All language subtitles for Office Romance (Sluzhebnyy roman) (1977).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,788 --> 00:00:39,932 Andrey Miagkov 2 00:00:41,113 --> 00:00:49,076 My heart is sad - I dare not tell, My heart is sad for Somebody. 3 00:00:49,077 --> 00:00:57,176 I could wake a winter night For the sake of Somebody. 4 00:00:57,177 --> 00:01:02,321 There's no one with me, I've got to find Someone. 5 00:01:04,489 --> 00:01:09,273 AN OFFICE ROMANCE I could range the world around For the sake of Somebody. 6 00:01:09,580 --> 00:01:13,563 For the sake of Somebody... 7 00:01:14,263 --> 00:01:17,696 I could range the world around... 8 00:01:17,697 --> 00:01:20,328 Play: Emil BRAGINSKIY Eldar RYAZANOV 9 00:01:20,850 --> 00:01:25,000 Director: Eldar RYAZANOV 10 00:01:38,349 --> 00:01:40,079 As you all know... 11 00:01:40,080 --> 00:01:42,268 ...labour ennobles mankind. 12 00:01:42,434 --> 00:01:45,891 That is why people find delight in going to work. 13 00:01:45,892 --> 00:01:47,638 I personally go to work... 14 00:01:47,639 --> 00:01:50,514 ...only because it ennobles me. 15 00:01:51,854 --> 00:01:53,807 If not for statistics... 16 00:01:53,808 --> 00:01:56,034 ...we wouldn't have the slightest idea... 17 00:01:56,315 --> 00:01:58,981 ...how well we work. 18 00:02:01,357 --> 00:02:03,673 This is Ludmila Prokofievna Kalugina. 19 00:02:05,026 --> 00:02:07,642 Director of our statistic bureau. 20 00:02:08,817 --> 00:02:11,496 She knows well the business that she manages. 21 00:02:11,705 --> 00:02:13,669 Such things do happen, too. 22 00:02:16,110 --> 00:02:18,709 She comes to the office well before hours. 23 00:02:18,710 --> 00:02:21,161 And leaves after everyone has already left. 24 00:02:22,352 --> 00:02:24,394 Which means that, alas... 25 00:02:24,395 --> 00:02:26,654 ...she is not married. 26 00:02:28,804 --> 00:02:32,446 We call her "our hag". 27 00:02:33,553 --> 00:02:35,557 Behind her back, certainly. 28 00:02:42,469 --> 00:02:46,693 Music: Andrey PETROV 29 00:03:50,600 --> 00:03:53,023 Every morning, before I get to work... 30 00:03:53,024 --> 00:03:55,205 ...I get rid of my hooligans. 31 00:03:56,229 --> 00:03:58,413 Here are 40 kopecks, buy 2 cartons of milk. 32 00:03:58,414 --> 00:03:59,458 - Don't you forget that! - OK! 33 00:04:00,419 --> 00:04:02,633 And don't forget to eat breakfast! 34 00:04:03,604 --> 00:04:06,813 Now, you. When will you stop misbehaving? 35 00:04:06,814 --> 00:04:08,504 Why does everybody complain of you? 36 00:04:08,505 --> 00:04:09,547 I'm not misbehaving! 37 00:04:09,548 --> 00:04:12,465 Why don't they complain of other kids? 38 00:04:12,524 --> 00:04:14,033 Why did you eat playdough? 39 00:04:14,034 --> 00:04:16,280 But I ate it with sugar! 40 00:04:16,281 --> 00:04:17,532 But you're a grown-up man. 41 00:04:17,533 --> 00:04:18,734 You know you can't eat playdough. 42 00:04:18,735 --> 00:04:20,744 Why did you lock Masha in a wardrobe? 43 00:04:20,746 --> 00:04:23,660 I locked her, and then lost the key. 44 00:04:25,070 --> 00:04:28,818 Go! And don't you dare to smear the teacher's chair with glue! 45 00:04:28,819 --> 00:04:29,859 OK, OK! 46 00:04:39,826 --> 00:04:44,153 My name is Anatoly Efremovich Novoseltsev. 47 00:04:45,035 --> 00:04:49,161 I exist on my salary, that is, hand to mouth. 48 00:04:49,162 --> 00:04:51,008 In a word, I make ends meet... 49 00:04:51,689 --> 00:04:54,616 ...finding ways and means. 50 00:04:58,665 --> 00:05:03,805 This is Olga Petrovna Ryzhova. Olya. 51 00:05:03,806 --> 00:05:13,367 Songs lyrics: Robert Burns, Evgeniy Evtushenko, Nikolai Zabolotskiy, Eldar Ryazanov Poem: Bella Akhmadullina 52 00:05:13,368 --> 00:05:18,124 Songs sung by: Alisa Freindlich and Andrey Miagkov 53 00:05:18,713 --> 00:05:20,769 She's my truest friend. 54 00:05:21,474 --> 00:05:24,446 We became friends when we were students. 55 00:05:25,007 --> 00:05:28,768 What I like most of all about her is her optimism. 56 00:05:29,384 --> 00:05:31,347 Come what may... 57 00:05:31,348 --> 00:05:34,718 ...but we all know that optimists move the Earth. 58 00:06:22,525 --> 00:06:25,716 There are too many people in our city. 59 00:06:25,717 --> 00:06:29,087 Too many visitors, and too many cars. 60 00:06:29,611 --> 00:06:32,831 And all are rushing somewhere, all are late for something. 61 00:06:32,946 --> 00:06:35,730 There are crowds everywhere, standing in long lines. 62 00:06:36,278 --> 00:06:39,230 But anyway, I love this city. 63 00:06:40,406 --> 00:06:41,734 This is my city. 64 00:06:42,832 --> 00:06:45,859 It is a very good city. 65 00:07:09,333 --> 00:07:11,071 This is Verochka. 66 00:07:11,072 --> 00:07:13,295 She is inquisitive, like all women... 67 00:07:13,418 --> 00:07:16,369 ...and feminine, like all secretaries. 68 00:07:16,960 --> 00:07:18,813 Her salary is that of a secretary. 69 00:07:18,814 --> 00:07:21,111 But her outfits are all of foreign make. 70 00:07:21,753 --> 00:07:24,539 How she manages that is mystery. 71 00:07:26,588 --> 00:07:27,856 And this is Shura. 72 00:07:27,857 --> 00:07:31,382 She is likeable but, unfortunately, energetic. 73 00:07:31,923 --> 00:07:35,154 Once she was put forward as a union activist... 74 00:07:35,717 --> 00:07:39,114 ...and since then nobody has managed to put her back. 75 00:07:48,013 --> 00:07:50,846 Refreshed by mandatory morning exercises... 76 00:07:50,847 --> 00:07:52,926 ...in the public transportation system... 77 00:07:53,181 --> 00:07:56,677 ...we finally come to the office. 78 00:07:57,916 --> 00:07:58,980 Hi. 79 00:07:58,981 --> 00:08:00,053 Morning. 80 00:08:00,058 --> 00:08:01,460 Vovka has torn his shoes again. 81 00:08:01,461 --> 00:08:03,541 Where can I get 20 rubles till payday? 82 00:08:03,556 --> 00:08:04,554 No idea. 83 00:08:04,555 --> 00:08:06,939 Wait a sec, I'll buy some pills. 84 00:08:08,506 --> 00:08:10,160 Something for my head, please. 85 00:08:10,198 --> 00:08:12,177 Comrades, it's a collection! 86 00:08:12,178 --> 00:08:13,854 Don't go away! People, 50 kopecks each. 87 00:08:13,855 --> 00:08:15,097 What is it today? 88 00:08:15,097 --> 00:08:17,217 Masha has got an addition to the family. 89 00:08:17,523 --> 00:08:18,935 Not my fault. 90 00:08:18,936 --> 00:08:19,726 Who's been born? 91 00:08:19,727 --> 00:08:22,074 A boy or a girl. I have not found out yet. 92 00:08:25,156 --> 00:08:27,060 People, stay here, who has not paid! 93 00:08:27,061 --> 00:08:30,882 Sign for me, too. 94 00:08:31,529 --> 00:08:34,172 Who has not paid for Masha, don't leave! 95 00:08:34,173 --> 00:08:36,045 What a nasty voice! 96 00:08:36,238 --> 00:08:37,644 Where can I find 20 rubles? 97 00:08:37,645 --> 00:08:40,015 I wish I were appointed the Head of Department. 98 00:08:40,821 --> 00:08:42,207 I would appoint you. 99 00:08:42,208 --> 00:08:45,447 You're a superb statistician, with great experience. 100 00:08:45,448 --> 00:08:48,230 Go see our hag and talk to her. 101 00:08:48,338 --> 00:08:49,900 Jesus, who to appoint but you? 102 00:08:49,902 --> 00:08:51,659 No, it's past belief. 103 00:08:51,659 --> 00:08:52,701 Let's go. 104 00:09:07,622 --> 00:09:12,249 Go talk to our hag. Tell her you've got two kids. 105 00:09:12,250 --> 00:09:16,456 She doesn't even know that there is such a thing as kids. 106 00:09:17,166 --> 00:09:19,220 She's sure they are born as adults... 107 00:09:19,221 --> 00:09:21,836 ...in accordance with the staff instructions. 108 00:09:22,774 --> 00:09:25,699 But extra 50 rubles do not grow on trees. 109 00:09:25,700 --> 00:09:26,744 No, they don't... 110 00:09:27,753 --> 00:09:29,107 It's not even about the money. 111 00:09:30,122 --> 00:09:32,302 I am just bored sitting at my desk. 112 00:09:32,547 --> 00:09:34,650 I feel an overaged retard. 113 00:09:35,706 --> 00:09:36,738 I can do more. 114 00:09:36,739 --> 00:09:39,822 Then go to her office and tell her that. 115 00:09:39,823 --> 00:09:41,518 No, I won't talk to her. 116 00:09:41,519 --> 00:09:44,066 I hate begging. I am a proud man. 117 00:10:01,432 --> 00:10:05,869 Each morning starts the same way in our bureau. 118 00:10:06,105 --> 00:10:07,755 It's become a habit. 119 00:10:08,313 --> 00:10:09,669 A tradition. 120 00:10:09,911 --> 00:10:11,876 I'd say, a ritual. 121 00:11:18,958 --> 00:11:20,822 Peter Ivanovich Bublikov. 122 00:11:20,920 --> 00:11:23,713 Head of Public Catering Dept. 123 00:11:24,543 --> 00:11:27,532 Maybe that's why he is so... well-padded. 124 00:11:44,508 --> 00:11:47,143 And this is Yuri Grigorievich Samokhvalov. 125 00:11:47,144 --> 00:11:49,183 He is a very good man. 126 00:11:49,184 --> 00:11:51,780 I have known him for ages, since university. 127 00:11:52,676 --> 00:11:58,733 All this trouble started when he came. 128 00:11:59,741 --> 00:12:03,383 It started one usual morning... 129 00:12:03,922 --> 00:12:05,989 ...when our statistic beauties... 130 00:12:06,264 --> 00:12:07,909 ...were through with the war paint... 131 00:12:07,911 --> 00:12:13,892 ...and dived into the delightful, magical, poetic world... 132 00:12:13,893 --> 00:12:20,789 ...of the accounts, balance sheets, and profit-and-loss reports. 133 00:12:21,589 --> 00:12:26,769 You were the last to leave. Have you checked the lock? 134 00:12:27,021 --> 00:12:28,673 [Why are you asking?] 135 00:12:28,674 --> 00:12:30,539 [We split up yesterday.] 136 00:12:30,540 --> 00:12:33,757 I do remember. You were very rude. 137 00:12:33,758 --> 00:12:35,854 I am sorry. Is Ludmila Prokofievna in? 138 00:12:35,855 --> 00:12:37,266 Yes, wait a minute. 139 00:12:37,608 --> 00:12:41,739 By the way, you fried eggs on my pan... 140 00:12:43,128 --> 00:12:45,655 ...and didn't even wash it! 141 00:12:46,902 --> 00:12:49,067 What is that rubbish that you are smoking? 142 00:12:49,068 --> 00:12:52,068 By the way, my name is Yuri Grigorievich. 143 00:12:52,069 --> 00:12:53,526 I'll call you back! 144 00:12:54,572 --> 00:12:57,731 I am sorry, I thought you are a visitor. 145 00:12:57,739 --> 00:12:59,363 So, is Ludmila Prokofievna in? 146 00:12:59,364 --> 00:13:00,681 Yes, please. 147 00:13:05,283 --> 00:13:06,767 Good morning, Ludmila Prokofievna! 148 00:13:06,768 --> 00:13:08,620 I am present for duty. 149 00:13:08,659 --> 00:13:10,190 Guess what I'm smoking right now! 150 00:13:10,760 --> 00:13:12,146 Marlboro! 151 00:13:12,147 --> 00:13:13,955 Rich man's generosity. 152 00:13:13,956 --> 00:13:16,225 The new Deputy cast off a whole block of cigs. 153 00:13:17,164 --> 00:13:19,340 Making friends with a secretary. 