All language subtitles for The.Little.Match.Girl, 1928

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:05,989 Anslutning till den orange och bl� linjen fr�n Farragut East. 2 00:00:06,156 --> 00:00:10,660 Anslutning till den gula linjen fr�n Farragut East. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.SubtitleDB.org idag 4 00:00:26,925 --> 00:00:29,177 Bergman's, eller hur? 5 00:00:29,344 --> 00:00:33,347 -Det var d�r ni k�pte kepsen. -Ja. 6 00:00:33,514 --> 00:00:37,601 -Prislappen sitter v�l inte kvar? -Nej. 7 00:00:37,768 --> 00:00:40,270 Jag g�r f�rbi butiken varje dag. 8 00:00:40,437 --> 00:00:44,858 Jag s�g kepsen i skylten och k�pte den till pappa - i gr�tt. 9 00:00:45,024 --> 00:00:49,779 -Gr�tt �r hans grej. -S� omt�nksamt. 10 00:00:49,945 --> 00:00:53,198 Woodley Park n�sta. 11 00:00:53,365 --> 00:00:57,702 -N�r s�gs ni senast? -I s�ndags. 12 00:00:57,869 --> 00:01:02,040 Vi g�r b�da till St. Patrick's Episcopal. 13 00:01:02,206 --> 00:01:05,710 Vad bra. Det �r bra. 14 00:01:16,386 --> 00:01:19,472 Woodley Park. 15 00:01:19,639 --> 00:01:22,308 Det var trevligt att tr�ffas. 16 00:01:22,516 --> 00:01:28,397 L�t passagerarna g� av t�get innan ni stiger p�. 17 00:01:30,065 --> 00:01:35,153 Ni gl�mde er portf�lj, sir. Ni gl�mde er portf�lj! 18 00:01:46,913 --> 00:01:50,000 Vad i helvete...? 19 00:02:01,593 --> 00:02:06,014 -M�r ni bra? -Ring larmcentralen! 20 00:02:06,181 --> 00:02:10,685 -M�r ni bra? -Hj�lp, sn�lla! Jag beh�ver hj�lp! 21 00:02:54,558 --> 00:02:58,728 -Vad �r det h�r? -Caf� au lait. 22 00:02:58,895 --> 00:03:01,314 Eller f�redrar du n�tbrunt? 23 00:03:01,481 --> 00:03:04,734 Vi tar om det. Vad h�nde med matsalen? 24 00:03:04,900 --> 00:03:08,320 -Vi g�r om. -Jas�. Klockan sju p� morgonen. 25 00:03:08,487 --> 00:03:13,908 Man ska s�tta upp f�rgproverna tidigt och se hur de ser ut under dagen. 26 00:03:14,075 --> 00:03:18,496 -Vad s�ger du? -Jag gillar den h�r. 27 00:03:18,663 --> 00:03:22,833 -Farmors pumpor. -Farmors vad�? 28 00:03:23,000 --> 00:03:27,170 Visst �r det l�jligt? Jag �r s� tr�tt p� det h�r rummet. 29 00:03:27,337 --> 00:03:30,674 -Varf�r d�? -Det �r inte rummet. 30 00:03:30,840 --> 00:03:36,012 Utan att n�n inkr�ktade p� v�rt liv och lade den d�r l�dan under golvet. 31 00:03:36,179 --> 00:03:38,931 Det spelar ingen roll l�ngre. 32 00:03:40,432 --> 00:03:45,020 De fick mig att tro att du var ett monster. 33 00:03:45,187 --> 00:03:49,190 Jag tvivlade p� dig. Jag tvivlade p� oss. 34 00:03:49,357 --> 00:03:53,444 Vi har lagt det bakom oss. Vi klarar oss fint. 35 00:03:53,611 --> 00:03:57,114 Jag tror inte att vi beh�ver f�rst�ra matsalen. 36 00:03:57,281 --> 00:04:01,034 -Jag tror att vi beh�ver... -Flytta? 37 00:04:01,201 --> 00:04:06,789 Jag t�nkte s�ga att vi beh�ver tid. Det �r bra att veta hur du t�nker. 38 00:04:10,126 --> 00:04:12,211 -Keen. -S�tt p� tv:n. 39 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 Kan du s�tta p� tv:n? 40 00:04:14,463 --> 00:04:17,966 -Vilken kanal? -Vilken som helst. 41 00:04:18,133 --> 00:04:21,302 S� h�r ser det ut p� t-banestationen. 42 00:04:21,469 --> 00:04:25,556 Detaljerna �r oklara, men r�ddningstj�nsten anl�nder... 43 00:04:29,685 --> 00:04:34,606 -Ni kan inte parkera h�r! -Hon �r med mig. 44 00:04:34,815 --> 00:04:38,735 -Vad har h�nt? -En biologisk attack p� r�da linjen. 45 00:04:38,902 --> 00:04:41,571 -Hur m�nga d�da? -37. Inga �verlevare. 46 00:04:41,779 --> 00:04:45,658 Agent Ressler! Ni borde se det h�r. 47 00:04:45,825 --> 00:04:49,495 Vi fick tillg�ng till �vervakningsmaterialet. 48 00:04:49,661 --> 00:04:52,622 -Vad �r det? -En man med portf�lj. 49 00:04:52,789 --> 00:04:57,168 Han g�r p� t�get vid Dupont Circle. Fyra minuter g�r. 50 00:04:57,335 --> 00:05:00,755 Han g�r av p� n�sta station, Woodley Park. 51 00:05:00,921 --> 00:05:03,424 -Utan portf�lj. -Den st�r kvar. 52 00:05:03,591 --> 00:05:09,638 Lite senare, kl. 06.42... Vi har hittat v�r distributionsbeh�llare. 