All language subtitles for The Farewell - Una bugia buona (Lulu Wang, 2019)_track1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:07,006 ¶ ¶ 2 00:01:22,583 --> 00:01:24,750 [Chinese announcer over intercom] 3 00:01:57,151 --> 00:02:00,886 [cell phone vibrates] 4 00:02:09,296 --> 00:02:10,395 [Billi] Nai Nai, hi! 5 00:02:48,969 --> 00:02:50,569 [Chinese announcer over intercom] 6 00:02:55,442 --> 00:02:57,042 [Chinese announcer over intercom] 7 00:03:03,817 --> 00:03:05,551 [Suz] Do you have a second to save marine life? 8 00:03:07,021 --> 00:03:08,120 Alright. 9 00:03:08,122 --> 00:03:09,488 I was gonna say something snarky, but... 10 00:03:09,490 --> 00:03:10,556 I used to work this job. 11 00:03:10,558 --> 00:03:12,191 Ooh, what happened girl? You got fired? 12 00:03:12,193 --> 00:03:13,192 I quit! 13 00:03:13,194 --> 00:03:14,326 Because I was about to get fired. 14 00:03:14,328 --> 00:03:14,760 [laughter] 15 00:03:19,300 --> 00:03:20,799 [Chinese announcer over intercom] 16 00:03:29,343 --> 00:03:30,042 OK. 17 00:03:32,046 --> 00:03:33,078 Nai Nai? 18 00:03:39,987 --> 00:03:42,154 [loud humming] 19 00:04:13,921 --> 00:04:17,456 ¶ ¶ 20 00:05:32,266 --> 00:05:34,166 [Haiyan] So one day the wife goes out of town. 21 00:05:34,168 --> 00:05:36,635 And when she returns, the husband says... 22 00:05:36,637 --> 00:05:38,704 honey, the cat is dead. 23 00:05:39,773 --> 00:05:43,542 And she says "How can you tell me so abruptly like this? 24 00:05:43,544 --> 00:05:46,311 You have to ease me into bad news." 25 00:05:46,313 --> 00:05:48,480 Like honey... 26 00:05:48,482 --> 00:05:52,050 the cat, he got on the roof. 27 00:05:53,520 --> 00:05:55,020 So... 28 00:05:55,622 --> 00:05:56,621 now... 29 00:05:56,623 --> 00:06:00,726 a few months later the wife goes out of town again. 30 00:06:01,962 --> 00:06:05,197 And she returns, and the husband greets her again. 31 00:06:05,466 --> 00:06:07,466 But this time he learned his lesson. 32 00:06:08,302 --> 00:06:11,303 And as the wife comes through the door he says, 33 00:06:11,305 --> 00:06:14,339 "Honey, your mom, she got on the roof." 34 00:06:14,341 --> 00:06:16,575 [laughter] 35 00:06:16,577 --> 00:06:20,145 ¶ ¶ 36 00:06:28,522 --> 00:06:30,122 [clanging] 37 00:06:46,607 --> 00:06:48,140 How did you get in here? 38 00:06:50,344 --> 00:06:51,810 [traffic din] 39 00:06:54,381 --> 00:06:56,648 [phone vibrates] 40 00:06:59,386 --> 00:07:00,952 -Nai Nai? -Billi! 41 00:07:16,236 --> 00:07:17,369 [Mr. Li] Ooh! 42 00:07:35,422 --> 00:07:36,655 [sigh] 43 00:08:29,209 --> 00:08:29,941 OK. 44 00:08:30,811 --> 00:08:32,210 I love you, Nai Nai. 45 00:08:32,513 --> 00:08:34,613 I love you. I love you. 46 00:08:40,821 --> 00:08:42,921 [distant sirens] 47 00:08:46,159 --> 00:08:47,893 [car alarm] 48 00:08:51,064 --> 00:08:52,063 [Shirley] For what month? 49 00:08:53,500 --> 00:08:55,567 For this month, May? 50 00:08:55,869 --> 00:08:57,636 And what happened to April? 51 00:08:57,638 --> 00:08:59,704 My mom says you didn't pay April yet. 52 00:09:00,507 --> 00:09:01,773 [sighs] 53 00:09:03,377 --> 00:09:05,210 You know if you moved out right now, we could literally 54 00:09:05,212 --> 00:09:06,444 double the rent? 55 00:09:12,252 --> 00:09:14,085 [Jian] So what, you're broke again? 