All language subtitles for The.Boogeyman.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:02:20,835 "ΕΦΙΑΛΤΗΣ" Υποτιτλισμός εξ ακοής από Wild Jimmy 14/2/15 2 00:02:20,836 --> 00:02:26,078 Έλα δω, έλα μην το παίζεις δύσκολος. Έλα! 3 00:02:33,013 --> 00:02:36,381 Έλα δω...έλα... 4 00:02:37,934 --> 00:02:39,594 Ελα εδώ. 5 00:03:00,203 --> 00:03:02,242 Ελα εδώ.'Ελα! 6 00:03:29,312 --> 00:03:31,767 Ωραία! 7 00:03:38,069 --> 00:03:39,728 Τί κοιτάτε ρε; 8 00:03:40,196 --> 00:03:45,066 Λέισι...Γουίλι...Σας είπα να μην μας κατασκοπεύετε! 9 00:03:54,625 --> 00:03:58,373 Βοήθεια, άσε με να φύγω. Μαμά! 10 00:04:14,808 --> 00:04:18,557 Τί κάνεις εδώ; Σου είπα να πας στο κρεβάτι σου.Άντε! 11 00:04:46,753 --> 00:04:50,334 Πρέπει να καταφύγουμε σε αυτό, μωρό μου. 12 00:06:40,141 --> 00:06:44,090 Βγάλτη! Δεν μου αρέσει πια, έλα! 13 00:07:08,124 --> 00:07:10,744 Έλα, δεν μου αρέσει πια! 14 00:07:38,775 --> 00:07:41,396 Γουίλι... 15 00:09:31,413 --> 00:09:37,285 Να σας συντροφεύει το Άγιο Πνεύμα σε όλες σας τις προσπάθειες. 16 00:09:38,460 --> 00:09:40,500 Ας προσευχηθούμε στον Κύριο. 17 00:09:41,880 --> 00:09:46,292 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού... 18 00:09:46,509 --> 00:09:50,588 Ας προσευχηθούμε στον Κύριο.Κύριε άκουσε τις προσευχές μας. 19 00:09:51,180 --> 00:09:55,888 Δεν μπορώ να ξεχάσω...εκείνη τη νύχτα... 20 00:09:57,477 --> 00:10:00,845 ...ακόμα με στοιχειώνει. Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 21 00:10:04,900 --> 00:10:09,820 -Φοβάμαι ότι θα συμβεί κάτι. -Το ξέρω ότι είναι δύσκολο για σένα. 22 00:10:09,855 --> 00:10:11,480 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να προσευχηθούμε. 23 00:10:11,739 --> 00:10:16,898 Επειδή είπες ότι ο Κύριος είναι το καταφύγιό σου. Δεν θα σε βλάψει κανείς. 24 00:10:22,206 --> 00:10:26,585 Λέισι...θα βγάλεις από το πλυντήριο τα ρούχα; 25 00:10:26,620 --> 00:10:30,333 -Το έκανα ήδη Χέλεν! -Είσαι ένας άγγελος! 26 00:10:30,588 --> 00:10:35,464 -Μαμά, μπορούμε να πάμε στο ποτάμι; -Όχι σήμερα, μωρό μου, αύριο θα πάμε ψάρεμα! 27 00:10:35,884 --> 00:10:40,795 Τα ρούχα έχουν σχεδόν στεγνώσει. Καλύτερα να αρχίσω να σιδερώνω. 28 00:10:41,222 --> 00:10:45,551 -Προχωρήστε, πάω να ετοιμάσω το βραδυνό. Μα θέλω να πάω για ψάρεμα τώρα. 29 00:10:45,809 --> 00:10:50,517 Πρέπει να φας αλλιώς θα πέσεις νηστικός για ύπνο. 30 00:11:00,239 --> 00:11:03,655 -Πάτερ Ρέιλι. -Γειά σου Έρνεστ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 31 00:11:03,867 --> 00:11:06,702 Ωραίος καιρός ε; Ήρθες τη σωστή ώρα! 32 00:11:06,911 --> 00:11:09,336 -Πώς πάει η οικογένεια; -Καλά. 33 00:11:09,371 --> 00:11:13,751 Η Λέισι έκανε καλό γάμο, Τζέικ. Και ο Γουίλι είναι ένα καλό και σταθερό παιδί. 34 00:11:13,786 --> 00:11:16,953 Ε Γουίλι, έλα να χαιρετήσεις τον πατέρα Ράιλι. 35 00:11:21,174 --> 00:11:24,008 Θα ήταν ακόμα πιο εύκολο αν μίλαγε το παιδί. 36 00:11:26,261 --> 00:11:30,210 Γειά σου Γουίλι, μια χαρά φαίνεσαι. Πρέπει να λατρεύεις αυτή τη γη. 37 00:11:31,015 --> 00:11:34,798 Γιατί δεν πας στον αχυρώνα, Γουίλι, και να βοηθήσεις τον άνθρωπο εδώ; 38 00:11:36,186 --> 00:11:38,226 Τα λέμε Γουίλι. 39 00:11:41,524 --> 00:11:44,773 Ξέρεις πόσο θα'θελα ένα κρύο ποτό αυτή τη στιγμή; 40 00:11:44,986 --> 00:11:48,567 Δεν το ξέραμε πως θα ερχόσασσταν. Ο Τζακ θα στενοχωρηθεί που δεν σας πρόλαβε. 41 00:11:48,781 --> 00:11:52,991 Ναι, θα επρεπε να σας ειδοποιήσω προτού έρθω αλλά όταν σας είδα στην εκκλησία κατάλαβα... 42 00:11:53,117 --> 00:11:56,201 ...ότι είχαμε να τα πούμε πολύ καιρό. 43 00:11:56,328 --> 00:12:00,422 Πάτερ Ράιλι, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω! 44 00:12:00,457 --> 00:12:03,623 -Πάτερ, γιατί δεν κάθεστε για βραδυνό; -Ίσως δεν θα'πρεπε... 