53 00:05:09,763 --> 00:05:11,848 Jag anropar bevisteamet. 54 00:05:14,267 --> 00:05:16,185 Jag kontaktade byr�n. 55 00:05:16,310 --> 00:05:18,562 -CSI eller NSA? -B�da. 56 00:05:18,687 --> 00:05:21,815 -Och? -Inget. Men det �r betydelsefullt. 57 00:05:21,982 --> 00:05:25,110 Ingen utl�ndsk aktivitet f�re attacken. 58 00:05:25,277 --> 00:05:30,907 -Menar du att det var inhemskt? -Om jag tvingades satsa pengar - ja. 59 00:05:31,115 --> 00:05:35,870 -Hur g�r det med portf�ljen? -Vi fick avslag p� v�r f�rfr�gan. 60 00:05:36,036 --> 00:05:39,623 -Varf�r? -De hittade radioaktiva sp�r�mnen. 61 00:05:39,790 --> 00:05:41,625 Vi f�r v�nta. 62 00:05:41,792 --> 00:05:45,962 Vi har n�n p� tipslinjen som kan identifiera g�rningsmannen. 63 00:05:46,129 --> 00:05:49,549 -Specialagent Keen. -Jag har ett tips. 64 00:05:49,715 --> 00:05:53,636 -Du �r vinter. Sluta b�ra olivgr�nt. -Jag �r upptagen. 65 00:05:53,802 --> 00:05:59,808 Om du svarar i telefon slipper jag lyssna p� v�ntmusik i sju minuter. 66 00:05:59,975 --> 00:06:01,726 Lite f�r stramt. 67 00:06:01,893 --> 00:06:07,398 V�ra samtal �r kul, men du blockerar linjen f�r folk som har riktiga tips. 68 00:06:07,565 --> 00:06:10,818 Jag kan identifiera g�rningsmannen. 69 00:06:10,985 --> 00:06:13,820 -Vem �r han? -Telefonsamtal �r anonyma. 70 00:06:13,987 --> 00:06:18,074 Vi ses om en halvtimme. Dembe meddelar plats. 71 00:06:18,241 --> 00:06:24,330 Om du vill lyssna - underbart. Om inte - lycka till med fallet. 72 00:06:27,333 --> 00:06:30,669 Den ni s�ker efter heter Frederick Barnes- 73 00:06:30,836 --> 00:06:35,006 -f.d. f�rsvarsforskare vid Arpax Systems i Minneapolis. 74 00:06:35,173 --> 00:06:38,843 Ni k�nner troligen till hans verk- 75 00:06:39,010 --> 00:06:43,597 -biokemiska �mnen som cytoklorin, svart fosfor och paratoxin. 76 00:06:43,764 --> 00:06:49,603 Barnes ledde utvecklingsteamet. Men han var mer �n en forskare. 77 00:06:49,770 --> 00:06:54,941 Han var beg�vad - ett geni inom statssanktionerat massmord. 78 00:06:55,108 --> 00:06:57,193 Vad� "var"? 79 00:06:57,360 --> 00:07:01,363 F�r fem �r sen gav han sig ut p� den fria marknaden. 80 00:07:01,530 --> 00:07:06,118 Han b�rjade s�lja till h�gstbjudande, bl.a. terrorister och mig. 81 00:07:06,284 --> 00:07:11,289 Att s�lja sitt lands hemligheter... Var har jag h�rt det f�rut? 82 00:07:11,456 --> 00:07:17,211 J�mf�r du honom med mig? Vars�god. Jag �r vad jag �r. 83 00:07:17,378 --> 00:07:23,050 Men jag varnar er. Frederick Barnes �r en v�ldigt unik individ- 84 00:07:23,216 --> 00:07:29,639 -med redskap och kunskap att d�da m�nga tusen p� en och samma g�ng. 85 00:07:29,806 --> 00:07:32,892 Det �r bara viljan som har saknats. 86 00:07:33,059 --> 00:07:36,145 -Vad har h�nt? -Det �r fr�gan. 87 00:07:36,311 --> 00:07:42,067 Han har varit separerad fr�n varan. Han �r designern. F�rs�ljaren. 88 00:07:42,233 --> 00:07:45,570 Aldrig den som levererar vapnen. 89 00:07:45,737 --> 00:07:50,991 Om Barnes nu anv�nder sina verk till att d�da urskillningsl�st- 90 00:07:51,158 --> 00:07:56,663 -s� �r han bokstavligen talat v�rldens farligaste man. 91 00:08:00,667 --> 00:08:04,337 COLUMBIAS ALLM�NNA SJUKHUS 92 00:08:08,090 --> 00:08:12,260 -Dr Buckner? -Vi har lyckats identifiera 32 offer. 93 00:08:12,427 --> 00:08:17,015 Resten drabbades av pseudoaneurysm i �verk�ksart�ren. 94 00:08:17,182 --> 00:08:21,769 -Kan du �vers�tta? -En �dra i ansiktet exploderade. 95 00:08:21,936 --> 00:08:26,273 -Var det d�dsorsaken? -Det var ett symtom av Kurz sjukdom. 96 00:08:26,440 --> 00:08:30,777 -Det k�nner jag inte till. -Det �r en s�llsynt k�rlsjukdom. 97 00:08:30,944 --> 00:08:34,280 Blodk�rlen h�rdnar tills kroppen f�r syrebrist. 98 00:08:34,447 --> 00:08:38,534 Sjukdomsf�rloppet str�cker sig �ver tio �r. 99 00:08:38,701 --> 00:08:40,619 Det h�r tog tv� minuter. 100 00:08:40,786 --> 00:08:42,871 -Har ni �tit lunch? -Nej. 101 00:08:43,038 --> 00:08:45,958 Bra. F�lj med h�r. 102 00:08:47,876 --> 00:08:51,880 -Barn? -Ryan Demsky, nio �r. 103 00:08:52,046 --> 00:08:57,885 Han var h�r med sin pappa. De kom fr�n St. Paul i Minnesota. 