56 00:09:14,087 --> 00:09:16,221 Are you always going to live like this? 57 00:09:16,223 --> 00:09:17,722 Poor but sexy, I hope so. 58 00:09:19,026 --> 00:09:21,259 [Jian] Why you not try to save, huh? 59 00:09:21,261 --> 00:09:23,862 You should change your expensive lifestyle. 60 00:09:23,864 --> 00:09:25,997 Mom, if you're going to give me shit every time 61 00:09:25,999 --> 00:09:28,066 I come home, I'm not coming home anymore. 62 00:09:28,068 --> 00:09:30,068 Lower your voice. Dad's sleeping. 63 00:09:30,070 --> 00:09:32,270 Sleeping? It's 6:00 PM. What's wrong with him? 64 00:09:32,272 --> 00:09:34,239 Nothing. He's just tired. 65 00:09:34,241 --> 00:09:35,540 Is he okay? 66 00:09:35,542 --> 00:09:38,009 He's fine, we're just busy that's all. 67 00:09:40,347 --> 00:09:42,514 Busy with what? What's going on? 68 00:09:44,751 --> 00:09:47,619 Hao Hao's getting married, so we have to go to China. 69 00:09:47,621 --> 00:09:49,754 What? Since when? 70 00:09:50,290 --> 00:09:51,890 Hasn't he like just started dating that girl? 71 00:09:51,892 --> 00:09:53,658 You don't need to go. 72 00:09:54,127 --> 00:09:56,127 No one's expecting you to go. 73 00:09:56,964 --> 00:09:59,197 I mean, he's my only cousin. 74 00:09:59,199 --> 00:10:00,665 Don't you think I should be there? 75 00:10:02,369 --> 00:10:04,469 OK, OK. 76 00:10:06,440 --> 00:10:07,939 Do you think he knocked her up? 77 00:10:12,879 --> 00:10:14,546 How many wontons you want? 78 00:10:14,948 --> 00:10:15,947 Five. 79 00:10:15,949 --> 00:10:17,315 Five? That's not enough. 80 00:10:17,317 --> 00:10:18,550 -Make a dozen then. 81 00:10:19,620 --> 00:10:21,019 Ten's good. 82 00:10:22,389 --> 00:10:23,688 OK. 83 00:10:41,608 --> 00:10:43,174 What's wrong, Dad? 84 00:10:43,677 --> 00:10:44,743 [Haiyan] Nothing. 85 00:10:47,180 --> 00:10:48,847 You and mom got in a fight? 86 00:10:52,486 --> 00:10:53,752 You've been drinking? 87 00:10:58,592 --> 00:11:00,492 Please tell me what's going on. 88 00:11:01,194 --> 00:11:02,827 You're scaring me. 89 00:11:06,166 --> 00:11:07,599 Something's going on. 90 00:11:08,368 --> 00:11:10,402 Just tell me what's going on. 91 00:11:14,675 --> 00:11:16,174 Your Nai Nai's dying. 92 00:11:19,780 --> 00:11:22,213 She has stage four lung cancer. 93 00:11:23,216 --> 00:11:25,517 The doctor says she has three months. 94 00:11:25,519 --> 00:11:27,952 Could be faster, you never know. 95 00:11:38,065 --> 00:11:39,898 -I need to call her. -You can't do that. 96 00:11:39,900 --> 00:11:41,366 -I need to go see her. - Can't do that. 97 00:11:43,070 --> 00:11:44,736 She doesn't know. 98 00:11:45,138 --> 00:11:47,839 The family thinks it's better not to tell her. 99 00:11:47,841 --> 00:11:50,141 So you can't say anything. 100 00:11:52,679 --> 00:11:54,145 I don't understand. 101 00:11:54,881 --> 00:11:57,415 She doesn't have a lot of time left, she should know, right? 102 00:11:57,417 --> 00:11:59,217 There's nothing they can do. 103 00:12:00,420 --> 00:12:03,455 So everyone decided it's better not to tell her. 104 00:12:05,192 --> 00:12:06,324 Why is that better? 105 00:12:06,326 --> 00:12:08,326 Chinese people have saying, 106 00:12:08,328 --> 00:12:10,462 "when people get cancer they die." 107 00:12:12,065 --> 00:12:14,899 It's not cancer that kills them, it's the fear. 108 00:12:19,606 --> 00:12:22,073 OK, when were you guys gonna tell me this? 109 00:12:23,376 --> 00:12:25,043 How could you let me find out like this? 110 00:12:25,045 --> 00:12:27,445 How should I have told you? Oh, your grandma's on the roof? 111 00:12:31,618 --> 00:12:33,351 What about the wedding? 