be with you. 1265 01:27:38,070 --> 01:27:40,230 What if your break my trust again? 1266 01:27:41,020 --> 01:27:44,140 Anu, I'm not that kind of a boy. Why would you cheat on you? 1267 01:27:44,150 --> 01:27:48,040 No! Don't give any explanation. I won't call you up again. 1268 01:27:48,060 --> 01:27:50,080 Don't wait for my call. 1269 01:27:50,100 --> 01:27:52,080 Anu! -Good bye. 1270 01:27:54,220 --> 01:27:56,170 Hello.. 1271 01:27:59,090 --> 01:28:02,110 "Hearts got separated even before they could unite." 1272 01:28:02,120 --> 01:28:05,180 "Hands got separated even before they could unite." 1273 01:28:05,200 --> 01:28:12,110 "Strange is the game of destiny." 1274 01:28:12,160 --> 01:28:16,050 "My eyes are shedding tears..." 1275 01:28:16,060 --> 01:28:19,130 "...for not being able to see you." 1276 01:28:19,150 --> 01:28:24,130 "Destiny has snatched away my love from me." 1277 01:28:30,020 --> 01:28:32,050 What happened? How does she look? 1278 01:28:32,060 --> 01:28:34,010 I don't know. She didn't turn up. 1279 01:28:34,030 --> 01:28:35,170 She didn't turn up? Why? 1280 01:28:36,020 --> 01:28:39,170 She got upset seeing you here. 1281 01:28:39,200 --> 01:28:42,200 So, what now? -What else! She said she won't call me up again... 1282 01:28:42,210 --> 01:28:43,220 ...and disconnected the call. 1283 01:28:44,020 --> 01:28:47,100 Oh no! I made a big mistake. I shouldn't have come here. 1284 01:28:47,110 --> 01:28:50,020 No. Don't worry. Although she has refused to call back... 1285 01:28:50,040 --> 01:28:54,040 ...but I'm sure she'll definitely give me a call. 1286 01:28:54,060 --> 01:28:55,200 Let's go. 1287 01:28:56,020 --> 01:28:59,020 How can you be so sure that she'll call you back? 1288 01:29:00,050 --> 01:29:04,200 If she loves me truly, she'll surely call back. 1289 01:29:14,150 --> 01:29:18,020 Bhoomi, what's going on? There's only one week left for the exams. 1290 01:29:18,030 --> 01:29:19,190 Why aren't you concentrating on your studies? 1291 01:29:20,020 --> 01:29:22,230 Why should I study? I'm not going to appear for any exam. 1292 01:29:25,020 --> 01:29:27,050 I had come here as a bodyguard. 1293 01:29:28,020 --> 01:29:30,060 I didn't come here to study. 1294 01:29:31,020 --> 01:29:33,070 But you both should study hard. 1295 01:29:33,100 --> 01:29:35,120 Because I've promised master. 1296 01:29:35,130 --> 01:29:37,190 If you won't appear for exams, even we won't. 1297 01:29:38,100 --> 01:29:40,090 Why would you not appear for exams? 1298 01:29:40,100 --> 01:29:43,060 Because of you. If you won't appear for exams, even we won't. 1299 01:29:46,010 --> 01:29:49,120 No.. You must appear for your exams. Alright. 1300 01:29:49,140 --> 01:29:51,210 Alright. I'll study. 1301 01:29:51,220 --> 01:29:53,240 Put your phone aside and start studying. 1302 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Mira! 1303 01:30:34,030 --> 01:30:36,210 What are you doing? Everything is over. 1304 01:30:36,220 --> 01:30:38,130 Don't start it all over again. 1305 01:30:38,170 --> 01:30:40,180 Can't you see his condition? 1306 01:30:40,190 --> 01:30:43,130 If I don't call him, he won't appear for his exams. 1307 01:30:44,240 --> 01:30:48,080 Let me call him just once. I'll convince him to study. 