104 00:08:58,010 --> 00:09:03,473 -Hur s�llsynt �r sjukdomen? -De senaste fem �ren har f� drabbats. 105 00:09:03,640 --> 00:09:09,228 Vi har haft 600 fall sen juli, trots att viruset inte �r s� smittsamt. 106 00:09:09,395 --> 00:09:12,565 -N�n sprider det. -Det var v�r slutsats. 107 00:09:12,732 --> 00:09:17,111 F�r n�gra m�nader sen b�rjade vi kartl�gga smittm�nstret. 108 00:09:17,319 --> 00:09:20,322 Den misst�nkte kan B-krigf�ring. 109 00:09:20,489 --> 00:09:26,244 Kan han ha modifierat sjukdomen och gjort den mer d�dlig? 110 00:09:26,452 --> 00:09:29,622 I s� fall handlar det om marginalvetenskap. 111 00:09:29,830 --> 00:09:34,918 Han har tillg�ng till strontium 90, en radioaktiv isotop. 112 00:09:35,127 --> 00:09:41,174 Vi hittade sp�r. Han anv�nde det nog som immunosuppressivt medel. 113 00:09:41,341 --> 00:09:44,844 Strontium 90 s�ljs inte i snabbk�pet. 114 00:09:45,011 --> 00:09:49,348 Det �r en avfallsprodukt fr�n k�rnreaktorer. 115 00:09:49,515 --> 00:09:54,019 Bara en handfull m�nniskor i v�rlden kan f� tag p� det. 116 00:09:54,186 --> 00:09:57,147 -Du k�nner en av dem. -Jag k�nner tre. 117 00:09:57,272 --> 00:10:02,985 Den f�rste greps nyligen. Den andre spr�ngdes av en dr�nare i Qatar- 118 00:10:03,194 --> 00:10:05,654 -tack vare dina Pentagon-kolleger. 119 00:10:05,863 --> 00:10:08,532 -Och den tredje? -Barnes leverant�r. 120 00:10:08,699 --> 00:10:13,953 -Kom till saken. Ge mig ett namn. -Det tj�nar inget till. 121 00:10:14,120 --> 00:10:17,540 FBI saknar jurisdiktion d�r han bor. 122 00:10:17,707 --> 00:10:20,042 Vi ska m�tas i eftermiddag. 123 00:10:20,209 --> 00:10:24,546 -Vet han var Barnes finns? -Han f�r betalt av honom. 124 00:10:24,713 --> 00:10:29,718 -Och han ber�ttar g�rna f�r oss. -Den dagen, den sorgen. 125 00:10:29,926 --> 00:10:34,722 Tiden g�r. Ni vill ta en massm�rdare innan han sl�r till igen. 126 00:10:34,847 --> 00:10:38,392 F�ruts�ttningen �r att jag hinner med flyget. 127 00:10:41,979 --> 00:10:46,983 F�lj med, Lizzy! Vi kan prata om v�ra problem p� v�gen. 128 00:10:47,150 --> 00:10:51,070 -Har du varit i Kuba? -Mina badkl�der �r i tv�tten. 129 00:10:51,237 --> 00:10:54,782 Du skulle gl�nsa i en guayaberakl�nning. 130 00:10:54,990 --> 00:10:59,161 -Vi k�per en innan v�rt flyg g�r. -"V�rt flyg" finns inte. 131 00:10:59,286 --> 00:11:04,666 -Vill du inte hitta den misst�nkte? -Jag s�kte upp Barnes forskarkollega. 132 00:11:04,833 --> 00:11:10,129 Jag hoppas att hon kan fylla i luckorna. Du f�r resa ensam. 133 00:11:13,757 --> 00:11:20,263 -Vad tr�kigt att du �r arg p� mig. -Det skulle betyda att jag bryr mig. 134 00:11:20,430 --> 00:11:23,266 Jag skulle nog ha reagerat likadant. 135 00:11:23,433 --> 00:11:28,020 Det �r l�ttare att skylla p� mig �n att acceptera vad din man �r. 136 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Tom �r l�rare. 137 00:11:30,022 --> 00:11:35,026 Han �r underbetald, men vaknar �nd� med ett leende p� l�pparna. 138 00:11:35,193 --> 00:11:40,114 Han vet inget om den hemska v�rld som du och jag lever i. 139 00:11:40,281 --> 00:11:43,868 -Punkt slut. -Tyv�rr inte. 140 00:11:44,035 --> 00:11:47,371 Det kommer du snart att inse. 141 00:11:47,538 --> 00:11:53,460 Vi m�ste l�gga det h�r bakom oss, f�r det �r inte kul utan dig. 142 00:11:53,627 --> 00:11:57,964 Och �r det inte kul, s� �r jag inte intresserad. 143 00:12:13,144 --> 00:12:16,897 Vi m�ste �ka om ni vill hinna fram till Havanna. 144 00:12:23,320 --> 00:12:26,823 S�g n�t sn�llt. Vilken hemsk morgon. 145 00:12:26,990 --> 00:12:29,742 Vad s�gs om lite goda nyheter? 146 00:12:29,909 --> 00:12:34,663 -Du ville veta om det lades ut. -�r det verkligen till salu? 147 00:12:34,830 --> 00:12:38,584 Jag tolkar det som att du vill inleda k�pet. 148 00:12:41,586 --> 00:12:44,089 Dagen kanske kan r�ddas. 149 00:12:57,184 --> 00:13:03,189 Mrs Forrester? Keen och Ressler. Vi vill prata om Frederick Barnes. 