112 00:12:33,353 --> 00:12:36,454 The wedding is an excuse so everyone can go see her. 113 00:12:37,557 --> 00:12:39,290 We leave first thing in the morning. 114 00:12:41,094 --> 00:12:42,427 I need to go. 115 00:12:42,429 --> 00:12:43,394 [Haiyan] Billie. 116 00:12:43,396 --> 00:12:44,729 I need to go. 117 00:12:44,731 --> 00:12:46,898 [Jian] Everyone thinks it's better if you don't. 118 00:12:46,900 --> 00:12:48,433 Look at you. 119 00:12:48,435 --> 00:12:50,869 You can't hide your emotions. 120 00:12:50,871 --> 00:12:53,705 If you go now, Nai Nai will find out right away. 121 00:12:59,446 --> 00:13:01,946 [soft sobbing] 122 00:13:04,785 --> 00:13:08,386 ¶ ¶ 123 00:13:13,126 --> 00:13:17,061 ¶ Happy birthday to you Happy birthday to you ¶ 124 00:13:18,465 --> 00:13:23,334 ¶ Happy birthday dear Tony Happy birthday to you ¶ 125 00:13:24,938 --> 00:13:28,406 ¶ ¶ 126 00:13:47,494 --> 00:13:50,195 [train approaching] 127 00:14:02,008 --> 00:14:04,509 [airplane taking off] 128 00:14:06,213 --> 00:14:08,446 [announcements over intercom in Chinese] 129 00:14:17,157 --> 00:14:19,090 [all talking in Chinese] 130 00:14:21,795 --> 00:14:26,264 ¶ ¶ 131 00:15:12,579 --> 00:15:14,112 [knocks on door] 132 00:15:40,140 --> 00:15:41,272 -Billi! -Huh? 133 00:16:34,861 --> 00:16:36,461 Should have called first. 134 00:16:36,463 --> 00:16:37,495 [laughs, slaps butt] 135 00:16:58,718 --> 00:16:59,751 Billi! 136 00:17:35,388 --> 00:17:37,422 Stop fooling around, oil is hot. 137 00:17:38,024 --> 00:17:39,490 Don't be mad, Mom. 138 00:17:41,828 --> 00:17:43,594 Where'd you get the money to buy a ticket? 139 00:17:44,364 --> 00:17:45,763 Credit card, right? 140 00:17:46,533 --> 00:17:49,033 Mom, I'm fine. 141 00:17:49,035 --> 00:17:51,102 Look at my face, look at my face, look at my face, look. 142 00:17:53,573 --> 00:17:54,972 Take to table. 143 00:20:11,077 --> 00:20:13,110 [chatter and laughter] 144 00:20:17,984 --> 00:20:21,619 ¶ ¶ 145 00:20:37,103 --> 00:20:40,171 [chatter] 146 00:23:09,522 --> 00:23:10,888 -Billi. -Hm-mm? 147 00:23:24,404 --> 00:23:26,270 [women giggling] 148 00:23:54,233 --> 00:23:55,433 [deep sigh] 149 00:25:05,671 --> 00:25:06,403 Thank you. 150 00:25:21,521 --> 00:25:22,520 [door closes] 151 00:25:24,023 --> 00:25:25,923 [ruffling] 152 00:25:38,804 --> 00:25:39,803 Ha! 153 00:25:44,977 --> 00:25:45,809 Ho! 154 00:25:52,985 --> 00:25:54,318 Ha! Ho! 155 00:25:57,557 --> 00:25:59,290 Ha! Ho! 156 00:26:03,563 --> 00:26:04,995 Ha! Ho! 157 00:26:08,334 --> 00:26:09,733 Ha! Ha! 158 00:26:10,336 --> 00:26:11,502 Ha! Ha! 159 00:26:20,947 --> 00:26:22,012 Ha! Ha! 160 00:26:34,727 --> 00:26:36,327 Ha! Ha! 161 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 Ha. Ha. 162 00:26:54,113 --> 00:26:54,678 [laughs] 163 00:27:15,668 --> 00:27:17,601 Ha! Ha! 164 00:27:17,603 --> 00:27:18,836 Ha! Ha! 165 00:27:18,838 --> 00:27:20,571 [speaking Chinese] 166 00:27:22,808 --> 00:27:23,974 [laughter] 167 00:28:51,330 --> 00:28:53,063 [chatter] 168 00:29:15,020 --> 00:29:17,788 [chatter] 169 00:30:52,818 --> 00:30:53,417 [Gu Gu] Ma. 170 00:31:07,867 --> 00:31:11,368 [chatter] 171 00:32:25,210 --> 00:32:26,610 [huffs] 172 00:32:45,164 --> 00:32:46,496 [sigh] 173 00:32:49,735 --> 00:32:52,102 So what's going on with the fellowship? 174 00:32:52,104 --> 00:32:53,337 Nothing. 