1308 01:30:48,100 --> 01:30:50,040 After that I'll never call him back. 1309 01:30:51,100 --> 01:30:53,010 Trust me. 1310 01:31:00,050 --> 01:31:02,150 Hey! Why didn't you call up since so many days? 1311 01:31:03,020 --> 01:31:04,100 I thought you will never call up again. 1312 01:31:06,020 --> 01:31:08,060 Are you upset with me? 1313 01:31:08,080 --> 01:31:11,190 Not at all. Your exams are round the corner. 1314 01:31:11,200 --> 01:31:13,200 So, I didn't want to disturb you. 1315 01:31:14,050 --> 01:31:16,070 Are you studying well? 1316 01:31:16,090 --> 01:31:19,030 Not at all. I don't feel like appearing for the exams. 1317 01:31:19,050 --> 01:31:20,240 Mira too was upset with me. 1318 01:31:21,000 --> 01:31:22,150 Why aren't you appearing for your exams? 1319 01:31:24,020 --> 01:31:28,030 Listen. If you don't appear for your exams, I'll never call upagain. 1320 01:31:28,050 --> 01:31:31,040 If you don't call me up again, I won't sit for the exams. 1321 01:31:32,020 --> 01:31:34,170 I called you up, didn't I? Now concentrate on your studies. 1322 01:31:35,030 --> 01:31:37,180 Get good marks. Then I promise I'll meet you. 1323 01:31:38,020 --> 01:31:40,040 I hope you will meet me this time. 1324 01:31:40,200 --> 01:31:42,120 I'll surely meet you. 1325 01:31:43,010 --> 01:31:45,170 No matter how many excuses you make, I'll surely meet you. 1326 01:31:47,060 --> 01:31:48,120 Yes! 1327 01:32:04,020 --> 01:32:06,170 Hey! She had called up. 1328 01:32:07,190 --> 01:32:10,060 Really? -I had told you she'll call up. 1329 01:32:10,150 --> 01:32:13,070 She loves me truly. I swear. 1330 01:32:17,000 --> 01:32:20,040 If I get good marks, she has promised to meet me. 1331 01:32:43,030 --> 01:32:46,000 There's a call on your phone. Boss, don't forget to ask her... 1332 01:32:46,010 --> 01:32:47,020 ...phone number and photo. 1333 01:32:48,020 --> 01:32:50,160 Hey! Hi! Tell me. 1334 01:32:50,170 --> 01:32:54,070 How was your exam? -It was good. 1335 01:32:54,100 --> 01:32:56,090 But you didn't fulfill your promise. 1336 01:32:58,020 --> 01:33:00,120 Why this silence? Will you meet me? 1337 01:33:01,100 --> 01:33:05,030 No. I won't be able to come. 1338 01:33:06,240 --> 01:33:08,180 I can't come to meet you. 1339 01:33:08,200 --> 01:33:12,040 Why? What is it that's stopping you to meet me? 1340 01:33:13,030 --> 01:33:13,030 There are many obstacles. -No more excuses. 1341 01:33:17,080 --> 01:33:19,100 Come what may but you have to meet me. 1342 01:33:19,120 --> 01:33:21,180 If I come, I won't be able to go back. 1343 01:33:21,200 --> 01:33:23,120 You will have to take me along with you. 1344 01:33:23,130 --> 01:33:26,020 If this some new joke of yours? -I'm speaking the truth. 1345 01:33:26,110 --> 01:33:28,050 Will you take me along? 1346 01:33:28,070 --> 01:33:30,160 If you come, I'll surely take you along. 1347 01:33:31,200 --> 01:33:34,060 Don't take a hasty decision. First think about it. 1348 01:33:34,080 --> 01:33:36,070 My father is not an ordinay man. 1349 01:33:36,080 --> 01:33:39,030 Look, I just don't care who he is. I love you. That's it. 1350 01:33:39,080 --> 01:33:41,050 I want to marry you. 1351 01:33:42,200 --> 01:33:46,000 Without even seeing me? -No matter you're fair or dark... 1352 01:33:46,020 --> 01:33:49,070 ...if you're firm nobody can stop us from getting married. 