154 00:13:19,341 --> 00:13:21,295 Right now he is at the crone's. 155 00:13:21,832 --> 00:13:24,310 [And I don't care now, who makes friends with you.] 156 00:13:24,785 --> 00:13:29,777 Sorry. I called you automatically. 157 00:13:30,701 --> 00:13:32,818 Never will call again. 158 00:13:33,750 --> 00:13:36,473 Allow me to bring you a present from Switzerland. 159 00:13:36,474 --> 00:13:38,749 This is an 8-colour pen. 160 00:13:38,836 --> 00:13:39,796 Very convenient for signing documents. 161 00:13:39,797 --> 00:13:41,831 Black is for "Refuse"... 162 00:13:42,671 --> 00:13:45,115 ...red is for "Pay", green is the colour of hope... 163 00:13:45,117 --> 00:13:47,349 ...blue is for "Consider further". 164 00:13:48,621 --> 00:13:49,702 Thank you. 165 00:13:50,163 --> 00:13:53,155 Very funny. Please, have a seat. 166 00:13:53,679 --> 00:13:55,742 Vera, call Novoseltsev, please. 167 00:13:56,439 --> 00:13:57,715 Which Novoseltsev? 168 00:13:58,510 --> 00:13:59,458 A Novoseltsev. 169 00:13:59,459 --> 00:14:03,044 A weak, inactive worker. We have many of them. 170 00:14:03,045 --> 00:14:04,088 So, Yuri Grigorievich... 171 00:14:05,220 --> 00:14:06,323 Anatoly Efremovich! 172 00:14:07,303 --> 00:14:09,195 Kalugina wants to see you. 173 00:14:09,196 --> 00:14:12,062 Coming!.. She is calling me herself. 174 00:14:12,063 --> 00:14:15,321 Do not lose your chance. 175 00:14:15,348 --> 00:14:17,643 You have to leave her office the Head of Department. 176 00:14:17,644 --> 00:14:20,554 You say! For her, I am zero. Just like anybody else. 177 00:14:22,185 --> 00:14:24,518 So, review the work of the Chemical Industry Dept. 178 00:14:24,519 --> 00:14:27,853 Fine. in Switzerland, I worked with chemical statistics... 179 00:14:27,854 --> 00:14:31,385 ...then supervise the installation of computers. 180 00:14:32,396 --> 00:14:33,558 Yes. In Switzerland, computers... 181 00:14:33,559 --> 00:14:35,729 I am very glad they have computers there. 182 00:14:35,730 --> 00:14:41,189 What I am not glad about, though, is our Light Industry Dept. 183 00:14:41,190 --> 00:14:44,024 It is still without a head... 184 00:14:44,085 --> 00:14:45,497 [Novoseltsev is waiting.] 185 00:14:45,816 --> 00:14:48,555 ...and I can't find a fitting candidate. 186 00:14:48,556 --> 00:14:50,021 Let him in! 187 00:14:50,653 --> 00:14:51,881 Come in! 188 00:14:52,826 --> 00:14:54,856 Come in, don't be afraid. 189 00:15:05,698 --> 00:15:07,260 You called me, did you? 190 00:15:07,886 --> 00:15:10,609 Take a seat, comrade Novoseltsev. 191 00:15:11,242 --> 00:15:15,953 Tolya! Tolka, damn you! 192 00:15:15,954 --> 00:15:17,434 Yurka! What brings you here? 193 00:15:17,539 --> 00:15:19,233 - Where are you from? - I work here. 194 00:15:19,234 --> 00:15:20,385 What's the matter, comrades? 195 00:15:23,390 --> 00:15:27,017 Glasses, moustache, you're bald!.. 196 00:15:27,018 --> 00:15:28,904 Well, not bald completely... 197 00:15:28,905 --> 00:15:30,566 Comrade Novoseltsev. 198 00:15:30,567 --> 00:15:32,000 This is my old friend. 199 00:15:33,311 --> 00:15:34,339 I see. 200 00:15:35,396 --> 00:15:37,270 Comrade Novoseltsev. 201 00:15:38,012 --> 00:15:40,662 Well, wait a sec. 202 00:15:40,960 --> 00:15:42,776 Comrade Novoseltsev, is this your report? 203 00:15:44,206 --> 00:15:45,323 Yes. 204 00:15:46,587 --> 00:15:48,427 When you do something... 205 00:15:48,428 --> 00:15:50,573 ...do it carefully or don't do it at all. 206 00:15:50,796 --> 00:15:54,776 Statistics is a science. It does not bear approximations. 207 00:15:55,090 --> 00:15:58,643 How can you use unverified data? 208 00:15:59,300 --> 00:16:00,758 Why? I verified them. 209 00:16:00,967 --> 00:16:05,028 Have you ever noticed regular interruptions in the supply of goods? 210 00:16:06,010 --> 00:16:07,403 Sure, I go shopping. 211 00:16:07,951 --> 00:16:09,806 In Switzerland, shops... 212 00:16:10,657 --> 00:16:13,322 This happens because deliveries... 213 00:16:13,323 --> 00:16:16,661 ...are scheduled by such gapers as you. 214 00:16:17,304 --> 00:16:20,056 Kindly rework it. 215 00:16:21,599 --> 00:16:24,254 Getting back to our business. 216 00:16:24,255 --> 00:16:28,667 I ask you as my deputy to pay a special attention to discipline. 217 00:16:29,309 --> 00:16:31,696 Unfortunately, our discipline is rather poor. 218 00:16:32,211 --> 00:16:34,099 Novoseltsev, anything else? 219 00:16:34,100 --> 00:16:35,395 Ye...es. 220 00:16:35,396 --> 00:16:36,648 What? 221 00:16:38,470 --> 00:16:39,590 A question... 222 00:16:39,591 --> 00:16:40,800 Which question? 223 00:16:40,802 --> 00:16:42,640 No, no questions. 224 00:16:42,674 --> 00:16:44,856 No questions? You may go. 225 00:16:47,773 --> 00:16:51,128 Tolya, please wait for me there. I'll be quick. 226 00:16:51,566 --> 00:16:54,306 During work hours, they would run shopping. 227 00:16:56,319 --> 00:16:58,690 And recently we had an outrageous case. 228 00:16:58,691 --> 00:17:00,926 Absolutely shocking, in my opinion. 229 00:17:02,195 --> 00:17:03,753 In the women's toilet room - pardon me... 230 00:17:03,754 --> 00:17:07,452 Somebody put a "Pantyhose for sale" ad there. 231 00:17:08,240 --> 00:17:10,527 It's perfectly monstrous. 232 00:17:10,824 --> 00:17:13,037 Do you know who was appointed our hag's deputy? 233 00:17:13,038 --> 00:17:14,996 No. Who? 234 00:17:14,997 --> 00:17:16,266 Guess. 235 00:17:18,718 --> 00:17:20,285 Can't guess. Who, then? 236 00:17:20,286 --> 00:17:21,347 Yurka! 237 00:17:21,349 --> 00:17:22,595 Which Yurka? 238 00:17:23,118 --> 00:17:25,048 Skip it! As if you didn't go out together. 239 00:17:25,049 --> 00:17:27,966 Samokhvalov!? Who could've thought that!? 240 00:17:28,517 --> 00:17:29,680 How does he look now? 241 00:17:29,681 --> 00:17:31,672 Fit as a fiddle. 242 00:17:36,540 --> 00:17:38,189 - Yura! - Olya... 243 00:17:39,332 --> 00:17:40,870 Jesus, you look smart. 244 00:17:40,871 --> 00:17:42,836 Only against me. 245 00:17:43,375 --> 00:17:44,770 Olya, you haven't changed a bit. 246 00:17:44,771 --> 00:17:45,813 You say! 247 00:17:45,823 --> 00:17:47,369 I am so glad to see you. 248 00:17:47,370 --> 00:17:49,192 So am I. 249 00:17:50,669 --> 00:17:52,302 Guys, where can we talk? 250 00:17:52,669 --> 00:17:54,519 I can't invite you to my office. 251 00:17:54,520 --> 00:17:57,719 Kalugina ordered that it should be repaired. 252 00:17:58,172 --> 00:18:00,271 As always, you know: a new boss starts... 253 00:18:00,272 --> 00:18:02,156 ...with repairing his own office. 254 00:18:02,194 --> 00:18:03,148 How's life, Olya? 255 00:18:03,149 --> 00:18:04,921 Great. 256 00:18:05,173 --> 00:18:10,083 A separate flat, not in the city, but close to the railway station. 257 00:18:11,633 --> 00:18:14,752 And my son, Vitka, is 14 already. 258 00:18:15,635 --> 00:18:19,797 He is a sportsman, winner of the long-jump competition. 259 00:18:21,304 --> 00:18:23,555 What's that you're smoking? Hold this. Marlboro. 260 00:18:26,305 --> 00:18:27,966 And my husband is also OK. 261 00:18:27,967 --> 00:18:30,264 Professor Pokrovskiy himself operated on his ulcer. 262 00:18:30,266 --> 00:18:32,614 The surgery was successful. 263 00:18:33,517 --> 00:18:35,932 And then they sent him free to a health resort. 264 00:18:35,933 --> 00:18:37,848 He's there now. 265 00:18:38,059 --> 00:18:41,593 So that's it, I live, keep in pace. 266 00:18:46,563 --> 00:18:49,230 "The smoke of Fatherland is sweet..." 267 00:18:52,190 --> 00:18:53,549 And how are you? 268 00:18:53,550 --> 00:18:54,694 I'm OK. 269 00:18:54,999 --> 00:18:56,951 I worked in Geneva for the last two years. 270 00:18:57,857 --> 00:19:00,182 - A Swiss souvenir. - Thanks. 271 00:19:01,277 --> 00:19:02,921 And how are things in Geneva? 272 00:19:03,130 --> 00:19:04,405 Complicated. 273 00:19:05,320 --> 00:19:08,703 Listen, talking about Switzerland... 274 00:19:08,704 --> 00:19:11,031 ...can I rob you of 20 rubles? 275 00:19:12,405 --> 00:19:14,549 This goes against my principles. 276 00:19:14,653 --> 00:19:16,461 I never borrow from my superiors. 277 00:19:16,462 --> 00:19:17,597 I haven't been consecrated yet. 278 00:19:17,598 --> 00:19:21,438 Then I can do it. So far. I will pay you back on payday. 279 00:19:23,158 --> 00:19:25,335 It's so good you've been appointed. 280 00:19:25,336 --> 00:19:27,210 You should help Tolya. 281 00:19:27,212 --> 00:19:28,774 What's the matter? 282 00:19:28,827 --> 00:19:30,818 Olya, stop it! Stop it, please! 283 00:19:31,912 --> 00:19:35,049 It's just a rank injustice. We have a vacancy. 284 00:19:35,580 --> 00:19:37,051 Tolya is the best candidate. 285 00:19:37,052 --> 00:19:38,768 Olya, I beg you, calm down. 286 00:19:38,830 --> 00:19:40,446 He's clever, he's experienced. 287 00:19:40,447 --> 00:19:42,370 Then, he's got two kids on his back. 288 00:19:43,123 --> 00:19:46,241 How are old the kids? And who's your wife? 289 00:19:46,539 --> 00:19:49,582 That woman dumped him and left him with two kids. 290 00:19:49,582 --> 00:19:52,084 It was me who took the kids away from her. It doesn't matter, really. 291 00:19:52,085 --> 00:19:57,815 It's Novoseltsev. Spitting!? Give him what for! 292 00:20:00,129 --> 00:20:02,575 I'll be a bit later. Yes. I will go and buy shoes. 293 00:20:02,576 --> 00:20:05,332 And fetch him then. Thanks. 294 00:20:08,715 --> 00:20:12,561 I like this idea of appointing Tolya. 295 00:20:13,341 --> 00:20:15,927 Just go and appoint him, if you're the boss. 296 00:20:15,928 --> 00:20:17,514 I'll go and appoint him right away. 297 00:20:18,009 --> 00:20:23,053 Guys, stop it, please. I made errors in the report. 298 00:20:23,429 --> 00:20:24,641 And I could change for the worse in all these years! 299 00:20:24,715 --> 00:20:26,930 You can't be too bad to become the head of a department. 300 00:20:26,931 --> 00:20:28,660 - That's true. - Wait here. 301 00:20:28,661 --> 00:20:32,512 Yura, it's not the right time, believe me! 302 00:20:34,724 --> 00:20:37,653 You know, he hasn't changed a bit. 303 00:20:37,654 --> 00:20:43,098 No. But if he goes on like that, he won't stay here for long. 304 00:20:44,394 --> 00:20:49,515 Tolya, please, be honest... am I still... good-looking? 305 00:20:50,895 --> 00:20:53,894 Olya, how can you... you're perfectly all right. 306 00:20:54,438 --> 00:20:57,490 Ludmila Prokofievna, I've got an idea. 307 00:20:59,439 --> 00:21:01,010 What if we make Novoseltsev... 308 00:21:01,011 --> 00:21:03,053 ...the Head of the Light-Industry Dept.? 309 00:21:05,152 --> 00:21:08,860 That he has made a bad report means nothing. 