175 00:32:54,840 --> 00:32:57,007 You still haven't heard anything? 176 00:32:57,343 --> 00:32:58,408 No. 177 00:32:59,678 --> 00:33:01,144 Well, when are they gonna let you know? 178 00:33:01,146 --> 00:33:02,679 [annoyed] I don't know, Dad. 179 00:33:05,651 --> 00:33:06,950 How are you doing with money? 180 00:33:06,952 --> 00:33:08,085 I'm fine. 181 00:33:08,821 --> 00:33:09,920 Can you afford this trip? 182 00:33:09,922 --> 00:33:11,254 Yes, I'm fine. 183 00:33:11,657 --> 00:33:12,756 You need help? 184 00:33:12,758 --> 00:33:13,924 No, I'm fine. 185 00:33:31,543 --> 00:33:32,843 What is "mei nu"? 186 00:33:32,845 --> 00:33:34,611 It means beauty. 187 00:34:32,171 --> 00:34:32,936 Hm-mm? 188 00:36:22,014 --> 00:36:24,214 [chatter in Chinese] 189 00:36:26,885 --> 00:36:27,951 Billi. 190 00:37:01,853 --> 00:37:02,886 [laughs] 191 00:39:00,772 --> 00:39:01,538 OK. 192 00:40:39,871 --> 00:40:40,804 What's that mean? 193 00:40:41,973 --> 00:40:44,040 They say you're a stock investment and you're gonna make 194 00:40:44,042 --> 00:40:45,341 us a lot of money. 195 00:40:46,244 --> 00:40:48,278 Well we can't expect that from you, right? 196 00:40:48,280 --> 00:40:49,946 You are the losing stock. 197 00:41:45,770 --> 00:41:48,605 Mom, that church is not representative of all America. 198 00:41:48,607 --> 00:41:50,139 We have a lot of problems. 199 00:41:50,141 --> 00:41:51,608 Guns. Health care. 200 00:41:51,610 --> 00:41:53,510 If you think China that good, why don't you move here? 201 00:43:21,933 --> 00:43:26,302 ¶ ¶ 202 00:44:04,242 --> 00:44:06,075 [coughing] 203 00:44:24,629 --> 00:44:25,828 [coughing] 204 00:44:32,337 --> 00:44:34,203 [coughing] 205 00:44:35,106 --> 00:44:40,243 ¶ ¶ 206 00:45:18,016 --> 00:45:19,816 [male voice] 207 00:45:34,265 --> 00:45:36,265 -What happened? -I don't know. 208 00:45:38,770 --> 00:45:42,071 [shouting in Chinese] 209 00:45:42,073 --> 00:45:43,773 ¶ ¶ 210 00:45:43,775 --> 00:45:45,575 [Haiyan] Billi, it's the wrong way. 211 00:45:46,911 --> 00:45:48,611 [Billi] This way is fine. 212 00:45:48,613 --> 00:45:51,080 -We have to go around. -He says it's fine. 213 00:45:52,250 --> 00:45:54,784 [shouting in Chinese] 214 00:45:56,454 --> 00:45:57,487 [Billi] Which way are we going? 215 00:46:01,192 --> 00:46:03,092 Dad, do you know where we're going? 216 00:46:03,094 --> 00:46:04,761 -This way. -My umbrella... 217 00:46:08,967 --> 00:46:10,600 -Is this the right way? -Yes. 218 00:46:10,602 --> 00:46:12,034 Are you sure? 219 00:46:12,036 --> 00:46:17,440 ¶ ¶ 220 00:46:27,919 --> 00:46:29,619 [Uncle Haibin] Ma? 221 00:47:00,251 --> 00:47:01,517 Nai Nai. 222 00:48:02,547 --> 00:48:03,946 [Doctor Song] Visit from America? 223 00:48:04,482 --> 00:48:06,215 I went to school in the UK for many years. 224 00:48:06,217 --> 00:48:08,050 Oh, that's cool. 225 00:48:08,052 --> 00:48:09,085 Where do you live? 226 00:48:09,087 --> 00:48:10,486 Uh, I'm in New York. 227 00:48:10,488 --> 00:48:13,556 New York. I always wanted to visit New York. 228 00:48:13,558 --> 00:48:14,891 It's a very beautiful city. 229 00:48:14,893 --> 00:48:15,925 Yeah, it's very beautiful... 230 00:48:15,927 --> 00:48:17,193 Uh, question... 231 00:48:17,195 --> 00:48:18,661 do you know about my grandma's condition? 232 00:48:46,024 --> 00:48:46,956 Ma! 233 00:48:49,427 --> 00:48:51,027 How bad is she? 234 00:48:51,262 --> 00:48:52,728 But you can tell me the truth. 