45 00:12:03,876 --> 00:12:08,372 -Ελάτε, έχουμε ψητό κοτόπουλο. -Και υπέροχο επιδόρπιο. 46 00:12:08,631 --> 00:12:11,547 Και λίγο από το αγαπημένο σας κρασί για να το συνοδέψετε. 47 00:12:36,947 --> 00:12:39,188 -Αγαπη μου, τί ωραία που ήρθες! 48 00:12:39,407 --> 00:12:42,868 -Αποφάσισα να έρθω νωρίτερα σημερα. -Έπεσε η δουλειά στο γραφείο; 49 00:12:42,903 --> 00:12:45,655 Πλάκα κάνεις; Η αστυνομία είναι ίδια και απαράλλαχτη. 50 00:13:01,009 --> 00:13:03,250 Κέβιν, το βραδυνό είναι έτοιμο. 51 00:13:12,269 --> 00:13:19,266 Κύριε, ευλόγησε αυτό το τραπέζι και τα αγαθά που πρόκειται να λάβουμε. 52 00:13:34,413 --> 00:13:40,247 -Δεν μου αρέσει αυτή η σούπα. -Δεν θες να μεγαλώσεις και να γίνεις δυνατός σαν τον μπαμπά σου; 53 00:13:41,668 --> 00:13:46,464 -Κρακεράκια; -Α συγγνωμη, το ήξερα ότι είχα ξεχάσει κάτι. 54 00:13:46,499 --> 00:13:49,464 Μείνε εκεί που είσαι, θα πάω να τα φέρω εγώ. 55 00:13:53,345 --> 00:13:55,753 Τζέικ, έφερες την αλληλογραφία! 56 00:13:56,598 --> 00:14:01,757 -Τζέικ, πώς είναι τα πράγματα στο τμήμα; -Έχει πέσει πολλή δουλειά. 57 00:14:02,895 --> 00:14:07,686 Πήραμε το 166. Φυσικά, δεν έχει η κρατική αστυνομία αυτόν τον αριθμό. 58 00:14:08,025 --> 00:14:12,520 80% από τις κλησεις που δεχόμαστε είναι χαζές. 59 00:14:13,195 --> 00:14:18,901 Αγαπητοί Λέισι και Γουίλι....έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια από τότε που έχω να σας δω... 60 00:14:19,117 --> 00:14:22,954 Γερνάω και ο γιατρός μου είπε ότι δεν θα ζω για πολύ. 61 00:14:22,989 --> 00:14:27,432 Ως μητέρα σας, θεωρώ πως έχω το δικαίωμα να σας δω, τουλάχιστον άλλη μια φορά. 62 00:14:27,467 --> 00:14:31,875 ...και τώρα μένω στο Μονρό,στην Τζώρτζια, και μακάρι να περνάγατε να με δείτε. 63 00:14:41,094 --> 00:14:43,929 Γουίλι, τί συμβαίνει χρυσέ μου; 64 00:14:54,856 --> 00:14:59,399 Γουίλι, μην ανησυχείς. 65 00:15:00,569 --> 00:15:03,025 Δεν είναι πλέον η μάνα μας. 66 00:15:10,328 --> 00:15:13,163 Έχουμε τη δική μας ζωή, πλέον. 67 00:15:15,499 --> 00:15:19,626 Δεν μπορούμε να αισθανόμαστε ένοχοι για ό,τι συνέβη πριν από 20 χρόνια. 68 00:15:31,346 --> 00:15:34,714 -Τζέικ, θα αναλάβεις τα σκουπίδια; -Ναι,φυσικά. 69 00:15:34,973 --> 00:15:39,302 -Κέβιν, λες να τα καταφέρουμε; -Να'σαι σίγουρος. 70 00:15:48,319 --> 00:15:53,479 -Πολύ ωραίο το κρασί Έρνετ. -Έλα Γουίλι, να ένα τραγανό κομμάτι για σένα. 71 00:15:53,698 --> 00:15:56,743 Για να δούμε αν αυτό το κοτόπουλο αξίζει τα λεφτά που δώσαμε. 72 00:15:56,778 --> 00:16:01,545 Ήταν απίστευτη μέρα...Ξέρετε τον γερο-Κλεμ που συχνάζει στου Ο'Τζος.... 73 00:16:01,580 --> 00:16:07,250 Είχαμε προβλήματα με αυτόν. 74 00:16:07,543 --> 00:16:09,619 Γιαυτό και τον πήγα στο τμήμα. 75 00:16:10,338 --> 00:16:15,082 -Το κοτόπουλο είναι νοστιμότατο, γεια στα χέρια σας! -Ευχαριστώ πάτερ! 76 00:16:20,346 --> 00:16:22,919 Έχετε λίγο κρασί; 77 00:16:27,352 --> 00:16:30,886 Έχουμε στο ντουλάπι. Αγάπη μου,μπορείς να φέρεις; 78 00:16:32,648 --> 00:16:33,846 Φυσικά. 79 00:17:04,801 --> 00:17:06,592 Λέισι,τί συμβαίνει; 80 00:17:15,727 --> 00:17:16,972 Τίποτα. 81 00:17:36,036 --> 00:17:40,199 -Δεν θέλω να κοιμηθώ. -Φυσικά και θες. Είναι ώρα για ύπνο. 82 00:17:40,915 --> 00:17:43,915 Πωπώ,έχεις βρώμικα πόδια! 83 00:17:45,377 --> 00:17:48,875 -Θες παραμυθάκι απόψε; -Θέλω το παραμύθι με τα τρία γουρουνάκια. 84 00:17:50,590 --> 00:17:54,422 Πρώτα πρέπει να βουρτσίσεις τα δόντια σου και να πλύνεις, ίσως,τα πόδια σου. 85 00:18:08,522 --> 00:18:13,183 Η Μωρίν δεν μας είχε γράψει ποτέ. Δεν ξέρω τί έκανε όλα αυτά τα χρόνια. 86 00:18:13,317 --> 00:18:17,895 Και να θυμάσαι Χέλεν, όλα θα πάνε καλά. Καληνύχτα. 