310 00:21:08,861 --> 00:21:11,912 It's just that he stayed too low for too long. 311 00:21:12,319 --> 00:21:15,188 I've known him for long, he's very bright. 312 00:21:15,569 --> 00:21:22,409 Speaking of old friends, I would rather appreciate your rating people... 313 00:21:22,410 --> 00:21:24,846 ...by their business qualities. 314 00:21:25,231 --> 00:21:26,368 Pardon me. 315 00:21:39,870 --> 00:21:43,393 Failed so far. But you can't do that at one blow. 316 00:21:43,454 --> 00:21:46,473 Guys, have some patience, and it'll be OK. 317 00:21:46,474 --> 00:21:49,689 I've always believed in you, Yura. 318 00:21:49,690 --> 00:21:51,321 No, it's hopeless... 319 00:21:52,082 --> 00:21:57,249 Don't be afraid, in the office, I'll stay strictly business-like. 320 00:21:57,250 --> 00:22:00,908 You have always been so tactful, Olga Petrovna. 321 00:22:03,377 --> 00:22:05,685 Well, you have a chat... 322 00:22:05,686 --> 00:22:08,499 I'll go shopping before they close for lunch. 323 00:22:14,340 --> 00:22:16,035 We have a very bad lunch break. 324 00:22:16,036 --> 00:22:18,802 Same time as in grocery stores. 325 00:22:20,050 --> 00:22:21,680 What time makes to us... 326 00:22:23,043 --> 00:22:25,426 Do you remember how she looked once? 327 00:22:28,969 --> 00:22:32,023 We are not getting any younger either, are we? 328 00:22:33,635 --> 00:22:35,558 With women, it's more obvious. 329 00:22:38,390 --> 00:22:44,155 I would really like to see my friend in this position. 330 00:22:44,829 --> 00:22:46,683 Understandable. A new broom... 331 00:22:46,684 --> 00:22:49,391 ...places its new men everywhere, right? 332 00:22:49,477 --> 00:22:52,164 - You are my man, I hope. - Sure. 333 00:22:52,478 --> 00:22:55,429 Although up to now I've been nobody's. 334 00:22:56,061 --> 00:22:58,319 Let's go down, I will show you something. 335 00:22:59,395 --> 00:23:01,282 Vera, please call my car. 336 00:23:10,900 --> 00:23:12,500 First floor, please. 337 00:23:12,590 --> 00:23:14,644 Just a sec! Are you our new deputy? 338 00:23:15,533 --> 00:23:17,004 Good! 339 00:23:17,302 --> 00:23:18,786 Masha Selezneva has an addition to her family. 340 00:23:19,235 --> 00:23:20,767 Give me 50 kopecks and sign here. 341 00:23:20,768 --> 00:23:22,332 It's real sweet! 342 00:23:22,404 --> 00:23:25,238 How pleasant to see a man respond in such a way. 343 00:23:25,239 --> 00:23:26,008 Take the change. 344 00:23:26,009 --> 00:23:28,095 No, I spare no expense for Masha. 345 00:23:28,135 --> 00:23:29,251 Have you paid? 346 00:23:29,253 --> 00:23:30,202 I have paid. 347 00:23:30,203 --> 00:23:31,938 - Have you? - I have! 348 00:23:41,848 --> 00:23:44,107 Have you bought new boots, Vera? 349 00:23:44,977 --> 00:23:48,244 I haven't decided yet. Do you like them? 350 00:23:48,997 --> 00:23:50,417 They attract too much attention. 351 00:23:50,626 --> 00:23:52,458 I wouldn't wear such boots. 352 00:23:55,582 --> 00:24:01,177 And if I were you, I wouldn't be interested in boots during the hours. 353 00:24:01,979 --> 00:24:05,001 They are good boots, then. I have to buy them. 354 00:24:05,709 --> 00:24:07,228 Kalugina has no great opinion of you. 355 00:24:07,229 --> 00:24:08,272 She thinks you're a mediocrity. 356 00:24:08,336 --> 00:24:10,411 I think she's right. 357 00:24:11,337 --> 00:24:12,692 Irony is a mask for the helpless. 358 00:24:12,693 --> 00:24:15,495 But we have to find a way to approach her. 359 00:24:15,756 --> 00:24:17,065 What's her weak point? 360 00:24:17,066 --> 00:24:18,857 She has no weak points. 361 00:24:18,923 --> 00:24:21,211 She is a woman, not young, not beautiful, lonely... 362 00:24:21,212 --> 00:24:23,042 She is no woman, she's the director. 363 00:24:27,466 --> 00:24:28,729 What's this? Your car? 364 00:24:28,730 --> 00:24:30,662 Get in, little boy. 365 00:24:34,469 --> 00:24:36,087 I'd say! Is this a Volga? 366 00:24:36,077 --> 00:24:38,407 In a way. 367 00:24:42,057 --> 00:24:43,309 Get in. 368 00:24:45,722 --> 00:24:48,391 It's a small apartment! 369 00:24:53,307 --> 00:24:54,566 And what's this? 370 00:24:54,566 --> 00:24:57,957 Just a stereo. 371 00:25:01,603 --> 00:25:03,410 Ooh... built-in, isn't it? 372 00:25:03,566 --> 00:25:05,370 Two speakers, left and right. 373 00:25:11,481 --> 00:25:14,481 I am going to the Ministry, will be back late. 374 00:25:15,816 --> 00:25:19,149 Comrade Novoseltsev, attend to your report, finally. 375 00:25:19,150 --> 00:25:21,631 Ludmila Prokofievna, so I am waiting for you tonight. 376 00:25:21,632 --> 00:25:22,688 I'll be there. 377 00:25:33,946 --> 00:25:36,531 If you only knew, how dreadful she is to me. 378 00:25:37,449 --> 00:25:39,128 Like a wolf. 379 00:25:40,782 --> 00:25:43,782 I am having a party tonight to celebrate my appointment. 380 00:25:43,783 --> 00:25:44,825 Please, come too. 381 00:25:45,494 --> 00:25:48,910 While out of the office, try to establish a contact with her. 382 00:25:48,911 --> 00:25:50,860 Try stepping up to her a bit. 383 00:25:51,036 --> 00:25:55,703 If I suggest you promotion again, she'll growl at me. 384 00:25:55,704 --> 00:25:57,993 How can I step up to her, when she growls? 385 00:25:57,994 --> 00:25:59,037 No, it's a brilliant idea. 386 00:26:00,414 --> 00:26:03,294 Treat her as a woman. 387 00:26:03,295 --> 00:26:05,548 I can't treat her as a woman. 388 00:26:06,541 --> 00:26:07,602 As a man, I can't. 389 00:26:07,603 --> 00:26:09,416 Yes, I can, as a man... 390 00:26:09,417 --> 00:26:10,871 I do not suggest your flirting her seriously... 391 00:26:10,872 --> 00:26:12,813 ...with far-reaching intentions. 392 00:26:13,168 --> 00:26:15,242 Just, well, go for her... slightly. 393 00:26:16,085 --> 00:26:19,671 No position in the world can make me step up to her. 394 00:26:19,672 --> 00:26:21,354 Let's make a deal: I am not stepping up... 395 00:26:21,355 --> 00:26:23,627 ...and you invite Olya, eh? 396 00:26:24,131 --> 00:26:25,979 I am invited, and she's not. 397 00:26:25,980 --> 00:26:27,020 What's Olya for? 398 00:26:28,341 --> 00:26:31,145 Yes, anyway! Come around eight. 399 00:26:52,098 --> 00:26:55,318 Bite in. It's good. Why aren't you eating? 400 00:26:57,309 --> 00:26:59,334 Your home is very nice. Cosy. 401 00:27:01,959 --> 00:27:04,186 And I like your wife. 402 00:27:04,223 --> 00:27:05,652 Here, we have matching tastes. 403 00:27:05,653 --> 00:27:07,840 I hope they will also match in our work. 404 00:27:08,686 --> 00:27:10,806 What is this thing? 405 00:27:10,807 --> 00:27:11,848 It's a mobile. Kinetic sculpture. 406 00:27:12,688 --> 00:27:17,397 You know, it's in high fashion in Europe. Used to decorate interiors. 407 00:27:18,815 --> 00:27:23,771 Illusion of a motion. A concept developed by Scalder, an American. 408 00:27:24,859 --> 00:27:30,805 Our time is all rush and no peace. At home, it helps to settle your nerves. 409 00:27:30,806 --> 00:27:32,029 Interesting. 410 00:27:32,152 --> 00:27:35,270 Get back to your guests, they will be bored without you. 411 00:27:36,529 --> 00:27:38,495 How can I leave you alone? 412 00:27:38,496 --> 00:27:42,182 I'll just sit here, browse through magazines. 413 00:27:42,446 --> 00:27:43,815 Noise wears me down. 414 00:27:44,127 --> 00:27:49,407 I like being alone. Don't bother. 415 00:27:50,075 --> 00:27:51,699 - Have a rest. - Thank you. 416 00:27:55,993 --> 00:27:58,314 Tolya, can I see you for a sec? 417 00:27:58,315 --> 00:27:59,595 Coming. 418 00:27:59,596 --> 00:28:01,766 - Tolya! - I'm coming. 419 00:28:01,767 --> 00:28:03,241 You glutton. 420 00:28:05,163 --> 00:28:06,652 It's a favourable situation. 421 00:28:06,653 --> 00:28:08,533 She is alone there having a rest. 422 00:28:08,790 --> 00:28:11,157 Good, I will not interrupt her. 423 00:28:11,158 --> 00:28:12,616 Stop being a fool! 424 00:28:13,708 --> 00:28:15,483 Go and offer her a cocktail. 425 00:28:15,484 --> 00:28:16,788 You're the host, you do. 426 00:28:20,627 --> 00:28:23,585 I do understand. She's a scarecrow. 427 00:28:23,586 --> 00:28:26,421 Don't look at her, look aside. 428 00:28:26,963 --> 00:28:29,997 Have pity on me! I'm afraid of her! 429 00:28:31,172 --> 00:28:33,330 Tolya, seize the chance! 430 00:28:35,299 --> 00:28:37,337 - I am afraid. - Tolya, go ahead! 431 00:28:40,841 --> 00:28:42,386 Well, how do you feel, Olenka? 432 00:28:42,931 --> 00:28:45,668 Your life's grand, Yurka. 433 00:28:46,676 --> 00:28:48,230 Try that salad. 434 00:28:49,532 --> 00:28:50,793 This one? I have. 435 00:28:51,637 --> 00:28:53,446 I am making this salad better than your wife. 436 00:28:54,651 --> 00:28:56,773 You should add apple paste in it. 437 00:28:57,765 --> 00:28:59,970 Your character hasn't changed. 438 00:29:00,807 --> 00:29:04,858 Do you remember my character? 439 00:29:06,228 --> 00:29:07,836 I remember everything. 440 00:29:09,559 --> 00:29:12,134 So do I. 441 00:29:17,812 --> 00:29:23,261 Tolya! What's this!? Go! 442 00:29:24,149 --> 00:29:25,847 Tolya! 443 00:29:30,361 --> 00:29:31,804 Go now! 444 00:29:31,841 --> 00:29:35,023 Oh Lord, why is it happening to me? 445 00:29:42,279 --> 00:29:44,377 May I come in, Ludmila Prokofievna? 446 00:29:45,163 --> 00:29:46,926 You may, comrade Novoseltsev. 447 00:29:48,571 --> 00:29:50,353 Thank you very much. 448 00:29:50,354 --> 00:29:51,608 Have a seat. 449 00:29:53,261 --> 00:29:55,690 Not here. 450 00:30:04,912 --> 00:30:07,510 - Have you got some question? - No!.. Yes. 451 00:30:08,339 --> 00:30:09,864 Have a cocktail. 452 00:30:11,288 --> 00:30:12,755 I do not drink, comrade Novoseltsev. 453 00:30:12,756 --> 00:30:15,585 And right you are. Neither do I. 454 00:30:16,749 --> 00:30:19,061 Then why have you brought it in? 455 00:30:19,841 --> 00:30:21,661 To drink it. 456 00:30:24,105 --> 00:30:25,751 But it was a mistake. 457 00:30:26,487 --> 00:30:28,301 And not the only one. 458 00:30:46,697 --> 00:30:49,923 Ludmila Prokofievna, I want to say... 459 00:30:50,444 --> 00:30:52,120 You were amazingly far-seeing. 460 00:30:52,176 --> 00:30:53,773 What's that!? 461 00:30:54,674 --> 00:30:57,531 An extraordinary foresight. 462 00:30:57,995 --> 00:31:02,297 I am currently reworking my report... 463 00:31:02,298 --> 00:31:04,004 ...and you know, it's getting better and better. 464 00:31:04,005 --> 00:31:05,903 Glad to hear it, comrade Novoseltsev. 465 00:31:31,231 --> 00:31:33,912 Do you like picking mushrooms? 