1353 01:33:49,100 --> 01:33:51,170 Tomorrow morning come to the railway station. 1354 01:33:51,180 --> 01:33:53,030 I'll see you there. 1355 01:33:53,040 --> 01:33:57,130 Oh no! I forgot. Tomorrow I'm going to drop Mira to her house. 1356 01:33:58,230 --> 01:34:01,200 If you go to drop Mira, I won't be able to meet you again. 1357 01:34:01,220 --> 01:34:03,170 Why? Why can't you meet me? 1358 01:34:04,000 --> 01:34:06,080 My parents will take me home. 1359 01:34:06,100 --> 01:34:08,240 Oh! In that case, I'll ask Mira first. 1360 01:34:09,020 --> 01:34:14,130 There's a small request. Can I inform my parents on the way? 1361 01:34:15,020 --> 01:34:17,080 Don't tell them or else my family will come to know. 1362 01:34:18,200 --> 01:34:20,180 Tomorrow before leaving I'll give you a call. 1363 01:34:20,190 --> 01:34:22,030 Okay. Good night. 1364 01:34:29,230 --> 01:34:34,140 Mira... Please open the door. 1365 01:34:42,040 --> 01:34:47,080 Mira, I received her call just now. She has asked me to meet tomorrow. 1366 01:34:48,020 --> 01:34:52,080 She said that before her parents turn up, she wants to elope with me. 1367 01:35:00,020 --> 01:35:02,030 Then what did you say? 1368 01:35:02,050 --> 01:35:04,140 I said that I'll meet her. -Why did you say so? 1369 01:35:04,170 --> 01:35:06,160 What if her family beats you up? 1370 01:35:06,180 --> 01:35:10,010 I'm not scared of anybody. Nobody can harm me. 1371 01:35:10,050 --> 01:35:12,130 Because I have my master's support. 1372 01:35:14,040 --> 01:35:19,100 From now on, you both will have to manage without me. 1373 01:35:20,040 --> 01:35:25,010 Will you and Madhu go home with Black Bond? 1374 01:35:26,050 --> 01:35:29,060 Okay. -Okay. Thanks. 1375 01:35:33,060 --> 01:35:38,240 Please pray for my love life. 1376 01:35:48,090 --> 01:35:50,220 Mira, you've taken the right decision. 1377 01:35:51,020 --> 01:35:53,000 You weren't selfish enough to think about yourself. 1378 01:35:53,010 --> 01:35:54,080 Even his betterment lies in doing so. 1379 01:35:56,040 --> 01:36:00,240 Don't worry. I promise your parents won't get any clue... 1380 01:36:01,000 --> 01:36:04,070 ...until you both go far away from this place. 1381 01:36:17,020 --> 01:36:19,110 Yes? -Have you left? 1382 01:36:19,120 --> 01:36:21,040 Not yet. I'm standing outside the house. 1383 01:36:21,060 --> 01:36:23,210 Have you left? -I'm getting ready. 1384 01:36:24,020 --> 01:36:26,060 I wanted to ask you something before leaving. 1385 01:36:27,000 --> 01:36:28,050 Will you marry me? 1386 01:36:28,070 --> 01:36:30,240 What are you saying! Don't you trust me? 1387 01:36:32,030 --> 01:36:34,110 I trust you. But I'm scared. 1388 01:36:35,030 --> 01:36:38,130 After seeing me if you change your mind... 1389 01:36:38,140 --> 01:36:41,170 ...I'll neither be able to go with you, nor come back home. 1390 01:36:42,040 --> 01:36:45,150 I'll jump into front of the train. -Don't say such things. 1391 01:36:46,020 --> 01:36:50,000 I told you, I won't break my promise. Come what may! 1392 01:36:50,020 --> 01:36:52,070 Okay. I'll give you a call after reaching the station. 