All language subtitles for To Be Fat Like Me (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,601 --> 00:00:46,323 Mama, sinds wanneer kun je weer spek eten? 2 00:00:46,324 --> 00:00:49,129 Ik eet 't niet, ik proef 't alleen. 3 00:00:50,621 --> 00:00:54,647 Wat? Het is gewoon hoe je 't klaarmaakt. - Ok�, 't was alleen maar een opmerking. 4 00:00:54,648 --> 00:00:56,630 Ok�, en ik reageer alleen maar. 5 00:00:56,631 --> 00:00:58,561 Het is tijd voor ontbijt. 6 00:00:58,910 --> 00:01:02,381 Dat is geen ontbijt, maar een hartaanval op een toastje. 7 00:01:02,382 --> 00:01:07,152 Prima, maar een mixdrankje is nooit genoeg tot je lunch. 8 00:01:10,321 --> 00:01:13,168 Ik heb een idee. Als jij je niet bemoeit wat er in mijn lichaam gaat 9 00:01:13,169 --> 00:01:15,524 dan zal ik hetzelfde doen met die van jouw. 10 00:01:17,768 --> 00:01:19,322 Zo, uh... 11 00:01:19,323 --> 00:01:21,881 Schiet het al een beetje op met 't team, meid? - Geweldig. 12 00:01:21,882 --> 00:01:24,179 Tussen twee haakjes, ik kan niet met jullie mee naar de film dit weekend. 13 00:01:24,180 --> 00:01:26,980 Ik moet oefenen en ik draai een dubbele dienst op het werk. 14 00:01:26,981 --> 00:01:29,141 Lieverd, ik wou dat je wat rustiger aan kan doen. 15 00:01:29,142 --> 00:01:31,428 Het tweede jaar eindigt spoedig, het beste uit je leven ooit 16 00:01:31,429 --> 00:01:33,893 en je werkt zo hard dat je dat zelf nog niets eens merkt. 17 00:01:34,795 --> 00:01:37,624 Ik heb geen keus als ik ook nog college moet gaan betalen. 18 00:01:39,153 --> 00:01:42,302 Ok�, begrepen...wegwezen. - Adam, m'n pet... 19 00:01:49,042 --> 00:01:52,398 Hey, idioot, waarom ben je de laatste tijd zo gemeen tegen haar? 20 00:01:52,399 --> 00:01:55,692 Wat? Helemaal niet. Waarom kom je altijd voor haar op? 21 00:01:55,693 --> 00:01:59,725 Nou, ze schonk me het leven. En jij bent altijd altijd zo berekenbaar. 22 00:02:00,518 --> 00:02:03,586 Oh wacht, je weet niet wat dat is. Was het even vergeten. 23 00:02:03,587 --> 00:02:05,034 Stommeling! 24 00:02:05,035 --> 00:02:06,346 H�, Aly! 25 00:02:06,347 --> 00:02:07,669 Oh, jezus! 26 00:02:08,557 --> 00:02:10,774 Ik heb alweer post gekregen uit jouw mailbox. 27 00:02:10,775 --> 00:02:12,731 Het zijn briefjes van de uni geloof ik. 28 00:02:16,291 --> 00:02:18,028 Wat? 29 00:02:18,029 --> 00:02:21,284 Kun je ophouden je werk mee naar huis te nemen? Het wordt mijn dood nog eens. 30 00:02:22,437 --> 00:02:25,266 Ja, sorry. M'n nieuwe tijdverdrijf. 31 00:02:25,882 --> 00:02:27,819 Zeg me niet dat het het beste is wat ik ooit heb gemaakt... 32 00:02:30,777 --> 00:02:33,508 Wacht, kijk eens naar deze tong, geniaal toch? 33 00:02:36,012 --> 00:02:37,410 Dat betekent 'ja' zeker? 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,360 De lucht, meren, land 35 00:02:49,361 --> 00:02:51,052 en nu onszelf. 36 00:02:51,053 --> 00:02:53,579 Als het om vervuiling gaat, is niemand veilig. 37 00:02:53,580 --> 00:02:56,355 Dus, is het aan ons om daar bij stil te staan. 38 00:02:58,197 --> 00:03:00,561 Goed gedaan, dames! 39 00:03:01,521 --> 00:03:03,714 Jullie vormen een uitstekend duo. 40 00:03:03,715 --> 00:03:05,633 De volgende opdracht is maandag. 41 00:03:05,634 --> 00:03:08,458 Het staat op de website van m'n maat 'spurlock'. Ondertussen... 42 00:03:09,888 --> 00:03:12,382 Rustig maar, het is vrijwillig. 43 00:03:12,383 --> 00:03:14,934 De wedstrijd van dit jaar: Een reportage over 44 00:03:14,935 --> 00:03:17,475 het studentenleven vandaag de dag, maar... 45 00:03:17,476 --> 00:03:19,637 jullie kunnen je eigen visie bepalen. 46 00:03:20,158 --> 00:03:22,967 Mooi werk, jongens. Echt goed zoals ik het nu bekijk. 47 00:03:22,968 --> 00:03:26,547 Houd vol to het einde van de maand. Zeer goed. 48 00:03:30,002 --> 00:03:32,431 Denk er serieus over na, Aly. Mooi werk. 49 00:03:32,432 --> 00:03:33,814 Bedankt. 50 00:03:38,089 --> 00:03:39,243 Aly! 51 00:03:41,254 --> 00:03:43,993 Wacht. Heb je dat geschreven stuk van Johnston gelezen? 52 00:03:43,994 --> 00:03:46,094 Nee, ik raakte de weg kwijt bij 'vrijwillig'. 53 00:03:46,095 --> 00:03:49,306 Ik ben overwerkt. - Wat denk je van de State? 54 00:03:49,307 --> 00:03:52,737 Geen idee, waarom? Er zijn daar vast genoeg uni's. 55 00:03:52,738 --> 00:03:54,357 Maar ze hebben geen grote softballteams 56 00:03:54,358 --> 00:03:56,444 voor zover ik onderzocht heb. 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,527 Softball studiebeurzen in 4 jaar, zonder ben ik nergens. 58 00:03:59,528 --> 00:04:02,763 Daarom zou je dit ook moeten lezen. Luister. 59 00:04:02,764 --> 00:04:05,653 "Third state competition for student films 60 00:04:05,654 --> 00:04:08,320 onderzoeken het leven als middelbare scholier 61 00:04:08,321 --> 00:04:10,597 in een vorm van een documentaire." 62 00:04:10,598 --> 00:04:13,788 Wat bedoel je? - We kunnen winnen. 63 00:04:13,789 --> 00:04:15,918 Met jouw idee�n, mijn techniek. Samen zijn we goud waard. 64 00:04:15,919 --> 00:04:18,613 Echt, we winnen zeer zeker. - Nee, het is een gok. 65 00:04:18,614 --> 00:04:20,413 Als hoofdprijs $ 10,000. 66 00:04:20,414 --> 00:04:22,206 Echt waar? 67 00:04:22,207 --> 00:04:24,629 Je mag 't hebben. Ik hoef me niet aan te melden. 68 00:04:24,630 --> 00:04:26,974 Wat ik nodig heb is publicatie 69 00:04:26,975 --> 00:04:28,997 en ik zal zo worden toegelaten. 70 00:04:28,998 --> 00:04:31,895 Waarom zijn alle natuurkundeleraren zo grof? Echt. 71 00:04:31,896 --> 00:04:35,788 Komop, ik lust wel wat te drinken, voordat ik me op wiskunde stort. 72 00:04:35,789 --> 00:04:37,849 Aly, de wedstrijd. 73 00:04:37,850 --> 00:04:40,182 Weet ik. Ik ben zo dichtbij mijn softball-beurs. 74 00:04:40,183 --> 00:04:42,954 Daar moet ik me op concentreren. Sorry. 75 00:04:45,662 --> 00:04:47,162 Optrekken! 76 00:04:49,413 --> 00:04:51,451 Michael vroeg naar je. 77 00:04:51,452 --> 00:04:54,475 Nee, niet waar. - Ja, ik zit weer te liegen... 78 00:04:55,091 --> 00:04:58,233 Er is er ��n die een oogje op je heeft. 79 00:04:58,234 --> 00:04:59,314 120, 121. 80 00:05:03,195 --> 00:05:06,899 Wel, goenoeg zo. Verlos me uit mijn lijden. 81 00:05:07,717 --> 00:05:10,598 Alyson, Kendall, hier komen. 82 00:05:14,256 --> 00:05:16,699 Luister, ik heb je opnames verstuurd. 83 00:05:16,700 --> 00:05:19,474 En ik heb van iemand uit de State een reactie teruggekregen. 84 00:05:19,475 --> 00:05:22,797 En? - Hij wil jullie zien spelen, vrijdag. 85 00:05:24,963 --> 00:05:27,455 Ik ga dit Mike en Eddie vertellen. - Alyson... 86 00:05:27,456 --> 00:05:29,569 Alleen voor jou nu... 87 00:05:29,570 --> 00:05:31,877 Ze zijn erg benieuwd naar je. 88 00:05:31,878 --> 00:05:35,316 Hij zei dat als je genoeg indruk maakt vrijdag, 89 00:05:35,317 --> 00:05:37,256 zullen ze het hebben over je toelating. 90 00:05:37,257 --> 00:05:41,045 Echt waar? God, niet te geloven! 91 00:05:41,046 --> 00:05:44,087 Ik zal je niet teleurstellen, dat beloof ik, dank je. 92 00:05:44,088 --> 00:05:45,369 Dank je. 93 00:05:46,973 --> 00:05:48,540 Ok�, ok�...ik heb er ��n. 94 00:05:48,541 --> 00:05:50,368 Hoe noem je Adam met een blik erwten? 95 00:05:50,369 --> 00:05:52,876 Een erwtenvetklep. - Heel goed, man. 96 00:05:53,698 --> 00:05:57,174 Einstein heeft gebeld. Hij wil zijn intelligentie terug. 97 00:05:57,175 --> 00:05:59,345 Vetklep belde me. Hij wil z'n pet terug. 98 00:05:59,346 --> 00:06:02,362 Vooruit, geef terug, 't is van m'n pa. - H�, rustig nou! 99 00:06:02,363 --> 00:06:04,711 Ophouden daarmee! - Nee, jij. 100 00:06:05,668 --> 00:06:07,671 Leuke thuiskomst. 101 00:06:07,672 --> 00:06:11,057 Alle mooie meiden zijn zeker altijd naar je op zoek, pik. 102 00:06:11,058 --> 00:06:13,676 Zal wel... Alsof jij daar alles van weet. 103 00:06:13,677 --> 00:06:15,352 Zie, die vetzak. 104 00:06:20,844 --> 00:06:22,242 Hallo! Graag gedaan hoor. 105 00:06:22,243 --> 00:06:24,457 Geen dank, het doet je altijd goed 106 00:06:24,458 --> 00:06:26,592 wanneer je grote zus het voor je opneemt. 107 00:06:26,593 --> 00:06:29,270 Had niet gehoeven als je zelf niet was begonnen met vechten. 108 00:06:29,271 --> 00:06:32,636 God! Waarom pik je dat altijd? Waar is je trots? 109 00:06:32,637 --> 00:06:35,096 Even een kijkje nemen in de kluis, waar ze me eerder hadden opgesloten. 110 00:06:35,097 --> 00:06:36,503 Misschien ligt het daar wel. 111 00:06:36,504 --> 00:06:38,955 Ik kan met het schoolhoofd praten, hij mag me wel. 112 00:06:38,956 --> 00:06:42,898 Voor het geval je het nog niet wist, ledereen is dol op je, mooi toch. 113 00:06:43,657 --> 00:06:45,943 Laat maar, het wordt alleen maar erger. 114 00:06:45,944 --> 00:06:47,825 Niets aan mama vertellen, belooft? 115 00:06:47,826 --> 00:06:50,540 Ja, dat beloof ik. Laten we naar binnen gaan. 116 00:06:52,070 --> 00:06:53,754 Maar ik hou van je. 117 00:06:54,257 --> 00:06:55,930 Ik heb hiervan gedroomd 118 00:06:55,931 --> 00:06:58,389 sinds ik je voor 't eerst meenam om te gaan bowlen. 119 00:06:58,390 --> 00:07:02,404 God, een volledige studiebeurs! Ik ben trots op je, Al. 120 00:07:02,405 --> 00:07:04,785 Ik moet het wel eerst krijgen, weet je nog? 121 00:07:04,786 --> 00:07:07,004 Heb je jezelf wel eens zien spelen? Het is maar een formaliteit. 122 00:07:07,005 --> 00:07:09,622 Ik bel familie, dan zullen ze je allemaal aanmoedig 123 00:07:09,623 --> 00:07:12,467 zodat de beoordelaar kan zien hoe geweldig je wel niet bent. 124 00:07:12,468 --> 00:07:15,402 Nee, niet doen! Dan raak ik totaal buiten zinnen. 125 00:07:15,403 --> 00:07:16,527 Ogen dicht allemaal! 126 00:07:17,516 --> 00:07:19,887 Ik heb iets om het te vieren. 127 00:07:21,731 --> 00:07:25,063 Ja, geweldig! Je kunt niet veel stoms meer doen vandaag, Al. 128 00:07:25,064 --> 00:07:27,511 Mam, je weet dat ik op streng dieet ben dit seizoen. 129 00:07:27,512 --> 00:07:29,344 Ik kan dat niet eten. - Lieverd, 130 00:07:29,345 --> 00:07:31,945 veel meisjes zouden er een moord voor doen, smokkelen mag best. 131 00:07:31,946 --> 00:07:34,118 Kunnen we niet gewoon eten in dit huis? 132 00:07:34,119 --> 00:07:36,823 Je moet alleen het verschil weten tussen zelfregulatie en verwaarlozing. 133 00:07:36,824 --> 00:07:40,152 Je moet toch toegeven dat je voor jezelf en niet voor mij hebt gekocht. 134 00:07:40,153 --> 00:07:43,730 Je moet niet zo pietluttig zijn maar gewoon dankbaar. 135 00:07:43,731 --> 00:07:45,741 Jouw dieet maakt je chagrijnig. 136 00:07:45,742 --> 00:07:48,943 Als het voor mij is, dan improviseer ik er wel een feestje mee op het werk. 137 00:07:48,944 --> 00:07:51,867 Nee, het gaat hier een beetje verschikkelijk fout. 138 00:07:51,868 --> 00:07:54,965 Waar is mijn geluks-pet die je vandaag mee naar school nam? 139 00:07:56,429 --> 00:07:59,626 Ik heb 'm geleend. Zit vast in mijn kluisje. Ik ga naar het werk. 140 00:07:59,627 --> 00:08:02,553 Hou het maar. Het zal je geluk brengen morgen! 141 00:08:11,072 --> 00:08:13,327 Begrijp je iets van vergelijkingen? 142 00:08:14,395 --> 00:08:17,650 Dacht je dat ik hier nog zou werken als ik dat zou weten? 143 00:08:17,651 --> 00:08:18,957 Ik meen 't, kom op zeg. 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,986 Hoi, wat doe je hier? 145 00:08:22,987 --> 00:08:24,462 Uit de gevangenis ontsnapt. 146 00:08:24,463 --> 00:08:26,238 Ik heb gehoord dat je hier de hele nacht was 147 00:08:26,239 --> 00:08:28,806 tussen alle schoenen van die verschrikkelijke lui, klopt dat? 148 00:08:28,807 --> 00:08:30,296 Ja, zo ongeveer. 149 00:08:30,297 --> 00:08:33,476 Dat moet ophouden. Kom mee, ik verlos je ervan. 150 00:08:33,477 --> 00:08:36,521 Kan niet, ik moet nog zo'n 25 minuten. 151 00:08:38,898 --> 00:08:41,466 H�, was jij niet laatste jaars afgelopen jaar? 152 00:08:41,467 --> 00:08:44,197 Je kent me? - Natuurlijk. 153 00:08:46,091 --> 00:08:50,458 Randall, Randy, ben jij bekend met het begrip 'karma'? 154 00:08:52,434 --> 00:08:55,162 Kun je dat knappe meisje gewoon een half uur cadeau geven? 155 00:08:55,163 --> 00:08:57,163 Kom op, wees een kerel. 156 00:08:58,049 --> 00:09:00,617 Ja, dat kunnen we wel doen. 157 00:09:01,140 --> 00:09:03,353 Ik boek je wel af. 158 00:09:03,354 --> 00:09:05,716 Zo druk is het hier toch niet, dus... 159 00:09:05,717 --> 00:09:07,309 Dank je. 160 00:09:12,629 --> 00:09:15,017 Ongelooflijk dat je me hier weg kon krijgen. 161 00:09:15,018 --> 00:09:17,124 Wat had je gedaan als ie nee had gezegd? 162 00:09:17,125 --> 00:09:19,512 Daar heb ik niet over nagedacht. 163 00:09:21,075 --> 00:09:24,232 Dus je gaat naar de State in het najaar, toch? 164 00:09:24,233 --> 00:09:27,237 Ja, met een beurs, gelukkig. 165 00:09:28,362 --> 00:09:31,816 Kendall zei me dat die coach voor je komt, geweldig. 166 00:09:32,443 --> 00:09:35,500 Ik was nogal zenuwachtig toen ze kwamen afgelopen jaar. 167 00:09:35,501 --> 00:09:37,686 Ik kotste in mijn helm. 168 00:09:39,466 --> 00:09:42,897 Nog adviezen waarbij je niet hoeft te kotsen? 169 00:09:43,615 --> 00:09:46,064 Ja, gewoon vergeten hoe goed je het ook kunt gebruiken. 170 00:09:46,911 --> 00:09:49,308 Eddie en Kendall hebben een voordeel. 