466 00:31:33,913 --> 00:31:35,477 What? 467 00:31:35,942 --> 00:31:38,026 M-mushrooms. Birch mushrooms. 468 00:31:38,027 --> 00:31:40,294 Aspen mushrooms. Mushed... mushrooms. 469 00:31:40,295 --> 00:31:42,030 Not interested. 470 00:31:42,031 --> 00:31:44,318 My most sincere condolences. 471 00:31:44,319 --> 00:31:46,643 Picking mushrooms is amazing. 472 00:31:47,987 --> 00:31:50,341 Take stump mushrooms,. They grow on stumps. 473 00:31:50,446 --> 00:31:52,395 If you find a good stump... 474 00:31:52,396 --> 00:31:58,247 ...you can gather a nice pile of stumps... mushrooms. 475 00:31:59,222 --> 00:32:03,969 Aspen mushrooms, they grow... under aspens. 476 00:32:03,970 --> 00:32:08,499 Under birches. Under... spruce... -es. 477 00:32:09,869 --> 00:32:15,904 In dry summers, they like it where it's wet... in hollows. 478 00:32:16,871 --> 00:32:20,551 You find a hollow, and... there... picking them, one by one. 479 00:32:21,248 --> 00:32:23,760 You're a great expert in mushrooms, comrade Novoseltsev. 480 00:32:23,761 --> 00:32:24,971 In mushrooms, yes. 481 00:32:25,082 --> 00:32:27,227 My name is Anatoly Efremovich. 482 00:32:27,228 --> 00:32:29,804 I will remember it. Would that be all? 483 00:32:29,812 --> 00:32:31,337 No. Yes. 484 00:32:31,338 --> 00:32:33,625 You may go, comrade Novoseltsev. 485 00:32:42,881 --> 00:32:44,438 Why haven't you offered her a cocktail? 486 00:32:44,439 --> 00:32:46,265 She doesn't drink. 487 00:32:46,298 --> 00:32:47,464 And what were you doing? 488 00:32:47,465 --> 00:32:48,887 What were you talking about? 489 00:32:48,992 --> 00:32:50,650 Mushrooms. 490 00:32:51,162 --> 00:32:53,042 Why mushrooms? 491 00:32:53,043 --> 00:32:54,812 What else, Yura? 492 00:32:55,008 --> 00:32:56,020 Snakes? 493 00:32:56,021 --> 00:32:59,110 I tried to court her... I just don't know how. 494 00:32:59,343 --> 00:33:02,188 Last woman I courted was my wife. 12 year ago. 495 00:33:02,189 --> 00:33:04,188 I must have lost the knack. 496 00:33:04,554 --> 00:33:06,369 Did she understand you were courting her? 497 00:33:06,370 --> 00:33:07,412 I think not. 498 00:33:07,806 --> 00:33:10,113 Yura, have you been to a striptease show? 499 00:33:10,114 --> 00:33:12,599 - Never. - And honestly? 500 00:33:12,635 --> 00:33:16,090 - Why would I need that? - I would certainly go. 501 00:33:17,516 --> 00:33:21,195 Comrades, Swiss cheese, Greek olives. You are welcome. 502 00:33:21,517 --> 00:33:24,725 - Do you want to be a senior statistician all your life? - No. 503 00:33:24,726 --> 00:33:28,227 Can't you think of something else but courting? 504 00:33:28,228 --> 00:33:30,812 When I see her, my legs sprawl. 505 00:33:30,813 --> 00:33:33,051 Don't stand. Sit down. 506 00:33:33,052 --> 00:33:36,232 I don't know what to talk about. 507 00:33:36,815 --> 00:33:40,481 Talk about something intellectual. She's a clever aunt. 508 00:33:40,482 --> 00:33:45,224 Intellectual? Damn... I can... intellectual. 509 00:33:46,650 --> 00:33:49,271 Only, she wouldn't understand. 510 00:33:50,297 --> 00:33:55,980 I will go refresh myself and start casting pearls. 511 00:34:05,116 --> 00:34:09,451 Yuri Grigorievich! Why don't you invite me to dance? 512 00:34:10,117 --> 00:34:12,237 I'm inviting you, Olga Petrovna. 513 00:34:13,310 --> 00:34:15,370 After I asked you myself. 514 00:34:18,787 --> 00:34:24,132 Do you remember how we skipped the finance lecture and went to a cafe? 515 00:34:24,456 --> 00:34:29,373 You made a grand order, and then you didn't have enough money. 516 00:34:30,270 --> 00:34:31,754 I do remember. 517 00:34:31,755 --> 00:34:38,033 Listen, this Bublikov, is he from the Catering Department? 518 00:34:38,127 --> 00:34:39,349 - Yes. He is the Head. 519 00:34:39,350 --> 00:34:41,783 - What kind of a man is he. - Career-seeker. 520 00:34:43,671 --> 00:34:46,165 Won't your wife be jealous? 521 00:34:46,166 --> 00:34:47,776 - Of whom? - Of me. 522 00:34:47,777 --> 00:34:49,716 Sure will. 523 00:34:49,797 --> 00:34:53,874 Do you remember how we went kissing to Kuntsevo? 524 00:34:54,132 --> 00:34:58,048 It's not a forest any more, it's a city. 525 00:35:00,102 --> 00:35:01,794 I do remember. 526 00:35:06,428 --> 00:35:11,264 What can you say about that Borovskikh? 527 00:35:11,265 --> 00:35:13,707 A swell guy. 528 00:35:18,557 --> 00:35:21,304 You know, I am dancing with you now... 529 00:35:21,305 --> 00:35:25,019 ...and it is as if no time has passed. 530 00:35:33,498 --> 00:35:34,891 Well, off I go. 531 00:35:34,892 --> 00:35:36,541 Step on the intellect, Tolya. 532 00:35:57,652 --> 00:36:00,202 It's me again. 533 00:36:01,157 --> 00:36:04,554 Haven't we said good-bye already? 534 00:36:05,279 --> 00:36:09,313 That's right. Then let's say hello again... shall we? 535 00:36:09,406 --> 00:36:11,749 Hello, Ludmila Prokofievna. 536 00:36:11,750 --> 00:36:13,438 Good evening. 537 00:36:15,326 --> 00:36:16,770 May I have a seat? 538 00:36:18,971 --> 00:36:20,172 Suit yourself. 539 00:36:20,952 --> 00:36:23,193 Yes. Well. Thanks. 540 00:36:38,458 --> 00:36:40,833 Aren't you bored, Ludmila Prokofievna? 541 00:36:42,089 --> 00:36:46,378 No. I am used to being alone. So I am never bored. 542 00:36:49,128 --> 00:36:50,544 So, I may go, right? 543 00:36:51,998 --> 00:36:54,573 You may stay. You are not disturbing me. 544 00:36:59,006 --> 00:37:00,685 A cigarette, a match, a matchbox? 545 00:37:00,686 --> 00:37:01,727 Thank you. 546 00:37:01,728 --> 00:37:03,456 And I, if you please... 547 00:37:05,384 --> 00:37:08,341 Cognac, whiskey, gin, tonic, vodka? 548 00:37:08,342 --> 00:37:10,891 We've agreed I do not drink. 549 00:37:11,301 --> 00:37:14,574 Damn, right! Something happened to my memory... 550 00:37:31,101 --> 00:37:32,785 What's in the papers? 551 00:37:33,765 --> 00:37:35,400 So far so good. 552 00:37:37,726 --> 00:37:42,802 Why are we sitting here silent, as if we have nothing to talk about? 553 00:37:43,896 --> 00:37:45,992 Let's talk. 554 00:37:47,527 --> 00:37:49,936 We have talked about the report... 555 00:37:51,566 --> 00:37:54,609 You are not interested in mushrooms, are you? 556 00:37:54,610 --> 00:37:56,325 You're right. 557 00:37:57,275 --> 00:37:59,681 Berries? Not interested either? 558 00:37:59,682 --> 00:38:01,665 Only in jam. 559 00:38:03,860 --> 00:38:08,435 And verses, in poetry? How do you treat them? 560 00:38:09,530 --> 00:38:10,667 With respect. 561 00:38:11,630 --> 00:38:14,538 Excellent! Let's talk about poetry. 562 00:38:15,364 --> 00:38:19,988 You know, when I was young, I wrote verses myself. Didn't you? 563 00:38:21,534 --> 00:38:23,968 No, I had no talent. 564 00:38:23,969 --> 00:38:25,425 Neither had I. 565 00:38:25,534 --> 00:38:28,283 I will read you a little bit, and you will see for yourself. 566 00:38:28,284 --> 00:38:29,764 Maybe we shouldn't run the risk? 567 00:38:29,765 --> 00:38:31,326 Why? Let's try. 568 00:38:31,327 --> 00:38:34,203 I would like to make a favorable impression upon you. 569 00:38:34,204 --> 00:38:35,636 You have already. 570 00:38:35,637 --> 00:38:37,682 I would like to make it stronger. 571 00:38:37,788 --> 00:38:39,827 Some of earlier verses. 572 00:38:42,956 --> 00:38:47,949 In everything I seek to grasp The fundamental: 573 00:38:48,793 --> 00:38:53,249 The daily choice, the daily task, The sentimental. 574 00:38:56,879 --> 00:39:00,587 In your early years you were much more talented than you are now. 575 00:39:00,588 --> 00:39:05,663 Although I could not suppose your pen name was Boris Pasternak. 576 00:39:07,090 --> 00:39:11,632 And I couldn't suppose you know poetry. 577 00:39:11,634 --> 00:39:13,617 Good verses, but you read them poorly. 578 00:39:13,618 --> 00:39:14,838 You judge. 579 00:39:14,839 --> 00:39:16,506 I do. 580 00:39:16,636 --> 00:39:18,463 Friends think I am good at it. 581 00:39:18,464 --> 00:39:21,412 They flatter you. It's awful. 582 00:39:25,346 --> 00:39:27,896 And what do you think about music? 583 00:39:27,897 --> 00:39:29,976 In any form? No? 584 00:39:30,223 --> 00:39:32,639 I hope you are not going to make a concert? 585 00:39:32,640 --> 00:39:34,706 Yes, I want to sing. 586 00:39:34,707 --> 00:39:35,762 How unfortunate! 587 00:39:36,391 --> 00:39:42,058 Why? Friends say I have a beatiful descante-baritone. 588 00:39:44,621 --> 00:39:49,284 I just guessed: are you drunk? 589 00:39:49,285 --> 00:39:50,203 Not at all! 590 00:39:50,204 --> 00:39:51,849 When I am drunk, I am wild! 591 00:39:52,506 --> 00:39:54,873 And right now I am quiet. 592 00:39:54,874 --> 00:39:56,414 I am lucky. 593 00:39:56,815 --> 00:39:57,662 So, what should I sing? 594 00:39:57,663 --> 00:39:59,018 It's not worth the trouble. 595 00:39:59,066 --> 00:40:01,108 So you're sure I can't sing either. 596 00:40:01,109 --> 00:40:02,151 I am very tired of you, Novoseltsev. 597 00:40:03,233 --> 00:40:07,360 I will sing to you, and it will pass. 598 00:40:11,319 --> 00:40:16,689 It's quiet in the woods, And only the badger can't sleep. 599 00:40:17,196 --> 00:40:22,484 He's hung his ears up on a branch And dances around the tree. 600 00:40:25,241 --> 00:40:26,761 Are you mad? 601 00:40:26,762 --> 00:40:29,929 So, you don't like my singing either. 602 00:40:30,452 --> 00:40:31,423 Alas, no. 603 00:40:31,424 --> 00:40:33,355 You don't like anything. 604 00:40:34,161 --> 00:40:37,409 It's hard to please you. But I will try anyway. 605 00:40:37,620 --> 00:40:41,615 I will dance for you. A modern dance would hardly suit you. 606 00:40:41,871 --> 00:40:47,537 I will try something classic. A Russian folk dance, right? 607 00:40:47,914 --> 00:40:49,953 And you will sing! 608 00:40:50,333 --> 00:40:55,002 No, you won't. I will sing myself. 609 00:41:18,092 --> 00:41:21,174 Yuri Grigorievich! Take this rowdy away! 610 00:41:25,553 --> 00:41:28,230 You don't like my reciting, my dancing, and singing... 611 00:41:28,231 --> 00:41:31,062 ...because you're dry-as-dust! 612 00:41:31,095 --> 00:41:33,088 That's what you are! You are callous! 613 00:41:36,348 --> 00:41:37,626 You have nothing human in you! 614 00:41:37,627 --> 00:41:39,840 Yuri Grigorievich, let him speak. 615 00:41:40,558 --> 00:41:44,678 You have no heart, because you have only reports and figures! 616 00:41:44,715 --> 00:41:45,978 Let him speak! 617 00:41:48,268 --> 00:41:51,768 Let me go, I haven't finished yet! You can sack me after all this... 618 00:41:51,769 --> 00:41:56,014 ...but I am very glad I have told you all this in your face. 619 00:42:08,150 --> 00:42:11,250 Thank you for the beautiful evening. 