1393 01:36:52,090 --> 01:36:56,220 Take two tickets of a long journey train and sit in any compartment. 1394 01:36:57,020 --> 01:36:58,060 I'll see you there. 1395 01:37:02,230 --> 01:37:05,000 You said you wanted to meet your parents. You can call them... 1396 01:37:05,010 --> 01:37:07,140 ...on any station. We'll meet them before moving ahead. 1397 01:37:07,160 --> 01:37:09,100 Alright. I'll give them a call. 1398 01:37:10,060 --> 01:37:14,030 I'll sit in the train but if you don't turn up... 1399 01:37:15,020 --> 01:37:17,000 ...this will be the last journey of my life. 1400 01:37:21,020 --> 01:37:23,040 Listen. That bodyguard cheated on us. 1401 01:37:23,200 --> 01:37:25,090 He betrayed us. 1402 01:37:26,000 --> 01:37:28,160 He's planning to elope with Mira. 1403 01:37:30,130 --> 01:37:34,120 Devika, he respects our family a lot. 1404 01:37:35,240 --> 01:37:37,240 You won't find a loyal man like him. 1405 01:37:38,040 --> 01:37:42,050 He knows very well that I don't forgive betrayers. 1406 01:37:42,060 --> 01:37:44,230 Why don't you understand? It's the matter of our daughter. 1407 01:37:45,030 --> 01:37:49,040 I received Paro's call just now. She overheard their conversation. 1408 01:38:00,020 --> 01:38:03,220 Boss! There's bad news. -What happened? 1409 01:38:04,020 --> 01:38:07,200 After you left some goons came and abducted Mira. 1410 01:38:07,210 --> 01:38:09,110 What nonsense! Who dared to do this! 1411 01:38:09,130 --> 01:38:12,010 Perhaps they were Devraj's men. They headed towards the highway. 1412 01:38:12,030 --> 01:38:13,120 Here are their car numbers. 1413 01:38:19,040 --> 01:38:21,190 Yes, boss? -Where are you? 1414 01:38:22,020 --> 01:38:24,100 We've just passed the toll plaza. -Don't stop anywhere. 1415 01:38:24,110 --> 01:38:25,120 Come straight to me. 1416 01:38:25,140 --> 01:38:26,190 Okay. 1417 01:38:43,060 --> 01:38:46,240 Yes, Pappu? -Boss, Bhoomi is following us. 1418 01:38:49,030 --> 01:38:50,130 Keep him away from my daughter. 1419 01:38:51,020 --> 01:38:52,120 You're free to do whatever you want. 1420 01:38:53,020 --> 01:38:54,080 Drive faster. 1421 01:38:56,020 --> 01:38:57,100 I said, drive fast. 1422 01:39:44,030 --> 01:39:46,070 Bhoomi! -Mira! 1423 01:39:47,230 --> 01:39:50,080 Bhoomi... Don't move ahead. 1424 01:41:52,030 --> 01:41:53,170 Bhoomi! 1425 01:42:05,030 --> 01:42:07,020 Bhoomi, run away! 1426 01:42:17,040 --> 01:42:19,000 Dad! 1427 01:42:22,020 --> 01:42:26,020 I'm sorry, master. I shouldn't have done this. 1428 01:42:26,240 --> 01:42:28,240 I should've informed you before leaving. 1429 01:42:29,200 --> 01:42:33,110 Please forgive me for this mistake. 1430 01:42:33,140 --> 01:42:35,070 How can I forgive you? 1431 01:42:39,030 --> 01:42:42,160 Bhoomi! Dad! Dad, please don't. 1432 01:42:43,030 --> 01:42:46,060 Dad, he didn't do anything. It's not his fault. 1433 01:42:46,080 --> 01:42:48,110 Dad, listen to me. -Shut up! Take her away. 1434 01:42:49,020 --> 01:42:51,130 Brother! Brother... -Come on! 1435 01:42:54,030 --> 01:42:57,200 I didn't do this purposely, master. Please try to understand. 1436 01:43:04,040 --> 01:43:06,140 Mira is safe and sound. She's unharmed. 