171 00:09:49,309 --> 00:09:51,768 Zij hebben geen beurs nodig, zoals wij. 172 00:09:51,769 --> 00:09:54,502 Gewoon aan de wedstrijd denken, niet wat er op het spel staat. 173 00:09:54,503 --> 00:09:58,716 Voornamelijk vergeten dat ik bezig ben een sportieve carri�re op te bouwen? 174 00:09:58,717 --> 00:10:00,478 Voornamelijk, inderdaad. 175 00:10:01,384 --> 00:10:03,479 H�, ik zou graag komen kijken, als je speelt. 176 00:10:04,013 --> 00:10:07,016 Vind je dat erg? - Nee hoor, cool. 177 00:10:07,017 --> 00:10:08,960 We leven in een vrij land. 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,027 Kijk, dat is je beoordelaar. 179 00:10:31,137 --> 00:10:32,772 Dit ga je niet menen? 180 00:10:32,773 --> 00:10:35,044 Ga maar, luister, ik hou je niet tegen. 181 00:10:35,045 --> 00:10:38,569 Meisjes zien spelen in plaats van de pool te missen? Jij bent niet lekker. 182 00:11:10,593 --> 00:11:13,561 Het is een scheurtje. Geen open botbreuk. 183 00:11:13,562 --> 00:11:15,771 Ik denk dat we een chirurgische ingreep kunnen besparen. 184 00:11:15,772 --> 00:11:17,563 Wat betekent dat op z'n jan-boeren-fluitjes? 185 00:11:17,564 --> 00:11:19,687 Alsjeblieft, ga me niet zeggen dat ik voor dit seizoen niet meer spelen kan. 186 00:11:19,688 --> 00:11:22,417 Ik denk dat je nu alleen maar positief moet denken. 187 00:11:22,418 --> 00:11:24,743 Je zou volgend seizoen weer kunnen spelen. 188 00:11:24,744 --> 00:11:26,653 Zou? Is niets anders wat je kunt doen? 189 00:11:26,654 --> 00:11:28,589 Een operatie of zoiets? Het kan me niet schelen. 190 00:11:28,590 --> 00:11:30,653 Je hebt de komende 2 maanden nodig om te genezen. 191 00:11:30,654 --> 00:11:33,720 Intensieve fysiotherapie daarna. 192 00:11:33,721 --> 00:11:35,564 Meer kunnen wij niet doen. 193 00:11:36,398 --> 00:11:38,842 Lieverd, het spijt me zo. 194 00:12:20,058 --> 00:12:22,273 Weet u, Coach? Het gaat stukken beter met m'n been. 195 00:12:22,274 --> 00:12:24,359 Ik kan de laatste wedstrijd spelen. - Aly! 196 00:12:24,360 --> 00:12:25,601 Kom nou, ik kan het. Ik verdien mijn kans. 197 00:12:25,602 --> 00:12:27,618 Ik heb zo hard getraind dit jaar. 198 00:12:27,619 --> 00:12:30,635 Kun je me een kans geven? Kun je de beoordelaar terugroepen? 199 00:12:30,636 --> 00:12:32,283 Aly, heb ik gedaan. 200 00:12:32,284 --> 00:12:34,824 Alle beurzen zijn al aangeboden, dat weet je. 201 00:12:34,825 --> 00:12:36,911 Kendall heeft die van haar een maand geleden gekregen. 202 00:12:36,912 --> 00:12:38,492 Die heeft ze niet eens nodig. 203 00:12:38,493 --> 00:12:40,994 Luister, je kunt altijd nog ergens anders kijken. 204 00:12:40,995 --> 00:12:43,396 Ga naar school en bewijs je voor het team. 205 00:12:43,397 --> 00:12:45,231 Dat kan ik me niet veroorloven. 206 00:12:45,232 --> 00:12:47,392 Een sportbeurs was mijn enige kans. 207 00:12:47,393 --> 00:12:49,848 Alsjeblief, ik heb 't nodig. 208 00:12:49,849 --> 00:12:51,589 Ik heb 't nodig. 209 00:12:56,162 --> 00:12:57,502 Het spijt me. 210 00:13:55,372 --> 00:13:58,007 Je liet je...uh...snuit vallen. 211 00:13:58,008 --> 00:13:59,936 Dank je. 212 00:14:03,181 --> 00:14:04,330 Wat? 213 00:14:06,005 --> 00:14:08,713 Ik ken blikken. En deze is niet blij. 214 00:14:11,038 --> 00:14:12,679 Wil je erover praten? 215 00:14:13,236 --> 00:14:16,859 Ik probeer dat juist te vermijden, daarom zit ik hier buiten. 216 00:14:18,811 --> 00:14:22,099 Als er iets is waarmee ik je kan helpen, laat me het dan weten. 217 00:14:23,401 --> 00:14:25,384 Ja? Ok�. 218 00:14:29,383 --> 00:14:30,953 Dit kan niet goed zijn. 219 00:14:30,954 --> 00:14:32,596 Hoi, maatje. 220 00:14:35,262 --> 00:14:36,638 Nieuwe look? 221 00:14:37,926 --> 00:14:41,018 Ik wil het er niet over hebben. Hoe was jouw dag? 222 00:14:41,019 --> 00:14:43,066 Ik wil er niet over praten. 223 00:14:43,067 --> 00:14:45,800 Blij dat we dit babbeltje gehad hebben. 224 00:14:45,801 --> 00:14:48,511 Als je nu eens ophoudt zo sarcastisch te zijn 225 00:14:48,512 --> 00:14:50,763 misschien dat die bullebakken dan je schoenen teruggeven. 226 00:14:50,764 --> 00:14:53,396 Alsof alles wat ik zeg daarmee te maken heeft. 227 00:14:53,397 --> 00:14:54,891 En waarom niet? 228 00:14:57,501 --> 00:15:00,828 Er zijn jochies die mij zelfs niet mogen 229 00:15:00,829 --> 00:15:02,826 als ik ook maar mijn mond heb opengetrokken. 230 00:15:02,827 --> 00:15:05,606 Ze herkennen een vetklep al van een kilometer afstand. 231 00:15:05,607 --> 00:15:07,466 Je zegt je je niet verant- woordelijk voelt 232 00:15:07,467 --> 00:15:09,443 over hoe mensen je behandelen? 233 00:15:09,444 --> 00:15:11,059 Kom op zeg, Adam, Mensen zijn net spiegels. 234 00:15:11,060 --> 00:15:12,876 Ze gooien terug wat jij eruit gooit. 235 00:15:12,877 --> 00:15:16,495 Denk je nou werkelijk dat je zo popi bent omdat je zo aardiger bent 236 00:15:16,496 --> 00:15:18,388 dan alle andere meiden? 237 00:15:18,389 --> 00:15:22,156 Denk je niet dat een vel-over-been huppeltrutje daarmee te maken heeft? 238 00:15:22,157 --> 00:15:23,694 Ik probeer alleen maar te helpen. 239 00:15:23,695 --> 00:15:25,594 Dat is zoals mij wiskunde leren. 240 00:15:25,595 --> 00:15:28,865 Hoe kun je mij helpen met iets wat je zelf niet eens begrijpt? 241 00:15:28,866 --> 00:15:31,858 Wat een klotedag! 242 00:15:34,852 --> 00:15:38,224 Misschien dat we een meiden-weekend zouden kunnen houden. 243 00:15:38,225 --> 00:15:41,164 Naar oma gaan, plezier maken zoals vroeger. 244 00:15:42,813 --> 00:15:44,842 Je zou je veel beter voelen. 245 00:15:49,996 --> 00:15:51,758 Er was eens een tijd 246 00:15:51,759 --> 00:15:54,536 dat je bijdehand uit je woorden kon komen 247 00:15:54,537 --> 00:15:57,588 als je problemen had. Ik zou willen dat je met me praat. 248 00:15:57,589 --> 00:16:00,431 Je zou ook willen dat we meer geld hadden, 249 00:16:00,432 --> 00:16:02,639 dat ik niet zo hard hoefde te werken. 250 00:16:02,640 --> 00:16:06,491 Ik zou willen dat je eens ophield te doen alsof het niets met jou te maken heeft. 251 00:16:07,877 --> 00:16:11,640 Weet je, ik heb je nog nooit sorry horen met wat er is toen was gebeurd. 252 00:16:12,242 --> 00:16:15,221 Alyson, ik ga me niet verontschuldigen voor het ziek zijn. 253 00:16:15,222 --> 00:16:18,145 Je was niet ziek, Dat heb je er zelf van gemaakt. 254 00:16:19,352 --> 00:16:23,509 Je zult op een dag volwassen moeten worden en ophouden me te vernederen. 255 00:16:23,510 --> 00:16:27,304 Kies maar een dag uit, dat IK NIET degene ben die niet vernederd word. 256 00:16:38,285 --> 00:16:42,257 Aly, ik weet dat je iemand de schuld wil geven, waarom niet ik? 257 00:16:42,258 --> 00:16:44,427 Waarom? Zij laat de ziekenhuis- kosten ophopen, 258 00:16:44,428 --> 00:16:46,953 verbraste het collegegeld... - Aly, genoeg. 259 00:16:46,954 --> 00:16:50,425 Waarom bescherm je haar altijd? Waarom kan ik nooit de waarheid zeggen? 260 00:16:50,426 --> 00:16:54,334 Omdat de waarheid niet altijd zou eenvoudig is als jij denkt. 261 00:16:54,335 --> 00:16:57,185 Beetje kalm aan met je moeder, ok�? 262 00:17:27,553 --> 00:17:29,451 STATE WEDSTRIJD STUDENTEN FILM 263 00:17:35,896 --> 00:17:38,420 Ik wilde altijd brandweerman worden. Maar toen werd dit mijn roeping. 264 00:17:46,702 --> 00:17:49,431 Meen je dat nou? We hebben al tijd verloren. 265 00:17:49,432 --> 00:17:51,387 Als we dit doen... Dank u. 266 00:17:51,388 --> 00:17:53,704 We hebben een positie nodig om in uit te blinken, iets sexy. 267 00:17:53,705 --> 00:17:55,414 Ik heb wat. 268 00:17:55,415 --> 00:17:57,444 "Zo Vet Als Ik." 269 00:17:57,445 --> 00:18:00,425 Herinner je nog "Zo Zwart Als Ik" 270 00:18:00,426 --> 00:18:02,610 Waar die gast incognito ging en racisme onderzocht? 271 00:18:02,611 --> 00:18:03,805 Vaag. 272 00:18:03,806 --> 00:18:06,407 Ze deden het met afkomst, geslacht, 273 00:18:06,408 --> 00:18:08,704 maar niemand ging nog incognito met overgewicht. 274 00:18:08,705 --> 00:18:11,083 Het is ons unieke kans. 275 00:18:11,084 --> 00:18:14,710 Je weet dat iedereen het over de toename heeft van obesitas bij kinderen? 276 00:18:14,711 --> 00:18:18,809 Maar dat zijn altijd doktoren, experts die de buitenkant zien. 277 00:18:18,810 --> 00:18:22,020 Deze film laat iedereen met de binnenkant confronteren. 278 00:18:22,021 --> 00:18:24,817 Hoe kun je iets repareren wat je niet begrijpt? 279 00:18:24,818 --> 00:18:26,362 Met wie in de hoofdrol? 280 00:18:26,363 --> 00:18:27,113 Ik. 281 00:18:27,903 --> 00:18:32,842 Heb je jezelf al eens gezien? Een honkbal-sexbom met veel haar. 282 00:18:32,843 --> 00:18:35,225 Softbal. - Maakt niet uit, het punt is... 283 00:18:35,226 --> 00:18:38,095 je hebt er nou niet bepaalt een figuur er voor. 284 00:18:38,096 --> 00:18:40,057 En wat als ik beiden kan zijn? 285 00:18:40,058 --> 00:18:42,408 Als dat nou ons uitgangspunt is. 286 00:19:29,185 --> 00:19:33,232 Als het werkt zul je de Donnie Brasco zijn van de trienen. 287 00:19:33,233 --> 00:19:37,111 Het gaat werken. Ik ben een uitblinker, zeggen ze. 288 00:19:38,695 --> 00:19:41,372 Ok�, misschien ben ik er wel mee begonnen maar dan nog. 289 00:19:41,373 --> 00:19:44,639 Dit project zou iets zeggen over het leven op de middelbare school. 290 00:19:44,640 --> 00:19:47,497 Hoe krijgen we dat voor elkaar nu het bijna om is? 291 00:19:47,498 --> 00:19:49,111 Vakantiecursus. 292 00:19:49,112 --> 00:19:50,964 Omdat ik mijn sportbeurs verloren heb 293 00:19:50,965 --> 00:19:52,661 moet ik extra cursussen volgen. 294 00:19:53,984 --> 00:19:55,875 Vakantiecursus? 295 00:19:55,876 --> 00:19:58,194 Over teamwork gesproken... 296 00:19:59,211 --> 00:20:02,218 Niets van dit dit is alles is verantwoord, tenzij... 297 00:20:05,401 --> 00:20:08,267 Perfect. - Wat denk je ervan? 298 00:20:08,268 --> 00:20:11,425 Mijn hemel! Wat ben ik goed! 299 00:20:11,426 --> 00:20:14,548 Ik denk dat we er werkelijk in zullen slagen. 300 00:20:17,932 --> 00:20:19,949 Waar ben ik in terecht gekomen? 301 00:20:27,681 --> 00:20:31,185 Ik moet toegeven Het is een geniaal idee. 302 00:20:32,965 --> 00:20:35,044 Hoe kwam je erop? 303 00:20:35,045 --> 00:20:37,400 Nou, ik had er genoeg van aan te horen 304 00:20:37,401 --> 00:20:39,246 "Je bent niet dik, je begrijpt 't niet." 305 00:20:39,247 --> 00:20:42,421 Mijn kleine broer, hij is de beste die je maar kunt voorstellen 306 00:20:42,422 --> 00:20:44,793 maar zijn overgewicht beheerst zijn leven. 307 00:20:44,794 --> 00:20:47,206 Hij gelooft dat overgewicht gelijk staat aan niet geliefd zijn. 308 00:20:47,207 --> 00:20:50,223 Hij probeert 't niet eens. - Het is wel een punt. 309 00:20:50,224 --> 00:20:52,338 De helft van mijn familie is zowat dik. 310 00:20:52,339 --> 00:20:54,184 Ik heb hier een heel erg goed standpunt over. 311 00:20:54,185 --> 00:20:56,435 Ik vind het niet leuk om te zeggen maar ik denk dat dikke mensen 312 00:20:56,436 --> 00:20:59,048 hun gewicht gebruiken als excuus, voor bijna alles. 313 00:20:59,049 --> 00:21:01,129 Ja, je klinkt totaal niet vooringenomen. 314 00:21:01,130 --> 00:21:02,642 Dat zullen we ontdekken, of niet? 315 00:21:02,643 --> 00:21:06,275 God, denk je eens in wat voor een groot maatschappelijk experiment dit gaat worden. 316 00:21:06,276 --> 00:21:08,606 Mijn uiterlijk veranderen maar niet mijn persoonlijkheid of gedrag. 317 00:21:08,607 --> 00:21:11,594 Als ik gelijk heb dan ben ik klaar. 318 00:21:11,595 --> 00:21:14,019 Als mijn broer gelijk heeft, dan maak ik geen kans. 319 00:21:14,020 --> 00:21:18,056 Wij gaan zitten en zetten alles op camera. Kijk deze kleintjes eens. 320 00:21:18,057 --> 00:21:21,671 Dit is voor je dagboek en gaat in je rugtas, 321 00:21:21,672 --> 00:21:23,387 voor de achteruitkijk. 322 00:21:23,388 --> 00:21:26,531 En deze lieve jongen is je hoofdcamera, een micro digicam, 323 00:21:26,532 --> 00:21:28,996 in de wand van deze bril. 324 00:21:28,997 --> 00:21:31,759 Ben je van de CIA? Waar heb je die zooi vandaan? 325 00:21:31,760 --> 00:21:35,381 Mijn ouders zijn welgesteld en erg gescheiden. 326 00:21:35,382 --> 00:21:38,450 Ouderlijk schuldgevoel kan zeer lucratief zijn. 327 00:21:39,072 --> 00:21:40,802 Heerlijk om rijk te zijn. 328 00:21:40,803 --> 00:21:43,024 Heerlijk om eerstejaars pietlut te zijn. 329 00:21:43,025 --> 00:21:47,292 Wacht, dat was Kendall. Jij bent tweede. Even vergeten. 330 00:21:47,897 --> 00:21:51,974 Vakantiecursus in het Lucas Valley High. 331 00:21:51,975 --> 00:21:53,738 Waarom Lucas Valley High? 332 00:21:53,739 --> 00:21:55,940 Omdat het op onze eigen school niet gaat. 333 00:21:55,941 --> 00:21:57,940 We zijn klaar. 334 00:21:57,941 --> 00:22:01,329 Het enige wat ik niet genomen heb is Biologie voor gevorderden. 335 00:22:01,330 --> 00:22:03,424 Er is ook chemie. 336 00:22:03,425 --> 00:22:05,226 Klinkt als rekenen met reageerbuizen. 337 00:22:05,227 --> 00:22:06,837 Dat komt allemaal in mijn bestand opgenomen. 