150 00:13:03,356 --> 00:13:06,275 Han var f�re sin tid. 151 00:13:06,442 --> 00:13:11,280 Han var en stj�rna p� uppg�ng. Jag f�rstod inte varf�r han slutade. 152 00:13:11,447 --> 00:13:15,617 Hade han n�gra problem p� jobbet eller i sitt privatliv? 153 00:13:15,784 --> 00:13:23,040 -Privatliv? Vi hade 16-timmarsdagar. -Minst. Anne bodde p� labbet. 154 00:13:23,207 --> 00:13:26,961 Han... Frederick var tv�ngsm�ssig. 155 00:13:27,127 --> 00:13:31,131 Varje problem var en g�ta som han m�ste l�sa. 156 00:13:31,298 --> 00:13:35,051 -N�r pratade ni senast? -F�r fem �r sen. 157 00:13:35,218 --> 00:13:39,388 Det sista jag h�rde var att han undervisade p� Purdue. 158 00:13:39,555 --> 00:13:43,475 -Har han gjort n�t? -Hej! Det h�r �r v�r son Ethan. 159 00:13:43,642 --> 00:13:47,813 F�r jag g� hem till Caleb? 160 00:13:47,980 --> 00:13:52,567 Inte nu. G� upp. Jag kommer snart. G� nu. 161 00:13:52,734 --> 00:13:54,819 Tack! 162 00:13:57,488 --> 00:14:01,659 Har ni Barnes kontaktuppgifter? Ett gammalt nummer, kanske. 163 00:14:01,825 --> 00:14:05,996 Ja, jag kanske har n�t i k�ket. 164 00:14:13,085 --> 00:14:17,006 Jag m�ste st�lla en personlig fr�ga om er son. 165 00:14:17,172 --> 00:14:19,675 Har han Kurz sjukdom? 166 00:14:19,842 --> 00:14:22,177 Ja. Hur visste ni det? 167 00:14:22,344 --> 00:14:26,681 Jag s�g nyss lik infekterade med en variant av sjukdomen. 168 00:14:26,848 --> 00:14:31,769 Barnes sl�ppte ut viruset p� t-banan. Han d�dade 37 m�nniskor. 169 00:14:31,936 --> 00:14:36,773 Jag har sv�rt att tro att er son r�kar ha samma sjukdom- 170 00:14:36,940 --> 00:14:40,026 -som er f.d. partner beg�r massmord med. 171 00:14:40,193 --> 00:14:45,865 D�ljer ni n�t s� vore det en bra id� att omv�rdera det beslutet. 172 00:14:47,450 --> 00:14:51,787 -Frederick �r Ethans pappa. -Vet er man om det? 173 00:14:52,871 --> 00:14:58,043 Det bara h�nde. Jag t�nkte att det var b�st f�r familjen att inget s�ga. 174 00:14:58,209 --> 00:15:01,713 Vet Frederick om att han �r Ethans pappa? 175 00:15:03,881 --> 00:15:09,136 Ethan fick Kurz n�r han var fem. De sa att det var obotligt. 176 00:15:09,303 --> 00:15:14,975 Frederick fann sig inte i det. Han k�nde folk i l�kemedelsbranschen. 177 00:15:15,141 --> 00:15:20,563 Han s�kte finansiering till forskning i sjukdomen, men fick avslag. 178 00:15:20,730 --> 00:15:22,815 Varf�r d�? 179 00:15:22,982 --> 00:15:26,819 Kurz �r f�r s�llsynt. Det ger ingen vinst. 180 00:15:26,985 --> 00:15:32,240 Barnes smittar folk med Kurz s� att allm�nheten uppt�cker sjukdomen. 181 00:15:32,407 --> 00:15:36,744 Ju fler som d�r, ju mer uppm�rksamhet f�r sjukdomen. 182 00:15:36,911 --> 00:15:40,831 Och ju mer l�nsamt �r det att investera i forskning. 183 00:15:40,998 --> 00:15:45,585 Det l�ter galet, men om du har r�tt s� �r det h�r bara b�rjan. 184 00:15:50,757 --> 00:15:53,593 HAVANNA, KUBA 185 00:16:06,354 --> 00:16:10,108 -God eftermiddag, Mar�a-Rosa! -God eftermiddag! 186 00:16:10,274 --> 00:16:13,194 -Hur g�r det? -Bra. Det gamla vanliga? 187 00:16:13,360 --> 00:16:16,113 Ja. En guavabakelse. 188 00:16:18,115 --> 00:16:20,951 Tack! 189 00:16:22,702 --> 00:16:24,787 Tack! 190 00:16:26,456 --> 00:16:30,793 -Du ser f�r j�vlig ut, Manny. -S�ger dj�vulen sj�lv. 191 00:16:30,960 --> 00:16:33,629 Kom hit. 192 00:16:33,796 --> 00:16:38,717 -Vad har du f�r �rende h�r, gringo? -Jag vill tr�ffa dig. 193 00:16:38,883 --> 00:16:44,472 -Jag vill prata om strontium 90. -Strontium 90? Sj�lvklart. 194 00:16:44,639 --> 00:16:48,809 Du vill inte ha knark och Qassamraketer som alla andra. 195 00:16:48,976 --> 00:16:55,232 En Qassamraket �r en soptunna full med konstg�dsel. Aldrig i livet. 196 00:16:57,484 --> 00:17:00,403 -Hur mycket beh�ver du? -Tolv kilo. 197 00:17:00,570 --> 00:17:06,241 Vad t�nker du g�ra med tolv kilo strontium 90? 