1437 01:43:06,150 --> 01:43:07,170 I saved her. 1438 01:43:12,020 --> 01:43:15,070 Leave me. -Mira! -Bhoomi! 1439 01:43:17,050 --> 01:43:20,040 Dad, he's not at fault. Please let me explain. 1440 01:43:20,220 --> 01:43:24,000 He loves a girl. She was supposed to meet him at the station. 1441 01:43:24,010 --> 01:43:25,020 So, he had left for the station. 1442 01:43:25,030 --> 01:43:27,170 That's why he left me alone. It's not his fault. 1443 01:43:29,030 --> 01:43:33,050 Yes, this is the truth. That girl is waiting for me at the station. 1444 01:43:34,240 --> 01:43:38,010 If I don't reach there on time... 1445 01:43:38,230 --> 01:43:41,150 Yes, dad. He's speaking the truth. 1446 01:43:42,020 --> 01:43:44,000 Please let him go. Please! 1447 01:43:45,090 --> 01:43:47,130 Alright. You may go. -But dad... 1448 01:43:50,000 --> 01:43:51,130 You may go. 1449 01:43:53,050 --> 01:43:55,160 I'll take your leave, master. 1450 01:43:57,020 --> 01:43:59,190 Mira, I'll take a leave. 1451 01:44:05,020 --> 01:44:09,080 Anu! -The train arriving on platform no. 4 will arrive on platform no.1. 1452 01:44:10,020 --> 01:44:11,240 Anu! Anu! 1453 01:44:13,020 --> 01:44:14,030 Anu! 1454 01:44:17,240 --> 01:44:19,000 Anu! 1455 01:44:33,020 --> 01:44:36,130 It was a decisive moment. And he had just one thing in his mind. 1456 01:44:36,150 --> 01:44:39,080 Suicide! His life was shattered. 1457 01:44:39,100 --> 01:44:42,190 If I wouldn't reach the station at the right time... 1458 01:44:42,200 --> 01:44:44,070 ...then perhaps... -Siddharth! 1459 01:44:47,240 --> 01:44:49,200 Yes, dad? 1460 01:44:54,160 --> 01:44:58,000 We'll reach the station in 2 minutes. Get your bags ready. 1461 01:44:58,020 --> 01:45:00,120 I'm in an important meeting in the adjacent cabin. 1462 01:45:00,140 --> 01:45:01,170 Okay? 1463 01:45:02,020 --> 01:45:08,060 Dad! Did you love mom as much as she loved you? 1464 01:45:14,240 --> 01:45:16,070 What makes you ask such a question? 1465 01:45:16,100 --> 01:45:18,060 Your mom meant the world to me. 1466 01:45:20,240 --> 01:45:23,000 We were made for each other. 1467 01:45:26,030 --> 01:45:30,210 Before dying she had told me that I should never visit Srinagar. 1468 01:45:32,020 --> 01:45:35,020 But you were so desperate to come here that I couldn't refuse. 1469 01:45:35,220 --> 01:45:37,010 Thank you, dad. 1470 01:45:38,030 --> 01:45:39,100 Hey! 1471 01:45:45,030 --> 01:45:47,100 Welcome! How was your journey? 1472 01:45:48,030 --> 01:45:51,100 Where's my prince? I was waiting to see you, son. 1473 01:46:06,050 --> 01:46:07,210 Please come. 1474 01:46:11,020 --> 01:46:13,240 Sir, look who's here. 1475 01:46:23,240 --> 01:46:27,130 Bhoomi, you're here! -Master, don't get up. 1476 01:46:28,030 --> 01:46:31,070 Have a seat. 1477 01:46:33,050 --> 01:46:35,000 I thought you wouldn't come. 1478 01:46:35,030 --> 01:46:37,190 How can I turn down your request? 1479 01:46:37,210 --> 01:46:40,070 You've been posted to Australia. 