620 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 You are welcome, Ludmila Prokofievna. 621 00:42:12,819 --> 00:42:16,059 I was very glad to meet you. Thank you. 622 00:42:24,406 --> 00:42:27,238 Goodbye, comrades. 623 00:42:27,491 --> 00:42:29,612 Comrade Ryzhova, goodbye. 624 00:42:30,171 --> 00:42:31,919 Goodbye, Ludmila Prokofievna. 625 00:42:32,200 --> 00:42:35,940 Goodbye, comrade Novoseltsev. Anatoly Efremovich. 626 00:42:36,492 --> 00:42:39,196 All the best! May I see you home? 627 00:42:39,993 --> 00:42:42,530 I think it's not worth... the trouble. 628 00:42:44,162 --> 00:42:49,661 Should I see you home, Ludmila Prokofievna? 629 00:42:50,788 --> 00:42:54,223 He's not as bad, Ludmila Prokofievna. 630 00:42:54,416 --> 00:42:56,302 I really enjoyed it. 631 00:42:56,303 --> 00:42:58,562 He drank too much. It's my fault. 632 00:42:59,750 --> 00:43:01,908 It can happen to anybody. 633 00:43:05,502 --> 00:43:09,994 Don't get offended. I could not expect that. 634 00:43:11,713 --> 00:43:13,210 He talked such drivel. 635 00:43:13,211 --> 00:43:15,386 Why, it's very interesting to learn... 636 00:43:15,388 --> 00:43:17,950 ...what your subordinates think about you. 637 00:43:19,340 --> 00:43:20,619 - Home! - See you tomorrow. 638 00:43:48,599 --> 00:43:52,262 In trams, we are packed like sardines. 639 00:43:52,767 --> 00:43:56,384 We clatter and drudge along. 640 00:43:57,311 --> 00:44:00,844 And the subway swallows us daily... 641 00:44:01,896 --> 00:44:05,393 ...and ejects us again from its mouth. 642 00:44:06,480 --> 00:44:10,061 In noisy streets, in white snowy flutter... 643 00:44:10,732 --> 00:44:14,180 People, we pass by other people. 644 00:44:15,275 --> 00:44:19,021 Our breaths are jumbled together. 645 00:44:19,734 --> 00:44:23,018 Our traces are all mixed up. 646 00:44:36,490 --> 00:44:40,485 We pull out cigarettes from our pockets. 647 00:44:41,866 --> 00:44:45,198 We mumble new popular songs. 648 00:44:45,451 --> 00:44:49,577 And when we elbow each other... 649 00:44:50,496 --> 00:44:53,861 it's just "Sorry" or nothing at all. 650 00:44:55,038 --> 00:44:58,404 Along the same streets of the city 651 00:44:59,039 --> 00:45:03,035 But all on their separate ways 652 00:45:03,665 --> 00:45:07,530 We go unknown to each other 653 00:45:08,542 --> 00:45:11,790 Just touching each other slightly. 654 00:45:15,542 --> 00:45:19,549 PERSONNEL RECORD: Anatoly E. NOVOSELTSEV 655 00:45:40,053 --> 00:45:42,074 - Hail to the hellbender! - Hallo. 656 00:45:42,137 --> 00:45:45,638 Can you explain, what maggot bit you yesterday? 657 00:45:45,639 --> 00:45:48,571 Don't torture me, I couldn't sleep all night. 658 00:45:50,806 --> 00:45:53,098 OK, just don't think about it. Go to her and apologize. 659 00:45:53,099 --> 00:45:56,473 Never! I can't face her now. 660 00:45:56,474 --> 00:45:58,143 After dinner comes the reckoning! 661 00:45:58,248 --> 00:46:01,544 - Listen, who's that girl? - I don't remember. 662 00:46:03,186 --> 00:46:07,448 All right, I'll go. I may be lucky and she will not see me today. 663 00:46:16,273 --> 00:46:21,140 Good morning, Olenka. I'm very glad you came yesterday. 664 00:46:21,484 --> 00:46:25,609 I've been waiting for you. To say thank you for the evening. 665 00:46:25,610 --> 00:46:28,902 Yes, it was some evening all right. 666 00:46:28,903 --> 00:46:33,352 - What are you plans for today? - To have a rest after yesterday. 667 00:46:38,549 --> 00:46:41,631 - Good morning, Verochka. - Good morning, Yuri Grigorievich. 668 00:46:41,781 --> 00:46:43,939 - Is she in? - As always. 669 00:46:45,158 --> 00:46:48,774 - A Swiss souvenir. - No bribes. 670 00:46:58,870 --> 00:47:00,463 What are your plans for tonight? 671 00:47:00,464 --> 00:47:04,846 What company? Will there be men? 672 00:47:05,997 --> 00:47:14,845 Always invite me. I am a single woman now. 673 00:47:15,835 --> 00:47:18,787 Vera, please bring in the mail. 674 00:47:26,076 --> 00:47:28,677 Here it is. Wait here. 675 00:47:31,422 --> 00:47:34,063 You know everything about everybody. 676 00:47:34,064 --> 00:47:36,536 That kind of a job. 677 00:47:37,175 --> 00:47:38,897 What do you know about Novoseltsev? 678 00:47:40,425 --> 00:47:42,205 He's a loser. 679 00:47:43,311 --> 00:47:44,925 A bachelor with two kids. 680 00:47:45,342 --> 00:47:46,573 Have you been waiting long? 681 00:47:49,343 --> 00:47:50,839 OK, I'll come later. 682 00:47:51,970 --> 00:47:54,691 Do you remember Liza Leontieva? 683 00:47:54,692 --> 00:47:57,566 A pretty blonde... 684 00:47:57,567 --> 00:48:00,687 ...with a braid? 685 00:48:01,349 --> 00:48:04,307 - She doesn't work here now. - No, I can't remember. 686 00:48:04,308 --> 00:48:08,932 Sure. So, she was his wife. Gave birth to two kids... 687 00:48:10,644 --> 00:48:13,560 ...and then... went astray. 688 00:48:23,440 --> 00:48:26,854 How could she leave the kids? She's a mother! 689 00:48:28,150 --> 00:48:33,022 Some mother! Novoseltsev, he was their mother. 690 00:48:34,818 --> 00:48:39,016 A quiet, gentle, harmless person. 691 00:48:39,017 --> 00:48:42,017 Never heard a rough word from him. 692 00:48:42,822 --> 00:48:44,281 Yes... harmless... 693 00:48:48,615 --> 00:48:51,906 Novoseltsev, you're up against the wall. 694 00:48:52,482 --> 00:48:55,080 The crone's got interested in you. 695 00:48:55,325 --> 00:48:56,756 She's studying your personal file. 696 00:48:57,616 --> 00:48:59,215 I am being fired. 697 00:48:59,619 --> 00:49:00,774 What for? 698 00:49:00,969 --> 00:49:02,984 For hooliganism. 699 00:49:05,747 --> 00:49:08,004 Vera, could you find out... maybe she won't see me now? 700 00:49:08,108 --> 00:49:09,997 OK. Wait here. 701 00:49:14,187 --> 00:49:16,356 Novoseltsev is here. 702 00:49:16,357 --> 00:49:17,811 I haven't called him. 703 00:49:18,125 --> 00:49:20,064 OK, I'll tell him you're busy. 704 00:49:20,743 --> 00:49:24,485 No... it will be tactless. 705 00:49:24,752 --> 00:49:27,371 Tell him he may come in. 706 00:49:34,339 --> 00:49:35,400 You must see her. 707 00:49:35,401 --> 00:49:37,675 Must I? How is she? 708 00:49:45,176 --> 00:49:47,250 Break your leg. 709 00:49:52,908 --> 00:49:57,588 Good morning, Prokopia Ludmilovna... 710 00:49:59,306 --> 00:50:05,054 I have come... I don't... 711 00:50:05,055 --> 00:50:08,120 I have... don't know why.... Yes. 712 00:50:08,675 --> 00:50:10,719 Yesterday... a maggot bit me. 713 00:50:10,809 --> 00:50:12,105 I noticed that. 714 00:50:12,626 --> 00:50:14,428 Or I broke loose. 715 00:50:14,769 --> 00:50:16,072 Very close to the truth. 716 00:50:17,035 --> 00:50:18,250 So, I got loose... like a cannon. 717 00:50:19,354 --> 00:50:23,431 Sit down, comrade Novoseltsev. Anatoly Efremovich. 718 00:50:24,813 --> 00:50:26,303 Better die standing. 719 00:50:26,304 --> 00:50:28,537 Sit down, don't be afraid. 720 00:50:28,538 --> 00:50:30,057 Thank you. 721 00:50:32,024 --> 00:50:35,141 Please be my guest. 722 00:50:39,235 --> 00:50:41,895 Yesterday you... Sit!.. 723 00:50:44,512 --> 00:50:47,329 ...took the liberty of saying... 724 00:50:47,330 --> 00:50:49,544 ...I have nothing human in me. 725 00:50:49,698 --> 00:50:52,822 You should not pay any attention to what I was babbling yesterday. 726 00:50:52,823 --> 00:50:56,948 Yes, I should! Why not? You express the opinion... 727 00:50:56,949 --> 00:50:59,843 ... of a certain part of our staff. 728 00:50:59,844 --> 00:51:01,172 Do I? 729 00:51:02,118 --> 00:51:04,260 Yesterday you slandered me in public. 730 00:51:06,145 --> 00:51:07,418 Insulted me. 731 00:51:07,419 --> 00:51:08,934 I did... 732 00:51:08,935 --> 00:51:11,869 - Everything you said is a rank lie! - A rank... lie. 733 00:51:11,870 --> 00:51:14,641 - I totally disagree with you. - And me... totally... 734 00:51:14,831 --> 00:51:17,579 - Why do you weasel all the time? - I don't weasel. 735 00:51:17,581 --> 00:51:19,101 What kind of man are you? I can't get the hang of you. 736 00:51:19,102 --> 00:51:21,706 Don't hang me... Why? 737 00:51:21,707 --> 00:51:25,167 - You said I am callous! - No, you're tender. 738 00:51:25,168 --> 00:51:27,125 - Inhuman! - Human... 739 00:51:27,126 --> 00:51:29,095 - Heartless! - Heartful. 740 00:51:29,834 --> 00:51:32,123 - Dry! - Wet. 741 00:51:34,003 --> 00:51:36,000 I am sorry, Ludmila Prokofievna... 742 00:51:36,001 --> 00:51:38,701 Stop... mocking me! 743 00:51:38,832 --> 00:51:43,205 God forbid... It's not my intent... I just... I don't.... 744 00:51:43,674 --> 00:51:50,301 I can't understand why this word... 'wet'... I... 745 00:51:50,468 --> 00:51:53,833 I was going to say... 'sweet', Ludmila Prokofievna. 746 00:51:54,217 --> 00:51:58,752 I can't see why you hate me so much, in what way have I offended you? 747 00:51:58,759 --> 00:51:59,625 I didn't do you out of your job. 748 00:51:59,626 --> 00:52:00,767 No, you didn't. 749 00:52:00,768 --> 00:52:03,823 - You were not laid off from your job. - Not just yet. 750 00:52:03,887 --> 00:52:04,670 You have been getting your bonuses... 751 00:52:04,774 --> 00:52:07,195 I have... I... Ludmila Prokofievna... 752 00:52:07,299 --> 00:52:10,721 I criticized your report, but then, pardon me, I have the right to do it. 753 00:52:10,722 --> 00:52:13,432 - I'm the director, as yet. - We adore you... 754 00:52:13,433 --> 00:52:18,886 We love you... Deep in our hearts. Somewhere very, very deep. 755 00:52:18,887 --> 00:52:23,276 - So deep I can't see it. - No, you can. You should. 756 00:52:23,277 --> 00:52:25,280 What is that nonsence you're talking? 757 00:52:25,519 --> 00:52:27,684 You're so democratic. Yes, democratic. 758 00:52:27,685 --> 00:52:30,699 Lying again! Stop that now! 759 00:52:31,522 --> 00:52:34,855 You can't even imagine... When you summon us to your office... 760 00:52:34,856 --> 00:52:38,721 - It's like a holiday! - It's horrible! 761 00:52:38,983 --> 00:52:42,681 What are you doing? Are you crying? 762 00:52:45,152 --> 00:52:49,068 Stop crying! You can't do that, you're a director. 763 00:52:49,069 --> 00:52:52,360 It's not for you to decide, what I can do as a director. 764 00:52:52,362 --> 00:52:55,029 I have superiors to make such decisions. 765 00:52:59,157 --> 00:53:02,404 Here, drink... water... in a bottle. 766 00:53:02,615 --> 00:53:07,345 - May I... - Yura, wait outside... Get out. 767 00:53:07,762 --> 00:53:10,890 - What's happening? - We have a meeting! 768 00:53:10,993 --> 00:53:15,150 - What's going on? - She's firing him. For hooliganism. 