235 00:48:52,730 --> 00:48:54,630 [Doctor Song] The cancer is quite advanced. 236 00:48:54,632 --> 00:48:56,432 [Billi] Shouldn't we tell her? 237 00:48:58,569 --> 00:49:01,103 [Doctor Song] In her situation, most families in China would 238 00:49:01,105 --> 00:49:02,605 choose not to tell her. 239 00:49:04,075 --> 00:49:07,109 When my grandmother had cancer, my family didn't tell her. 240 00:49:09,948 --> 00:49:11,681 Isn't it wrong to lie? 241 00:49:12,583 --> 00:49:14,317 -I mean if it's for good, it's not really a lie. 242 00:49:14,319 --> 00:49:15,685 -I mean, it's still a lie. 243 00:49:16,955 --> 00:49:18,154 It's a good lie. 244 00:49:19,490 --> 00:49:21,223 How's your grandmother? 245 00:49:21,626 --> 00:49:24,026 She passed away, a few months after she was diagnosed. 246 00:49:57,362 --> 00:49:58,661 [cough] 247 00:50:35,066 --> 00:50:37,867 illegal. How do you say illegal? 248 00:51:45,903 --> 00:51:50,039 ¶ ¶ 249 00:51:58,282 --> 00:51:59,648 [Little Nai Nai] Ellen! 250 00:52:05,756 --> 00:52:07,723 [barks singingly] 251 00:52:08,259 --> 00:52:10,292 [laughter] 252 00:52:17,401 --> 00:52:18,667 [chuckles] 253 00:52:56,174 --> 00:52:57,206 [piano plays] 254 00:53:09,720 --> 00:53:12,888 [piano plays louder and faster] 255 00:53:35,746 --> 00:53:37,112 Mom, can we not do this right now, please? 256 00:53:38,983 --> 00:53:39,481 Mom! 257 00:53:41,085 --> 00:53:41,884 Can we not right now? 258 00:53:45,590 --> 00:53:46,655 Just leave him alone. 259 00:53:54,031 --> 00:53:55,598 [lock beeps] 260 00:53:59,837 --> 00:54:01,737 Nai Nai should not be organizing this wedding. 261 00:54:02,773 --> 00:54:04,573 If she enjoys it then just let her do it. 262 00:54:05,376 --> 00:54:06,742 She's sick. 263 00:54:07,211 --> 00:54:09,044 She should be resting or in a hospital. 264 00:54:09,046 --> 00:54:11,046 Not stressing about a fake wedding. 265 00:54:11,048 --> 00:54:12,581 You really don't know your Nai Nai. 266 00:54:12,583 --> 00:54:15,551 You know she enjoys bossing everyone around. 267 00:54:15,553 --> 00:54:17,453 Makes her feel important. 268 00:54:18,689 --> 00:54:20,089 Makes her feel in control. 269 00:54:20,091 --> 00:54:21,757 -Mom. -It's true! 270 00:54:21,759 --> 00:54:24,526 That's why she hated to stay in America in our house. 271 00:54:24,528 --> 00:54:25,861 You know? 272 00:54:25,863 --> 00:54:27,863 Because she could not tell anyone what to do. 273 00:54:28,299 --> 00:54:30,733 Whatever I do, never good enough for her. 274 00:54:30,735 --> 00:54:33,869 But she can't say anything because it was my house. 275 00:54:33,871 --> 00:54:35,437 Mom, stop! 276 00:54:35,439 --> 00:54:37,906 What? What did I say? 277 00:54:37,908 --> 00:54:40,142 You have always had issues with her, but right now-- 278 00:54:40,144 --> 00:54:42,111 Oh, I don't have a problem with her. 279 00:54:42,113 --> 00:54:43,445 She's the one that have a problem with me. 280 00:54:43,447 --> 00:54:44,546 She's dying. 281 00:54:44,548 --> 00:54:45,781 Can't you be a little more sensitive? 282 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 What you want from me? 283 00:54:46,884 --> 00:54:48,484 To scream and cry like you? 284 00:54:55,059 --> 00:54:57,793 You know when my father died, I was also very sad. 285 00:54:57,795 --> 00:54:59,895 But I don't act like you. 286 00:55:01,899 --> 00:55:04,233 When I went back to China for the funeral, 287 00:55:04,235 --> 00:55:06,101 everybody was watching me. 288 00:55:06,103 --> 00:55:08,604 They were all expecting me to fall apart. 