1480 01:46:40,090 --> 01:46:43,010 I wanted to meet you before your departure. So, I called you. 1481 01:46:43,030 --> 01:46:45,020 I wanted to see you. 1482 01:46:45,110 --> 01:46:48,200 I hope I didn't disturb you. -Master, please don't say that. 1483 01:46:49,020 --> 01:46:51,080 It's nothing of that sort. Tell me what can I do for you? 1484 01:46:53,050 --> 01:46:56,170 I thought you would first ask about Mira. 1485 01:46:58,030 --> 01:46:59,200 But you didn't ask about her. 1486 01:47:00,020 --> 01:47:03,240 Oh! Sorry! I forgot to ask. 1487 01:47:05,020 --> 01:47:08,010 How is Mira? She lives in London, right? 1488 01:47:08,040 --> 01:47:09,130 What's her address? 1489 01:47:09,150 --> 01:47:11,220 Mira lives here. 1490 01:47:13,030 --> 01:47:16,230 She lives here? I thought she's gone abroad. 1491 01:47:18,020 --> 01:47:20,030 Mira... Mira... 1492 01:47:23,030 --> 01:47:24,040 Mi... 1493 01:47:47,220 --> 01:47:50,110 Mira, when did you return from London? 1494 01:47:50,180 --> 01:47:52,060 Where's your husband and kids? 1495 01:47:52,080 --> 01:47:54,050 Where are they? Have they gone out? 1496 01:47:59,020 --> 01:48:01,010 Mira is still unmarried. 1497 01:48:02,020 --> 01:48:05,080 Mira didn't get married? Why? 1498 01:48:09,120 --> 01:48:16,100 Mira! I always used to tell my wife that whoever marries Mira... 1499 01:48:16,110 --> 01:48:18,190 ...will be the luckiest man on earth. 1500 01:48:21,100 --> 01:48:23,140 I couldn't find that lucky man anywhere. 1501 01:48:24,020 --> 01:48:27,110 And when she found one, I couldn't get her married to him. 1502 01:48:29,050 --> 01:48:31,200 Perhaps I couldn't recognize him. 1503 01:48:36,020 --> 01:48:39,150 What is this, Mira! You went through all this and... 1504 01:48:40,020 --> 01:48:41,150 ...I was unaware. 1505 01:48:41,180 --> 01:48:44,200 At least... -Your son was going to come along, isn't it? 1506 01:48:45,020 --> 01:48:47,050 Where is he? He's not to be seen anywhere. 1507 01:48:47,070 --> 01:48:50,240 Oh! Sorry! Siddharth! 1508 01:48:51,230 --> 01:48:53,030 Siddhu! 1509 01:49:01,030 --> 01:49:03,100 Siddhu, do you know her? 1510 01:49:05,020 --> 01:49:06,210 She's your Aunt Mira. 1511 01:49:22,090 --> 01:49:26,210 Poor Mira! That day when Mira sent me to the station to meet your dad.. 1512 01:49:26,230 --> 01:49:30,050 ...she mustn't have even imagined that this would happen. 1513 01:49:30,060 --> 01:49:32,150 Dad, please believe me. I'm speaking the truth. 1514 01:49:32,160 --> 01:49:34,160 Please let him go. 1515 01:49:34,180 --> 01:49:36,220 Alright. You may go. -But dad... 1516 01:49:37,050 --> 01:49:38,190 You may go. 1517 01:49:39,030 --> 01:49:41,060 Why did you let him go? He's lying. 1518 01:49:41,080 --> 01:49:43,010 We'll find out who's speaking lies. 1519 01:49:43,030 --> 01:49:45,200 Pappu.. -Yes? -Follow him. 1520 01:49:46,040 --> 01:49:48,090 If you see any girl with him in the train, spare his life. 1521 01:49:48,100 --> 01:49:50,010 If you don't find any girl, kill him. -Okay, sir. 1522 01:49:58,040 --> 01:50:00,040 Go inside. 1523 01:50:01,030 --> 01:50:03,240 Good you're back. They were asking me but I didn't say anything. 1524 01:50:04,040 --> 01:50:07,060 Good you didn't open your mouth. Now listen to me carefully. 