338 00:22:06,838 --> 00:22:09,642 We werken hard aan je sportbeurs, niet? 339 00:22:09,643 --> 00:22:12,182 Jij bent degene die zei dat het je laatste kans was. 340 00:22:33,410 --> 00:22:35,828 Vooruit meid, daar gaan we dan. 341 00:22:39,100 --> 00:22:41,506 Video-dagboek. Dag ��n. 342 00:22:42,523 --> 00:22:45,125 Ik ben hier wel een beetje bezorgd over. 343 00:22:45,126 --> 00:22:47,978 Wie krijgt nou nog meer de gelegenheid om iemand anders te zijn voor een tijdje? 344 00:22:47,979 --> 00:22:49,598 Alyson? 345 00:22:51,706 --> 00:22:53,659 Liefje, wat doe je zo vroeg op? 346 00:22:53,660 --> 00:22:55,993 Vakantiecursus begint pas over uren. 347 00:22:58,884 --> 00:23:00,612 Wat heb je haar gezegd? 348 00:23:00,613 --> 00:23:03,682 Dat ik elke morgen jog, om mijn been aan te sterken. 349 00:23:03,683 --> 00:23:05,534 Waarom heb je haar gewoon niet de waarheid gezegd? 350 00:23:05,535 --> 00:23:08,709 Eens kijken, ik huppel rond in een dik pak. 351 00:23:08,710 --> 00:23:11,813 Ze zal zich daar wel door aan- gesproken voelen. 352 00:23:14,529 --> 00:23:16,004 Goedemorgen! 353 00:23:21,215 --> 00:23:24,167 Excuseer mij. Dank u, sorry. 354 00:23:24,168 --> 00:23:25,392 Pardon. 355 00:23:28,321 --> 00:23:29,903 Oh, boodschappen. Sorry. 356 00:23:29,904 --> 00:23:31,689 Hallo! 357 00:23:34,604 --> 00:23:36,003 Sorry. 358 00:23:36,800 --> 00:23:38,173 Hallo. 359 00:23:57,658 --> 00:23:59,109 Janie! 360 00:23:59,977 --> 00:24:04,146 Als het aan mij lag zijn bussen niet voor vetzakken. 361 00:24:04,147 --> 00:24:06,619 Denk aan waarom je het allemaal doet, toch? 362 00:24:06,620 --> 00:24:07,759 Ja, fase ��n, 363 00:24:07,760 --> 00:24:09,947 houdt zoveel mogelijk contact, 364 00:24:09,948 --> 00:24:13,533 Neem hun reactie op. Fase twee, probeer hen te overtuigen. 365 00:24:13,534 --> 00:24:15,985 Ik heb iets specials voor je voor de lunch meegenomen, 366 00:24:15,986 --> 00:24:17,684 kijken of er reageert word. 367 00:24:17,685 --> 00:24:19,323 Probeer ook aandacht te houden met stoere meiden. 368 00:24:19,324 --> 00:24:21,782 Maar ik ben nieuw hier, hoe moet ik dat nou weten? 369 00:24:21,783 --> 00:24:23,632 Ze zijn altijd hetzelfde: 370 00:24:23,633 --> 00:24:26,976 Lang haar, korte rokjes en de air. 371 00:24:26,977 --> 00:24:28,920 Je evenbeelden dus. 372 00:24:28,921 --> 00:24:31,210 Blij dat je je eigen stereotypes herkent. 373 00:24:31,211 --> 00:24:33,601 Op dit moment heb jij ze allemaal achtergelaten. 374 00:24:33,602 --> 00:24:36,021 Veel plezier zonder hen. 375 00:24:38,689 --> 00:24:40,456 Vergeet je lunch niet. 376 00:24:41,473 --> 00:24:43,196 Veel plezier! 377 00:25:03,818 --> 00:25:07,120 Sorry dat ik laat ben. ik ben beter gewend voor de eerste indruk. 378 00:25:07,121 --> 00:25:08,854 Handtekening. 379 00:25:18,694 --> 00:25:20,242 Leuk blousje. 380 00:25:58,549 --> 00:26:01,898 Lang haar, kort rokje, zich belangrijk voelen. 381 00:26:01,899 --> 00:26:03,306 Bingo. 382 00:26:07,937 --> 00:26:09,159 Sorry. 383 00:26:09,160 --> 00:26:10,762 Sorry. 384 00:26:15,482 --> 00:26:18,018 Het eten is nogal beangstigend in een cafetaria, huh. 385 00:26:18,019 --> 00:26:20,440 Blij dat ik een zak heb meegnomen. 386 00:26:20,938 --> 00:26:23,072 Vinden jullie het erg dat ik er bij kom zitten? 387 00:26:23,073 --> 00:26:24,967 Maakt niet uit. - Kom op, meiden. 388 00:26:24,968 --> 00:26:28,715 Echt? Ook aangenaam kennis te maken. 389 00:27:01,033 --> 00:27:04,400 Jammer voor mij, goed voor de film. 390 00:27:05,294 --> 00:27:07,935 Iedereen deed zo clich�. 391 00:27:07,936 --> 00:27:09,593 Echt? - Ja 392 00:27:09,594 --> 00:27:12,059 Ze waren allemaal gemeen tegen die nieuwe dikke meid. 393 00:27:12,060 --> 00:27:15,719 Allemaal nukkig. Ik bedoel, wie doet nou zoiets? 394 00:27:15,720 --> 00:27:20,315 Niemand maakt vrienden de eerste dag, morgen beter. 395 00:27:20,316 --> 00:27:22,999 Alleen als je gelijk hebt. - Dat heb ik ook. 396 00:27:23,000 --> 00:27:26,571 De persoonlijkheid en de volhardheid scheiden de kilo's, dat beloof ik je. 397 00:27:26,572 --> 00:27:28,597 Ik moet gaan, doei. 398 00:27:31,998 --> 00:27:33,438 Mam! 399 00:27:35,649 --> 00:27:37,596 Ze is naar de winkel. 400 00:27:42,803 --> 00:27:44,544 Hoi. - Hoi. 401 00:27:51,087 --> 00:27:55,371 Ik kan je wat verse groentes snijden, als je dat wil. 402 00:27:55,372 --> 00:27:59,383 Het is pizza-maandag. Spot er niet mee. 403 00:28:03,702 --> 00:28:05,462 Is dat een gedicht? 404 00:28:06,039 --> 00:28:07,420 Misschien. 405 00:28:07,421 --> 00:28:08,687 "Schoonheid domineert..." 406 00:28:08,688 --> 00:28:11,793 Ok�, het is een gedicht. Niet zo opgefokt raken. 407 00:28:11,794 --> 00:28:14,545 Gewoon iets wat ik heb geschreven voor iemand. 408 00:28:14,546 --> 00:28:17,670 Voor een meisje? - Megan. Ze heet Megan. 409 00:28:17,671 --> 00:28:19,560 Come on, ze me wat er staat, Romeo. 410 00:28:19,561 --> 00:28:21,798 Right, alsof ik het haar zou geven... 411 00:28:28,341 --> 00:28:30,059 Dus is elk onderdeel belangrijk 412 00:28:30,060 --> 00:28:32,480 voor het lichaam en haar functie. 413 00:28:32,481 --> 00:28:34,433 Dus zijn er hogere paren 414 00:28:34,434 --> 00:28:36,393 de structuren zijn moleculair kleiner 415 00:28:36,394 --> 00:28:38,128 op de dubbele spiraal... 416 00:28:38,129 --> 00:28:40,412 Het is erg belangrijk dat deze bouwstenen 417 00:28:40,413 --> 00:28:42,272 zich op een bepaalde manier verbinden. 418 00:28:42,726 --> 00:28:46,324 Nucleotides vormen paren van guanine, wat krijg krijg je dan? 419 00:28:47,929 --> 00:28:51,832 Cytosine. Het verbindt de DNA ketting. 420 00:28:51,833 --> 00:28:54,741 Alyson, kun je mij de testen even doorgeven? 421 00:29:07,455 --> 00:29:10,298 Weet je wat ze zeggen over gasten met een grote bek? 422 00:29:10,299 --> 00:29:12,960 Alles is klein bij hen. 423 00:29:15,644 --> 00:29:17,016 Hou op. 424 00:29:19,018 --> 00:29:20,687 Maandag is de test, maandag. 425 00:29:20,688 --> 00:29:24,001 Vergeet ook niet chronologisch de adaptieve radiatie te leren. 426 00:29:24,002 --> 00:29:27,280 Onmogelijk dat die vrouw engels kan spreken. 427 00:29:27,281 --> 00:29:29,065 Ja, wreed, huh? 428 00:29:29,066 --> 00:29:31,608 Ik kan wel een studiemaatje gebruiken. 429 00:29:31,609 --> 00:29:35,866 Ik ben maar onhandig, weet zelf niet eens waar mijn kont eindigt. 430 00:29:35,867 --> 00:29:38,192 Ik ben George. - Ik, Aly. 431 00:29:38,193 --> 00:29:40,076 Dat is Ramona. - Hallo! 432 00:29:40,077 --> 00:29:41,738 Ik heb gehoord wat je zei over studeergroepje. 433 00:29:41,739 --> 00:29:44,117 Op vrijdag studeren we, als je wilt komen... 434 00:29:44,118 --> 00:29:47,381 Ja, graag. - Kost je wel een rondje patat. 435 00:29:47,382 --> 00:29:50,755 Ik moet wat meer cool zijn, huh? 436 00:29:50,756 --> 00:29:52,970 Over patat gesproken, liefst gewone. 437 00:29:52,971 --> 00:29:55,688 Je komt vrijdag? - Ja. 438 00:30:12,214 --> 00:30:15,940 Kijk uit, een kamerolifantje. 439 00:30:19,988 --> 00:30:21,277 Afschuwelijk. 440 00:31:18,442 --> 00:31:20,874 Ok�, de indrukken. 441 00:31:21,420 --> 00:31:25,567 Ik haat dik zijn. Mijn dikke handen. 442 00:31:25,568 --> 00:31:27,145 Mijn dikke smoelwerk. 443 00:31:27,146 --> 00:31:30,406 Ik haat vooral de houding van idioten rondom mij. 444 00:31:31,586 --> 00:31:35,223 Ik lan dat stomme pak niet nog een dag aan, alleen de gedachte al. 445 00:31:35,224 --> 00:31:39,133 Alsof ik iedereen de toestemming geef om me dan als oud vuil te behandelen. 446 00:31:48,893 --> 00:31:50,570 Mr. Johnson? 447 00:31:52,865 --> 00:31:54,569 Betrapt. 448 00:31:59,257 --> 00:32:02,164 Wat doe je hier? Dit is je school niet eens. 449 00:32:02,165 --> 00:32:03,966 Van jou? 450 00:32:03,967 --> 00:32:07,472 Ik geef les hier in de zomer. Ik heb reden om hier te zijn 451 00:32:07,473 --> 00:32:09,923 en dat kan ik over jou niet zeggen. 452 00:32:09,924 --> 00:32:12,420 Ok� laten we ten eerste, niet overdrijven. 453 00:32:12,421 --> 00:32:16,271 Wat is er fout aan het dragen van veel make-up 454 00:32:16,272 --> 00:32:18,669 en een paar extra buitenkantjes? 455 00:32:20,743 --> 00:32:23,701 Ok�, de verborgen camera's zijn wat minder geslaagd. 456 00:32:23,702 --> 00:32:26,383 Het is niet eerlijk. We moeten helemaal niet hier zijn. 457 00:32:26,384 --> 00:32:28,764 En jij bent begonnen door te zeggen over een studiebeurs. 458 00:32:28,765 --> 00:32:32,006 Ik doe mijn best, het hele jaar door. 459 00:32:32,007 --> 00:32:33,330 Met schuimrubber dragen? 460 00:32:33,331 --> 00:32:37,245 Nee, een verhaal vinden dat wel eens een keer naar buiten mag komen. 461 00:32:37,246 --> 00:32:38,905 Ok�, wat is het verhaal dan? 462 00:32:40,337 --> 00:32:42,350 Weet ik nu nog eigenlijk niet. 463 00:32:42,351 --> 00:32:44,523 Ik ben begonnen door die beurs proberen te krijgen 464 00:32:44,524 --> 00:32:49,150 maar het roept nogal wat vragen op betreffende gewicht en identiteit. 465 00:32:50,095 --> 00:32:52,636 Ik denk dat men antwoorden wil. 466 00:32:52,637 --> 00:32:55,088 Geef me gewoon die kans. - Ok�. 467 00:32:56,271 --> 00:32:57,740 Ok� is ok�? 468 00:32:57,741 --> 00:33:00,846 Moeten we nu werkelijk over 'ok�' gaan discussi�ren? 469 00:33:00,847 --> 00:33:03,775 Nee, nee, sorry. Dank u. 470 00:33:04,996 --> 00:33:09,026 Bedank me maar omdat ik je het serieus een kans wil geven. En... 471 00:33:09,896 --> 00:33:13,306 ik wil het resultaat zien voordat ik het afkeur. 472 00:33:14,814 --> 00:33:17,665 Is het goed zo? Stemt u ermee in? 473 00:33:17,666 --> 00:33:20,718 Hij keurt niet alleen goed, hij wil onze adviseur zijn 474 00:33:20,719 --> 00:33:22,379 om advies te kunnen geven. 475 00:33:22,380 --> 00:33:24,188 Ik meense serieus wat ik tegen 'm zei. 476 00:33:24,189 --> 00:33:27,096 Ik weet zeker dat we aan deze documentaire iets hebben. 477 00:33:27,730 --> 00:33:29,450 Hoe gaat het met het materiaal? 478 00:33:29,451 --> 00:33:32,824 Dikke meid en nerd. Discussieer maar. 479 00:33:32,825 --> 00:33:35,758 Waarom, ik dacht dat je alleen maar interessie in 'coole' mensen. 480 00:33:35,759 --> 00:33:39,791 Had ik ook, totdat je met deze twee kwam. 481 00:33:39,792 --> 00:33:42,158 Meelijwekkend, welwillend. 482 00:33:42,159 --> 00:33:44,498 Ze is dik, hij ook. Het is allemaal zo dichtbij. 483 00:33:44,499 --> 00:33:47,334 Genoeg, zij waren de enigen die aardig waren tegen me. 484 00:33:47,335 --> 00:33:49,685 Precies, we kunnen dat gebruiken. 485 00:33:49,686 --> 00:33:51,343 Hoe veel ik ook van onze vinding hou 486 00:33:51,344 --> 00:33:53,435 je blijft nog steeds een knappe meid in een dik pak. 487 00:33:53,436 --> 00:33:56,163 Wie geef erom als je mentaal wordt pijngedaan? 488 00:33:56,164 --> 00:33:58,266 Geen belediging. 489 00:33:58,267 --> 00:34:01,044 Ik ben er zeker van, wat wil je nu eigenlijk zeggen? 490 00:34:01,045 --> 00:34:03,322 Wil je echt dat dit iets voorstelt? 491 00:34:03,323 --> 00:34:06,166 Eens kijken hoe het voelt als je dat pak niet eens meer uitkrijgt. 492 00:34:06,167 --> 00:34:08,074 We moeten die kant ook nog doen. 493 00:34:25,183 --> 00:34:27,833 Ik heb even een pauze nodig. 494 00:34:27,834 --> 00:34:29,630 Joel? - Ja? 495 00:34:29,631 --> 00:34:33,315 Ik heb gehoord dat je het goed kon vinden met Darcy tijdens het feest. 496 00:34:33,316 --> 00:34:36,292 Vermijdt die griet, zo vet. 497 00:34:36,293 --> 00:34:38,117 Nog nooit haar moeder gezienr? 498 00:34:38,970 --> 00:34:40,923 Steun me, Michael. 499 00:34:40,924 --> 00:34:44,104 Ze faalde met de moedertest, sorry. 500 00:34:44,105 --> 00:34:45,811 Wacht, de wat? 501 00:34:45,812 --> 00:34:50,000 't Is een jongensding, beetje dom. - Hij is een genie. 502 00:34:50,001 --> 00:34:52,313 Als je wil weten hoe een meisje eruit ziet na tien jaar, 503 00:34:52,314 --> 00:34:54,088 kijk dan naar de moeder. 504 00:34:54,089 --> 00:34:55,617 Ik heb er eentje. 505 00:34:55,618 --> 00:34:58,756 Wat is het verschil tussen een trekkoord en een trouwring? 506 00:34:58,757 --> 00:35:01,916 Je merkt het wel als je de ring om haar vinger doet. 507 00:35:01,917 --> 00:35:04,420 Oh, allejezus. 508 00:35:04,421 --> 00:35:07,346 Jij hoeft je daar geen zorgen om te maken. 509 00:35:07,347 --> 00:35:08,929 Ja, ik ook. 510 00:35:08,930 --> 00:35:11,300 God, losers! Zou je wel willen! 511 00:35:16,906 --> 00:35:19,906 Eddie is toch een zak, of niet? 512 00:35:19,907 --> 00:35:22,688 Ja, maar hij bedoelt het goed. 513 00:35:22,689 --> 00:35:26,151 Niet echt zijn fout, de beroertes. 514 00:35:37,435 --> 00:35:41,541 Dat had je niet verwacht, huh? - Nee, maar het is goed hoor. 515 00:35:42,883 --> 00:35:44,623 Ik heb je helemaal gek gemaakt, toch? 516 00:35:44,624 --> 00:35:46,783 Nee, het was cool, fantastisch. 517 00:35:50,164 --> 00:35:52,212 Je bent aanbiddelijk. 518 00:35:52,213 --> 00:35:54,948 Mooi, ik had er ook wel op gerekend. 519 00:35:54,949 --> 00:35:56,733 Je komt er wel overheen. 520 00:35:56,734 --> 00:35:58,944 Ja, tuurlijk. 521 00:36:00,916 --> 00:36:04,247 Vooruit, schoonheid, ik breng je naar huis. 522 00:36:06,945 --> 00:36:09,073 Je bent zoals ik had verwacht. 523 00:36:09,862 --> 00:36:11,720 Op een goeie manier dus. 524 00:36:11,721 --> 00:36:14,032 Knappe meisje zijn gewoonlijk zo... 525 00:36:14,551 --> 00:36:16,223 een beetje gek. 526 00:36:16,224 --> 00:36:17,431 Bedankt! 527 00:36:18,176 --> 00:36:20,996 Dus jij kijkt meer naar het uiterlijk. 