87 00:18:19,073 --> 00:18:20,650 Τηλεφωνήστε με αν με χρειαστείτε. 88 00:19:36,765 --> 00:19:41,426 Σαν μητέρα σας πιστεύω ότι έχω το δικαίωμα να σας δω για άλλη μια φορά... 89 00:19:41,727 --> 00:19:44,727 ...άλλη μια φορά. για άλλη μια φορά. 90 00:19:45,939 --> 00:19:49,188 Πρώτα ζουλάμε την οδοντόκρεμα... 91 00:19:53,612 --> 00:19:57,194 Και μετά η βούρτσα πάει στα πίσω δόντια. Άνοιξε καλά. 92 00:19:58,241 --> 00:19:59,190 Άνοιξε. 93 00:20:14,004 --> 00:20:16,923 -Τζέικ, με τρόμαξες. -Απλά ήρθα να καληνυχτίσω τον Κέβιν. 94 00:20:16,958 --> 00:20:20,423 Κέβιν, θες να κάνουμε λίγη ιππασία; Έλα, ανέβα. 95 00:20:20,593 --> 00:20:22,336 Είμαι πολύ μικρό αλογάκι. 96 00:23:17,286 --> 00:23:20,072 Εγώ είμαι, όλα είναι εντάξει. 97 00:23:22,999 --> 00:23:24,280 Εντάξει. 98 00:23:27,545 --> 00:23:32,456 Τζέικ, φοβάμαι. 99 00:23:33,425 --> 00:23:35,998 Λέισι, δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείς. 100 00:23:37,137 --> 00:23:39,461 Δεν μπορώ να απαλλαγώ. 101 00:23:41,932 --> 00:23:43,509 Συνεχίζει να με στοιχειώνει. 102 00:23:47,520 --> 00:23:49,477 Δεν θέλω να θυμάμαι. 103 00:23:51,107 --> 00:23:53,431 Και δεν θα δω την μάνα μου. 104 00:23:55,151 --> 00:23:58,983 Τζέικ, σε παρακαλώ, βοήθα με. 105 00:24:05,369 --> 00:24:10,991 Εντάξει Λέισι. Ας ξεφορτωθούμε αυτό το φάντασμα μια και καλή. 106 00:24:11,833 --> 00:24:13,540 Μα πώς; 107 00:24:15,127 --> 00:24:17,415 Νομίζω ότι πρέπει να επισκεφτείς τη μάνα σου. 108 00:24:20,090 --> 00:24:24,003 Νομίζω ότι πρέπει να επισκεφτούμε το σπίτι όπου μεγάλωσες. 109 00:24:24,135 --> 00:24:28,048 Δεν μπορώ. Δεν θέλω να ξαναπατήσω εκεί ποτέ. 110 00:24:28,181 --> 00:24:31,300 Απλά θα πάμε εκεί και θα δούμε ποιος μένει στο σπίτι. 111 00:24:31,600 --> 00:24:36,760 -Όχι Τζέικ, δεν μπορώ. -Δεν θα αποφεύγεις άλλο την μάνα σου... 112 00:24:36,938 --> 00:24:38,479 ...ή το σπίτι. 113 00:24:39,023 --> 00:24:42,937 Όλα τα προβλήματα που είχαμε μέχρι τώρα τα λύσαμε, σωστά; 114 00:25:00,416 --> 00:25:04,912 Χαλαρώστε! Ας μιλήσει η Λέισι όπως θέλει. 115 00:25:07,505 --> 00:25:13,258 Ήμουν 3 χρονών όταν μέναμε στη Βιρτζίνια. Όχι μακριά από δω. 116 00:25:13,719 --> 00:25:18,879 -Ο πατέρας μας μας εγκατέλειψε. -Οπότε ήσουν εσύ, ο αδερφός σου ο Γουίλι και η μάνα σου; 117 00:25:19,516 --> 00:25:20,760 Ναι. 118 00:25:21,726 --> 00:25:23,268 Πού είναι ο πατέρας σας; 119 00:25:23,978 --> 00:25:27,393 Δεν ξέρω. Άφησε τη μάνα μου πριοτου γεννηθώ. 120 00:25:28,023 --> 00:25:30,430 Έβγαινε με άλλους άντρες; 121 00:25:32,819 --> 00:25:37,563 Έλα Λέισι,πρέπει να το πεις στον γιατρό. 122 00:25:39,908 --> 00:25:42,695 -Ο αδερφός σου μένει μαζί σας; -Ναι. 123 00:25:42,827 --> 00:25:47,535 Γιατρέ, πρέπει να ξέρετε ότι ο αδερφός της δεν μιλάει. 124 00:25:48,165 --> 00:25:50,787 Από εκείνη τη νύχτα, εδώ και 20 χρόνια. 125 00:25:51,084 --> 00:25:56,244 Μιλάτε όλη την ώρα για "εκείνη τη νύχτα". Θες να μου μιλήσεις για αυτό, Λέισι; 126 00:26:05,680 --> 00:26:10,590 Λέισι, πρέπει να μου πεις τα πάντα εκείνη τη νύχτα, όταν ήσουν 3 χρονών. 127 00:26:11,894 --> 00:26:13,685 Λέισι, σε ακούω. 128 00:26:15,272 --> 00:26:20,513 Εγώ και ο Μπίλι είμαστε έξω. Η μάνα μας έχει πει να περιμένουμε έξω. 129 00:26:21,068 --> 00:26:25,065 Κρυώνω. Κάποιος φωνάζει. 130 00:26:25,697 --> 00:26:29,196 Τί συμβαίνει; Μήπως αυτός ο άνδρας κάνει κακό στη μαμά; 131 00:26:29,409 --> 00:26:35,493 -Ποιος είναι αυτός ο άνδρας; Τί κάνει; -Δεν μου αρέσει,με τρομάζει. 132 00:26:36,040 --> 00:26:42,836 Δένει τον Γουίλι στο κρεβάτι και τον δέρνει. Η μαμά μου φωνάζει και μου λέει να πάω στο κρεβάτι. 133 00:26:43,295 --> 00:26:45,371 Πηγαίνεις αμέσως για ύπνο; 134 00:26:45,840 --> 00:26:52,921 Τώρα είμαι στην κουζίνα. Εκεί υπάρχει ένα μεγάλο μαχαίρι. Το παίρνω και κόβω τα σχοινιά. 