769 00:53:18,538 --> 00:53:20,496 Ludmila Prokofievna, I have to talk to you. 770 00:53:20,497 --> 00:53:25,653 - Later. Let us have our meeting. - Stop ordering people around... 771 00:53:25,916 --> 00:53:30,604 I am still the director here, still the host... the hostess... 772 00:53:31,834 --> 00:53:35,200 I'm afraid he's off his crust again. What a rouser! 773 00:53:36,793 --> 00:53:39,348 Stop blubbering, damn it! 774 00:53:39,349 --> 00:53:41,673 I'm not a nanny to look after you, am I? 775 00:53:41,878 --> 00:53:45,208 I am not some garbage... either. 776 00:53:45,209 --> 00:53:47,415 OK, go on crying. It's good for you. 777 00:53:47,416 --> 00:53:51,779 If you are able to cry, not everything may have been lost. 778 00:53:54,967 --> 00:53:58,402 Don't bother, I'll answer. Hallo! 779 00:53:59,784 --> 00:54:03,932 Hallo! No, she's busy. What minister? 780 00:54:03,933 --> 00:54:05,183 Minister? 781 00:54:05,184 --> 00:54:08,058 - She doesn't care for a minister. - Give me the phone! 782 00:54:08,513 --> 00:54:13,055 What have you done? How can you talk to the management in such a way? 783 00:54:13,056 --> 00:54:18,067 - Even I never presume to do that. - Have some water, calm down. 784 00:54:20,141 --> 00:54:21,467 Go on hiccuping. 785 00:54:21,468 --> 00:54:25,189 Is it that everybody thinks that I am a horrible monster...? 786 00:54:25,190 --> 00:54:31,308 Don't exaggerate. Not everybody. Not that horrible. 787 00:54:32,021 --> 00:54:34,688 Jesus, that's impossible. 788 00:54:36,647 --> 00:54:40,226 Go away! I don't want to see you, nor listen to you. 789 00:54:41,564 --> 00:54:42,835 Is Novoseltsev still there? 790 00:54:42,836 --> 00:54:44,714 Just think of that: they locked the door! 791 00:54:45,803 --> 00:54:47,419 Maybe we should break in? 792 00:54:47,420 --> 00:54:49,609 Are you nuts? 793 00:54:57,821 --> 00:55:01,483 I assure you, I meant no offence. 794 00:55:02,030 --> 00:55:06,783 It's just that you started crying as if you were normal. I was shocked. 795 00:55:06,783 --> 00:55:09,314 I am so tired of you! 796 00:55:09,699 --> 00:55:15,065 On my honour, you know... I... I'm just tongue-tied... by nature. 797 00:55:16,617 --> 00:55:21,439 Thinking is normal, typically, but when I try to express it... I don't. 798 00:55:21,440 --> 00:55:24,767 - All right, what did the minister say? - Damn if I know. 799 00:55:24,778 --> 00:55:29,371 I think he didn't understand me. I am not used to talking to ministers. 800 00:55:29,372 --> 00:55:32,663 Maybe he's calling me... How can I see him now? 801 00:55:32,664 --> 00:55:36,147 My eyes will be red all day. And my nose too. 802 00:55:36,148 --> 00:55:40,804 Only if you rub them. If you wait till they're dry, nobody'll notice. 803 00:55:44,002 --> 00:55:46,408 I haven't cried for so long. 804 00:55:48,753 --> 00:55:53,792 Sometimes I'd just like to cry, but what's the use of crying alone? 805 00:55:54,798 --> 00:56:00,334 It's like a drunkard who cries... that is, drinks... alone. 806 00:56:00,716 --> 00:56:03,841 Next time you'd like to cry call me to your office... 807 00:56:03,842 --> 00:56:05,963 ...we'll cry together. 808 00:56:08,510 --> 00:56:11,178 Could you pour down some water? 809 00:56:17,847 --> 00:56:21,401 You're lucky, you've got your kids. 810 00:56:21,402 --> 00:56:23,703 Yes, two. A boy and... a boy. 811 00:56:24,174 --> 00:56:26,297 And I am all alone. 812 00:56:27,906 --> 00:56:32,718 I get up in the morning, I make coffee. 813 00:56:33,144 --> 00:56:37,520 Not because I want it, just because I have to. 814 00:56:37,687 --> 00:56:40,686 I force myself to eat and go to work. 815 00:56:40,938 --> 00:56:45,313 This office, it's my home, actually. And the evenings!.. 816 00:56:45,351 --> 00:56:48,561 If you only knew how afraid I am of the evenings! 817 00:56:48,897 --> 00:56:53,484 I stay late, till the guards start locking the doors... 818 00:56:53,609 --> 00:56:57,775 I pretend I have a lot to do... actually, I just have nowhere to go. 819 00:56:57,777 --> 00:57:00,471 Home... home, home, home! Only TV waits for me. 820 00:57:00,508 --> 00:57:05,040 You see, I can't even buy a dog because there's nobody to walk it. 821 00:57:05,113 --> 00:57:07,103 That's how it is. 822 00:57:07,530 --> 00:57:15,515 Sure, I've got friends, but they all have families, kids, homes of their own. 823 00:57:16,034 --> 00:57:21,984 And I've made myself an old woman. When I am only 36. 824 00:57:27,620 --> 00:57:29,396 Why... 36? 825 00:57:29,397 --> 00:57:32,327 Yes, I'm younger than you, Anatoliy Efremovich. 826 00:57:32,328 --> 00:57:34,378 And how old do I look like? 827 00:57:34,379 --> 00:57:37,080 Well, thirty... Five. 828 00:57:37,455 --> 00:57:40,243 You're lying again, comrade Novoseltsev. 829 00:57:41,957 --> 00:57:46,823 It's just that the clothes you wear are too dark. Lustreless. 830 00:57:48,209 --> 00:57:50,615 I never noticed that. 831 00:57:51,313 --> 00:57:55,711 50 kopecks and sign here. It's an anniversary. Borovskiy's fifty. 832 00:57:55,712 --> 00:57:59,547 So it's one copeck a year. Pretty inexpensive. Sign here. 833 00:57:59,631 --> 00:58:00,672 Anniversaries are out of fashion. 834 00:58:00,673 --> 00:58:03,196 When you're 50, we'll make a collection too. 835 00:58:03,341 --> 00:58:06,113 I will not live to see it. My job is too hazardous. 836 00:58:07,091 --> 00:58:11,999 All right, Anatoly Efremovich, go to your workplace. 837 00:58:14,343 --> 00:58:16,963 I have a lot to do, really. 838 00:58:17,886 --> 00:58:21,832 And then, I've got to find out what the minister wanted. 839 00:58:23,346 --> 00:58:27,804 Don't get angry. Don't curse me. 840 00:58:28,807 --> 00:58:30,514 You neither. 841 00:58:31,808 --> 00:58:36,219 Don't blame me for being so... cri-de-coeurish. 842 00:58:48,768 --> 00:58:50,771 How was that, Tolya? 843 00:58:53,648 --> 00:58:55,591 Novoseltsev! 50 kopecks! 844 00:58:55,592 --> 00:58:58,070 Well, has the old crone fired you? 845 00:59:07,131 --> 00:59:09,402 She's not an old crone. 846 01:00:15,841 --> 01:00:16,995 Why so long, Tolya? 847 01:00:16,996 --> 01:00:18,931 I'll work a bit more. 848 01:00:18,932 --> 01:00:19,975 - Bye. - Bye. 849 01:00:51,103 --> 01:00:53,142 Yura! Can I have a word with you? 850 01:00:53,143 --> 01:00:55,333 Hallo, Olenka. 851 01:00:55,438 --> 01:00:59,054 Can we meet tomorrow evening? 852 01:00:59,314 --> 01:01:02,861 I can't. Tomorrow we are going to see our relatives. 853 01:01:04,922 --> 01:01:07,610 And the day after tomorrow? 854 01:01:07,611 --> 01:01:09,692 My friend is having a birthday party. 855 01:01:11,069 --> 01:01:15,112 And two days after tomorrow there's a game on TV, isn't there? 856 01:01:15,196 --> 01:01:18,478 It's hard to get out during weekends... 857 01:01:18,739 --> 01:01:20,027 But you understand... 858 01:01:21,731 --> 01:01:26,675 OK, go. You've got to have a rest from yesterday. 859 01:01:28,282 --> 01:01:30,736 See you tomorrow. 860 01:02:54,227 --> 01:02:56,551 May I, Ludmila Prokofievna? 861 01:03:32,407 --> 01:03:37,859 Vera! Call the brightest mind... 862 01:03:39,533 --> 01:03:42,615 ...of our mutual times. 863 01:03:47,078 --> 01:03:50,740 What do you mean, who? Novoseltsev! 864 01:03:52,372 --> 01:03:55,508 Please come in, comrade Novoseltsev, have a seat. 865 01:03:56,331 --> 01:03:58,210 Dear Anatoly Efremovich! 866 01:03:58,211 --> 01:04:01,423 I would like to give you your due. 867 01:04:01,541 --> 01:04:05,207 As they say, to each according to his gifts, isn't it? 868 01:04:05,208 --> 01:04:11,791 Strange as it may be, an idea has come to our management, that is, to myself. 869 01:04:12,920 --> 01:04:18,255 To appoint you, one of the leaders of Soviet statistics... 870 01:04:18,276 --> 01:04:20,732 ...you can't deny it, ha-ha-ha... 871 01:04:20,733 --> 01:04:25,113 ...the Head of the Light Industry Department. 872 01:04:25,114 --> 01:04:26,987 The Lightest Industry Department. 873 01:04:26,988 --> 01:04:30,952 What would be your answer, Anatoly Efremovich? 874 01:04:30,953 --> 01:04:33,793 Negative, Prokofia Ludmilovna. 875 01:04:37,344 --> 01:04:42,360 I am inert, inefficient, and clumsy. 876 01:04:42,361 --> 01:04:44,701 I am also shy, Ludmila Prokofievna. 877 01:04:45,140 --> 01:04:50,551 I will screw up the operations of the Light... Lightest Industry Dept. 878 01:04:55,143 --> 01:04:56,631 Come in. 879 01:04:56,632 --> 01:04:58,872 Thank you. 880 01:05:00,435 --> 01:05:01,689 Don't be so shy, comrade Novoseltsev. 881 01:05:01,716 --> 01:05:03,725 Thank you, Ludmila Prokofievna. 882 01:05:03,726 --> 01:05:04,767 Have a seat. 883 01:05:05,646 --> 01:05:07,417 Yes sir! 884 01:05:07,563 --> 01:05:09,898 My name is Anatoly Efremovich. 885 01:05:09,899 --> 01:05:12,432 I will try to remember that, comrade Novoseltsev. 886 01:05:13,773 --> 01:05:18,975 Is such a trifle worthy of remembering it, comrade Ludmila Prokofievna? 887 01:05:19,011 --> 01:05:25,755 It is, Novoseltsev, the more so because I think that you're a most industrious... 888 01:05:26,846 --> 01:05:28,535 Ho-ho... 889 01:05:28,536 --> 01:05:31,988 No ho-hos, an industrious... worker! 890 01:05:32,182 --> 01:05:37,312 Well, Ludmila Prokofievna, you will spoil me by saying that. 891 01:05:38,323 --> 01:05:42,947 Everybody left, and you're still here... like a fool. 892 01:05:43,908 --> 01:05:47,628 I'm still here, as you have noted rightly, like a fool... 893 01:05:47,826 --> 01:05:51,619 ...because you criticized my report. And you were right criticizing it. 894 01:05:51,620 --> 01:05:55,746 It does credit to you... Your Modesty. 895 01:05:57,330 --> 01:06:04,386 My modesty is nothing compared with your inifinite insight, dearest Ludmila Prokofievna. 896 01:06:04,387 --> 01:06:05,619 I am sorry. 897 01:06:07,447 --> 01:06:08,913 Fine... 898 01:06:09,832 --> 01:06:11,498 Excuse me... 899 01:06:11,499 --> 01:06:14,292 Why? It's interesting. 900 01:06:14,293 --> 01:06:16,164 And this chair fits you. 901 01:06:16,165 --> 01:06:18,371 I am really sorry. Take it back. 902 01:06:18,877 --> 01:06:21,744 Why? You're comfortable there. 903 01:06:21,964 --> 01:06:24,417 No, let us switch... vice versa. 904 01:06:27,173 --> 01:06:30,881 But why do you think I am a bad worker? 905 01:06:30,882 --> 01:06:35,115 Why didn't you go home with the rest of your colleagues? 