528 00:36:21,610 --> 00:36:24,039 Ik bedoelde dat als compliment. 529 00:36:25,110 --> 00:36:28,500 Weet je wat ik nog meer leuk vind aan je? Je bent niet nep. 530 00:36:28,501 --> 00:36:30,725 Recht door zee. 531 00:36:30,726 --> 00:36:32,790 Je weet heel goed wie je bent. 532 00:36:32,791 --> 00:36:34,958 En dat is nogal sexy. 533 00:36:39,797 --> 00:36:41,702 Ik stel voor dat je mij uitnodigt 534 00:36:41,703 --> 00:36:44,141 En zegt me wanhopig waar de sofa staat. 535 00:36:44,142 --> 00:36:47,298 Nee, jij gaat die kant op. Mijn ouders zullen zo hier zijn. 536 00:36:47,299 --> 00:36:49,725 Geen probleem. Ik kan wachten. 537 00:36:49,726 --> 00:36:51,050 Ouders zijn altijd welkom. 538 00:36:51,051 --> 00:36:53,960 Zoals het een echte heer betaamd. 539 00:36:53,961 --> 00:36:58,218 Is dat zo? Nee, echt. Er komt ook nog iemand anders. 540 00:36:58,219 --> 00:37:01,434 Nog een andere gast, huh? Groter dan mij? 541 00:37:01,435 --> 00:37:03,727 Wat? Nee. - Dus, kleiner, mooi. 542 00:37:03,728 --> 00:37:07,265 Er is geen gast. Gewoon iets wat ik moet doen. 543 00:37:08,460 --> 00:37:11,133 Maar je gaat me niet vertellen wat 't is. 544 00:37:11,134 --> 00:37:11,884 Nee. 545 00:37:13,433 --> 00:37:16,353 Het mysterieuze geheime leven van Alyson. 546 00:37:16,919 --> 00:37:19,263 Ja, daar heb je geen idee van. 547 00:37:19,264 --> 00:37:21,855 Ok�, je doet je ding. 548 00:37:21,856 --> 00:37:25,369 Maar hebben we weer een afspraak voor morgen staaan? 549 00:37:25,370 --> 00:37:27,412 En alleen ons tweetjes, deze keer. 550 00:37:27,413 --> 00:37:29,546 Ok�, lijkt me wel wat.. 551 00:37:33,401 --> 00:37:37,681 Tussen twee haakje, dat hele gentleman gedoe is niet echt alsof. 552 00:37:37,682 --> 00:37:42,191 Vertel het Eddie niet. - Ok�. 553 00:37:48,950 --> 00:37:51,546 Is er nog een beter bewijs van het bestaan van God... 554 00:37:52,917 --> 00:37:55,350 dan de patatjes? 555 00:37:55,351 --> 00:37:57,775 Ik zal het de paus doorgeven. 556 00:37:57,776 --> 00:38:00,423 Wat voor 'n antwoord op nr. 33? 557 00:38:02,244 --> 00:38:03,450 Amylase? 558 00:38:04,004 --> 00:38:06,721 Vraag je het mij, of zeg je het? 559 00:38:07,421 --> 00:38:08,535 Het is amylase. 560 00:38:09,743 --> 00:38:14,122 Ramona is een uitblinker. Ik moet gaan, afspraakje met een band. 561 00:38:15,731 --> 00:38:17,453 Zie jullie in de klas. 562 00:38:18,593 --> 00:38:22,407 Een Ska-band. Je moet ze een keer zien, geweldig. 563 00:38:23,600 --> 00:38:24,950 Natuurlijk, zijn ze geweldig. 564 00:38:24,951 --> 00:38:28,998 Waarom op vakantiecursus, je bent toch al een genie. 565 00:38:29,939 --> 00:38:32,028 Ik ben al die pesterijen zat. 566 00:38:32,551 --> 00:38:35,009 Ik wil gewoon college zo snel mogelijk halen. 567 00:38:35,010 --> 00:38:37,782 Hopelijk beoordelen ze je op intelligentie. 568 00:38:37,783 --> 00:38:42,309 Ik wist ook dat George erheen zou gaan, hij is leuk... 569 00:38:44,300 --> 00:38:46,669 God! Je bent verliefd op george. 570 00:38:46,670 --> 00:38:48,929 Hoe kon ik dat gemist hebben? - Ik ben niet verliefd. 571 00:38:48,930 --> 00:38:50,407 Dat ben je wel. 572 00:38:50,408 --> 00:38:54,173 Nee. Ik denk trouwens dat dat niet meer uit maakt. 573 00:38:54,174 --> 00:38:58,800 Ik denk dat hij jou wel mag. Niet dat ik het hem kwalijk neem. 574 00:38:58,801 --> 00:39:00,876 Je bent knap. 575 00:39:00,877 --> 00:39:04,540 Ik wou dat ik jou stijl had. - Echt? 576 00:39:05,466 --> 00:39:08,370 Weet je, ik kan je daarbij helpen. 577 00:39:10,862 --> 00:39:13,365 Waarom beangstigt mij dat? 578 00:39:13,627 --> 00:39:15,801 Kleren maken niet de mode het is maar een pantser. 579 00:39:15,802 --> 00:39:17,949 Omdat de middelbare school oorlog betekend. 580 00:39:17,950 --> 00:39:21,113 Je zou iets moeten dragen waarin je sterk staat. Je zekerheid geeft. 581 00:39:21,114 --> 00:39:24,737 Dit zal je prachtig staan. George zal overdondert zijn. 582 00:39:25,915 --> 00:39:28,649 Ik denk dat geen van dit alles hier mijn maatje is. 583 00:39:28,650 --> 00:39:31,529 Dat komt omdat al je blousjes 6 maten te groot zijn. 584 00:39:31,530 --> 00:39:33,766 Je moet kleren dragen, niet verbergen. 585 00:39:33,767 --> 00:39:36,030 Winkels voor corpulenten verkopen kleding voor corpulenten. 586 00:39:36,031 --> 00:39:37,903 Je hebt alleen iets cool's nodig. 587 00:39:37,904 --> 00:39:41,039 Probeer eerst eens de grotere maten voordat je 'Nee' zegt. 588 00:39:42,485 --> 00:39:44,083 Ik denk dat we een vriend hebben. 589 00:39:44,084 --> 00:39:47,051 Denken ze dat iedereen onder de 40 kleptomanen zijn, ofzo? 590 00:39:47,627 --> 00:39:49,616 Zijn jullie dames aan het winkelen, vandaag? 591 00:39:49,617 --> 00:39:50,616 Ja. 592 00:39:51,435 --> 00:39:53,349 U zou eens moeten kijken naar de grotere maten verderop, 593 00:39:53,350 --> 00:39:56,866 Wij hebben jullie maat niet. Geef maar hier. 594 00:39:58,980 --> 00:40:01,349 Dank u. - Kom op. 595 00:40:01,350 --> 00:40:03,082 Het had toch niets geworden. 596 00:40:03,951 --> 00:40:07,356 Misschien dat we met ons drie�n een keer naar de film zouden kunnen gaan. 597 00:40:07,357 --> 00:40:11,607 Niet, als je het druk hebt. Je hebt het waarschijnlijk druk. 598 00:40:11,608 --> 00:40:14,465 Ga je nou net doen alsof er net niets is gebeurd? 599 00:40:14,466 --> 00:40:17,108 Ik ga terug naar binnen! - Niet doen, alsjeblieft. 600 00:40:17,109 --> 00:40:18,800 Vergeet het gewoon. 601 00:40:20,023 --> 00:40:22,748 Dat werkt met alle soorten stof. 602 00:40:22,749 --> 00:40:24,965 Hoi, kent u mij nog? 603 00:40:24,966 --> 00:40:27,852 Het kan wat ongemakkelijk worden. Je kunt beter daar gaan staan. 604 00:40:27,853 --> 00:40:30,673 Pardon? - Mooi, daarom kwam ik hier terug. 605 00:40:30,674 --> 00:40:34,032 U bent mijn vriendin nog wat schuldig. - U kunt zich beter bedaren. 606 00:40:34,033 --> 00:40:35,946 En misschien moet u eens wat koolhydraten tot u nemen. 607 00:40:35,947 --> 00:40:38,539 Maar wie ben ik om daarover te oordelen. 608 00:40:38,540 --> 00:40:41,210 Weet je wat, liefje?, ik was bezig met een echte klant, 609 00:40:41,211 --> 00:40:44,284 dus ik vraag je te vertrekken. 610 00:40:44,285 --> 00:40:47,252 Prima, dan vraag ik de naam van de manager hier 611 00:40:47,253 --> 00:40:49,445 en als zij geen manier weet om zich te verontschuldigen 612 00:40:49,446 --> 00:40:51,058 dan moet ik het hoofdkantoor bellen. 613 00:40:51,059 --> 00:40:52,797 En geloof me maar, ik zal bellen. 614 00:40:52,798 --> 00:40:54,959 Ik mag dan wel geen geliefde klant zijn, 615 00:40:54,960 --> 00:40:56,898 maar ik heb vrienden en familie die hier kopen. 616 00:40:56,899 --> 00:40:59,284 Ik zal hen zeggen hoe u ons behandeld heeft. 617 00:40:59,285 --> 00:41:00,866 Zo kan het wel weer, Janine. 618 00:41:03,720 --> 00:41:06,430 Ik ben de manager. Waarmee kan ik de dames van dienst zijn? 619 00:41:11,671 --> 00:41:14,710 Dat was net zoals Richard Gere en Julia Roberts in 'Pretty Woman.' 620 00:41:14,711 --> 00:41:17,366 Weet je dat ze zelf een hoertje werd? 621 00:41:19,953 --> 00:41:23,457 Ik begrijpt het niet. Waar haal je die overtuigingskracht vandaan? 622 00:41:23,458 --> 00:41:25,681 Alsof ze op jou geen effect hebben. - Ze? 623 00:41:25,682 --> 00:41:27,094 Je weet wel wat ik bedoel. 624 00:41:27,095 --> 00:41:30,696 Als ik dik ben, beheer ik mijn lichaam niet meer. 625 00:41:31,878 --> 00:41:35,422 Ieder ander heeft het recht daar een mening op te hebben, toch? 626 00:41:36,673 --> 00:41:38,797 Goeie vraag. 627 00:41:43,642 --> 00:41:46,278 Ik begon me al af te vragen of je lucht zit te eten. 628 00:41:46,279 --> 00:41:49,348 Kom op zeg, alsof jij geen geheimpje hebt voor jezelf. 629 00:41:49,349 --> 00:41:50,579 Neem ook wat. 630 00:41:51,133 --> 00:41:52,849 Ik hoef dat niet. 631 00:41:55,111 --> 00:41:56,617 En weet je? 632 00:41:57,643 --> 00:41:59,531 Ik eet teveel als ik onder druk sta, 633 00:41:59,532 --> 00:42:01,396 en ik haat oefeningen, 634 00:42:02,484 --> 00:42:04,386 maar dat is mijn probleem. 635 00:42:04,387 --> 00:42:06,537 Hoe wordt een probleem van iemand anders? 636 00:42:06,538 --> 00:42:09,477 En hoe zit het dan met al dat gezonde spul? Ze zeggen dat dikke mensen, 637 00:42:09,478 --> 00:42:14,082 zoals wij, de staat bergen geld kost. 638 00:42:14,083 --> 00:42:16,937 Aly, denk je nou werkelijk dat de jeugd een afkeer van ons hebben 639 00:42:16,938 --> 00:42:19,347 omdat ze zich zorgen maken over ons zorgsysteem? 640 00:42:19,848 --> 00:42:21,726 Daar heb je een punt. 641 00:42:22,564 --> 00:42:25,398 Er zit wel wat waarheid in. 642 00:42:25,399 --> 00:42:29,496 Mijn moeder werd ziek 6 jaren geleden. - Hoe kwam dat? 643 00:42:30,253 --> 00:42:32,532 Ze had altijd problemen met haar gewicht. 644 00:42:32,533 --> 00:42:35,117 En ik denk dat ze het op een dag gewoon opgegeven heeft. 645 00:42:35,118 --> 00:42:39,007 Grote hoeveelheden. Voortdurend eten, gewichtstoename. 646 00:42:39,008 --> 00:42:43,000 Kreeg diabetes, ging door met eten... 647 00:42:43,001 --> 00:42:47,681 ze kwam in het ziekenhuis terecht met een hartaanval voor ze stopte. 648 00:42:47,682 --> 00:42:49,356 Sorry. 649 00:42:49,357 --> 00:42:51,233 Hoe is ze nu? 650 00:42:51,234 --> 00:42:55,287 Prima, 35 kilo lichter. Voor nu, tenminste. 651 00:42:55,288 --> 00:42:58,135 Ik weet niet of het weer gebeurt. 652 00:42:58,136 --> 00:43:00,532 Ik heb er moeite mee, zo te leven. 653 00:43:00,533 --> 00:43:02,638 Als je verslaafd zou zijn aan alcohol, 654 00:43:02,639 --> 00:43:07,447 zou ik haar kunnen haten omdat ze haar leven verwoest, maar... 655 00:43:08,776 --> 00:43:12,746 wat voor een meisje ben je als je je moeder haat omdat ze dik is? 656 00:43:12,747 --> 00:43:16,047 Ik was al de dikste van de klas sinds de basisschool. 657 00:43:16,048 --> 00:43:20,213 Toen ik op mijn achtste slaagde hadden ze geen kostuum voor mij dat paste. 658 00:43:20,214 --> 00:43:22,888 De enige kus die ik ook mocht onvangen was van een bangerik. 659 00:43:22,889 --> 00:43:24,869 Sorry, dat ik dit... 660 00:43:24,870 --> 00:43:28,085 Nee, het is goed zo. Ik heb dit nodig. 661 00:43:28,086 --> 00:43:30,009 Het is alleen... 662 00:43:31,494 --> 00:43:35,019 Hou denk je dat je je zou moeten voelen als je enige waarde had... 663 00:43:35,020 --> 00:43:38,934 maar er voortdurend tegen je gezegd wordt dat je dat niet hebt? 664 00:43:40,234 --> 00:43:42,999 Daar heb ik nog nooit over nagedacht. 665 00:43:43,000 --> 00:43:47,887 Ik zeg alleen dat zuiplappen niet hoeven te drinken om te leven, Aly. 666 00:43:48,709 --> 00:43:52,252 Je moeder loopt tegen eten aan, tenminste 3 keer per dag. 667 00:43:52,253 --> 00:43:54,410 Dat is niet gemakkelijk. 668 00:43:57,568 --> 00:43:58,892 Weet je? 669 00:43:58,893 --> 00:44:02,991 Het is echt geweldig dat je met iemand kunt praten die je wel begrijpt. 670 00:44:43,253 --> 00:44:44,465 Ok�... 671 00:44:45,000 --> 00:44:49,342 Ik had totaal geen idee hoe moeilijk het wel niet zou zijn in dat pak. 672 00:44:49,343 --> 00:44:53,193 Wat is de zin van dit alles? Wat probeer ik nou eigenlijk te leren? 673 00:44:53,814 --> 00:44:56,297 Ik begrijp nog steeds niet hoe Adam en Ramona daar mee omgaan, 674 00:44:56,298 --> 00:44:58,675 en hoe wij reageren 675 00:44:58,676 --> 00:45:01,944 alsof wij het recht hebben om daar over te kunnen oordelen. 676 00:45:03,348 --> 00:45:06,051 Ik ben niet veel beter, dat weet ik. 677 00:45:06,739 --> 00:45:11,153 Ramona heeft gelijk, ik geef mijn moeder nog steeds de schuld achter dit alles. 678 00:45:12,344 --> 00:45:15,305 Hoe kun je daar nou over praten? 679 00:45:16,187 --> 00:45:19,105 Wanneer is het tijd voor de waarheid? 680 00:45:22,618 --> 00:45:23,991 Niet kloppen? 681 00:45:23,992 --> 00:45:26,644 Rustig maar. Ik wil alleen maar praten. 682 00:45:31,295 --> 00:45:34,449 Ik voel dat we het contact de laatste tijd aan het verliezen zijn. 683 00:45:34,450 --> 00:45:38,848 Ik weet dat dit normaal is als een meisje in de pubertijd zit. 684 00:45:38,849 --> 00:45:41,864 Mam... - Lieverd, het is zo. 685 00:45:41,865 --> 00:45:44,632 Ik wil alleen maar duidelijk maken dat het alleen dat is. 686 00:45:44,633 --> 00:45:47,757 Je bent de laatste tijd ook niet niet veel meer thuis. 687 00:45:47,758 --> 00:45:51,545 Is alles in orde? - Ja, alles is in orde. 688 00:45:51,546 --> 00:45:54,579 Ik heb alleen wat nieuwe vrienden, maar dat weet jij niet. 689 00:45:54,580 --> 00:45:58,832 Luister, ik weet dat ik je het nogal moeilijk maak, het spijt me. 690 00:45:58,833 --> 00:46:02,300 Het is alleen dat ik door wat dingen heen moet. 691 00:46:02,301 --> 00:46:04,765 Iets waar je over wil praten? 692 00:46:07,940 --> 00:46:09,940 Niet nu. 693 00:46:12,887 --> 00:46:15,194 Ik kan niet wachten dat ik weer terug het veld op kan 694 00:46:15,195 --> 00:46:17,335 als de coach zegt dat mijn been weer in orde is. 695 00:46:17,336 --> 00:46:20,160 Dat gaat ook gebeuren. Stop die obsessie, het gaat gebeuren. 696 00:46:20,437 --> 00:46:23,757 Eddie en ik gaan deze middag naar de pier, zin om mee te gaan? 697 00:46:23,758 --> 00:46:26,924 Ik heb plannen. - Alweer? 