135 00:26:53,555 --> 00:26:57,303 Εκείνος παίρνει το μαχαίρι και εγώ τον ακολουθώ στον διάδρομο. 136 00:26:57,766 --> 00:27:01,680 -Πάμε στο σπίτι της μαμάς. -Και τί συμβαίνει; 137 00:27:08,567 --> 00:27:10,939 Θα σε πιάσω! 138 00:27:16,282 --> 00:27:21,193 Άρχισε σιγά σιγά να ανακτάς τις αισθήσεις σου. Όλα είναι εντάξει. 139 00:27:33,213 --> 00:27:38,373 Τζέικ, θα ήθελα να σου ζητήσω να μην συζητήσεις την κατάσταση της Λέισι με κανέναν από την οικογένεια. 140 00:27:39,469 --> 00:27:43,715 -Πείτε μου γιατί μιλούσε έτσι. -Πρέπει να το ανακαλύψουμε. 141 00:27:44,348 --> 00:27:48,261 -Πού είναι τώρα η μάνα της; -Έχουν να ιδωθούν από εκείνη τη νύχτα. 142 00:27:51,479 --> 00:27:58,275 Αλλά χθες πήραμε ένα γράμμα από εκείνη. Νομίζω ότι αυτό έφερε όλες εκείνες τις αναμνήσεις. 143 00:28:00,237 --> 00:28:05,063 Έμεναν σε ένα σπίτι κατα μήκος του ποταμού στη Βιρτζίνια. Το σπίτι είναι ακόμα εκεί; 144 00:28:05,282 --> 00:28:08,199 Δεν ξέρω, μάλλον. Γιατί; 145 00:28:08,661 --> 00:28:12,657 Πρέπει να πας εκεί μαζί της. Πρέπει να την πείσεις. 146 00:28:13,123 --> 00:28:18,198 Πρέπει να δει το σπίτι όπως είναι τώρα και όχι όπως ήταν πριν από 20 χρόνια. 147 00:28:23,048 --> 00:28:29,334 Άκου γλυκέ μου, η μαμά και ο μπαμπάς πρέπει να φύγουν για λίγο, αλλά θα επιστρέψουμε μετά το μεσημεριανό. 148 00:28:30,220 --> 00:28:35,130 -Και μετά θα πάμε για ψάρεμα, εντάξει; -Λέισι,έτοιμη; 149 00:28:35,517 --> 00:28:38,683 Σκεφτόμουν... 150 00:28:42,106 --> 00:28:45,853 ...ότι είχα υποσχεθεί να πάμε ψάρεμα με τον Κέβιν σήμερα. Μήπως... 151 00:28:47,652 --> 00:28:52,313 Κέβιν, θα είμαστε πίσω σε μερικές ώρες. Λέισι, πάμε! 152 00:28:55,325 --> 00:28:58,112 -Τα λέμε Χέλεν. -Τα λεμε Χέλεν. 153 00:28:59,204 --> 00:29:03,201 -Σκοπεύετε να'ρθετε για το βραδυνό; -Ναι, θα επιστρέψουμε μετά από λίγες ώρες. 154 00:29:23,265 --> 00:29:25,424 Έλα αγάπη μου, μην κάνεις μούτρα! 155 00:29:53,417 --> 00:29:57,331 Λέισι; Είναι κανείς εκεί; 156 00:30:04,009 --> 00:30:08,172 Νόμιζα ότι δεν ήταν κανείς εδώ. Γειά σου Γουίλι, η Κέιτι είμαι. 157 00:30:09,055 --> 00:30:13,218 Η Λέισι υποσχέθηκε να μου δώσει μερικά φρέσκα αυγά και μου είπε να έρθω να τα πάρω. 158 00:30:34,326 --> 00:30:35,525 Πού είναι όλοι οι άλλοι; 159 00:30:38,789 --> 00:30:43,533 Με συγχωρείς Γουίλι. Ξεχνάω όλη την ώρα 'οτι δεν μπορείς να μιλήσεις. 160 00:30:51,342 --> 00:30:53,464 Γειά σου! 161 00:30:54,260 --> 00:30:56,502 Τί ωραίο αγοράκι είσαι! 162 00:31:01,267 --> 00:31:02,464 Τέλειωσες; 163 00:31:03,727 --> 00:31:04,592 Όχι; 164 00:31:08,022 --> 00:31:09,730 Τί συμβαίνει Γουίλι; 165 00:31:12,985 --> 00:31:14,692 Σε πειράζει κάτι; 166 00:31:23,243 --> 00:31:29,910 Ξέρεις κάτι Γουίλι; Τώρα που είμαστε μαζί, θα σου πω ένα μυστικό. 167 00:31:30,833 --> 00:31:32,625 Θα'θελες να σου πω ένα μυστικό; 168 00:31:42,260 --> 00:31:43,919 Γουίλι,σου μιλάω. 169 00:31:45,971 --> 00:31:49,885 Όποτε σε βλέπω στην εκκλησία, σε θέλω. 170 00:31:53,311 --> 00:31:57,225 Σε κοιτάζω αλλά δεν μου ρίχνεις κανένα βλέμμα. 171 00:32:00,192 --> 00:32:02,101 Με φοβάσαι; 172 00:32:02,986 --> 00:32:07,897 Δεν πειράζει που δεν μιλάς. Εγώ το βρίσκω χαριτωμένο. 173 00:32:09,783 --> 00:32:12,700 Γουίλι, είσαι πολύ διαφορετικός από τα υπόλοιπα αγόρια. 174 00:32:14,079 --> 00:32:17,328 Έλα Γουίλι, μπορείς να μου'χεις εμπιστοσύνη. 175 00:32:20,751 --> 00:32:22,957 Γουίλι, απλά θέλω να έρθω κοντά σου. 176 00:32:58,284 --> 00:33:00,027 Μην με αγγίζεις! 177 00:33:01,244 --> 00:33:03,201 Είσαι τρελός. 178 00:34:13,723 --> 00:34:16,213 Γουίλι, τί συμβαίνει εδώ; 179 00:34:17,017 --> 00:34:18,725 Γιατί βάφεις τους καθρέφτες; 180 00:34:35,116 --> 00:34:36,658 Εδώ έμενες. 