906 01:06:35,174 --> 01:06:37,416 Where has this zeal come from? 907 01:06:40,176 --> 01:06:42,018 You said this: my report is bad. 908 01:06:41,668 --> 01:06:46,878 So you came to my office, right? A strange idea... 909 01:06:47,638 --> 01:06:51,170 I thought you would help me... me... to correct it. 910 01:06:55,514 --> 01:06:57,452 Lying again. 911 01:06:57,453 --> 01:07:00,229 You've stayed after hours because you took pity on me. 912 01:07:00,774 --> 01:07:05,975 In the morning, I was as week as to burst into tears and talked too much. 913 01:07:05,977 --> 01:07:08,875 And you... you believed me. 914 01:07:09,339 --> 01:07:12,921 But I am fine. Absolutely fine. 915 01:07:14,771 --> 01:07:17,610 It can't be better. 916 01:07:17,611 --> 01:07:20,710 And it has nothing to do with my personal life. 917 01:07:20,815 --> 01:07:25,640 As if you had nothing but personal life. There are many other things. 918 01:07:26,651 --> 01:07:33,402 I manage a big organization. I love my work. I am respected by many. 919 01:07:33,528 --> 01:07:35,768 And feared by some. 920 01:07:36,070 --> 01:07:39,779 By the way, I have just seen the minister. He praised me. 921 01:07:39,863 --> 01:07:44,173 So I need neither your compassion, nor your protection. 922 01:07:44,182 --> 01:07:48,548 I thought I saw real you in the morning. 923 01:07:50,695 --> 01:07:54,487 But it was a mistake. You are real now. 924 01:07:59,954 --> 01:08:06,113 All right, go home. Fast. The kids are waiting for you. 925 01:08:07,539 --> 01:08:09,862 Go, will you? 926 01:08:10,832 --> 01:08:15,832 Nobody cares, and I'm racking my brains about a present to Borovskikh. 927 01:08:15,833 --> 01:08:17,687 I've found a bronze horse in an antique shop. 928 01:08:17,771 --> 01:08:22,710 Please let Novoseltsev help me tomorrow, I will not cope with it. 929 01:08:42,885 --> 01:08:45,551 There's no such thing as bad weather. 930 01:08:46,761 --> 01:08:50,008 Each weather is Nature's grace. 931 01:08:51,385 --> 01:08:55,133 Rain or snow, each season... 932 01:08:56,264 --> 01:08:59,926 ...should be accepted with gratitude. 933 01:09:00,724 --> 01:09:03,841 Traces of rough weather in your soul... 934 01:09:04,725 --> 01:09:08,801 A seal of solitude on your heart... 935 01:09:09,851 --> 01:09:13,299 And grievous crops of insomnia... 936 01:09:14,353 --> 01:09:18,762 ...shold be accepted with gratitude. 937 01:09:42,194 --> 01:09:46,273 Death of desires, years and misfortunes... 938 01:09:47,196 --> 01:09:50,729 The burden is heavier with each day. 939 01:09:51,614 --> 01:09:55,444 What nature has destined for you... 940 01:09:56,408 --> 01:10:00,071 ...should be accepted with gratitude. 941 01:10:01,119 --> 01:10:04,733 Changing years, sunrises and sunsets... 942 01:10:05,660 --> 01:10:09,443 And the grace of final love... 943 01:10:10,413 --> 01:10:13,660 And the date of your departure... 944 01:10:14,705 --> 01:10:18,404 ...should be accepted with gratitude. 945 01:10:29,253 --> 01:10:33,329 There's no such thing as bad weather. 946 01:10:34,214 --> 01:10:37,745 You can't stop the passage of time. 947 01:10:38,589 --> 01:10:42,631 The autumn of life, as the autumn of a year... 948 01:10:43,465 --> 01:10:47,875 Should be blessed without feeling sad. 949 01:10:52,968 --> 01:10:57,510 Should be blessed without feeling sad. 950 01:11:18,144 --> 01:11:19,853 Hallo, Verochka, may I? 951 01:11:19,860 --> 01:11:21,369 Yes, do come in. 952 01:11:23,479 --> 01:11:26,492 Could you give this letter to Yuri Grigorievich? 953 01:11:26,493 --> 01:11:27,928 OK. 954 01:11:28,021 --> 01:11:30,097 As "Private and confidential". 955 01:11:30,098 --> 01:11:32,623 Verochka, this is very urgent. 956 01:11:32,624 --> 01:11:34,186 OK. 957 01:11:34,273 --> 01:11:35,782 And don't forget it, please. 958 01:11:35,783 --> 01:11:38,094 OK. It's my responsibility, after all. 959 01:11:39,567 --> 01:11:41,381 And don't register it. 960 01:11:41,382 --> 01:11:46,075 OK, I won't... register it. 961 01:11:49,486 --> 01:11:51,759 Yura! Good morning! 962 01:11:51,760 --> 01:11:52,833 Hallo, darling. 963 01:11:53,865 --> 01:11:54,782 Good morning, Verochka! 964 01:11:54,815 --> 01:11:57,007 - Morning. - Is she in? 965 01:11:57,077 --> 01:12:01,135 - As usual. You've got mail. - Oh, a letter... thank you. 966 01:12:01,658 --> 01:12:03,582 Vera, please come to my office. 967 01:12:03,583 --> 01:12:05,663 I am here, Ludmila Prokofievna. 968 01:12:06,910 --> 01:12:08,923 I'd like to talk with you, Vera. 969 01:12:08,924 --> 01:12:10,093 About what? 970 01:12:12,932 --> 01:12:16,209 - Do sit down, please... - I am all attention. 971 01:12:18,016 --> 01:12:22,535 I need your... consultation. 972 01:12:23,290 --> 01:12:26,454 Would you like to gather data about somebody else? 973 01:12:27,483 --> 01:12:31,539 Well... Not exactly... 974 01:12:35,294 --> 01:12:39,502 To be brief... What do people wear now? 975 01:12:40,379 --> 01:12:44,076 - What do you mean? - I mean clothes. 976 01:12:46,214 --> 01:12:51,630 Why do you need this? Oh, I'm sorry, Ludmila Prokofievna! 977 01:12:51,716 --> 01:12:56,081 It's OK. A relative has come to see me. 978 01:12:56,082 --> 01:13:00,145 She lives in a small town and... is interested. 979 01:13:00,385 --> 01:13:03,103 I see. I see. 980 01:13:04,400 --> 01:13:11,019 Let's start with the shoes. Shoes make a woman a woman. 981 01:13:11,644 --> 01:13:12,927 Is it so? 982 01:13:13,182 --> 01:13:18,552 Shoeses now should be high-heeled, and with a lappet. 983 01:13:19,558 --> 01:13:22,643 What is "shoeses"?.. I don't know that. 984 01:13:22,644 --> 01:13:28,303 It's from English "shoes". Meaning footwear, in English. 985 01:13:28,304 --> 01:13:29,661 I got it now... 986 01:13:29,854 --> 01:13:34,616 As for boots, they should be high-heeled and pleated. 987 01:13:34,771 --> 01:13:40,640 Wait a minute, I have to write it down. Not so fast. 988 01:13:40,965 --> 01:13:42,059 OK, OK.... 989 01:13:43,762 --> 01:13:45,346 I'll make notes. 990 01:13:45,817 --> 01:13:47,062 What should be pleated? The heel? 991 01:13:47,063 --> 01:13:48,570 The top. 992 01:13:49,092 --> 01:13:50,579 Ah, yes... 993 01:13:50,652 --> 01:13:55,110 Does your relative have beautiful legs? Slender? 994 01:13:57,487 --> 01:14:02,822 Legs... Just legs... Let's assume they are standard. 995 01:14:02,912 --> 01:14:07,280 OK, I see. So, bad legs should be hidden. 996 01:14:07,429 --> 01:14:09,400 Where? 997 01:14:09,867 --> 01:14:11,240 Under a maxi! 998 01:14:15,309 --> 01:14:16,785 Oh, you're a one, Zhora! 999 01:14:18,245 --> 01:14:20,755 - What does that mean? - Inventory check. 1000 01:14:22,234 --> 01:14:24,519 4322. Chair. 1315. Business souvenir. 1001 01:14:24,554 --> 01:14:27,030 - What's the matter, comrades? 1002 01:14:27,094 --> 01:14:30,069 3892. Table lamp. 1003 01:14:30,070 --> 01:14:33,345 - 113. Chair. - Look, how good this lamp is. 1004 01:14:33,346 --> 01:14:37,765 - Comrades, wait a second... - Conference table, 4308. 1005 01:14:37,959 --> 01:14:40,585 How dare you burst in? 1006 01:14:40,668 --> 01:14:42,550 We are fulfilling your order, comrade director. 1007 01:14:42,623 --> 01:14:44,525 You are brain workers. 1008 01:14:44,526 --> 01:14:46,506 And so we are. 1009 01:14:46,812 --> 01:14:49,592 4264. Calculating machine. 1010 01:14:49,594 --> 01:14:51,163 Careful, please! 1011 01:14:51,380 --> 01:14:55,244 - Let's go to the conference room. - Absolutely no tact. 1012 01:14:55,897 --> 01:14:57,940 - Vase, 1348. 1013 01:14:57,941 --> 01:15:01,090 - Let's go. - Locusts! Highjackers! 1014 01:15:01,091 --> 01:15:07,968 1319. An ink set. 5869. "Moser" vase. 1015 01:15:07,969 --> 01:15:10,729 1314. Business gift: an airplane. 1016 01:15:10,730 --> 01:15:12,836 4319. Chair. 1017 01:15:12,837 --> 01:15:14,587 Zhora, what can this be? 1018 01:15:14,596 --> 01:15:17,513 - A rude word is written on it. - Delete. 1019 01:15:18,305 --> 01:15:23,882 Another important factor is combinatorics. 1020 01:15:24,340 --> 01:15:27,974 Meaning... matching things. 1021 01:15:28,058 --> 01:15:31,200 A sweater on top. A slimline shirt. 1022 01:15:31,391 --> 01:15:35,528 Right now, they're up in the mall... a blazer, maybe... 1023 01:15:35,853 --> 01:15:40,229 - What's a blazer? - A blazer is a club jacket. 1024 01:15:41,772 --> 01:15:47,308 - For a House of Culture? - ...For it, too. 1025 01:15:47,732 --> 01:15:54,817 A blazer, a shirt, but that's not the main thing. 1026 01:15:56,109 --> 01:15:59,643 For example, wigs are not in fashion now, then... 1027 01:16:00,028 --> 01:16:06,271 Thank Heaven. It is much better without them, lively, isn't it? 1028 01:16:06,272 --> 01:16:08,160 A wig is... like a house on your head. 1029 01:16:08,199 --> 01:16:10,298 Well, if you want it lively, then yes. 1030 01:16:11,532 --> 01:16:15,491 What do we have if there are no wigs? We have the face. 1031 01:16:15,991 --> 01:16:19,440 Now, eyebrows are of collossal importance. 1032 01:16:19,825 --> 01:16:23,118 Since we are having this discussion, I am sorry... 1033 01:16:23,119 --> 01:16:24,778 ...but let's take your brows. 1034 01:16:25,463 --> 01:16:27,420 What about my brows? 1035 01:16:27,745 --> 01:16:32,059 They are just indecent. If your brows are so thick... 1036 01:16:32,331 --> 01:16:34,684 ...you have to do something about them. 1037 01:16:35,997 --> 01:16:37,549 And what can be done about them? 1038 01:16:37,602 --> 01:16:39,742 You have to pluck them. Thin out. 1039 01:16:39,743 --> 01:16:41,944 With what? 1040 01:16:41,775 --> 01:16:43,752 For example, with a drawing pen. 1041 01:16:45,586 --> 01:16:48,868 A drawing pen? But that will hurt! 1042 01:16:49,087 --> 01:16:51,492 And what of it? You're a woman, have patience. 1043 01:16:51,904 --> 01:16:56,280 An eyebrow should be thin as a thread... 1044 01:16:56,359 --> 01:16:58,200 ...and raised in amazement. 1045 01:16:58,201 --> 01:17:00,143 Like yours? 1046 01:17:00,144 --> 01:17:03,543 Well, I'm not perfect either. 1047 01:17:07,905 --> 01:17:11,509 But that plucking... ...you'll need a lot of pain-killers. 1048 01:17:12,468 --> 01:17:14,507 That is still not the main thing. 1049 01:17:14,762 --> 01:17:20,262 What is the difference between a business woman and a... Woman? 1050 01:17:20,326 --> 01:17:21,514 What? 1051 01:17:21,515 --> 01:17:22,898 The walk! 1052 01:17:22,899 --> 01:17:26,242 Here. How do you walk? 1053 01:17:26,244 --> 01:17:27,157 How? 1054 01:17:27,161 --> 01:17:29,765 It's just unbelievable! 1055 01:17:29,766 --> 01:17:35,678 You would clot up, knot down, curdle and turdle... 