198 00:17:11,163 --> 00:17:15,333 -Bueno? -Jag �r redo att inleda k�pet. 199 00:17:15,500 --> 00:17:19,670 Bra. Jag ber�ttar n�r han �r klar med Soto. 200 00:17:22,756 --> 00:17:27,511 Sex miljoner. Det tar tre veckor. Snabbare �n s� g�r inte. 201 00:17:27,677 --> 00:17:31,181 D� kontaktar jag din tidigare k�pare. 202 00:17:31,347 --> 00:17:35,351 Hotar du att g� runt mig? S� goda v�nner �r vi inte. 203 00:17:35,518 --> 00:17:41,356 T�nker de dra vapen och s�tta dem mot tinningen p� mig? Manny... 204 00:17:41,523 --> 00:17:45,277 -Vi kan b�da tj�na p� det h�r. -Jag lyssnar. 205 00:17:45,443 --> 00:17:50,031 �vertala k�paren att s�lja tillbaka lite till ett h�gt pris. 206 00:17:50,198 --> 00:17:55,286 -Hur h�gt? -Tio miljoner f�r omg�ende leverans. 207 00:17:55,452 --> 00:18:00,165 D� ing�r en ordentlig transaktionsavgift till dig. 208 00:18:02,626 --> 00:18:05,086 Vi ses, Hector! 209 00:18:13,177 --> 00:18:17,347 -Nappade han? -Som en glupsk forell. 210 00:18:17,556 --> 00:18:20,892 Han ringer nog Barnes n�r som helst. 211 00:18:33,987 --> 00:18:38,158 -Det kommer ett samtal nu. -Bra. Sp�ra det. 212 00:18:46,957 --> 00:18:49,751 -Vad beh�ver du? -En �l och en macka. 213 00:18:49,918 --> 00:18:53,838 Och du? Vill du veta var Barnes befinner sig? 214 00:19:00,011 --> 00:19:02,846 TINGSR�TTEN ARLINGTON, VIRGINIA 215 00:19:24,449 --> 00:19:27,118 Sir... 216 00:19:27,285 --> 00:19:31,539 -Tillh�r ni grupp 33? -Ja. 217 00:19:31,706 --> 00:19:36,710 -Jag vill flytta fram min jurytj�nst. -D� beh�ver jag er kallelse. 218 00:19:36,835 --> 00:19:39,379 Ja. 219 00:19:40,714 --> 00:19:45,468 Jag m�ste ha gl�mt den i bilen. Jag �r strax tillbaka. 220 00:19:55,477 --> 00:19:57,562 -Cooper. -Red hittade Barnes. 221 00:19:57,687 --> 00:20:00,231 -Var �r han? -Tingsr�tten i Arlington. 222 00:20:14,244 --> 00:20:16,913 -Federala agenter. Undan! -FBI! 223 00:20:17,080 --> 00:20:20,625 Ta norra trappuppg�ngen. Jag tar andra v�ningen. 224 00:20:25,838 --> 00:20:28,757 Jaha, h�r ni... Ett led. 225 00:20:41,352 --> 00:20:43,979 Det �r skattepengarna som g�r �t. 226 00:20:51,277 --> 00:20:55,031 -Hj�lp! Hj�lp oss! -Sl�pp ut oss! 227 00:21:09,210 --> 00:21:12,046 FBI. Jag beh�ver en gasmask. 228 00:21:16,050 --> 00:21:20,804 Evakuera alla i korridoren. Alla m�ste ut h�rifr�n. Nu! 229 00:21:30,479 --> 00:21:32,731 Stanna! FBI! 230 00:22:02,550 --> 00:22:06,512 Hj�lp mig, sn�lla! Hj�lp! 231 00:22:09,348 --> 00:22:14,144 S� ja... Sluta! Jag ser till att du f�r hj�lp. Kom! 232 00:22:22,610 --> 00:22:26,363 Akta! Akta p� er! 233 00:22:26,530 --> 00:22:28,949 Undan! 234 00:22:34,871 --> 00:22:38,207 Stanna! Jag s�ger det bara en g�ng. Sl�pp vapnet. 235 00:22:38,374 --> 00:22:41,710 Du f�rst! Jag r�knar till tre, sen skjuter jag. 236 00:22:41,919 --> 00:22:44,963 -D� �r du d�d. -Ett, tv�... 237 00:22:45,130 --> 00:22:48,717 -Okej! -Sl�pp vapnet och sparka undan det. 238 00:22:48,883 --> 00:22:51,219 Sl�pp vapnet. Nu! 239 00:22:56,974 --> 00:23:00,143 Sl�pp honom. 240 00:23:34,258 --> 00:23:38,011 Cindy Wright. Du m�ste vara Lu. 241 00:23:38,178 --> 00:23:42,348 -En kortform av Louise? -Nej. Tack f�r att ni kom s� snabbt. 242 00:23:42,515 --> 00:23:47,937 Inga problem. Ett bud har redan accepterats. Vi tar emot reservbud. 243 00:23:48,103 --> 00:23:51,857 -Jag f�rst�r. -D� visar jag dig fastigheten. 244 00:23:52,024 --> 00:23:56,277 Det beh�vs inte. Min klient vill l�gga ett bud. 245 00:23:56,444 --> 00:24:02,366 Dubbla utg�ngspriset - kontant. Ni kan ta ut en rej�l provision. 246 00:24:02,533 --> 00:24:06,036 Om k�pet inte g�r igenom, det vill s�ga. 247 00:24:11,708 --> 00:24:15,211 Dr Buckner leder triageteamet p� sjukhuset. 248 00:24:15,378 --> 00:24:18,130 -Hur illa �r det? -26 d�da. 249 00:24:18,297 --> 00:24:20,716 Det var begr�nsat till jurysalen. 250 00:24:20,883 --> 00:24:23,802 -Och �verlevaren? -F�r tidigt att s�ga. 251 00:24:23,969 --> 00:24:27,055 Dr Buckner �r inte optimistisk. 252 00:24:27,222 --> 00:24:29,724 -Vad har du? -Listan med offer. 253 00:24:29,891 --> 00:24:32,810 Hur v�ljer Barnes sina offer? 