1525 01:50:07,080 --> 01:50:10,130 Do me a favor. Go to the station and meet him. -Who, me? 1526 01:50:10,140 --> 01:50:13,200 Yes. Dad has sent his men to the station and told them... 1527 01:50:13,210 --> 01:50:15,200 ...to kill Bhoomi if they don't find any girl with him. 1528 01:50:15,210 --> 01:50:18,000 They'll kill him? -Go and tell Bhoomi the truth. 1529 01:50:18,020 --> 01:50:21,000 Tell him about the mystery caller. Tell him that I was the girl... 1530 01:50:21,010 --> 01:50:22,060 ..who would call him up. 1531 01:50:23,040 --> 01:50:25,210 Tell him not be upset with me. 1532 01:50:26,020 --> 01:50:29,070 Also tell him that I'll wait for him all my life. 1533 01:50:32,120 --> 01:50:34,090 If I tell him the truth, would be convinced? 1534 01:50:35,030 --> 01:50:38,110 There's no other option, Madhu. Bhoomi doesn't even have his phone. 1535 01:50:39,030 --> 01:50:42,050 Yes.. Take your phone along. I'll give you a call. 1536 01:50:42,110 --> 01:50:44,050 And I'll tell him the truth. 1537 01:50:45,030 --> 01:50:46,160 Madhu, leave. Hurry up! 1538 01:50:47,050 --> 01:50:50,220 The train on platform no 4 is ready to depart. 1539 01:50:50,230 --> 01:50:53,200 Hello! This is the last train for today. 1540 01:51:14,100 --> 01:51:15,190 Madhu! 1541 01:51:19,030 --> 01:51:20,020 Come quickly. 1542 01:51:29,230 --> 01:51:30,240 Fast! 1543 01:52:08,020 --> 01:52:12,030 Madhu... It's you... 1544 01:52:13,030 --> 01:52:14,240 It was you who would call me up? 1545 01:52:17,050 --> 01:52:19,080 Bhoomi! 1546 01:52:26,020 --> 01:52:30,030 Bhoomi... I... 1547 01:52:39,030 --> 01:52:42,220 Boss, he's right in front of me. There's a girl along with him. 1548 01:52:44,030 --> 01:52:45,220 Okay, boss. 1549 01:53:22,030 --> 01:53:25,100 I betrayed my best friend. 1550 01:53:25,120 --> 01:53:26,240 A friend like Mira. 1551 01:53:27,060 --> 01:53:30,120 Any girl would be lucky to have a husband like your father. 1552 01:53:31,030 --> 01:53:33,110 That's why I had become selfish. 1553 01:53:33,230 --> 01:53:38,030 I brought your dad to a secluded place where nobody would find us. 1554 01:53:38,060 --> 01:53:41,100 I had betrayed them, as a punishment of which, I'm suffering... 1555 01:53:41,110 --> 01:53:42,240 ...this dreadful incurable disease. 1556 01:53:43,030 --> 01:53:45,070 Your dad gave me immense love. 1557 01:53:45,080 --> 01:53:48,130 But maybe I was destined to be lucky only for some time. 1558 01:53:49,230 --> 01:53:54,000 You will get this diary after my death. 1559 01:53:54,060 --> 01:53:57,060 Dont let this diary fall in anyone's hands. 1560 01:53:57,100 --> 01:54:01,050 Read it and throw it away because I don't want... 1561 01:54:02,020 --> 01:54:04,230 ...your dad to hate me. 1562 01:54:06,020 --> 01:54:07,190 Siddharth... 1563 01:54:10,080 --> 01:54:12,110 Siddharth... -Yes? 1564 01:54:15,030 --> 01:54:17,010 You're still awake? 1565 01:54:17,020 --> 01:54:19,090 Yes. I can't sleep. 1566 01:54:20,050 --> 01:54:22,140 Siddharth, were you crying? 1567 01:54:22,160 --> 01:54:25,100 Of course not. -Don't speak lies. 1568 01:54:25,120 --> 01:54:28,160 Both, your dad and you, are not good at speaking lies. 1569 01:54:30,020 --> 01:54:33,100 Why were you crying? -I'm missing my mom. 1570 01:54:37,030 --> 01:54:40,090 Lie down. I'll sit with you till you go to sleep. 1571 01:54:50,020 --> 01:54:53,050 Aunt, are you upset with my mother? 