181 00:34:58,761 --> 00:35:05,474 -Γειά σας, είπατε ότι είστε από το μεσιτικό γραφείο; -Ναι, μπορούμε να μπούμε μέσα; 182 00:35:08,061 --> 00:35:12,639 Αυτό είναι το σαλόνι. Οι γονείς μας μου είπαν ότι αν σας αρέσουν τα επιπλα, μπορείτε να τα αγοράσετε. 183 00:35:12,773 --> 00:35:20,269 Το τζακι λειτουργεί. Α, από δω η αδερφή μου η Τζέιν. 184 00:35:22,949 --> 00:35:28,108 Γειά,χαιρω πολύ. Με λένε Τζέικ και από δω η σύζυγός μου η Λέισι. 185 00:35:32,874 --> 00:35:35,875 Μένετε σε ωραίο σπίτι. Οι γονείς σας είναι σπίτι; 186 00:35:36,085 --> 00:35:38,706 Όχι, έχουν φύγει για το σαββατοκύριακο. 187 00:35:40,464 --> 00:35:45,125 -Οπότε είστε μόνο εσύ και η Τζέιν; -Και ο μικρός μου αδερφός ο Τίμι. 188 00:35:46,343 --> 00:35:50,091 -Σαν στο σπίτι σας. Ρίξτε μια ματιά! -Ευχαριστούμε! 189 00:35:51,223 --> 00:35:53,215 Έλα Λέισι, ας ρίξουμε μια ματιά. 190 00:36:21,457 --> 00:36:22,915 Ο νιπτήρας είναι διαφορετικός. 191 00:36:25,252 --> 00:36:28,668 Δεν θυμάμαι το ντους, μόνο την μπανιέρα. 192 00:36:30,215 --> 00:36:32,088 Μπαμπούλας! 193 00:36:33,426 --> 00:36:37,008 -Πάλι έκανες την πανάρχαια φάρσα σου; -Φαίνεται να έχει αποτέλεσμα. 194 00:36:37,221 --> 00:36:39,177 Φύγε από δω! 195 00:36:42,767 --> 00:36:46,183 Του Τίμι του αρέσει αυτό το σπίτι, όπως και σε μένα. 196 00:36:49,315 --> 00:36:51,472 Αλλά ο πατέρας μας πήρε μετάθεση για τα νοτιοδυτικά. 197 00:36:51,692 --> 00:36:53,067 Ε, ομορφονιά! 198 00:37:02,701 --> 00:37:06,116 Ζείτε σε αγρόκτημα κοντά στον ποταμό; 199 00:38:11,176 --> 00:38:14,627 -Εχεις τρελαθει; -Τον είδα Τζέικ, εδώ είναι! 200 00:38:16,806 --> 00:38:18,679 Τί εννοείτε; 201 00:38:28,691 --> 00:38:31,477 Το ξέρω ότι τον είδα. 202 00:38:32,110 --> 00:38:33,688 Είστε καλά; 203 00:38:35,905 --> 00:38:42,274 Με συγχωρείς για αυτό. Η σύζυγός μου δεν αισθάνεται πολύ καλά. 204 00:38:42,578 --> 00:38:45,364 Έχετε κάτι για να τα μαζέψουμε; 205 00:38:55,964 --> 00:39:00,044 -Τί κάνεις Τζέικ; -Μαζεύω τα κομμάτια του καθρέφτη. 206 00:39:00,260 --> 00:39:05,253 -Πρέπει να το πετάξετε, φέρνει κακή τύχη. -Σκάσε Τίμι. 207 00:39:13,146 --> 00:39:15,268 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 208 00:39:15,898 --> 00:39:18,471 Θα πληρώσω για αυτό, φυσικά. 209 00:39:19,609 --> 00:39:25,113 -50 δολάρια είναι καλά; -Ξεχάστε το. Αυτό το πράγμα ήταν προτού μετακομίσουμε εδώ. 210 00:39:26,282 --> 00:39:30,065 -Τί κάνεις; -Παω αυτή τη βλακεία πίσω στη φάρμα. 211 00:39:41,169 --> 00:39:47,005 Δεν ξέρω τί έχεισ σκοπό να κάνεις. Το ξέρω ότι νομιζεις πως είμαι τρελή, αλλά εγώ είδα αυτό που είδα. 212 00:39:50,845 --> 00:39:55,422 -Γιατί δεν τα πετάμε; -Δεν θα το ανεχτώ άλλο. 213 00:39:56,141 --> 00:40:01,301 Δεν είναι τίποτα αλλο απο ψευδαισθήσεις στο κεφάλι σου. 214 00:40:10,737 --> 00:40:14,271 Τζέικ, θα μας πεις τί συμβαίνει; 215 00:40:14,740 --> 00:40:18,820 Δεν θα'ταν καλύτερο να αγοράσετε άλλον καθρέφτη; 216 00:40:19,911 --> 00:40:21,702 Δεν θα απαντήσεις; 217 00:40:29,086 --> 00:40:31,043 Φτάνει πια με αυτή την τρέλα! 218 00:40:31,421 --> 00:40:36,248 Γουίλι, θα πας στον στάβλο και θα πάρεις νέφτι για να καθαρίσεις όλους αυτούς τους καθρέφτες; 219 00:40:36,384 --> 00:40:40,712 Την επόμενη φορά που θα δω αυτόν τον καθρέφτη, ελπίζω να είναι στα σκουπίδια. 220 00:40:47,351 --> 00:40:54,432 Κοίτα Λέισι,τί βλέπεις; Τίποτα, έτσι; Μόνο φυσικές αντανακλάσεις. 221 00:40:58,695 --> 00:41:00,437 Απάντησέ μου. 222 00:41:01,321 --> 00:41:09,530 Ναι, τίποτα. Μόνο φυσικές αντανακλασεις. 