698 00:46:26,925 --> 00:46:28,897 Ik weet 't, maar ik stik in het werk 699 00:46:28,898 --> 00:46:31,426 en dan die vakantiecursus nog. - Dat heb ik gemerkt, ja. 700 00:46:31,427 --> 00:46:33,415 Je bent niet de enige die werkt. 701 00:46:33,416 --> 00:46:36,572 Ik begin te denken dat je inderdaad een geheim leven er op nahoudt. 702 00:46:39,388 --> 00:46:42,387 Niet te geloven dat ik het nu eindelijk begin door te krijgen. 703 00:46:42,388 --> 00:46:45,181 Je hebt nooit gezegd wat je plannen waren voor college, 704 00:46:45,182 --> 00:46:47,315 of je hoofdvak en die zooi. 705 00:46:47,316 --> 00:46:50,295 Ik was erg gefocust om eerst binnen te komen. 706 00:46:50,296 --> 00:46:52,972 Stonden je ouders dat niet toe, ofzo? 707 00:46:52,973 --> 00:46:54,770 Ik heb de mijne de trailer van Witches Of Salem laten zien 708 00:46:54,771 --> 00:46:56,584 om mijn richting te laten kiezen. 709 00:46:56,585 --> 00:46:58,888 Nee, ze kunnen mij niet echt schelen. 710 00:46:58,889 --> 00:47:01,082 Mijn broertje is een slimmerik. 711 00:47:01,083 --> 00:47:03,547 Ik denk dat ik dat nooit heb overwogen. 712 00:47:09,069 --> 00:47:11,770 Wat ben je aan het doen? - Bespioneren en verstoppen. 713 00:47:12,911 --> 00:47:15,366 Ik wist niet dat Kendall zou komen. 714 00:47:16,306 --> 00:47:18,725 Ze is blijkbar helemaal over Michael heen. 715 00:47:18,726 --> 00:47:21,493 En wie is Michael dan wel? 716 00:47:21,801 --> 00:47:24,019 Een gast waarmee ik zowat uitga. 717 00:47:26,402 --> 00:47:28,539 Ga je met hem uit? 718 00:47:29,457 --> 00:47:33,573 Je gaat met 'm uit, geweldig. - Ik zei, 'zowat' 719 00:47:33,574 --> 00:47:36,358 Ok�, zeg het maar, ze is een stoot. 720 00:47:36,359 --> 00:47:39,010 Duidelijk op een generieke manier. 721 00:47:39,011 --> 00:47:41,193 Er zullen vast wel gasten op dat soort types vallen. 722 00:47:41,194 --> 00:47:43,513 En op wat voor type val jij dan? 723 00:47:43,514 --> 00:47:45,917 Het soort wat niet veel om het lijf heeft. 724 00:47:46,902 --> 00:47:50,349 Voorliefde voor fantasie vallen we allemaal voor. 725 00:47:50,350 --> 00:47:54,034 Maar ik zie jou graag met iemand waarvan je weet wat ie in huis heeft. 726 00:48:21,185 --> 00:48:22,941 Is dat Megan daar? 727 00:48:23,443 --> 00:48:26,023 Vraag haar mee uit, meisjes houden van vastberadenheid. 728 00:48:26,024 --> 00:48:28,661 Als ze je afwijst, dan doet het toch niet zo'n pijn? 729 00:48:28,662 --> 00:48:32,523 Nou eerst, moet het naar mijn verwachting gaan. 730 00:48:32,524 --> 00:48:36,086 Maak grapjes. Sorry dat ik je probeer te helpen. 731 00:48:36,087 --> 00:48:38,682 Aly, ik ben een nerd, geen klootzak. 732 00:48:38,683 --> 00:48:41,638 Ze zou nooit ingaan op een gast als ik. 733 00:48:41,639 --> 00:48:43,982 Adam, je verbaast me. 734 00:48:43,983 --> 00:48:47,249 Ik zou een moord willen begaan om zo grappig te zijn als jij, zo slim. 735 00:48:47,250 --> 00:48:49,937 En die frisse mintgeur ook? - Ja, dat ook. 736 00:48:49,938 --> 00:48:52,627 Als je iemand leuk vindt biedt dat nog geen garantie die ander jou leuk vind. 737 00:48:52,628 --> 00:48:53,930 Bij niemand niet. 738 00:48:53,931 --> 00:48:56,864 Als ze je afwijst voor een foute reden is dat haar probleem. 739 00:48:56,865 --> 00:48:58,345 Maar dat betekent nog niet dat het geen klootzakken zijn 740 00:48:58,346 --> 00:49:00,893 als ze je niet het recht geven om haar te vragen, 741 00:49:00,894 --> 00:49:02,905 dat is jouw probleem. 742 00:49:03,405 --> 00:49:05,209 Wees niet je eigen bullebak. 743 00:49:05,210 --> 00:49:07,624 Je bent veel beter dan dat. 744 00:49:16,990 --> 00:49:19,826 Ik begin totaal de weg kwijt te raken met dit project. 745 00:49:19,827 --> 00:49:21,330 Ik weet niet meer wat we moeten zeggen, 746 00:49:21,331 --> 00:49:23,847 wat we ervan geleerd hebben. 747 00:49:23,848 --> 00:49:26,572 Dat is nou je de kunst van het bewerken. 748 00:49:27,366 --> 00:49:29,868 Weet je, vet-fobie bestaat. 749 00:49:29,869 --> 00:49:31,261 En het wordt nog erger. 750 00:49:31,262 --> 00:49:33,075 Mensen gedragen zich alsof extra 10 kilo 751 00:49:33,076 --> 00:49:36,350 je verandert in een vieze vergaarbak van de gemeenschap. 752 00:49:37,853 --> 00:49:40,690 Misschien bekeren ze zich wel tegen patat. 753 00:49:40,691 --> 00:49:42,531 Da's niet grappig. 754 00:49:44,037 --> 00:49:46,568 A: Dat is het wel en B: 755 00:49:46,569 --> 00:49:49,756 Niemand gelooft zomaar een pietlut. 756 00:49:50,117 --> 00:49:52,992 Je weet toch dat je niet dik bent, toch? 757 00:49:52,993 --> 00:49:54,699 Hoe weet dat ik dat misschien wel ben op een dag? 758 00:49:54,700 --> 00:49:56,865 Je weet dat ik 4 kilo ben aangekomen sinds ik ben gestopt met trainen? 759 00:49:56,866 --> 00:49:59,128 Jezus, ik informeer de president. 760 00:49:59,129 --> 00:50:01,764 Het begint altijd met een paar extra pondjes, weet je 761 00:50:01,765 --> 00:50:03,507 en dan... 762 00:50:04,919 --> 00:50:07,356 Dat is het. - Wat? 763 00:50:07,357 --> 00:50:09,814 Daar komt al die irrationele angst vandaan. 764 00:50:11,700 --> 00:50:15,380 Je zult niet ineens die verandering ondergaan 765 00:50:15,381 --> 00:50:17,326 of welke schade het je ook berokkend, 766 00:50:17,327 --> 00:50:19,376 iedereen kan dik worden. 767 00:50:19,377 --> 00:50:23,457 Misschien teveel zwangerschappen, verwonding, ouderdom. 768 00:50:23,458 --> 00:50:25,017 Kunnen we even teruggaan? 769 00:50:25,018 --> 00:50:26,663 Waarom heb je Ramona niet meer uit de tent gelokt, 770 00:50:26,664 --> 00:50:29,121 ze staat nu op instorten. 771 00:50:29,122 --> 00:50:32,577 We kunnen niet meer van dat materiaal gebruik maken, het is te persoonlijk. 772 00:50:32,578 --> 00:50:36,102 Ze heeft me als vriend in vertrouwen genomen. - Je maakt een grapje zeker? 773 00:50:36,103 --> 00:50:39,875 Denk je nou echt dat jullie de beste vriendinnen worden als dit voorbij is? 774 00:50:39,876 --> 00:50:42,845 Weet je, ik heb met vrienden op school dan jij hebt. 775 00:50:42,846 --> 00:50:44,887 Echt? 776 00:50:44,888 --> 00:50:49,079 Heb je ze uitgenodigd op je feestjes? Ga je met ze uit? 777 00:50:49,537 --> 00:50:53,463 Even voor de duidelijkheid: Aardig zijn tegen een vetzak maakt 778 00:50:53,464 --> 00:50:56,515 je in sommige gevallen geen beter persoon, Aly. 779 00:50:56,516 --> 00:50:59,487 Het betekent gewoon dat je je zo voelt. 780 00:51:01,869 --> 00:51:05,097 Ik wil het George en Ramona vertellen, ik wil niet blijven liegen. 781 00:51:05,976 --> 00:51:07,960 Het zal fantastisch worden. Camera's, interviews geven 782 00:51:09,355 --> 00:51:11,760 Niet voordat zij vertrekken als wij klaar zijn. 783 00:51:11,761 --> 00:51:14,388 Zuivering in je eigen vrije tijd, Aly. 784 00:51:14,701 --> 00:51:16,257 Dat was niet de afspraak. 785 00:51:17,319 --> 00:51:19,356 Jij begrijpt het. Excellent. 786 00:51:19,357 --> 00:51:22,220 Vergeet niet de chronologische tijdbepaling van de verschillende stappen. 787 00:51:22,741 --> 00:51:25,508 De eerste aantekening is de kwalilificatie-test. 788 00:51:25,509 --> 00:51:28,994 Wat rood is omcirkelt komt voor aanmerking als examenpunt. 789 00:51:28,995 --> 00:51:32,003 Ik kan niet kijken. Ik lijd aan hysterische blindheid. Doe jij maar. 790 00:51:33,296 --> 00:51:35,805 Vertrouw me maar, dit wil je zien.. 791 00:51:37,658 --> 00:51:40,171 B+? Weet je wel wat dat betekent? 792 00:51:40,172 --> 00:51:43,704 Dat betekent dat we uitgaan om het te vieren. 793 00:51:43,705 --> 00:51:45,117 Wie gaat er mee? 794 00:51:47,061 --> 00:51:49,228 Moeten we echt bowlen? Ik ben daar niet zo goed in. 795 00:51:49,229 --> 00:51:51,759 En in schoenen zitten ziektekiemen, daar ben ik toch niet echt dol op. 796 00:51:51,760 --> 00:51:54,126 Relax, Aly, We zullen lol hebben. 797 00:51:54,127 --> 00:51:56,299 We kunnen een spier verrekken, het is gevaarlijk. 798 00:51:56,300 --> 00:51:57,541 Wees gerust. 799 00:51:57,542 --> 00:51:59,082 Zoek je schoenen uit. 800 00:52:01,901 --> 00:52:02,846 Maat? 801 00:52:06,477 --> 00:52:09,446 Sorry, ik spreek geen gebarentaal. - 8. 802 00:52:11,029 --> 00:52:13,313 Gefeliciteerd, dit doen we nog een keer. 803 00:52:13,750 --> 00:52:15,003 De volgende. 804 00:52:17,759 --> 00:52:19,700 Je bent echt goed - Zag je dat? 805 00:52:20,402 --> 00:52:23,767 En de lijnen... gebruik ze alleen als geleiding. 806 00:52:23,768 --> 00:52:25,160 Ok�. 807 00:52:32,137 --> 00:52:33,650 Sorry. 808 00:52:33,651 --> 00:52:36,419 Dat was niet aardig. - Jij kloot maar wat. 809 00:52:41,836 --> 00:52:43,527 Dat was ongelooflijk! 810 00:52:58,561 --> 00:53:00,526 Ok�, mooi gedaan. 811 00:53:00,527 --> 00:53:02,234 Dit wordt een strike. 812 00:53:07,973 --> 00:53:09,812 Ik ben onder de indruk... - Bedankt. 813 00:53:11,165 --> 00:53:13,280 Ok�, Ram, laat eens wat zien. 814 00:53:15,635 --> 00:53:17,325 Nou, beetje dan... 815 00:53:17,326 --> 00:53:19,761 Ik heb een lange tijd al niet meer zo'n plezier gehad. 816 00:53:19,762 --> 00:53:20,944 Ik ook niet. 817 00:53:22,077 --> 00:53:24,733 H� kamerolifant, kun je je niet op je eigen baan blijven? 818 00:53:24,734 --> 00:53:27,045 Sorry. - Niet op reageren, Ram. 819 00:53:27,046 --> 00:53:30,696 Ram? Echt? Je bedoelt zeker 'Koe'? 820 00:53:31,000 --> 00:53:32,704 Laten we van baan veranderen. 821 00:53:32,705 --> 00:53:34,076 Nee, we waren hier eerst. 822 00:53:34,077 --> 00:53:36,129 Ik heb al meer met 'm te maken gehad. Ze ouwehoeren alleen. 823 00:53:36,130 --> 00:53:38,078 Serieus...man tot man, 824 00:53:38,079 --> 00:53:39,573 Op wat voor 'n matras slaap jij eigenlijk? 825 00:53:39,574 --> 00:53:41,821 Een betere vraag is wat voor chromosoom jij mist? 826 00:53:41,822 --> 00:53:44,902 Ok� kleuters, volwassenen proberen te spelen hier... 827 00:53:44,903 --> 00:53:47,496 Heb ik wat tegen je gezegd? Maak je niet druk, het is light. 828 00:53:49,385 --> 00:53:51,006 Wil je er iets doen, pijpenreiniger? 829 00:53:51,007 --> 00:53:54,055 Ja, terug in de tijd gaan en je zwangere moeder op haar gezicht slaan. 830 00:53:54,056 --> 00:53:55,700 Wat zei je over haar? 831 00:53:56,696 --> 00:53:58,808 - George, laten we gaan. - Ja precies, donderop. 832 00:53:58,809 --> 00:54:00,238 Aly, wacht! Aly! 833 00:54:09,236 --> 00:54:10,539 Aly, wat is er? 834 00:54:10,540 --> 00:54:12,400 Heb ik je in je ogen geraakt? - Nee, ik ben in orde, echt. 835 00:54:12,401 --> 00:54:13,648 Laat me alleen. 836 00:54:13,649 --> 00:54:16,407 Aly, wij zijn het maar. Je hoeft je niet te schamen. 837 00:54:16,408 --> 00:54:19,170 Echt, ik ben in orde. Alsjeblieft ga weg! 838 00:54:19,171 --> 00:54:21,238 Aly, Wat is er aan de hand? Vooruit, kijk me aan. 839 00:54:26,398 --> 00:54:28,322 Ik begrijp het niet, wat is er met je? 840 00:54:31,059 --> 00:54:32,101 Is dat...? 841 00:54:34,199 --> 00:54:36,204 Dat is een masker. 842 00:54:36,876 --> 00:54:38,673 Waarom draag je een masker? 843 00:54:38,674 --> 00:54:40,887 Maak je geen zorgen. Ik wou jullie het spoedig vertellen. 844 00:54:40,888 --> 00:54:42,397 Zeg 't me nu! 845 00:54:44,763 --> 00:54:47,300 Het is voor een verborgen camera-project. 846 00:54:48,707 --> 00:54:50,273 Een documentaire. 847 00:54:50,274 --> 00:54:52,411 Waarover? 848 00:54:54,816 --> 00:54:56,721 Over hoe het is om dik te zijn. 849 00:55:00,315 --> 00:55:03,631 Wacht even, wacht eventjes. George, alsjeblieft! 850 00:55:13,390 --> 00:55:15,681 Dus vroeg ik het hem op het werk opnieuw: 851 00:55:15,682 --> 00:55:19,753 "Jim, ik zei je al twee keer, het is een blikopener." 852 00:55:21,171 --> 00:55:23,429 Aly, je weet wel? Blikopener. 853 00:55:23,430 --> 00:55:25,963 Mam, moet jou echt brood met dat boter? 854 00:55:28,113 --> 00:55:31,257 Sinds wanneer zit je weer aan de bloeddrukpillen? 855 00:55:31,258 --> 00:55:33,606 Sinds vorige maand. Ik heb het onder controle. 856 00:55:33,607 --> 00:55:35,723 Waarom eet je niet meer, de laatste tijd? 857 00:55:35,724 --> 00:55:37,271 Omdat ik niet genoeg aan workouts doe. 858 00:55:37,272 --> 00:55:38,683 Hoe minder je zweet, hoe minder je eet. 859 00:55:38,684 --> 00:55:40,318 Zo moeilijk is dat niet. 860 00:55:40,945 --> 00:55:42,476 Al, Aly! 861 00:55:46,142 --> 00:55:48,617 H�, ik ben het weer. 862 00:55:49,147 --> 00:55:52,019 Ik weet dat je waarschijnlijk de pest aan me hebt. 863 00:55:52,020 --> 00:55:56,763 Ik weet zelfs niet wat ik moet zeggen om het weer goed te maken. 864 00:55:57,546 --> 00:56:00,135 Maar geef me alsjeblieft een kans om het te proberen. 865 00:56:00,136 --> 00:56:01,632 Alsjeblieft! 866 00:56:08,178 --> 00:56:10,728 Ik wacht op je Alweer vergeten? Michael. 867 00:56:13,801 --> 00:56:15,181 Verdomme. 868 00:56:30,216 --> 00:56:32,249 Ik denk dat ik dit moet bewaren 869 00:56:32,250 --> 00:56:35,512 Voor als ik tot koningin van het jaar wordt gekozen. 870 00:56:35,513 --> 00:56:36,921 Wat denk je ervan, Michael? 871 00:56:36,922 --> 00:56:40,519 Je zult moeten wachten totdat de stemmen zijn geteld. 872 00:56:41,133 --> 00:56:44,301 God, Wat is er toch met je? Ik maakt maar een grapje. 