254 00:24:32,977 --> 00:24:36,480 R�tten, tunnelbanan... Vad har de gemensamt? 255 00:24:36,647 --> 00:24:41,151 -De drivs i delstatlig regi. -Det �r ett brett urval av m�nniskor. 256 00:24:41,318 --> 00:24:44,070 Olika �lder och etnisk bakgrund. 257 00:24:44,237 --> 00:24:50,243 Barnes verkar rikta in sig p� ett tv�rsnitt av befolkningen. 258 00:24:50,409 --> 00:24:56,081 -D�dar han olika sorters m�nniskor? -Kan det r�ra sig om mer �n attacker? 259 00:24:56,248 --> 00:25:00,001 N�t slags demonstrationer eller experiment? 260 00:25:00,168 --> 00:25:03,088 Agent Keen? Jag vill tala med er. 261 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Ni �r v�l i tj�nst? 262 00:25:16,433 --> 00:25:19,936 -Har ni er bricka? -Ja. Jag f�ljer reglementet. 263 00:25:20,103 --> 00:25:26,609 Kan ni f�rklara varf�r lade ni ifr�n er vapnet mitt i en gisslansituation? 264 00:25:26,776 --> 00:25:29,778 Barnes t�nkte d�da polisen. 265 00:25:29,945 --> 00:25:33,448 Ni �r ny h�r, men vissa regler har inga undantag. 266 00:25:33,615 --> 00:25:38,703 -Som att inte sl�ppa sitt vapen. -Jag k�nner till reglerna. 267 00:25:38,870 --> 00:25:41,872 En formell utredning inleds. 268 00:25:42,039 --> 00:25:47,044 -Vad inneb�r det? -En panel beslutar om er p�f�ljd. 269 00:25:47,211 --> 00:25:50,297 Sen f�r vi se. 270 00:26:01,807 --> 00:26:05,811 -Vad fan var det? -Om jag anm�lde dig? Ja. 271 00:26:05,978 --> 00:26:10,982 -Varf�r? -Jag gillar dig och respekterar dig. 272 00:26:11,149 --> 00:26:15,820 -Jag ins�g hur okvalificerad du �r. -Skulle du ha skjutit? 273 00:26:15,987 --> 00:26:22,242 -Det �r l�tt att s�ga efter�t. -Det skulle vi alla ha gjort. 274 00:26:22,409 --> 00:26:26,746 -Gisslan skulle ha d�tt. -Det �r s�nt som h�nder. 275 00:26:26,913 --> 00:26:30,500 -Det handlar om en mans liv. -En mans liv. 276 00:26:30,666 --> 00:26:34,003 Som du kanske bytte in mot tusentals liv. 277 00:26:34,170 --> 00:26:40,425 F�rst�r du inte varf�r det var osmart h�r du inte hemma i en taktisk enhet. 278 00:26:44,512 --> 00:26:47,432 Du hade verkligen tur. 279 00:26:47,598 --> 00:26:52,019 -S�g att det �r det sista. -Det lovar jag. 280 00:26:53,354 --> 00:26:58,358 -Vad visar testen? -Om du har n�n infektion i kroppen. 281 00:27:00,944 --> 00:27:05,114 Vad h�nde med de andra? Kommer det att h�nda mig? 282 00:27:05,281 --> 00:27:09,285 Inte om jag kan f�rhindra det. Vila nu. 283 00:27:33,473 --> 00:27:38,227 Om du vill ha mer blod, s� �r jag ganska urtappad. 284 00:27:38,394 --> 00:27:44,233 S� sp�nnande �r det tyv�rr inte. Jag ska bara byta dropp�sen. 285 00:27:56,244 --> 00:27:58,579 Hur k�nner du dig? 286 00:27:59,997 --> 00:28:02,499 Lite... 287 00:28:02,666 --> 00:28:05,335 ...snurrig. 288 00:28:24,686 --> 00:28:29,440 Antingen ringer du fel, eller s� har ni k�rt fast. 289 00:28:29,607 --> 00:28:35,112 -Han kom undan. Sp�ret har svalnat. -Ni "G-men" �r ena riktiga h�jdare. 290 00:28:35,279 --> 00:28:38,365 -Stod Ressler p� n�san? -Vet du var han �r? 291 00:28:38,532 --> 00:28:44,787 Jag �r ingen godisautomat som du kan trycka p� f�r att f� godis. 292 00:28:54,880 --> 00:29:00,718 -Den h�r valsen kan inte forts�tta. -L�gg inte p�. 293 00:29:00,885 --> 00:29:04,388 Det var mitt fel att Barnes kom undan. 294 00:29:04,555 --> 00:29:09,977 Det �r bara en tidsfr�ga innan han d�dar igen. Jag beh�ver din hj�lp. 295 00:29:10,143 --> 00:29:15,315 Musik i mina �ron. Vad var det sista du sa? 296 00:29:15,482 --> 00:29:19,652 -Jag beh�ver din hj�lp. -Du beh�vde bara fr�ga. 297 00:29:19,819 --> 00:29:23,572 Det fanns en �verlevare fr�n attacken. 298 00:29:23,739 --> 00:29:27,075 -Barnes vet ocks� det. -Vad betyder det? 299 00:29:27,242 --> 00:29:29,828 -Har han h�lsat p� henne �n? -Nej. 300 00:29:29,995 --> 00:29:32,497 -S�kert? -Varf�r skulle han det? 301 00:29:32,664 --> 00:29:34,999 Barnes �r en m�rdare. 302 00:29:35,166 --> 00:29:40,170 I den branschen �r �verlevare lika med oavslutat uppdrag. 