1572 01:54:54,200 --> 01:54:57,000 Upset? For what? 1573 01:54:59,010 --> 01:55:04,200 I'm not upset with her. But after she left, she should've... 1574 01:55:04,210 --> 01:55:06,230 ...called me up at least once. 1575 01:55:07,020 --> 01:55:10,070 That's it. Nothing else. 1576 01:55:11,180 --> 01:55:13,200 Will you forgive my mother? 1577 01:55:23,040 --> 01:55:28,000 I had called you here to see you and your son and also to... 1578 01:55:28,010 --> 01:55:29,050 ...apologize. 1579 01:55:29,060 --> 01:55:31,090 You're embarassing me. 1580 01:55:31,110 --> 01:55:35,040 Next time when I come here, I want to see you in good health. 1581 01:55:37,030 --> 01:55:39,040 We'll take a leave. 1582 01:55:40,030 --> 01:55:45,010 Mira... -Son, go and say goodbye to Aunt Mira. 1583 01:55:54,050 --> 01:55:57,060 Promise me that you will come again to meet me. 1584 01:55:59,020 --> 01:56:01,020 Can I call you mom? 1585 01:56:07,020 --> 01:56:08,220 Sure. Why not! 1586 01:56:09,030 --> 01:56:13,030 Why don't you come along with us as my mother? 1587 01:56:21,200 --> 01:56:24,200 Siddharth! What nonsense is this! Come on, say sorry. 1588 01:56:25,080 --> 01:56:26,240 What are you waiting for! Say sorry. 1589 01:56:27,020 --> 01:56:28,030 No, I won't. 1590 01:56:30,030 --> 01:56:31,200 Siddharth! 1591 01:56:37,200 --> 01:56:39,220 I'm sorry, Mira. I'm sorry, master. 1592 01:56:40,020 --> 01:56:42,240 He has never misbehaved like this before. 1593 01:56:43,030 --> 01:56:45,100 I wonder what's wrong with him all of a sudden! 1594 01:56:46,000 --> 01:56:47,170 I'm sorry. Please don't mind. 1595 01:56:47,190 --> 01:56:50,200 Mira, I'm really... -He said what he thought was right. 1596 01:56:51,090 --> 01:56:53,100 Even he's a clear hearted person like you. 1597 01:56:54,020 --> 01:56:55,150 That's why I didn't feel bad. 1598 01:57:00,050 --> 01:57:02,220 Siddharth stole my words. That's what I wanted to say to you. 1599 01:57:04,030 --> 01:57:07,040 Even I wish to marry off my daughter. 1600 01:57:10,010 --> 01:57:11,090 Take her along with you. 1601 01:57:16,030 --> 01:57:18,110 Master, what are you saying! 1602 01:57:19,030 --> 01:57:23,030 But I've never felt like this about Mira. 1603 01:57:26,020 --> 01:57:28,020 But I can't refuse you. 1604 01:57:29,060 --> 01:57:31,100 But first ask... 1605 01:57:35,040 --> 01:57:41,100 Mira...whatever master said... I... 1606 01:57:42,030 --> 01:57:44,050 I mean how... 1607 01:57:47,030 --> 01:57:48,170 Will you come with me? 1608 01:57:52,020 --> 01:57:57,100 If you have any objection, I'll leave right away. 1609 01:58:05,030 --> 01:58:06,190 Take care of master. 1610 01:58:27,040 --> 01:58:29,050 Where's Siddharth? -He was with you. 1611 01:58:29,070 --> 01:58:30,150 He must be buying something. 1612 01:58:32,040 --> 01:58:34,040 Siddharth! Siddharth! 1613 01:58:48,050 --> 01:58:50,150 Where had you gone? -I had gone to the loo. 1614 01:58:51,040 --> 01:58:54,040 There are toilets in the train too. Take him away. 1615 01:58:54,050 --> 01:58:54,220 Yes, sir. 1616 01:59:01,030 --> 01:59:03,180 Where had you gone? 1617 01:59:08,060 --> 01:59:10,010 Take care of master. 129144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.