289 00:55:08,606 --> 00:55:11,173 And they think if I don't cry, I don't love my father. 290 00:55:11,175 --> 00:55:12,241 No one's asking you to cry! 291 00:55:23,954 --> 00:55:26,955 I don't like, you know, put all my emotion on display, 292 00:55:26,957 --> 00:55:28,590 like I'm in the zoo. 293 00:55:30,494 --> 00:55:33,962 But in here, if you don't cry, you don't put on a show they 294 00:55:33,964 --> 00:55:35,831 think you don't love your family. 295 00:55:35,833 --> 00:55:38,600 You know in here, they even hire some professional criers. 296 00:55:38,602 --> 00:55:40,436 Just to show how sad they are. 297 00:55:40,438 --> 00:55:43,172 It's just so ridiculous. I hate that. 298 00:55:49,680 --> 00:55:52,448 [loud wailing] 299 00:56:04,995 --> 00:56:07,196 [wailing continues] 300 00:56:44,869 --> 00:56:46,568 Pour, just pour. 301 00:56:46,570 --> 00:56:47,936 Yeah, pour, very good. 302 00:57:27,745 --> 00:57:28,877 [laughter] 303 00:59:46,884 --> 00:59:49,618 ¶ ¶ 304 01:00:17,081 --> 01:00:21,650 ¶ ¶ 305 01:00:23,821 --> 01:00:25,787 [Billi] Wait! This looks so familiar. 306 01:00:28,492 --> 01:00:30,325 [Haiyan] Do you remember that house? 307 01:00:30,327 --> 01:00:32,094 You used to love to play in the garden. 308 01:00:32,096 --> 01:00:32,861 [Billi] Where is it? 309 01:00:44,742 --> 01:00:48,143 ¶ ¶ 310 01:01:09,099 --> 01:01:10,999 [shuffling] 311 01:01:21,111 --> 01:01:24,212 [coughing] 312 01:01:26,350 --> 01:01:28,283 [pouring] 313 01:01:31,989 --> 01:01:33,088 [Billi] Dad? 314 01:01:33,791 --> 01:01:34,656 Huh? 315 01:01:34,658 --> 01:01:35,524 [door closes] 316 01:01:36,960 --> 01:01:38,293 Are you smoking? 317 01:01:38,662 --> 01:01:39,561 Hm-mm. 318 01:01:40,698 --> 01:01:42,164 I thought you said you quit. 319 01:01:42,166 --> 01:01:43,532 I did. 320 01:01:44,068 --> 01:01:45,033 I will. 321 01:01:53,911 --> 01:01:55,477 Go to bed, Billi. 322 01:02:01,552 --> 01:02:03,318 What're you guys talking about? 323 01:02:03,320 --> 01:02:04,219 Nothing. 324 01:02:24,074 --> 01:02:25,173 Billi. 325 01:04:06,143 --> 01:04:07,843 [speaking Chinese] 326 01:04:11,481 --> 01:04:13,448 -Mom? -Yeah? 327 01:04:13,450 --> 01:04:16,918 I want to stay in China and help take care of Nai Nai. 328 01:04:17,888 --> 01:04:19,321 What? 329 01:04:19,323 --> 01:04:21,723 You stay here, to do what? 330 01:04:21,725 --> 01:04:23,758 You can't cook, you can't clean. 331 01:04:33,871 --> 01:04:35,136 I'll figure it out, Mom. 332 01:04:36,039 --> 01:04:38,206 So you just stay here. 333 01:04:38,208 --> 01:04:39,341 And what? 334 01:04:39,343 --> 01:04:40,742 Wait for her to die? 335 01:04:41,879 --> 01:04:43,511 What about the fellowship? 336 01:04:43,513 --> 01:04:45,447 Just forget about it, huh? 337 01:04:46,183 --> 01:04:48,550 You're 30 years old, you can just stop your life 338 01:04:48,552 --> 01:04:49,651 and stay here? 339 01:04:51,255 --> 01:04:54,556 And every day she has to look at you, with that sad looking face? 340 01:04:55,259 --> 01:04:57,158 That's not nice for anybody, right? 341 01:05:00,364 --> 01:05:03,999 You know, one of the few good memories of my childhood, 342 01:05:04,001 --> 01:05:06,334 were the summers at Nai Nai's. 343 01:05:06,937 --> 01:05:08,370 They had that garden. 