303 00:29:40,337 --> 00:29:42,339 COLUMBIAS ALLM�NNA SJUKHUS 304 00:29:45,092 --> 00:29:48,011 -Vi kanske hann f�re. -Vad st�r p�? 305 00:29:48,178 --> 00:29:51,097 -Ms Rubens liv �r i fara. -Elysa? 306 00:29:51,264 --> 00:29:54,183 -Vem har varit h�r? -Buckner och sk�terskan. 307 00:29:54,350 --> 00:29:57,936 L�s alla d�rrar. All personal ska identifieras. 308 00:29:58,103 --> 00:30:02,691 -�r allt som det ska? -Hj�lp mig med henne! 309 00:30:02,858 --> 00:30:07,195 -Vad �r det? -Ett s�r fr�n en benm�rgsbiopsi! 310 00:30:09,947 --> 00:30:14,034 Du hade r�tt om Barnes. Det var experiment. 311 00:30:14,201 --> 00:30:17,120 Han letade efter n�n som var immun. 312 00:30:17,287 --> 00:30:23,209 -Som Elysa, som �verlevde attacken. -Hon har ingen infektion i kroppen. 313 00:30:23,376 --> 00:30:26,796 Han t�nker framst�lla ett motgift. 314 00:30:26,963 --> 00:30:32,801 -D� tror han sig ha ett botemedel. -Han �r ute efter pojken. 315 00:30:47,731 --> 00:30:49,483 Kom igen... 316 00:30:56,906 --> 00:30:59,826 -Hall�? -Det �r specialagent Keen. 317 00:30:59,992 --> 00:31:05,581 -Lyssna noga. �r Ethan med er? -Ja. Har det h�nt n�t? 318 00:31:05,748 --> 00:31:11,670 �k genast d�rifr�n. Vi tror att Frederick Barnes �r p� v�g dit. 319 00:31:11,836 --> 00:31:16,090 F�r Ethan i s�kerhet. Anne, �r du d�r? 320 00:31:16,257 --> 00:31:18,759 -Vad g�r du h�r? -Vi beh�ver prata. 321 00:31:18,926 --> 00:31:21,845 -Mrs Forrester? -Polisen �r p� v�g hit. 322 00:31:22,012 --> 00:31:24,931 Jag m�ste f� tr�ffa Ethan. 323 00:31:25,098 --> 00:31:31,187 Det �r sant, eller hur? Det d�r som h�nde i tunnelbanan... Det var du. 324 00:31:31,354 --> 00:31:35,107 Jag var tvungen, f�r v�r sons skull. 325 00:31:35,274 --> 00:31:41,113 -Han kommer snart att f�rst�. -Nej... Stick h�rifr�n. 326 00:31:41,280 --> 00:31:44,282 -Anne... -L�mna honom i fred! 327 00:31:49,037 --> 00:31:53,374 Ethan, var inte r�dd. Jag vet att du har varit sjuk. 328 00:31:53,541 --> 00:31:59,796 Jag vill hj�lpa dig, men du m�ste lita p� mig. Kan du det? 329 00:32:30,657 --> 00:32:32,576 Ethan? 330 00:32:32,743 --> 00:32:36,496 -Nej, Ethan... -Sluta! 331 00:32:36,663 --> 00:32:42,501 Ethan! Jag t�nker inte g�ra dig illa. Slappna av och andas. S� ja. 332 00:33:05,605 --> 00:33:08,108 Vi �r h�r, Anne. 333 00:33:14,113 --> 00:33:17,449 Backa undan fr�n honom! 334 00:33:17,616 --> 00:33:20,202 Det kan jag inte. Det vet du. 335 00:33:20,369 --> 00:33:23,705 -Jag vet vad du har i sprutan. -Min sons framtid. 336 00:33:23,872 --> 00:33:28,209 -Botemedlet kan d�da honom. -Han kommer �nd� att d�. 337 00:33:28,376 --> 00:33:32,546 -Det vet du inte. -Jo. Det finns ingen behandling. 338 00:33:33,964 --> 00:33:36,717 Aldrig att du s�tter den i hans nacke. 339 00:33:36,884 --> 00:33:41,388 Det h�r �r hans chans. 340 00:33:41,555 --> 00:33:45,475 Det �r den enda chansen han n�nsin f�r. 341 00:33:45,642 --> 00:33:48,394 Du kommer inte att hindra mig. 342 00:33:58,653 --> 00:34:02,824 Ethan? Ethan! 343 00:34:22,591 --> 00:34:26,762 -Vad g�r du h�r? -Jag har en souvenir till dig. 344 00:34:26,929 --> 00:34:31,099 -Vad har du f�r k�nslor inf�r guava? -�ngslan. 345 00:34:31,266 --> 00:34:33,685 D� blir du positivt �verraskad. 346 00:34:33,852 --> 00:34:39,106 Att d�ma av coronerns bil finns Barnes inte l�ngre med oss. 347 00:34:43,277 --> 00:34:47,197 -Synd. -S�g det till de m�rdades familjer. 348 00:34:47,364 --> 00:34:50,450 Alla orsaker har mer �n en verkan. 349 00:34:50,617 --> 00:34:54,871 En man som �r beredd att br�nna ner v�rlden- 350 00:34:55,037 --> 00:35:01,043 -f�r att skydda den han bryr sig om, det �r en man som jag f�rst�r. 351 00:35:01,210 --> 00:35:04,379 �r det riktat mot mig? 352 00:35:06,214 --> 00:35:10,134 -S� f�rm�tet. -Ska det r�ttf�rdiga ditt agerande? 353 00:35:10,301 --> 00:35:14,805 Tror du att du skyddar mig? Mot vem d�? 354 00:35:14,972 --> 00:35:17,641 Min man, antar jag. 355 00:35:17,808 --> 00:35:22,979 -Jag beh�ver inget skydd. -Kanske inte. 356 00:35:24,814 --> 00:35:30,486 Men jag beh�ver din hj�lp med det h�r jobbet. Det har jag accepterat. 