223 00:41:55,952 --> 00:41:59,712 Θυμάσαι που η γιαγιά είπε ότι αν σπάσεις εναν καθρέφτη, απελευθερώνεις ό,τι έχει μέσα; 224 00:41:59,747 --> 00:42:04,574 Μακάρι,μπας και έχουμε λίγη δράση εδώ πέρα! 225 00:42:05,042 --> 00:42:07,712 Εμοιαζε φυσιολογικη στην αρχή. 226 00:42:09,005 --> 00:42:12,005 Μακάρι να μην μετακομίσει στο σπίτι! 227 00:42:14,301 --> 00:42:16,127 Αναρωτιέμαι τι να'χε αυτή. 228 00:42:30,398 --> 00:42:34,726 -Τίμι,πού είναι το ψαλίδι μου; -Δεν ξέρω,πού το άφησες; 229 00:42:34,859 --> 00:42:37,066 Σου είπα να μην το χρησιμοποιείς. 230 00:42:45,369 --> 00:42:50,113 -Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνο; -Δεν περιμένω κανέναν να με πάρει. 231 00:44:28,707 --> 00:44:30,331 Να'το! 232 00:44:41,886 --> 00:44:43,877 Ξέρω ότι είσαι εκεί Τίμι. 233 00:44:45,180 --> 00:44:46,923 Δεν με τρομάζεις. 234 00:44:48,641 --> 00:44:50,799 Απλά χάνεις τον χρόνο σου. 235 00:44:52,686 --> 00:44:56,683 Γιατί δεν μένεις εκεί πέρα; Θα επιστρέψω μετά από μερικές ώρες. 236 00:44:58,733 --> 00:45:00,808 Ίσως πρέπει να μείνω με τον Τζεφ. 237 00:45:03,028 --> 00:45:05,104 Είσαι τόσο όμορφη. 238 00:45:55,239 --> 00:45:57,564 Μπαμπούλας! 239 00:47:36,951 --> 00:47:42,787 Όταν ο Τζέικ συναρμολόγησε τα κομμάτια, εσύ είδες μόνο φυσική αντανάκλαση,σωστά; 240 00:47:44,624 --> 00:47:46,664 -Εντάξει; -Ναι. 241 00:47:46,961 --> 00:47:53,128 Εγώ το βλέπω ως εξής. Εσύ έδωσες το μαχαίρι στον Γουίλι, εκείνος σκότωσε τον εραστή της μάνας σου. 242 00:47:53,967 --> 00:48:00,549 Εσύ του έδωσες το μαχαίρι για να λυθεί, όχι για να σκοτώσει. Αυτή ήταν δική του απόφαση. 243 00:48:01,014 --> 00:48:05,093 Και πρέπει να καταλάβετε ότι οι ενοχές σε βασανίζουν τώρα. 244 00:48:05,643 --> 00:48:10,387 Έχεις ταυτιστεί τόσο με αυτόν τον χαρακτήρα που θεωρείς μπαμπούλα... 245 00:48:10,689 --> 00:48:12,681 ...που μιλάς με τη δική του φωνή. 246 00:48:12,899 --> 00:48:16,563 Πίστεψέ με, ούτε εσύ τον σκότωσες ούτε ο αδερφός σου. 247 00:48:16,694 --> 00:48:19,315 Και δεν φταις εσύ που δεν μιλάει ο αδερφός σου. 248 00:48:19,530 --> 00:48:22,281 Είναι η δική του αντίδραση για ό,τι συνέβη εκείνο το βράδυ. 249 00:48:22,491 --> 00:48:27,651 Ούτε μπορεί κανείς να κατηγορήσει τον αδερφό σου. 250 00:48:27,787 --> 00:48:31,369 Με το να σπάσεις τον καθρέφτη, διώχνεις το κακό πνεύμα για πάντα. 251 00:50:13,461 --> 00:50:16,461 Γουίλι; Α, εκεί είσαι. 252 00:50:32,143 --> 00:50:36,105 Γουίλι, όταν τελειώσεις με τον σταύλο,γιατί δεν κάνεις την χάρη στον Έρνεστ... 253 00:50:36,140 --> 00:50:38,678 ...και να μαζέψεις τα κομμάτια από τον καθρέφτη; 254 00:50:55,455 --> 00:50:57,281 Πώς συνέβη αυτό; 255 00:51:05,172 --> 00:51:06,796 Από πού ήρθε; 256 00:51:14,763 --> 00:51:17,384 Πρέπει να ηρεμήσουμε. 257 00:51:20,059 --> 00:51:21,683 Τα λέμε Γουίλι. 258 00:51:57,175 --> 00:52:01,670 Μου υπόσχεσαι ότι θα σταματήσεις αυτές τις φαντασιοπληξίες; 259 00:52:04,347 --> 00:52:05,462 Στο υπόσχομαι. 260 00:52:09,893 --> 00:52:15,765 Κάθε φορά που ξυπνάω από ένα όνειρο,νομίζω ότι συνέβη στα αλήθεια. 261 00:52:16,233 --> 00:52:18,023 Όπως και συ. 262 00:52:20,069 --> 00:52:26,782 Πρέπει να το καταλάβεις ότι αυτό που βλέπεις δεν είναι τίποτα άλλο παρά όνειρο. 263 00:52:28,660 --> 00:52:32,242 -Με θεωρείς τρελή ε; -Όχι, δεν σε θεωρώ καθόλου τρελή... 264 00:52:35,248 --> 00:52:37,371 Γιατί δεν πάτε με τον Κέβιν στη λίμνη; 265 00:52:55,683 --> 00:52:59,347 -Κέβιν, σε τί χρησιμεύει αυτό; -Δεν ξέρω. 266 00:52:59,644 --> 00:53:02,479 Βάλε το σακάκι σου, θα πάμε για ψάρεμα. 267 00:53:18,785 --> 00:53:23,281 Ανησυχώ για τους καθρέφτες. Ο Έρνεστ και η Χέλεν δεν καταλαβαίνουν. 268 00:53:30,879 --> 00:53:33,121 Έλα Κέβιν, πάμε! 269 00:53:39,721 --> 00:53:41,629 Τα λέμε αργότερα Γουίλι. 270 00:54:08,536 --> 00:54:11,537 Γουίλι, μην το ακουμπάς αυτό! 271 00:54:12,832 --> 00:54:15,453 Είδες; Τώρα κόπηκες. 