344 01:05:08,372 --> 01:05:10,839 Ye Ye and I would catch dragonflies. 345 01:05:12,876 --> 01:05:14,609 And then we just moved to the States. 346 01:05:14,611 --> 01:05:16,244 Everything was different. 347 01:05:16,246 --> 01:05:17,779 Everyone was gone. 348 01:05:17,781 --> 01:05:19,514 And it was just the three of us. 349 01:05:20,517 --> 01:05:21,583 [sniffs] 350 01:05:25,622 --> 01:05:27,289 I know it was hard. 351 01:05:27,624 --> 01:05:29,624 It was hard for us too. 352 01:05:31,795 --> 01:05:35,764 I wanted to believe that it was a good thing, 353 01:05:37,968 --> 01:05:40,302 but all I saw was fear in your eyes. 354 01:05:41,905 --> 01:05:46,141 And I was confused and scared constantly 355 01:05:46,143 --> 01:05:48,543 because you never told me what was going on. 356 01:05:53,917 --> 01:05:55,617 And then Ye Ye died. 357 01:05:56,320 --> 01:05:58,053 You didn't even tell me he was sick. 358 01:05:59,756 --> 01:06:01,656 So it felt like he just... 359 01:06:01,658 --> 01:06:03,224 vanished suddenly. 360 01:06:04,394 --> 01:06:06,428 And you wouldn't even let me go to his funeral. 361 01:06:06,430 --> 01:06:07,929 You were at school. 362 01:06:07,931 --> 01:06:09,898 We didn't want you to miss school. 363 01:06:09,900 --> 01:06:11,633 We did what we thought was best for you. 364 01:06:11,635 --> 01:06:13,501 But I never saw him again. 365 01:06:15,305 --> 01:06:17,305 And every time I came back to China, he just 366 01:06:17,307 --> 01:06:18,974 wasn't there anymore. 367 01:06:21,078 --> 01:06:23,645 And I come back and he's just gone. 368 01:06:25,315 --> 01:06:31,353 The house is gone, A Die's gone, our Beijing home is gone and 369 01:06:31,355 --> 01:06:32,988 soon she'll be gone, too. 370 01:06:47,304 --> 01:06:53,208 ¶ ¶ 371 01:07:49,499 --> 01:07:51,966 [loud drumming] 372 01:07:56,106 --> 01:07:57,305 Billi! 373 01:09:30,033 --> 01:09:31,866 [microphone feedback] 374 01:11:45,769 --> 01:11:48,703 [applause] 375 01:11:58,815 --> 01:12:00,715 [applause] 376 01:12:17,801 --> 01:12:19,434 Does everyone know? 377 01:12:19,436 --> 01:12:21,002 I think most people don't know. 378 01:12:21,538 --> 01:12:23,371 But I'm not sure. 379 01:12:23,540 --> 01:12:24,772 Billi? 380 01:12:33,149 --> 01:12:35,049 [speaking Japanese] 381 01:12:44,327 --> 01:12:45,893 [speaking Japanese] 382 01:12:55,905 --> 01:12:57,071 [speaking Japanese] 383 01:13:10,987 --> 01:13:13,588 [applause] 384 01:13:14,924 --> 01:13:17,959 [music and chatter] 385 01:14:35,572 --> 01:14:36,704 [laughter] 386 01:15:18,448 --> 01:15:19,413 Thank you. 387 01:15:54,851 --> 01:15:55,816 Thank you. 388 01:15:55,818 --> 01:15:57,785 [applause] 389 01:16:01,558 --> 01:16:02,757 I'm sorry. 390 01:16:02,759 --> 01:16:04,358 Sorry, how do you say congratulations? Dad? 391 01:16:04,360 --> 01:16:05,359 Gong xi! 392 01:16:05,361 --> 01:16:07,895 Gong xi Hao Hao Aiko! Thank you. 393 01:16:09,165 --> 01:16:12,233 ¶ And so I came to see her ¶ 394 01:16:13,102 --> 01:16:15,670 ¶ And listen for a while ¶ 395 01:16:19,509 --> 01:16:22,977 ¶ And there he was this young boy ¶ 396 01:16:25,048 --> 01:16:27,949 ¶ A stranger to my eyes ¶ 397 01:16:29,719 --> 01:16:32,453 ¶ Strumming my pain with his fingers ¶ 398 01:16:34,457 --> 01:16:37,325 ¶ Singing my life with his words ¶ 399 01:16:40,129 --> 01:16:43,164 [singing] 400 01:18:04,013 --> 01:18:05,279 [singing haltingly] 401 01:18:21,030 --> 01:18:22,196 [chuckles] 402 