873 00:56:44,302 --> 00:56:46,717 Je bent zo anders de laatste tijd. 874 00:56:46,718 --> 00:56:48,393 Kendall, rustig maar. 875 00:56:48,394 --> 00:56:51,747 Het zal wel, ik ga wat grappige lui opzoeken. 876 00:56:51,748 --> 00:56:54,222 Jullie zijn me te depressief. 877 00:56:54,872 --> 00:56:57,187 Je moet toegeven, ze heeft een punt. 878 00:56:57,188 --> 00:56:59,791 Je bent zo anders de laatste tijd. 879 00:57:00,513 --> 00:57:02,096 Wat is er? 880 00:57:02,097 --> 00:57:04,614 Zoveel dingen spoken in mijn hoofd 881 00:57:05,086 --> 00:57:07,665 en ik heb het laatste examen in een paar dagen. 882 00:57:08,981 --> 00:57:12,425 Maar je was toch in vorm. Je moet alleen slagen, toch? 883 00:57:13,106 --> 00:57:15,971 Ik mik wat hoger deze keer. 884 00:57:18,000 --> 00:57:21,415 IK wou dat ik je kon helpen, maar ik kan niet eens sudoku. 885 00:57:23,826 --> 00:57:25,334 Maar... 886 00:57:26,300 --> 00:57:28,583 Als er iets anders was behalve de studie, 887 00:57:29,981 --> 00:57:32,124 een andere gast misschien, 888 00:57:32,816 --> 00:57:34,723 zou je me dat toch zeggen, niet? 889 00:57:34,724 --> 00:57:37,303 Ja, dat beloof ik je. 890 00:57:48,603 --> 00:57:49,841 George? 891 00:57:50,465 --> 00:57:52,194 Hoe heb je me gevonden? 892 00:57:52,195 --> 00:57:54,725 Een wonderbaarlijk ding genaamd: een telefoonboek. 893 00:57:55,728 --> 00:57:58,476 Je hebt tenminste niet gelogen over je echte naam. 894 00:57:58,477 --> 00:58:00,783 Er waren genoeg dingen waar ik niet over heb gelogen. 895 00:58:00,784 --> 00:58:03,936 Ik verspil daar geen energie aan om dat allemaal uit te zoeken. 896 00:58:09,232 --> 00:58:11,619 Kijk nou eens, je bent echt een stoot. 897 00:58:12,017 --> 00:58:13,227 Dank je. 898 00:58:13,228 --> 00:58:15,910 Geen compliment. Gewoon een observatie. 899 00:58:19,512 --> 00:58:21,375 Hier. - Wat is dat? 900 00:58:21,376 --> 00:58:23,455 Aantekeningen die ik voor je heb gemaakt 901 00:58:23,456 --> 00:58:26,031 om je te helpen met je studie. 902 00:58:26,738 --> 00:58:28,727 Je hebt echt erg hard gewerkt deze zomer. 903 00:58:28,728 --> 00:58:30,823 Een slecht karma als ik je nu zou laten stikken. 904 00:58:31,563 --> 00:58:33,709 Ik zou nog liever weggaan dan dat Ramona mij alweer 905 00:58:33,710 --> 00:58:37,308 zou zien in dat domme pak. Maar ik heb die kwalificatie nodig. 906 00:58:37,903 --> 00:58:39,212 Dank je. 907 00:58:44,347 --> 00:58:46,091 Ik heb naar je ge-googled. 908 00:58:46,092 --> 00:58:48,107 Blijkt dat je een atlete bent. 909 00:58:48,108 --> 00:58:50,214 Hoe komt het dan dan je niet zo je best doet op school 910 00:58:50,215 --> 00:58:51,782 dan met sporten? 911 00:58:52,372 --> 00:58:54,992 School is niet echt mijn ding, denk ik. 912 00:58:56,166 --> 00:58:58,323 Ik zeg dit maar ��n keer. 913 00:58:58,324 --> 00:59:01,041 Je onderschat jezelf, Alyson. 914 00:59:03,961 --> 00:59:05,814 Ik ga weer naar Ram toe om te studeren. 915 00:59:05,815 --> 00:59:09,055 Ik je uitgenodigd maar nu is het alleen maar van 'oprotten' ding. 916 00:59:09,056 --> 00:59:11,416 Ja, precies - Je kunt het haar niet kwalijk nemen. 917 00:59:11,417 --> 00:59:12,844 Doe ik ook niet. 918 00:59:12,845 --> 00:59:13,595 Maar... 919 00:59:15,333 --> 00:59:17,554 Waarom neem je het mij niet kwalijk? 920 00:59:18,871 --> 00:59:21,133 Ik mocht de Aly die ik kon graag. 921 00:59:21,134 --> 00:59:23,804 En ik denk dat was de echte jij. 922 00:59:23,805 --> 00:59:25,619 Dat doet het er toe. 923 00:59:27,483 --> 00:59:32,678 Als het je helpt, ik viel bijna voor je, 924 00:59:32,679 --> 00:59:35,762 Zelfs al was ik ver boven je. - Dat was je niet. 925 00:59:35,763 --> 00:59:39,121 Dat is het nog steeds. Hou jezelf niet voor de gek. 926 01:00:27,631 --> 01:00:28,871 Hier. 927 01:00:29,588 --> 01:00:31,367 Als je klaar bent leg je je potloden neer, 928 01:00:31,368 --> 01:00:34,029 laat de papieren op je bureau en loop geruisloos weg. 929 01:01:26,962 --> 01:01:30,348 Ramona, geef me halve minuut en zeg wat alsjeblieft. 930 01:01:30,349 --> 01:01:33,884 Waarom? Zodat die dikke je aan je geweten kan knagen? 931 01:01:33,885 --> 01:01:36,041 Je wilt niet horen wat ik je te zeggen heb. 932 01:01:36,042 --> 01:01:38,185 Ja, alles, ik weet dat ik het verdiend heb. 933 01:01:38,186 --> 01:01:41,125 Alsjeblieft, probeer jezelf niet te redden door schuld te bekennen. 934 01:01:41,126 --> 01:01:43,365 Het maakt me niet uit, dat je spijt hebt. 935 01:01:44,372 --> 01:01:47,065 Ik weet niet waarom... - Heb je flinke lol gehad? 936 01:01:47,066 --> 01:01:49,861 Gezien hoe ik je vel-over-been vriendjes heb laten zitten? 937 01:01:49,862 --> 01:01:53,228 God, nee! Daar ging het helemaal niet om, ik had... 938 01:01:53,867 --> 01:01:55,582 het prijzengeld nodig. 939 01:01:55,583 --> 01:01:57,872 Ik weet dat het verschrikkelijk en vals klinkt, maar het was waar. 940 01:01:57,873 --> 01:02:00,733 Ik dacht echt dat ik probeerde te helpen 941 01:02:01,233 --> 01:02:03,932 om de waarheid te achterhalen. - De Waarheid? 942 01:02:03,933 --> 01:02:08,124 Echt? Dus het verhaal heeft twee kanten? 943 01:02:08,125 --> 01:02:11,836 Je ondervraagt, je vrienden, je familie, ...jezelf? 944 01:02:14,012 --> 01:02:15,364 "Waarheid"... 945 01:02:15,365 --> 01:02:17,059 je bent ��n grote leugen. 946 01:02:17,060 --> 01:02:19,015 Je denkt dat je je dik kunt verkleden als ik 947 01:02:19,016 --> 01:02:21,303 en nu weet je hoe het is om 'mij' te zijn? 948 01:02:22,197 --> 01:02:25,139 Wat is het volgende, een labjas aantrekken en jezelf een dokter noemen? 949 01:02:25,140 --> 01:02:26,822 Ik verdiende dat. 950 01:02:27,995 --> 01:02:30,262 Namens alle dikke mensen van de aarde, 951 01:02:30,263 --> 01:02:32,003 bedankt dat je voor ons op bent gekomen. 952 01:02:32,004 --> 01:02:34,413 Ik ben er zeker van dat het erg moeilijk voor je is geweest. 953 01:02:34,414 --> 01:02:36,636 Elk gesprek dat we hadden was echt. 954 01:02:36,637 --> 01:02:39,721 Ik was nooit echt met alle andere vrienden uit mijn leven. 955 01:02:39,722 --> 01:02:41,863 Omdat het je niets kon schelen! 956 01:02:41,864 --> 01:02:45,358 Je zou eens moeten voelen hoe het is om bevriend te zijn met een onderdrukte, 957 01:02:45,359 --> 01:02:47,598 geen zorgen te hoeven maken om indruk te maken 958 01:02:47,599 --> 01:02:49,781 met kleding of de juiste woorden. 959 01:02:49,782 --> 01:02:51,415 Wij accepteren elke vriend. 960 01:02:51,416 --> 01:02:54,805 Dat heb ik nooit geloofd. - Maar ik geloofde je. 961 01:02:56,491 --> 01:03:00,587 We hebben gesproken over dingen waar ik nog nooit over gesproken heb. 962 01:03:01,720 --> 01:03:03,692 En jij zette het op film. 963 01:03:07,137 --> 01:03:08,467 Ik heb je in mijn leven toegelaten. 964 01:03:09,862 --> 01:03:12,195 Heb je enig idee hoe zeldzaam dat is voor mij? 965 01:03:12,874 --> 01:03:14,099 Ik weet 't. 966 01:03:14,100 --> 01:03:16,944 Het spijt me zo. - Vergeet 't. 967 01:03:16,945 --> 01:03:18,694 Het maakt niet meer uit. 968 01:03:21,519 --> 01:03:23,180 Weet je? 969 01:03:23,181 --> 01:03:25,311 Ik ben misschien een loser... 970 01:03:26,712 --> 01:03:30,220 en misschien ben ik inderdaad dik maar ik lieg tenminste niet. 971 01:03:30,221 --> 01:03:32,565 Gelukkig ben ik jou niet. 972 01:03:53,029 --> 01:03:56,220 Als ik dik ben, regeer ik niet meer over mijn eigen lichaam. 973 01:03:56,221 --> 01:03:58,797 Ieder ander heeft het recht op een mening. 974 01:03:58,798 --> 01:03:59,798 Waarom? 975 01:04:00,612 --> 01:04:01,991 Wauw... 976 01:04:03,225 --> 01:04:07,068 Ik ben echt onder de indruk, het is fantastisch. 977 01:04:09,205 --> 01:04:11,238 Maar het is nog niet klaar, toch? 978 01:04:14,964 --> 01:04:16,395 Luister, meisjes, 979 01:04:16,396 --> 01:04:19,185 documentaires zijn echt maar moeten wel een verhaallijn hebben, 980 01:04:19,186 --> 01:04:21,056 Een begin, een verloop en een einde. 981 01:04:21,810 --> 01:04:25,041 En die van jullie heeft geen einde. 982 01:04:25,042 --> 01:04:28,330 We zijn de betrokkene van het verhaal kwijt dus 983 01:04:28,331 --> 01:04:30,904 ik denk dat het hiermee ten einde is. 984 01:04:30,905 --> 01:04:32,785 Niet als je dit wilt winnen. 985 01:04:32,786 --> 01:04:36,097 Dit is een nationale competitie. Geen huiswerk. 986 01:04:36,098 --> 01:04:40,822 Je hebt driekwart af maar wat je nodig hebt is iets groots, 987 01:04:40,823 --> 01:04:43,015 een krachtig einde. 988 01:04:43,016 --> 01:04:45,322 Ik denk echt dat je een kans hebt. 989 01:04:48,135 --> 01:04:51,977 Officieel waren dit de 4 beste weken uit mijn leven. 990 01:04:53,141 --> 01:04:56,361 Laten we even ons eigen gang gaan, even tot onszelf komen. 991 01:04:57,191 --> 01:04:59,148 We bedenken wel iets. 992 01:05:07,224 --> 01:05:08,557 Wat is er met je? 993 01:05:11,693 --> 01:05:13,878 Liefje, we moeten praten. 994 01:05:15,145 --> 01:05:17,415 Wat is dit, een interventie? 995 01:05:19,361 --> 01:05:20,989 Dat was een grapje. 996 01:05:20,990 --> 01:05:24,461 Laten we het een conversatie noemen tussen mensen die van je houden 997 01:05:24,462 --> 01:05:26,780 en onze bezorgdheid over je gedrag. 998 01:05:26,781 --> 01:05:28,498 God, kom op pap! 999 01:05:28,499 --> 01:05:30,460 Je bent humeurig, houdt dingen achter 1000 01:05:30,461 --> 01:05:32,622 eet en slaapt niet. 1001 01:05:32,623 --> 01:05:34,981 Spendeert avonden met 'studeren' met nieuwe vrienden 1002 01:05:34,982 --> 01:05:36,520 die je niet mee naar huis neemt... 1003 01:05:36,521 --> 01:05:38,826 Liefje, als je experimenteert met drugs 1004 01:05:38,827 --> 01:05:41,374 of een eetstooornis hebt... 1005 01:05:41,375 --> 01:05:43,396 Oh mijn God! Ongelooflijk. 1006 01:05:43,397 --> 01:05:45,761 Het is al moeilijk voor me om het boven water te brengen, Alyson. 1007 01:05:45,762 --> 01:05:48,489 We doen het juist omdat we ons zorgen maakten. 1008 01:05:48,490 --> 01:05:51,702 Je maakt me zorgen om mijn gezondheid mam, is dat niet wat hypocriet? 1009 01:05:51,703 --> 01:05:53,332 Genoeg! 1010 01:05:53,333 --> 01:05:55,896 Ja, genoeg. Weet je wat, ik ga een vriend opzoeken 1011 01:05:55,897 --> 01:05:57,676 omdat ik niet nog meer wil verliezen. 1012 01:05:57,677 --> 01:05:59,334 Alyson! 1013 01:06:07,917 --> 01:06:08,987 H�. 1014 01:06:09,855 --> 01:06:11,054 H�. 1015 01:06:11,493 --> 01:06:13,212 Ben blij dat je gebeld hebt. 1016 01:06:14,440 --> 01:06:17,075 Ik voelde me echt raar over ons de laatste tijd. 1017 01:06:17,076 --> 01:06:19,130 Ja, weet ik, ik ook. 1018 01:06:19,131 --> 01:06:21,911 Ik ben niet mezelf geweest de laatste tijd. 1019 01:06:21,912 --> 01:06:24,820 Ik probeer me te herinneren wie dat was. 1020 01:06:25,185 --> 01:06:27,039 Je moet rustig aan doen, 1021 01:06:27,040 --> 01:06:28,787 leef een beetje. 1022 01:06:28,788 --> 01:06:31,274 Eddie geeft een feestje komend weekend. 1023 01:06:31,275 --> 01:06:34,868 Michael en ik gaan, jij moet ook komen. 1024 01:06:34,869 --> 01:06:37,939 Bedankt voor de uitnodiging. 1025 01:06:37,940 --> 01:06:41,298 Je brengt nogal wat tijd met hem door de laatste tijd. 1026 01:06:41,299 --> 01:06:43,122 Heb je daar problemen mee? 1027 01:06:43,938 --> 01:06:45,468 Zou ik? 1028 01:06:45,469 --> 01:06:47,649 Hypothetisch gezien, toen ik de laatste tijd dat heb gecontroleerd... 1029 01:06:47,650 --> 01:06:48,725 was je niet bij hem. 1030 01:06:48,942 --> 01:06:49,987 Vrij als een vogeltje 1031 01:06:50,711 --> 01:06:52,268 Wie zegt dat? 1032 01:06:52,269 --> 01:06:54,945 Hijzelf, iedere keer toen ik dat vroeg. 1033 01:06:54,946 --> 01:06:57,959 Luister, maak hier geen competitie van, ok�. 1034 01:06:57,960 --> 01:07:00,280 Je hebt de reputatie om van mij te verliezen. 1035 01:07:00,281 --> 01:07:02,710 Omdat jij de reputatie hebt om af te pakken wat van mij is. 1036 01:07:02,711 --> 01:07:05,201 Ik heb die beurs verdiend, met of zonder dat rotbeen van je. 1037 01:07:07,120 --> 01:07:09,163 Dat zullen we wel nooit weten. 1038 01:07:10,074 --> 01:07:14,437 Wat ik weet is dat als ik Michael wilde, ik 'm zo kon krijgen, 1039 01:07:14,884 --> 01:07:17,720 het valt alleen niet onder 'stelen van je vriendje'. 1040 01:07:17,721 --> 01:07:21,057 Hoe kan ik stelen wat in feite niet van jou is? 1041 01:07:34,743 --> 01:07:35,769 H�. 1042 01:07:37,426 --> 01:07:38,718 Wat is er? 1043 01:07:41,132 --> 01:07:44,595 Ik vroeg me af of we een eindje konden wandelen en praten. 1044 01:07:44,596 --> 01:07:46,756 Ik heb het nogal druk. 1045 01:07:46,757 --> 01:07:48,772 Ok�, en vanavond dan? 1046 01:07:48,773 --> 01:07:50,518 Ook niet. 1047 01:07:53,961 --> 01:07:55,781 Heb ik iets misdaan? 1048 01:07:56,899 --> 01:07:59,961 Ik zie niet in wat. We doen haast niets samen. 1049 01:07:59,962 --> 01:08:02,694 Ik weet 't, het spijt me. Ik had zo veel op met studeren... 1050 01:08:02,695 --> 01:08:06,747 Bespaar je de moeite, Alyson. Het is een klas. 1051 01:08:07,753 --> 01:08:11,891 Luister, ik ben niet gek. Als je ruimte wil, neem het. 1052 01:08:11,892 --> 01:08:15,648 Neem zoveel je nodig hebt. - Dat wil ik niet. 1053 01:08:17,375 --> 01:08:19,979 Luister, kunnen we even wandelen, alsjeblieft? 1054 01:08:19,980 --> 01:08:21,293 Alsjeblieft? 