272 00:54:29,305 --> 00:54:34,096 -Μαμά, τί ειδους ψάρια έχει εδώ; -Ξέρω ότι μερικές πέρκες εδώ. 273 00:54:35,810 --> 00:54:38,052 Είναι μεγάλα σαν καρχαρίες; 274 00:54:38,353 --> 00:54:43,016 Όχι τόσο μεγάλα αλλά θα δεις όταν ψαρέψεις ένα. 275 00:54:54,367 --> 00:54:57,412 Τζένι, εσύ τα έφερες οπότε εσύ θα τα φροντίσεις. 276 00:54:57,447 --> 00:55:02,323 -Αυτό είναι για σένα. -Βάλτο πίσω. 277 00:55:05,752 --> 00:55:08,753 Σε κοιτάζει, μωρό μου. 278 00:55:13,092 --> 00:55:19,889 Θα ήθελα να μιλήσω μαζί σου για ορισμένα πράγματα. Θα μπορούσες να έρθεις στο γραφείο μου; 279 00:55:43,951 --> 00:55:46,359 Το μέρος είναι ένα χάλι! 280 00:55:50,123 --> 00:55:52,163 Κλείσε τα μάτια σου! 281 00:56:00,424 --> 00:56:06,675 -Λες να είναι έτοιμα τα χοτντογκ; -Ναι, γιατί δεν βγάζεις τα ψωμιά από το καλάθι. 282 00:56:06,888 --> 00:56:10,054 -Αν πας, φέρε μου άλλη μια κρύα μπύρα. -Εντάξει. 283 00:56:24,611 --> 00:56:28,609 -Μαμά, γιατί δεν μπορώ να πιάσω ψάρι; -Πρέπει να εχεις υπομονή. 284 00:56:28,990 --> 00:56:32,987 Έχε τα μάτια σου δεκατέσσερα. Αν νιώσεις κάτι, κράτα γερά. 285 00:57:09,816 --> 00:57:12,817 Έλα, Άντι, πάμε να φύγουμε από δω. Το μέρος με τρομάζει. 286 00:57:13,028 --> 00:57:15,353 Έλα μωρέ, είναι ένα ερείπιο. 287 00:57:17,156 --> 00:57:23,953 Οι γονείς μου λείπουν σήμερα στη λέσχη.Μπορούμε να πάμε στο σπίτι μου και να ακούσουμε μουσική. 288 00:57:24,413 --> 00:57:26,239 Γιατί δεν το κάνουμε; 289 00:57:28,040 --> 00:57:29,416 -Ελα πάμε! -Εντάξει! 290 00:57:29,708 --> 00:57:35,580 -Γιατί τέτοια ξαφνική βιασύνη; -Αντε Πέρλα, πάμε! 291 00:57:35,881 --> 00:57:38,206 Γιατί δεν μας αφήνετε ήσυχους; 292 00:57:52,228 --> 00:57:57,767 -Γιατί είσαι τόσο τούβλο; -Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ρίξω στο νερό. Θα σου φέρω μια πετσέτα. 293 00:57:59,735 --> 00:58:02,142 Γιατί δεν πας το κουτί πίσω στο αμάξι; 294 00:58:06,240 --> 00:58:08,149 Έχω ξεπαγιάσει. 295 01:00:20,104 --> 01:00:22,939 Γιατί αργεί τόσο; 296 01:00:25,652 --> 01:00:30,360 -Φαίνεται σαν να κάθεται εκεί και να περιμένει. -Τί να περιμένει; 297 01:01:05,560 --> 01:01:08,975 Μαμά, έπιασα ένα ψάρι, έπιασα ένα ψάρι! 298 01:01:14,567 --> 01:01:16,228 Έλα Πίτερ, πάμε! 299 01:01:16,361 --> 01:01:20,358 -Κοίτα αυτούς τους δύο. -Θα είμαστε εδώ όλο το βραδυ, ξέρεις. 300 01:01:20,656 --> 01:01:24,239 -Δεν έχω ξαναδεί φιλί τέτοιας διάρκειας. -Πάμε. 301 01:01:25,118 --> 01:01:29,779 -Και η Τζένι και ο Άντι; -Τί; Έχουν το δικό τους αμάξι. 302 01:01:51,933 --> 01:01:55,017 -Αντίο παιδιά! -Τα λάμε, φρίκουλο! 303 01:02:15,120 --> 01:02:19,579 -Τζέικ, μπορείς να στρώσεις το κρεβάτι για μένα; -Φυσικά, κανένα πρόβλημα. 304 01:02:23,669 --> 01:02:25,957 Έχουμε κοτόπουλο για βραδυνό. 305 01:02:31,509 --> 01:02:38,045 Έχουμε μηλόπουα. Θέλεις λίγο τυρί; -Ναι, φυσικά Χέλεν. 306 01:02:48,691 --> 01:02:54,894 Τζέικ, δεν θέλω να ενοχλήσω αλλά θα μπορούσες να μαζέψεις τα κομμάτια γυαλί. 307 01:02:55,196 --> 01:02:59,940 Ο Κέβιν παίζει ξυπόλητος εδώ, μπορεί να τραυματιστεί. 308 01:03:17,298 --> 01:03:22,375 -Μαμά, θέλω να σου δείξω το ψάρι του μπαμπά. -Εντάξει, αλλά πρώτα πρέπει να το πλύνεις. 309 01:04:28,400 --> 01:04:29,776 Θεέ μου! 310 01:04:30,569 --> 01:04:34,945 -Θεέ μου! Λέισι,ποιος το έκανε αυτό; -Δεν ξέρω Τζέικ. 311 01:04:39,285 --> 01:04:46,994 Λέισι, είχες δίκιο,έπρεπε να σε πιστέψω! 312 01:04:48,376 --> 01:04:52,954 Είναι εδώ, Τζέικ. Το ξέρω ότι είναι εδώ. 313 01:04:53,547 --> 01:04:57,875 -Τί; -Όταν έσπασα τον καθρέφτη, τον απελευθέρωσα. 314 01:05:00,803 --> 01:05:05,298 -Τώρα θα μας κυνηγήσει. -Αυτό είναι αδύνατο. 315 01:05:06,016 --> 01:05:11,686 Είναι νεκρός, Λέισι. Ο αδερφός σου τον σκότωσε πριν από 20 χρόνια. 