01:18:22,198 --> 01:18:25,099 [dance music] 403 01:18:30,973 --> 01:18:33,040 [speaking Chinese] 404 01:19:31,300 --> 01:19:34,168 [operatic singing] 405 01:19:57,393 --> 01:20:00,728 [operatic singing] 406 01:20:28,357 --> 01:20:33,060 [operatic singing] 407 01:21:15,004 --> 01:21:18,939 [sobbing] 408 01:22:11,727 --> 01:22:12,526 [shutter click] 409 01:22:22,271 --> 01:22:23,304 [door closes] 410 01:22:23,306 --> 01:22:27,207 ¶ ¶ 411 01:24:16,852 --> 01:24:20,821 ¶ ¶ 412 01:26:00,256 --> 01:26:01,722 [sigh] 413 01:27:36,252 --> 01:27:37,351 [knocks on door] 414 01:27:48,397 --> 01:27:50,264 [sigh] 415 01:29:18,854 --> 01:29:22,122 ¶ ¶ 416 01:29:25,561 --> 01:29:28,362 ¶ O gather up the brokenness ¶ 417 01:29:28,364 --> 01:29:31,465 ¶ And bring it to me now ¶ 418 01:29:31,467 --> 01:29:35,035 ¶ The fragrance of those promises ¶ 419 01:29:35,037 --> 01:29:37,304 ¶ You never dared to vow ¶ 420 01:29:38,741 --> 01:29:41,074 ¶ The splinters that you carry ¶ 421 01:29:42,478 --> 01:29:45,412 ¶ The cross you left behind ¶ 422 01:29:45,414 --> 01:29:49,216 ¶ Come healing of the body ¶ 423 01:29:49,218 --> 01:29:51,818 ¶ Come healing of the mind ¶ 424 01:29:52,988 --> 01:29:56,223 ¶ And let the heavens hear it ¶ 425 01:29:56,225 --> 01:29:59,126 ¶ The penitential hymn ¶ 426 01:29:59,695 --> 01:30:02,662 ¶ Come healing of the spirit ¶ 427 01:30:03,399 --> 01:30:05,799 ¶ Come healing of the limb ¶ 428 01:30:08,103 --> 01:30:11,004 ¶ Behold the gates of mercy ¶ 429 01:30:12,274 --> 01:30:14,441 ¶ In arbitrary space ¶ 430 01:30:15,677 --> 01:30:18,412 ¶ And none of us deserving ¶ 431 01:30:19,348 --> 01:30:22,115 ¶ The cruelty or the grace ¶ 432 01:30:23,018 --> 01:30:26,019 ¶ O solitude of longing ¶ 433 01:30:26,288 --> 01:30:29,523 ¶ Where love has been confined ¶ 434 01:30:29,525 --> 01:30:33,093 ¶ Come healing of the body ¶ 435 01:30:33,095 --> 01:30:35,829 ¶ Come healing of the mind ¶ 436 01:30:37,132 --> 01:30:40,467 ¶ O see the darkness yielding ¶ 437 01:30:40,469 --> 01:30:43,437 ¶ That tore the light apart ¶ 438 01:30:43,439 --> 01:30:47,307 ¶ Come healing of the reason ¶ 439 01:30:47,309 --> 01:30:49,776 ¶ Come healing of the heart ¶ 440 01:30:52,815 --> 01:30:55,715 ¶ O troubled dust concealing ¶ 441 01:30:56,652 --> 01:30:59,186 ¶ An undivided love ¶ 442 01:30:59,922 --> 01:31:02,889 ¶ The heart beneath is teaching ¶ 443 01:31:02,891 --> 01:31:06,660 ¶ To the broken heart above ¶ 444 01:31:06,662 --> 01:31:10,096 ¶ And let the heavens hear it ¶ 445 01:31:10,098 --> 01:31:12,866 ¶ The penitential hymn ¶ 446 01:31:13,435 --> 01:31:16,470 ¶ Come healing of the spirit ¶ 447 01:31:17,306 --> 01:31:19,639 ¶ Come healing of the limb ¶ 448 01:31:21,076 --> 01:31:23,477 ¶ Oh let the heavens hear it ¶ 449 01:31:24,279 --> 01:31:27,214 ¶ The penitential hymn ¶ 450 01:31:27,916 --> 01:31:30,650 ¶ Come healing of the spirit ¶ 451 01:31:31,587 --> 01:31:34,087 ¶ Come healing of the limb ¶ 452 01:31:53,175 --> 01:31:55,342 [train clanging] 453 01:32:32,147 --> 01:32:33,313 Ha!! 454 01:32:35,584 --> 01:32:36,883 Ha!! 455 01:32:36,885 --> 01:32:38,952 [birds fluttering] 456 01:32:53,869 --> 01:32:55,835 Ha! Ho! Ha! Ho! 457 01:32:57,539 --> 01:32:59,472 [speaks Chinese] 458 01:33:00,742 --> 01:33:03,476 [laughs] 459 01:33:04,012 --> 01:33:06,746 [speaks Chinese] 460 01:33:15,023 --> 01:33:19,192 ¶ ¶ 34245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.