1055 01:08:23,117 --> 01:08:25,100 Heb je je ooit iets.... 1056 01:08:25,101 --> 01:08:28,641 veel dingen afgevraagd? 1057 01:08:30,287 --> 01:08:32,585 Hangt ervan af Wat bedoel je? 1058 01:08:33,776 --> 01:08:37,030 Ik heb de kans gehad om iets totaal anders te zien. 1059 01:08:37,703 --> 01:08:40,710 En ik vind het niet leuk zoals ik mijn weg ben ingegaan. 1060 01:08:41,263 --> 01:08:43,530 Snap je wat ik bedoel? 1061 01:08:44,099 --> 01:08:46,192 Helemaal niet. 1062 01:08:46,193 --> 01:08:49,403 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar dat sport gedoe 1063 01:08:49,404 --> 01:08:53,518 is niet langer een teken voor me, het is wat ik ben. 1064 01:08:54,192 --> 01:08:56,979 Eigenlijk, wie ik was. 1065 01:08:57,425 --> 01:09:00,029 Gaat dit over je been? Omdat dat wel goed komt. 1066 01:09:00,030 --> 01:09:02,062 Het is veel meer dan dat. 1067 01:09:02,063 --> 01:09:04,756 We zijn getraind om recht op ons doel af te gaan, 1068 01:09:04,757 --> 01:09:06,358 de volgende wedstrijd. 1069 01:09:06,568 --> 01:09:08,948 Maar wat als het spel is afgelopen? 1070 01:09:08,949 --> 01:09:12,608 Na college, waarheen gaan we dan? 1071 01:09:14,406 --> 01:09:16,305 Wat is een doos met ontbijtgranen? 1072 01:09:16,746 --> 01:09:18,037 Sorry. 1073 01:09:18,510 --> 01:09:21,664 Serieuze conversaties bezorgen mij hoofdpijn. 1074 01:09:21,665 --> 01:09:24,664 Je hebt gelijk. We zouden wat meer plezier moeten hebben. 1075 01:09:24,665 --> 01:09:27,278 Kendall zei me dat je naar het feest van Eddie gaat a.s. zaterdag. 1076 01:09:27,279 --> 01:09:29,599 Ja, niet meer, ik moet werken. 1077 01:09:29,600 --> 01:09:32,598 Je bent niet de enige met verantwoordelijkheden, weet je? 1078 01:09:36,572 --> 01:09:40,707 De mijne zijn gedaan. Ik zweer je dat ik weer mezelf ga worden. 1079 01:09:51,000 --> 01:09:51,779 H�. 1080 01:09:55,620 --> 01:09:56,533 H�? 1081 01:09:56,990 --> 01:10:00,055 Nog bedankt voor wat je zei om Megan mee uit te vragen. 1082 01:10:00,056 --> 01:10:03,368 Eindelijk wat goed nieuws. Accepteerde ze het? 1083 01:10:03,369 --> 01:10:06,393 Helemaal niet. Ze wees me af, compleet. 1084 01:10:07,895 --> 01:10:09,568 Waarom dan dat bedankje? 1085 01:10:09,569 --> 01:10:11,480 Niet zo opscheppen. 1086 01:10:11,481 --> 01:10:14,188 Het is gewoon dat je gelijk had. 1087 01:10:14,189 --> 01:10:17,474 Ik ging niet spontaan over tot zelfonbranding door de afwijzing. 1088 01:10:17,475 --> 01:10:19,512 Goed gedaan, Romeo. 1089 01:10:20,283 --> 01:10:23,409 Omdat ik nu weet dat ik meisjes mee uit kan vragen. 1090 01:10:23,919 --> 01:10:26,392 Johan en ik hebben een statistische analyse gemaakt. 1091 01:10:26,393 --> 01:10:30,256 Het is gewoon een kwestie van tijd wanneer ze 'ja' zegt. 1092 01:10:30,257 --> 01:10:32,860 Ik moet ze gewoon allemaal vragen. 1093 01:10:32,861 --> 01:10:36,130 Nou, ik heb een monster geschapen, geweldig! 1094 01:10:36,824 --> 01:10:39,884 Weet je, ik ga weer hardlopen komend weekend. 1095 01:10:39,885 --> 01:10:42,542 Zou je me gezelschap kunnen houden? 1096 01:10:42,543 --> 01:10:46,175 Ok�, maar ik raak snel uitgeput, 1097 01:10:46,176 --> 01:10:48,093 Je moet me helpen hen af te schudden. 1098 01:10:48,094 --> 01:10:49,187 Oh, jongen! 1099 01:10:52,654 --> 01:10:54,152 Mam? 1100 01:10:54,465 --> 01:10:56,844 Ik kan niet blijven eten, Ik maak een afspraak met Janie. 1101 01:10:58,066 --> 01:10:59,375 Mam? 1102 01:11:00,239 --> 01:11:02,073 God, ik zie er opgeblazen uit! 1103 01:11:02,074 --> 01:11:06,065 Ik zie eruit als mijn moeder in dit ding, mijn ergste nachtmerrie. 1104 01:11:06,066 --> 01:11:09,648 Dit is zo verschrikkelijk. Hoe houdt ze het vol? 1105 01:11:09,649 --> 01:11:13,610 Zet dat af, waar ben je mee bezig? Dit is mijn kamer, mijn zooi. 1106 01:11:13,611 --> 01:11:15,680 Is dit wat je al die tijd verborgen hield? 1107 01:11:15,681 --> 01:11:19,428 Je hebt rondgelopen in ��n of ander dik apenpak om mij voor schut te zetten? 1108 01:11:19,429 --> 01:11:22,684 Niet jij. Weerspiegel het niet op jou af. 1109 01:11:22,685 --> 01:11:25,396 Ik deed het voor school. - Is dat waar wat je zei? 1110 01:11:25,397 --> 01:11:27,274 Schaam je je voor mij? 1111 01:11:27,602 --> 01:11:29,967 Ik moet naar Janie. Het is belangrijk. 1112 01:11:29,968 --> 01:11:32,435 Nee, Alyson, we moeten praten! 1113 01:11:34,316 --> 01:11:37,083 Je had het recht niet om zulke verschrikkelijke dingen te zeggen. 1114 01:11:37,084 --> 01:11:39,561 Ik heb het recht daartoe omdat ze waar zijn. 1115 01:11:39,562 --> 01:11:42,843 Ik weet dat je dat niet meent. - Wil je dat ik ga liegen? 1116 01:11:42,844 --> 01:11:44,303 We doen blijkbaar niets anders in dit huis. 1117 01:11:44,304 --> 01:11:46,327 We zijn bang om je gevoelens pijn te doen. 1118 01:11:46,328 --> 01:11:48,395 Ik heb je nooit gevraagd om te liegen. 1119 01:11:48,396 --> 01:11:50,663 Nee, je hebt gelijk, je raakt altijd van slag wanneer je je slecht voelt. 1120 01:11:50,664 --> 01:11:53,389 Om ons vast te houden. Je wilt niet dat we je ziek zien. 1121 01:11:53,390 --> 01:11:56,644 Dat is niet waar. Goed? Je wilt de waarheid? 1122 01:11:56,645 --> 01:11:59,768 Prima. Ik vond het verschrikkelijk dat je altijd dikker was dan andere moeders. 1123 01:11:59,769 --> 01:12:02,621 Ik vond het verschrikkelijk op school om je altijd te verdedigen. 1124 01:12:02,622 --> 01:12:04,475 Ik vond het verschrikkelijk dat je weer ziek was. 1125 01:12:04,476 --> 01:12:07,026 Genoeg! - Jij zorgde dat ik bang was voor mezelf. 1126 01:12:07,027 --> 01:12:08,958 Weet je wel hoe krom dat was? 1127 01:12:08,959 --> 01:12:12,235 Ik schaam me misschien niet voor je, maar jij zou dat moeten zijn. 1128 01:12:17,793 --> 01:12:19,612 Mam, het spijt me zo. 1129 01:12:19,613 --> 01:12:21,670 Ik heb het zo niet bedoeld. - Aly. 1130 01:12:21,671 --> 01:12:23,605 Mam, open de deur! Sorry! 1131 01:12:23,606 --> 01:12:25,016 Aly, wat heb je gedaan? 1132 01:12:25,017 --> 01:12:26,660 Niets. - Wat is er met mam? 1133 01:12:26,661 --> 01:12:28,106 Ga hier weg. 1134 01:12:30,070 --> 01:12:32,828 Wat is je probleem? Waarom ben je altijd zo gemeen tegen haar? 1135 01:12:32,829 --> 01:12:35,351 Ik weet 't niet, ok�? Ik weet 't niet. 1136 01:12:40,068 --> 01:12:43,113 Luister, als het het wil opgeven, zeg het dan. 1137 01:12:43,114 --> 01:12:46,703 Ik kan mijn vrijdagavonden wel beter besteden. 1138 01:12:46,704 --> 01:12:48,119 In theorie dan. 1139 01:12:50,287 --> 01:12:52,365 Ik ben hier, niet? 1140 01:12:52,366 --> 01:12:53,586 Mentaal gezien? 1141 01:12:53,587 --> 01:12:55,328 Niet zoveel. 1142 01:12:55,329 --> 01:12:59,022 Kom op, je zit altijd zo vol idee�n, wat is het einde? 1143 01:12:59,023 --> 01:13:00,915 Ik weet 't niet. 1144 01:13:00,916 --> 01:13:03,840 Ik weet niet eens of wel ik wel de juiste peroon ben om dat te doen. 1145 01:13:05,514 --> 01:13:07,955 Dat help niet echt. 1146 01:13:07,956 --> 01:13:11,106 Ok�, ik begin. Eens kijken wat we hebben. 1147 01:13:11,107 --> 01:13:14,122 Je bent incognito en laat zien hoe bewapenend je bent. 1148 01:13:14,123 --> 01:13:17,223 Dan hebben we Ramona die het effect op lange termijn laat zien. 1149 01:13:18,381 --> 01:13:20,666 Wat missen we nog? - Waarom. 1150 01:13:20,667 --> 01:13:25,055 Omdat we ons einde nog nodig hebben. - Dat is wat er nog ontbreekt. 1151 01:13:25,056 --> 01:13:28,306 Het waarom. Dat is precies waar Ramona mij van beschuldigt. 1152 01:13:28,774 --> 01:13:31,241 We hebben alleen het halve verhaal verteld. 1153 01:13:31,582 --> 01:13:33,425 We hebben hier de hele tijd gezeten 1154 01:13:33,426 --> 01:13:35,871 en deze mensen gezien hoe ze dat vet haten, 1155 01:13:35,872 --> 01:13:38,386 maar we hebben niet gevraagd waarom. 1156 01:13:38,387 --> 01:13:40,054 Misschien moeten we dat doen. 1157 01:13:40,055 --> 01:13:42,629 Wie vragen? Vakantiecursus is voorbij. 1158 01:13:42,630 --> 01:13:45,448 We hebben dat kostuum nog. - Niet genoeg. 1159 01:13:45,449 --> 01:13:47,331 Vreemden kunnen gemakkelijk zeggen 1160 01:13:47,332 --> 01:13:50,410 dat ze de echte Aly niet mogen, dik of dun. 1161 01:13:51,901 --> 01:13:54,469 En mensen die dat excuus niet hebben? 1162 01:13:55,131 --> 01:13:57,777 Zoals mijn vrienden? - Ok�. 1163 01:13:58,447 --> 01:14:00,705 Wacht even, tijger, rustig aan. 1164 01:14:00,706 --> 01:14:03,807 Kendall zei dat Eddie een feestje geeft vanavond. Alles past. 1165 01:14:03,808 --> 01:14:06,796 Ik verschijn als de dikke Aly, kijk hoe ze mij behandelen 1166 01:14:06,797 --> 01:14:09,572 dan laat ik ze zien wie ik ben en vraag ze waarom. 1167 01:14:09,573 --> 01:14:12,169 Dat is sociaal zelfmoord plegen. 1168 01:14:12,540 --> 01:14:14,557 Waarom zou je dat zelfs maar overwegen? 1169 01:14:15,750 --> 01:14:18,327 Misschien wil ik wel het antwoord weten. 1170 01:14:18,328 --> 01:14:22,009 Als ik het niet zou doen, zou ik alleen mij beschermen en niet hen. 1171 01:14:22,010 --> 01:14:25,990 En dat heb ik niet echt verdiend, na alles wat ik heb gedaan. 1172 01:14:27,742 --> 01:14:30,310 Is dit niet een kromme manier om jezelf te straffen 1173 01:14:30,311 --> 01:14:33,308 omdat je rot deed tegen je vette maatje? 1174 01:14:33,309 --> 01:14:35,171 Maakt dat uit? 1175 01:14:35,172 --> 01:14:37,873 Niet zolang ik het maar op film heb. 1176 01:14:44,717 --> 01:14:46,999 Ik voel het als "60 Minutes" nu. 1177 01:14:47,834 --> 01:14:49,472 Dit is gaaf. 1178 01:14:50,146 --> 01:14:52,426 Ik heb je op mijn camera in mijn handtas 1179 01:14:52,427 --> 01:14:54,531 voor breedbeeld effect. 1180 01:14:55,415 --> 01:14:56,260 Kom op. 1181 01:15:25,374 --> 01:15:27,456 Lach. - Kun je daar mee ophouden? 1182 01:15:27,855 --> 01:15:30,678 Ik kan het niet helpen, ze zijn allemaal stralend en vrolijk. 1183 01:15:30,679 --> 01:15:32,840 Het lijkt wel een commercial. 1184 01:15:32,841 --> 01:15:35,241 Focus je op mij. 1185 01:15:48,095 --> 01:15:49,980 Pardon. Dank je. Sorry. 1186 01:15:51,401 --> 01:15:53,726 Dat bedoelde ik niet, sorry. 1187 01:15:54,312 --> 01:15:56,666 Jezus! - Het spijt me zo! 1188 01:15:57,000 --> 01:15:59,848 Ok�, Gelukkig kan ik ze weer vullen. 1189 01:16:05,244 --> 01:16:07,054 Wie heeft die walvis uitgenodigd? 1190 01:16:07,055 --> 01:16:09,321 Misschien raakte het de weg kwijt op weg naar de koelkast. 1191 01:16:32,494 --> 01:16:34,375 Dank je, dank je. 1192 01:16:35,991 --> 01:16:37,421 Michael! 1193 01:16:38,235 --> 01:16:41,238 Wat een stumper ben je toch! Je zei dat je niet zou komen? 1194 01:16:41,239 --> 01:16:44,019 Ja, ik was vroeg klaar. Heb je Aly gezien? 1195 01:16:44,020 --> 01:16:46,650 Ik heb haar de hele avond gebeld. - Ok�, luister. 1196 01:16:46,651 --> 01:16:49,464 Je weet dat ik haar mag, maar ze is zo'n neppert, 1197 01:16:49,465 --> 01:16:53,031 altijd zo aardig. Hoe hou je dat vol? 1198 01:16:53,032 --> 01:16:55,479 Ze is niet de ware voor je. 1199 01:16:56,756 --> 01:16:58,112 En wie is dat dan wel? 1200 01:17:00,713 --> 01:17:04,585 Luister, Aly is de enige die ik echt ken. 1201 01:17:04,586 --> 01:17:06,455 Wat doe je hier? 1202 01:17:06,456 --> 01:17:08,542 We moeten gaan. Ik kan hier niet mee doorgaan. 1203 01:17:08,543 --> 01:17:10,631 Rustig nou, we hebben de helem avond nog. 1204 01:17:10,632 --> 01:17:12,427 Nee, niet met vrienden, het is anders met vrienden. 1205 01:17:12,428 --> 01:17:14,636 Het is veel, veel erger. - Dit was jouw idee. 1206 01:17:14,637 --> 01:17:18,066 Ik weet 't, ik zat fout. Ik had moeten luisteren naar, je had gelijk. 1207 01:17:18,067 --> 01:17:20,731 Ik dacht dat dit zou kunnen helpen met wat ik mijn moeder en Ramona aandeed. 1208 01:17:20,732 --> 01:17:23,625 Maar dit maakt het nog veel erger. 1209 01:17:23,626 --> 01:17:24,961 Oh, mijn God! 1210 01:17:24,962 --> 01:17:27,935 Is dat omdat je stomme vriendje hier is? 1211 01:17:28,552 --> 01:17:31,782 Dat is het, niet? Je wilt niet dat je vriendje gezien wordt met een vetklep. 1212 01:17:31,783 --> 01:17:34,570 Ik ben het zat om tegen mensen te liegen die mij vertrouwen. 1213 01:17:35,826 --> 01:17:36,818 Aly? 1214 01:17:41,620 --> 01:17:43,298 Hallo, feestbeest. 1215 01:17:43,299 --> 01:17:45,066 Ik kan me niet herinneren dat ik jou heb uitgenodigd. 1216 01:17:45,842 --> 01:17:48,710 Kom op liefje, dans met me. - Ik snap 'm, erg leuk. 1217 01:17:49,383 --> 01:17:52,458 Ik moet nu gaan, Kun je ophouden, ik moet weg. 1218 01:17:52,459 --> 01:17:54,662 Alsjeblieft, hou op. Alsjeblieft, hou op! 1219 01:17:54,663 --> 01:17:56,333 Dank je, mijn God! 1220 01:17:56,334 --> 01:17:58,277 Laat iemand een heftruck halen. 1221 01:17:58,278 --> 01:18:01,322 Hou op! Wat ben jij gemeen! 1222 01:18:01,323 --> 01:18:03,312 Kan niemand meer tegen een grapje? 1223 01:18:05,628 --> 01:18:07,143 Een grapje? 1224 01:18:08,530 --> 01:18:10,300 Is dat jouw idee... 1225 01:18:11,889 --> 01:18:13,565 van een grapje? 1226 01:18:15,751 --> 01:18:19,716 Weet je, misschien dat sommige jongens mij voor wat uitmaken 1227 01:18:20,611 --> 01:18:23,486 of mij niet zouden binnenlaten, maar dit? 1228 01:18:25,293 --> 01:18:29,502 Ik kwam hier onder valse voorwendselen, maar jij zou je moeten schamen. 