316 01:05:15,440 --> 01:05:17,765 Αυτό είναι απίστευτο. 317 01:05:55,433 --> 01:06:01,969 Πάτερ Ράιλι. Εδώ Έρνεστ Έντουαρντς. Συγγνώμη που ενοχλώ αλλά χρειαζόμαστε την βοήθειά σας. 318 01:06:45,518 --> 01:06:52,231 Σε παρακαλώ Θεέ μου, δώσε μας τη δύναμη να επιβιώσουμε. 319 01:06:53,024 --> 01:06:56,607 Αν αυτή είναι η τιμωρία μας για εκείνη τη νύχτα... 320 01:06:58,195 --> 01:07:04,529 ...τοτε θεέ μου δώσε μας τη δύναμη να επιβιώσουμε. 321 01:07:31,265 --> 01:07:37,350 -Δεν μπορεί απλά να κόπηκες; -Όχι γιατρέ, υπάρχει μια δύναμη σε αυτόν τον καθρέφτη. 322 01:07:38,229 --> 01:07:43,389 Και δημιουργησε ολοκληρο χάος. Η Λέισι ήταν έξω. 323 01:07:43,901 --> 01:07:46,735 Η μπλούζα της είχε σκιστεί σε κομμάτια. 324 01:07:47,112 --> 01:07:53,648 -Και ξέρετε κάτι γιατρέ; Νομίζει ότι είναι αυτός. -Αυτός ποιος; 325 01:07:54,035 --> 01:07:56,739 Το φάντασμα του εραστή της μάνας της. 326 01:07:58,747 --> 01:08:01,036 Να ένα παρόμοιο συμβάν. 327 01:08:02,959 --> 01:08:08,747 -Νέα Υόρκη, 8/12/1975 -Γιατρέ, νομίζω ότι πρέπει να επιστρέψω στο σπίτι. 328 01:08:27,855 --> 01:08:30,642 Πρέπει να κλείσουμε τον σταβλο. 329 01:08:31,650 --> 01:08:34,983 Ο Τζέικ θα σας τα πει καλύτερα πάτερ. 330 01:08:37,113 --> 01:08:38,856 Θα επιστρέψω αμέσως. 331 01:08:51,125 --> 01:08:53,581 Όλα ξεκίνησαν τις προάλλες... 332 01:08:54,753 --> 01:09:02,961 Χέλεν, προτού πάμε πίσω, απλά θέλω να σου πω ότι δεν καταλαβαίνω τί συμβαίνει. 333 01:09:03,260 --> 01:09:08,420 Προέρχεται από το σπίτι όπου η Λέισι και ο Γουίλι μεγάλωσαν ως παιδιά. 334 01:09:11,268 --> 01:09:13,840 Πάτερ Ρέιλι, μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση; 335 01:09:17,190 --> 01:09:22,775 Πιστεύετε στο κακό σαν απτή δύναμη; 336 01:09:28,908 --> 01:09:33,237 -Μάζεψες το κομμάτι και έκαιγε; -Ναι, είχε ενέργεια. 337 01:10:06,523 --> 01:10:07,637 Κύριε... 338 01:10:07,774 --> 01:10:12,020 Γουίλι, μείνε εδώ με τη Λέισι και τον Γουίλι. Πάμε πάτερ! 339 01:11:15,999 --> 01:11:17,825 Αιμορραγείτε,πάτερ. 340 01:11:28,260 --> 01:11:30,216 Παντοδύναμε Θεέ. 341 01:12:18,094 --> 01:12:20,929 Τον σερίφη Ντώσον,παρακαλώ. 342 01:12:39,362 --> 01:12:44,700 -Λέισι, τί κάνεις; -Φτιάχνω βραδυνό, αγαπη μου. 343 01:12:45,075 --> 01:12:50,615 -Ο Έρνεστ και η Χέλεν είναι νεκροί. -Οπότε θα φτιάξω βραδυνό για 2 άτομα. Θα μείνετε,έτσι; 344 01:12:53,499 --> 01:12:55,824 Θες να σου φτιάξω κάτι να πιεις; 345 01:13:08,762 --> 01:13:11,336 Φύγε! 346 01:13:22,775 --> 01:13:25,182 Φύγε! 347 01:14:22,826 --> 01:14:24,568 Φύγε! 348 01:14:33,043 --> 01:14:35,000 Φύγε! 349 01:14:42,133 --> 01:14:43,877 Φύγε! 350 01:15:49,775 --> 01:15:51,767 Το πηγάδι! 351 01:17:31,237 --> 01:17:37,274 Δεν σκότωσες εσύ τον Έρνεστ και τη Χέλεν. Αυτός τη σκότωσε, Λέισι. 352 01:17:40,870 --> 01:17:43,076 Ποτέ δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 353 01:17:52,172 --> 01:17:53,962 Περιμέντε με! 354 01:18:14,274 --> 01:18:17,144 'Ελα Κέβιν, πάμε σπίτι! 355 01:18:24,033 --> 01:18:28,195 Πρέπει να πάμε στη φάρμα. Έχουμε πολλά να κάνουμε προτού μετακομίσουν οι νέοι ένοικοι. 356 01:18:28,620 --> 01:18:30,077 Εντάξειι Κέβιν; 357 01:18:32,748 --> 01:18:35,036 Θα ταξιδέψουμε μακριά; 358 01:18:36,709 --> 01:18:40,658 Η μαμά, ο μπαμπάς, εσύ και ο Γουίλι θα πάμε ταξίδι για 3 μέρες με το αμάξι! 359 01:18:45,300 --> 01:18:47,458 Έλα Κέβιν, πάμε! 360 01:18:55,768 --> 01:18:58,685 Άλλη μια μέρα και θα είμαστε μακριά από όλα αυτά. 361 01:19:00,563 --> 01:19:03,979 Άλλη μια μέρα και θα το'χουμε ξεχάσει. 362 01:19:11,360 --> 01:19:15,360 Πρωτότυπη Μετάφραση Εξ Ακοής από WILD JIMMY 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.