357 00:35:30,653 --> 00:35:37,242 Tro det eller ej - jag uppskattar det du g�r. P� jobbet �r vi partner. 358 00:35:37,409 --> 00:35:42,330 Men v�r relation stannar d�r. P� jobbet. 359 00:35:42,497 --> 00:35:46,834 Jag vill inte ha dig i mitt liv. Hur f�r jag dig att f�rst� det? 360 00:35:47,001 --> 00:35:53,090 Problemet med linjer i sanden �r att de f�rsvinner s� l�tt. 361 00:35:53,256 --> 00:35:55,759 Du kanske inte gillar mig. 362 00:35:55,926 --> 00:36:00,263 Du kanske inte f�rst�r hur eller varf�r jag g�r det jag g�r. 363 00:36:00,471 --> 00:36:05,517 Jag �r h�r f�r att du vill ha svar p� fr�gor som du inte vet �n. 364 00:36:05,684 --> 00:36:10,897 Men om det kvittar f�r dig, s� hoppar jag in i bilen och f�rsvinner. 365 00:36:11,106 --> 00:36:14,192 Du har en sp�rningss�ndare i nacken. 366 00:36:14,317 --> 00:36:17,779 Tror du inte att jag kan f�rsvinna p� en minut? 367 00:36:17,945 --> 00:36:21,323 Jag har ett s�nt paket f�r mina klienter. 368 00:36:21,449 --> 00:36:22,866 Du slutar. 369 00:36:23,033 --> 00:36:27,954 Jag t�nker inte b�na och be om att f� hj�lpa dig. 370 00:36:28,121 --> 00:36:31,708 S�g det bara, s� f�rsvinner jag. 371 00:36:33,584 --> 00:36:36,462 S�g �t mig att g�, Lizzy. 372 00:36:41,133 --> 00:36:44,011 D� ses vi i morgon, d�. 373 00:37:02,068 --> 00:37:05,822 Otroligt nog �r jag snart klar. 374 00:37:05,989 --> 00:37:08,908 Ja, jag �r klar. 375 00:37:09,033 --> 00:37:13,662 Det var ett sv�rt beslut du tog om Barnes. 376 00:37:13,829 --> 00:37:20,085 Jag undrar vad som skulle ha h�nt om jag hade l�tit honom g�ra det. 377 00:37:20,251 --> 00:37:23,588 Botemedlet var troligen �kta vara. 378 00:37:23,755 --> 00:37:27,174 -Varf�r gjorde du det, d�? -Du hade r�tt. 379 00:37:27,341 --> 00:37:31,512 Barnes beh�vde stoppas. Det f�r g� genom de r�tta kanalerna. 380 00:37:31,720 --> 00:37:34,848 D� �r det f�r sent f�r Ethan. 381 00:37:35,015 --> 00:37:37,976 Det �r s�nt som h�nder. 382 00:37:52,364 --> 00:37:55,283 Vad �r det h�r? 383 00:37:55,450 --> 00:37:58,369 -Vi g�r om. -Jag ser det. 384 00:38:00,371 --> 00:38:04,541 -L�ng dag? -Om du bara visste. 385 00:38:04,708 --> 00:38:07,627 Det tar k�l p� dig, va? 386 00:38:07,794 --> 00:38:13,424 -Har du verkligen sl�ngt alla grejer? -Minns du verkligen inte? 387 00:38:13,549 --> 00:38:15,259 Vad�? 388 00:38:15,384 --> 00:38:21,223 Okej... Det var en fredagskv�ll. Vi hade precis f�tt nycklarna hit. 389 00:38:21,390 --> 00:38:24,726 Men m�blerna skulle komma p� s�ndagen. 390 00:38:24,893 --> 00:38:30,106 -S� vi �kte och k�pte Ike. -Just det, lampan! 391 00:38:31,399 --> 00:38:37,071 A:et var bortskrapat. Stackarn l�g i real�dan. 392 00:38:41,033 --> 00:38:46,538 P� v�gen hem k�pte vi h�mtmat fr�n en kinarestaurang. 393 00:38:46,746 --> 00:38:51,667 -Det var v�r f�rsta natt h�r. -Ja. Det var allt vi hade. 394 00:38:51,834 --> 00:38:54,503 Det var allt vi beh�vde. 395 00:38:56,338 --> 00:38:59,841 Bara du, jag och Ike. 396 00:40:19,079 --> 00:40:21,415 Konstigt. 397 00:40:24,334 --> 00:40:27,670 Jag hade f�r mig att det var st�rre. 398 00:40:35,928 --> 00:40:42,100 Av alla st�llen - Marigot, Doha, Florens, Seychellerna... 399 00:40:42,267 --> 00:40:45,019 Varf�r valde du det h�r? 400 00:40:47,730 --> 00:40:51,025 Vi bodde h�r n�r barnen var sm�. 401 00:40:52,526 --> 00:40:55,445 Det �r v�ldigt fint. 402 00:40:55,612 --> 00:40:58,782 Nej, men det var det f�rut. 403 00:42:03,173 --> 00:42:06,342 Dags att �ka. 404 00:42:12,598 --> 00:42:16,435 Har du gjort allt som jag bad dig om? 405 00:42:36,203 --> 00:42:39,122 Det m�ste v�cka m�nga minnen. 406 00:42:39,289 --> 00:42:44,252 Varje dag f�rs�ker jag gl�mma vad som h�nde. 407 00:42:44,377 --> 00:42:46,879 Det h�r hj�lper nog. 408 00:42:47,305 --> 00:42:53,378 Rösta den här undertext på %url% Hjälp andra användare att välja de bästa undertexter 35413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.