1229 01:18:29,503 --> 01:18:30,738 Aly? 1230 01:18:31,956 --> 01:18:33,885 My God! - Is dat Aly? 1231 01:18:33,886 --> 01:18:37,471 Dit is nogal raar. Wat heeft dit te betekenen? 1232 01:18:37,472 --> 01:18:39,962 Een experiment. En de meesten van jullie hebben gefaald. 1233 01:18:41,286 --> 01:18:43,379 Ik kwam hier om te filmen hoe een dikzak zou worden behandeld 1234 01:18:43,628 --> 01:18:45,691 door mensen die haar mochten voordat ze dik zou zijn. 1235 01:18:47,083 --> 01:18:49,676 Filmen? Met cameras? 1236 01:18:50,133 --> 01:18:52,675 Dit wordt erg nietszeggend. 1237 01:18:53,109 --> 01:18:55,771 Ik kwam hier met Janie. We waren niet uitgenodigd. 1238 01:18:55,772 --> 01:18:58,857 Maar ik was degene die als speelbal werd gebruikt en vanalles voorgeschoteld kreeg. 1239 01:18:58,858 --> 01:19:01,360 Waarom denk je dat dat zo is? Eddie? 1240 01:19:02,551 --> 01:19:04,542 Mond vol tanden zeker? 1241 01:19:04,956 --> 01:19:08,653 En de rest, deed zeker niets en bleef maar lachen? 1242 01:19:10,092 --> 01:19:11,864 Hoe grappig is het nu? 1243 01:19:11,865 --> 01:19:14,041 Ik denk dat je beter kunt gaan. 1244 01:19:14,604 --> 01:19:16,564 Het spijt me dat ik gelogen. 1245 01:19:17,304 --> 01:19:19,231 Maar niet voor dit. 1246 01:19:19,910 --> 01:19:21,078 Heb je wat je nodig moest hebben? 1247 01:19:34,370 --> 01:19:35,231 Aly. 1248 01:19:36,915 --> 01:19:39,885 Papa, kunnen we dat een een andere keer doen? 1249 01:19:40,308 --> 01:19:42,222 Je moeder heeft zowat de een halve avond zitten huilen. 1250 01:19:42,223 --> 01:19:44,088 Kun je mij zeggen wat er is gebeurd? 1251 01:19:50,182 --> 01:19:52,867 Ik heb echt gemene dingen tegen haar gezegd. 1252 01:19:53,439 --> 01:19:58,000 Het was niet mijn bedoeling. Het bleef maar doorgaan, ik kon niet stoppen. 1253 01:19:59,785 --> 01:20:01,825 Ik denk dat ik haar echt heb pijngedaan. 1254 01:20:03,767 --> 01:20:05,772 Kom hier en ga zitten, Alyson. 1255 01:20:11,972 --> 01:20:13,601 Ik ben er gedeeltelijk schuldig aan. 1256 01:20:13,602 --> 01:20:16,397 Ik hou er niet van om over het gewicht van je moeder te praten 1257 01:20:16,398 --> 01:20:19,818 omdat ze zich ervoor schaamt, 1258 01:20:20,427 --> 01:20:22,711 en niet omdat ik denk dat wij dat zouden moeten zijn. 1259 01:20:22,712 --> 01:20:24,234 Kom op pap, je gaat me toch niet zeggen 1260 01:20:24,235 --> 01:20:26,266 dat je het niet erg vond dat ze zo gezet was? 1261 01:20:27,001 --> 01:20:29,684 Ik herinner me dat ik daar ook bij was. 1262 01:20:29,685 --> 01:20:32,903 Jullie hielden op met praten en met omhelzen. 1263 01:20:33,295 --> 01:20:35,252 Ik was bang dat je misschien wel zou kunnen weggaan. 1264 01:20:37,339 --> 01:20:42,252 Dat waren moeilijke jaren met genoeg redenen daarvoor. 1265 01:20:45,134 --> 01:20:47,678 Het is mogelijk om van iemand te houden 1266 01:20:47,679 --> 01:20:50,432 en toch kwaad te zijn op die persoon, Alyson. 1267 01:20:53,019 --> 01:20:55,018 Je bleef steeds van je moeder houden 1268 01:20:55,019 --> 01:20:57,272 zelfs toen ze dikker was dan ooit, toch? 1269 01:20:57,273 --> 01:20:59,865 Dat maakte me zo kwaad. 1270 01:20:59,866 --> 01:21:02,756 Het is alsof ze eten koos belangrijker was dan haar gezondheid, 1271 01:21:04,200 --> 01:21:06,984 dat liet mij voelen alsof dat belangrijker was dan mij. 1272 01:21:06,985 --> 01:21:09,484 Weet je wel hoe eenzaam me ik daardoor voelde? 1273 01:21:10,094 --> 01:21:13,634 Weet je, liefje? Dat moet jij haar vertellen. 1274 01:21:17,805 --> 01:21:20,515 Je hebt nooit vetzucht gehad, je begrijpt het niet. 1275 01:21:20,516 --> 01:21:21,984 Well, ik probeerde het. 1276 01:21:21,985 --> 01:21:24,387 Ik denk dat die hele documentaire daar vandaan is gekomen. 1277 01:21:25,026 --> 01:21:28,443 En, wat heb je ervan geleerd? - Nou, 1278 01:21:28,444 --> 01:21:31,580 dat ik eigenlijk nooit kwaad op je ben geweest, 1279 01:21:31,581 --> 01:21:34,932 Ik was gewoon bang. Kwaad zijn is makkelijker. 1280 01:21:34,933 --> 01:21:36,839 Bang van wat? 1281 01:21:37,967 --> 01:21:39,789 Zoveel dingen. 1282 01:21:39,790 --> 01:21:42,455 Bang om net zoals jij te worden 1283 01:21:42,456 --> 01:21:44,508 en dat het eten dominant zou zijn in mijn leven. 1284 01:21:44,509 --> 01:21:47,635 Of dat jij weer ziek zou worden... 1285 01:21:51,379 --> 01:21:54,044 Ik denk dat ik dat nooit in jouw perspectief heb kunnen zien. 1286 01:21:54,045 --> 01:21:56,846 Daarom ben ik zo blij dat ik dit project gedaan heb. 1287 01:21:56,847 --> 01:21:58,995 Altijd zorgen maken over hoe jouw gewicht mijn be�nvloedde 1288 01:21:58,996 --> 01:22:02,176 en niet dacht over hoe het jou be�nvloedde 1289 01:22:02,177 --> 01:22:05,492 en dat het zo'n zware last zou zijn dat je het van je afsloeg. 1290 01:22:05,493 --> 01:22:09,080 Het was moeilijk. Dat is het nog steeds. 1291 01:22:09,081 --> 01:22:11,950 Waarom laat je Adam er zo mee doorgaan? 1292 01:22:11,951 --> 01:22:14,163 Het hebt het meegemaakt, je weet hoe het voelt. 1293 01:22:14,164 --> 01:22:16,644 Lieverd, hij is niet zoals jij, hij heeft mijn eigenschappen. 1294 01:22:16,645 --> 01:22:19,645 Je geeft hem ook altijd dat stuk gebak naar het avondeten 1295 01:22:19,646 --> 01:22:22,396 en junkfood als hij zich minder voelt. 1296 01:22:22,397 --> 01:22:24,884 En pizza's op maandagen. - Luister, Alyson, 1297 01:22:24,885 --> 01:22:27,156 Ik ben nog nooit een slanke den geweest, 1298 01:22:27,157 --> 01:22:30,851 en heb een moeder gehad die me daarvoor ook nooit had vergeven. 1299 01:22:30,852 --> 01:22:33,897 En het zal me een rotzorg zijn dat Adam zich zou moeten schamen 1300 01:22:33,898 --> 01:22:36,505 omdat andere mensen dat ook zo zouden vinden. 1301 01:22:36,506 --> 01:22:38,748 Dat is een excuus. 1302 01:22:38,749 --> 01:22:42,890 Ik vraag je niet hem te straffen, maar om hem met je te delen. 1303 01:22:42,891 --> 01:22:45,327 Als ouders hun eigen slechte gewoontes beginnen, ok� 1304 01:22:45,328 --> 01:22:48,811 maar geef hem niet die van jouw. Dat is niet eerlijk. 1305 01:22:48,812 --> 01:22:51,764 Ok�, dit is wat ik denk. 1306 01:22:51,765 --> 01:22:55,058 Ik ben je moeder en ik ben je een veilig thuis schuldig. 1307 01:22:55,059 --> 01:22:58,642 En daar bedoel ik mee, zorgen voor mijn gezondheid en die van hem. 1308 01:23:00,614 --> 01:23:01,524 Maar... 1309 01:23:01,896 --> 01:23:03,865 naast dat mijn gewicht mijn gezondheid be�nvloed 1310 01:23:05,497 --> 01:23:09,259 moet jij mij meer respect tonen. Ik ben een volwassen vrouw. 1311 01:23:09,260 --> 01:23:12,367 Ik wil niet dat mijn dochter mijn calorie�n afweegt. 1312 01:23:12,368 --> 01:23:14,094 Dat is beledigend. 1313 01:23:15,288 --> 01:23:17,745 Afgesproken? - Afgesproken. 1314 01:23:19,116 --> 01:23:21,944 En ik wil je ontbijtdrankjes niet. 1315 01:23:22,766 --> 01:23:24,531 Dat hoeft ook niet. 1316 01:23:27,711 --> 01:23:28,967 Welke maat? 1317 01:23:32,067 --> 01:23:33,475 Heb je even? 1318 01:23:36,295 --> 01:23:38,752 Maak je geen zorgen, ik heb het project afgeblazen. 1319 01:23:39,114 --> 01:23:41,183 Ik denk dat dat een vergissing is. 1320 01:23:42,298 --> 01:23:46,061 George zei dat het je een hoop publiciteit zou geven als je zou winnen. 1321 01:23:46,730 --> 01:23:48,706 Veel mensen zullen het zien. 1322 01:23:48,707 --> 01:23:50,804 Ja, maar is dat is toch juist het probleem? 1323 01:23:50,805 --> 01:23:52,532 Het is niet juist... 1324 01:23:52,533 --> 01:23:54,662 hoe mensen mij soms behandelen. 1325 01:23:54,663 --> 01:23:56,614 Bijna altijd. 1326 01:23:57,963 --> 01:23:59,085 Waarom zou ik dat moeten verbergen, 1327 01:23:59,086 --> 01:24:01,278 terwijl ik juist degene ben die hier niet verkeerd heb gedaan? 1328 01:24:01,279 --> 01:24:04,324 Als ik het maar voortdurend blijf accepteren 1329 01:24:04,325 --> 01:24:07,323 en niets zeg, misschien betekent dat wel 1330 01:24:08,103 --> 01:24:10,699 dat ik diep in mij dat wel verdien. 1331 01:24:11,406 --> 01:24:14,632 Je bent niet de enige die openbaringen heeft gehad. 1332 01:24:15,571 --> 01:24:18,646 Ik denk dat dikke mensen wat vaker een glimlach zouden moeten opzetten. 1333 01:24:19,553 --> 01:24:22,242 Ik weet niet wat ik nog moet zeggen over die documentaire. 1334 01:24:22,629 --> 01:24:23,554 Waar ik moet beginnen.... 1335 01:24:24,145 --> 01:24:26,134 Zeg gewoon de waarheid. 1336 01:24:27,194 --> 01:24:29,172 Allen als jij mij de waarheid zegt. 1337 01:24:30,378 --> 01:24:33,000 Zullen we ooit weer vrienden kunnen worden? 1338 01:24:33,961 --> 01:24:35,567 Het is nogal ingewikkeld. 1339 01:24:37,663 --> 01:24:40,994 Ik haat wat je deed, en ik vergeef 't je niet. 1340 01:24:43,132 --> 01:24:47,126 Maar ik vergeet niet dat jij de eerste bent geweest sinds lange tijd 1341 01:24:47,127 --> 01:24:49,377 die geloofde dat ik beter verdiende. 1342 01:24:49,378 --> 01:24:51,203 Laat het zien! 1343 01:24:51,804 --> 01:24:53,019 Win. 1344 01:24:53,966 --> 01:24:56,215 Laat iedereen zien het voelt. 1345 01:24:57,934 --> 01:25:01,083 Want ik wil dat niet meer in stilzwijgen houden. 1346 01:25:05,197 --> 01:25:06,278 Ramona? 1347 01:25:06,279 --> 01:25:08,910 George ik gaan naar de film dit weekend misschien wil je... 1348 01:25:08,911 --> 01:25:10,472 Dat denk ik niet. 1349 01:25:10,473 --> 01:25:11,967 Maar toch bedankt. 1350 01:25:20,835 --> 01:25:23,211 Typisch ik, ik draaide 't om. 1351 01:25:23,212 --> 01:25:25,292 Ik ging naar het feest om hen te testen 1352 01:25:25,293 --> 01:25:28,323 Maar ik testte juist mezelf. 1353 01:25:28,324 --> 01:25:31,775 Nou, dat is het tot zover. 1354 01:25:31,776 --> 01:25:34,079 Wat denk je ervan? 1355 01:25:35,970 --> 01:25:37,995 Ik begrijp nog steeds niet waarom je het mij niet vertelde. 1356 01:25:37,996 --> 01:25:41,156 Ik loog tegen zoveel mensen. Dat was makkelijker. 1357 01:25:41,754 --> 01:25:43,586 Dat is de echte reden? 1358 01:25:44,545 --> 01:25:47,455 Ik was een beetje bang dat je me zo zou zien. 1359 01:25:47,456 --> 01:25:49,681 Ok�, hypothetisch gezien, 1360 01:25:49,682 --> 01:25:53,280 als ik ineens heel erg dik zou zijn 1361 01:25:53,281 --> 01:25:55,906 Zou je me dan nog steeds leuk vinden? 1362 01:25:56,224 --> 01:25:57,893 Wil je daar serieus antwoord op? 1363 01:25:57,894 --> 01:25:59,086 Ja. 1364 01:26:00,599 --> 01:26:02,462 Romantisch gezien... 1365 01:26:02,463 --> 01:26:04,658 denk ik niet. 1366 01:26:04,659 --> 01:26:06,633 Bedankt voor je eerlijkheid. 1367 01:26:06,634 --> 01:26:09,481 Maar als je een ziek, armoedig veeleisend modelletje zou zijn, ook. 1368 01:26:09,482 --> 01:26:12,111 Natuurlijk... - Serieus. 1369 01:26:12,763 --> 01:26:14,702 Ik weet dat je niet van labels houdt, 1370 01:26:14,703 --> 01:26:18,458 we zijn hardlopers, Aly, lichamelijk en strijdbaar. 1371 01:26:18,459 --> 01:26:21,839 En ik vind het leuk dat we dat samen gemeen hebben. 1372 01:26:24,256 --> 01:26:26,516 Omdat, wat je eerder zei... 1373 01:26:26,517 --> 01:26:28,535 ook dat hebben we gemeen. 1374 01:26:28,536 --> 01:26:31,519 Ik wil niet de alteet zijn die uitblinkt op college, meer dan jij. 1375 01:26:31,520 --> 01:26:33,222 Ok�, ik maak een afspraak met je. 1376 01:26:33,223 --> 01:26:35,728 Beurs of niet, ik worstel mezelf de State in, hoe dan ook. 1377 01:26:35,729 --> 01:26:38,647 En we zullen daar beiden geen uitblinkers zijn. 1378 01:26:38,648 --> 01:26:40,292 Afgesproken. - Mooi. 1379 01:26:40,293 --> 01:26:41,851 Ik ga met George naar de film later. 1380 01:26:41,852 --> 01:26:44,332 Wil je koffie drinken met ons daarna? 1381 01:26:44,894 --> 01:26:48,273 Wacht even, nodig jij mij uit in je geheime kant van je leven? 1382 01:26:48,821 --> 01:26:50,772 Ja - Cool. 1383 01:26:51,888 --> 01:26:54,687 Hoe is het met dat been? - Beter, waarom? 1384 01:26:54,688 --> 01:26:56,612 Ik heb Randall moeten volgen de hele zomer. 1385 01:26:56,613 --> 01:26:58,858 Je bent me een race schuldig. Op je plaats. 1386 01:26:58,859 --> 01:27:01,488 Wacht, wacht. Wat is moeilijker? 1387 01:27:01,489 --> 01:27:03,066 Doen alsof ik echt probeer 1388 01:27:03,067 --> 01:27:04,474 of je laat gaan en mij verslaan? 1389 01:27:04,475 --> 01:27:06,841 Je speelt vals! - Nee! 1390 01:27:09,432 --> 01:27:11,205 Ik zal 't halen! 1391 01:27:16,385 --> 01:27:18,809 Wat ik heb geleerd is maar dan gewicht alleen, 1392 01:27:18,810 --> 01:27:22,105 Of ging dat over identiteit. Wie je bezit het jouwe? 1393 01:27:22,106 --> 01:27:25,325 De menigte, je vrienden, je ouders... 1394 01:27:25,326 --> 01:27:26,970 of jezelf? 1395 01:27:28,030 --> 01:27:30,293 Een jogger, een dik meisje. 1396 01:27:30,294 --> 01:27:32,025 Voor de zomer was ik beiden... 1397 01:27:32,026 --> 01:27:34,945 ��n van de oudste kaste van de U.S. 1398 01:27:34,946 --> 01:27:38,840 Omdat dik of vel over been, beroemd of zeldzaam, 1399 01:27:38,841 --> 01:27:41,425 Het komt hier op neer: 1400 01:27:41,426 --> 01:27:43,914 De wereld zal je zeggen wie je bent 1401 01:27:43,915 --> 01:27:46,491 tenzij jij het aan de wereld openbaart. 1402 01:27:49,318 --> 01:27:59,318 Vertaling: �onnie 2011 ~Home Translations~112596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.