1056 01:17:36,143 --> 01:17:40,849 ...like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work... 1057 01:17:41,395 --> 01:17:44,928 ...as if she drives piles home! Now, how do we walk? 1058 01:17:46,147 --> 01:17:48,324 My God, is this how I walk? 1059 01:17:49,230 --> 01:17:51,850 A woman should be a mystery. 1060 01:17:53,232 --> 01:17:55,805 The head is up, slightly. 1061 01:17:57,817 --> 01:17:59,981 The eyes are down, a bit. 1062 01:17:59,982 --> 01:18:02,733 Here, everything is relaxed. 1063 01:18:02,734 --> 01:18:05,143 Shoulders are drawn backwards. 1064 01:18:05,570 --> 01:18:08,568 The gait is free and starts from the hip. 1065 01:18:08,820 --> 01:18:13,645 It's a loose relaxed posture of a panther ready to attack. 1066 01:18:14,782 --> 01:18:17,864 Men can't miss such a woman. 1067 01:18:19,408 --> 01:18:23,355 Can one learn to walk like this or is this... unachievable? 1068 01:18:24,660 --> 01:18:27,855 Even a hare can be taught to smoke. 1069 01:18:27,856 --> 01:18:30,494 In principle, nothing is impossible... 1070 01:18:30,495 --> 01:18:31,537 You think so? 1071 01:18:32,078 --> 01:18:36,451 ...for people... having brains. Get up. 1072 01:18:38,912 --> 01:18:40,547 Adjust your clothes. 1073 01:18:41,265 --> 01:18:43,848 I'm afraid I won't cope with that science. 1074 01:18:43,849 --> 01:18:45,267 It's nothing, you'll manage. 1075 01:18:45,333 --> 01:18:47,950 Don't be nervous. Head, forward. 1076 01:18:48,368 --> 01:18:49,668 Breast, forward. 1077 01:18:49,669 --> 01:18:51,727 Breast? You flatter me, Vera! 1078 01:18:51,728 --> 01:18:54,577 Everybody flatters you. Pull it up at the back. 1079 01:18:55,544 --> 01:18:57,495 Pull in the belly from the front. 1080 01:18:57,677 --> 01:18:59,639 How? Either here... or... or there... 1081 01:19:00,164 --> 01:19:01,881 Do as you are told: everything in. 1082 01:19:01,882 --> 01:19:03,354 Everything in? 1083 01:19:04,088 --> 01:19:10,005 And advance freely. Walk from the hip, relaxed! Go! 1084 01:19:10,382 --> 01:19:13,965 Ludmila Prokofievna, where have you picked up this vulgarity? 1085 01:19:13,966 --> 01:19:17,380 You wiggle your hips like... like a harlot. 1086 01:19:19,636 --> 01:19:22,172 - A beauty, isn't it? - Nice horse. 1087 01:19:22,469 --> 01:19:25,138 This is no horse, it's some mammoth. Can we come already? 1088 01:19:26,054 --> 01:19:29,046 - Who is it for? - Borovskikh. He is 50. 1089 01:19:29,390 --> 01:19:32,672 Just don't say a word to him. Where did you get the goose? 1090 01:19:33,347 --> 01:19:34,547 None there any more. 1091 01:19:34,766 --> 01:19:36,573 You're a woman, and not a Marine sergeant. 1092 01:19:36,575 --> 01:19:37,685 I've forgotten how it is. 1093 01:19:37,686 --> 01:19:41,965 Add flavour, and make your smile playful! 1094 01:19:42,225 --> 01:19:45,851 Let men think you're absolutely OK. 1095 01:19:45,852 --> 01:19:49,108 Breathe. Be elegant. 1096 01:19:49,937 --> 01:19:50,963 Stop kicking out. 1097 01:19:50,964 --> 01:19:53,424 You are not a horse, you're a woman. 1098 01:19:53,425 --> 01:19:55,050 And now alone! Get up and go! 1099 01:19:55,051 --> 01:19:58,082 Cheer up! Where are you going? 1100 01:20:01,691 --> 01:20:06,230 Allow us put this horse away, behind the stage, in the closet. 1101 01:20:07,233 --> 01:20:08,752 Why... are you hiding it? 1102 01:20:09,688 --> 01:20:11,468 Why? For the birthday boy not to see it. 1103 01:20:11,469 --> 01:20:13,553 So that he wouldn't be pleased before his time. 1104 01:20:13,554 --> 01:20:15,362 All right, let's hide it. Where can we hide it? 1105 01:20:15,363 --> 01:20:16,964 In the closet, behind the stage! 1106 01:20:16,965 --> 01:20:19,028 Yes... will it fit in? 1107 01:20:19,031 --> 01:20:20,519 We'll make it fit! 1108 01:20:21,116 --> 01:20:23,108 Shura, you're urgently needed at the local committee! 1109 01:20:23,109 --> 01:20:27,282 Local committee! Novoseltsev, hide the horse! Coming! 1110 01:20:27,283 --> 01:20:30,878 - You don't need me now, do you? - No, Verochka, thank you. 1111 01:20:30,879 --> 01:20:35,862 - Come later, I'll sign everything. - We'll sign, we'll talk, you're welcome! 1112 01:20:40,745 --> 01:20:43,753 What's that you've been doing here? 1113 01:20:46,112 --> 01:20:47,420 Get the horse down. 1114 01:20:48,456 --> 01:20:50,224 It's not heavy, I am strong. 1115 01:20:50,225 --> 01:20:52,259 How was your evening yesterday? 1116 01:20:52,260 --> 01:20:53,902 Didn't you fall ill? 1117 01:20:53,903 --> 01:20:56,166 Why should I have fallen ill? 1118 01:20:56,478 --> 01:21:01,763 Do I look sick? I had a nice time yesterday... in the evening. 1119 01:21:02,879 --> 01:21:06,121 A friend picked me up... he's got a Volga car. 1120 01:21:06,225 --> 01:21:07,447 You say. 1121 01:21:07,448 --> 01:21:09,420 Where has he got the money? 1122 01:21:09,421 --> 01:21:12,363 Money is no problem for him. He is a major aircraft designer. 1123 01:21:12,363 --> 01:21:13,922 We went to a restaurant. 1124 01:21:13,923 --> 01:21:15,231 Which restaurant? 1125 01:21:16,756 --> 01:21:20,549 Get the horse down, it's too heavy. Have you frozen to it? 1126 01:21:20,550 --> 01:21:22,542 I am addicted to it. 1127 01:21:22,801 --> 01:21:26,085 Which restaurant? We went to Aragvi. 1128 01:21:27,970 --> 01:21:33,946 We had dinner there. A feast. Georgian quisine. Satsivi... 1129 01:21:33,947 --> 01:21:39,242 Sha... shashliks... Georgian pies: chebureki. 1130 01:21:39,243 --> 01:21:40,827 Chebureki? 1131 01:21:40,828 --> 01:21:42,069 And what did you drink? 1132 01:21:42,070 --> 01:21:44,578 Drink? Khvanchkara, Borzhomi water... 1133 01:21:44,579 --> 01:21:45,886 But you do not drink. 1134 01:21:45,887 --> 01:21:48,586 Why? I do. And how! 1135 01:21:48,587 --> 01:21:52,196 I never refuse good wine, especially in good company. 1136 01:21:52,197 --> 01:21:54,730 Have you stuck to the horse? Get it down. You'll burst. 1137 01:21:54,731 --> 01:21:57,755 I won't. It's a small horse. It's a pony. 1138 01:22:00,064 --> 01:22:02,528 And what happened after the dinner? 1139 01:22:02,529 --> 01:22:05,104 You go too far, comrade Novoseltsev! 1140 01:22:05,105 --> 01:22:07,710 Put the horse down, you look like a family reunion. 1141 01:22:07,712 --> 01:22:09,413 I love animals. 1142 01:22:09,414 --> 01:22:12,535 And how was your... evening? 1143 01:22:12,536 --> 01:22:14,979 It was quiet. I took a trolley bus home... 1144 01:22:14,980 --> 01:22:17,380 ...helped the older son with his lessons... 1145 01:22:17,381 --> 01:22:20,946 ...played with the younger one. 1146 01:22:21,403 --> 01:22:24,604 And then my wife announced dinner. 1147 01:22:24,605 --> 01:22:27,888 She's Lisa, right? Let me help you. 1148 01:22:29,406 --> 01:22:30,901 A blonde, with a braid? 1149 01:22:30,902 --> 01:22:32,241 Yes, a blonde, with a braid. 1150 01:22:32,241 --> 01:22:35,607 - Is this your previous wife? - No, consequent one. 1151 01:22:36,158 --> 01:22:40,403 You've got no wife, and I know that. Why are you lying all the time? 1152 01:22:40,911 --> 01:22:43,265 I follow your example. 1153 01:22:43,329 --> 01:22:46,453 I know that you've got no aircraft designer. 1154 01:22:46,454 --> 01:22:48,045 Why is this familiarity? 1155 01:22:48,046 --> 01:22:49,088 Who gave you the right to talk this way to your director? 1156 01:22:51,455 --> 01:22:53,039 Why have you thrown the horse? 1157 01:22:53,040 --> 01:22:55,674 Why are you lying down... with it? 1158 01:22:56,250 --> 01:22:58,490 We are not lying down. We have fallen. 1159 01:22:58,492 --> 01:22:59,867 Have you fallen down? 1160 01:22:59,868 --> 01:23:01,193 Yes, from the horse. 1161 01:23:01,211 --> 01:23:02,452 Stop shamming! 1162 01:23:02,453 --> 01:23:03,789 We... we feel bad. 1163 01:23:03,790 --> 01:23:05,449 You're pretending! 1164 01:23:05,450 --> 01:23:06,345 No, I am not. 1165 01:23:06,516 --> 01:23:10,636 Kindly get up and away, together with the horse. 1166 01:23:10,637 --> 01:23:12,364 It'll hurt us to get up. We've got a bump here. 1167 01:23:12,365 --> 01:23:14,040 A bump? 1168 01:23:14,046 --> 01:23:15,479 Put something cold on it. 1169 01:23:15,480 --> 01:23:17,496 We've got a labour accident. 1170 01:23:17,497 --> 01:23:19,214 You've got no bump. 1171 01:23:19,216 --> 01:23:20,950 It will rise. 1172 01:23:21,764 --> 01:23:24,890 If you say so, than you need... something cold. 1173 01:23:24,926 --> 01:23:26,822 Why are you treating me yourself? 1174 01:23:28,968 --> 01:23:31,167 Assign this task to your secretary. 1175 01:23:31,344 --> 01:23:34,921 When will you stop seeing me only as your director? 1176 01:23:35,407 --> 01:23:38,700 Can you imagine that? Bublikov died. 1177 01:23:39,888 --> 01:23:43,723 How is it, died? I have not ordered... Why... died? 1178 01:23:44,847 --> 01:23:46,031 What for? 1179 01:23:46,032 --> 01:23:47,073 I have not found it out yet. 1180 01:23:47,391 --> 01:23:49,089 A collection for the funeral wreath. 1181 01:23:49,625 --> 01:23:50,736 How much? 1182 01:23:50,738 --> 01:23:54,330 50 kopecks. For the wreath and the orchestra. 1183 01:23:54,737 --> 01:24:00,927 Another death or birth today, and I'll have no lunch. 1184 01:24:00,928 --> 01:24:02,536 Sign here! 1185 01:24:02,537 --> 01:24:05,128 Wait a minute, I'm your director still! 1186 01:24:05,315 --> 01:24:07,920 Yes, according to seniority... 1187 01:24:08,939 --> 01:24:11,023 Novoseltsev! Put the horse in the closet! 1188 01:24:11,024 --> 01:24:12,066 Nice time to be having rest! 1189 01:24:12,067 --> 01:24:15,185 We didn't make it to the closet. 1190 01:24:17,442 --> 01:24:23,024 So how are you? Do you feel... better... there? 1191 01:24:23,026 --> 01:24:23,911 There... No. 1192 01:24:23,913 --> 01:24:27,485 What have you got there? A bump? 1193 01:24:27,486 --> 01:24:32,063 No. No bump. You're all right. Get up. Should I help you? 1194 01:24:33,239 --> 01:24:38,397 Get up, at last! Get up and get down... to your work. 1195 01:24:40,408 --> 01:24:44,355 My horse and I are sorry that we... you... 1196 01:24:44,700 --> 01:24:49,070 Are you all right, Anatoly Efremovich? How do you feel? 1197 01:24:49,071 --> 01:24:55,150 To tell you the truth, not bad, compared with Bublikov. 1198 01:25:00,069 --> 01:25:01,792 And get along with you... then. 1199 01:25:02,837 --> 01:25:04,760 - Hi. - Hallo. 1200 01:25:05,042 --> 01:25:08,999 You've become a regular here. Implementing my plan? 1201 01:25:09,000 --> 01:25:13,522 No, my horse and I were engaged in social activities. Falling down. 1202 01:25:13,585 --> 01:25:18,244 Yura, haven't you discussed my appointment yet? 1203 01:25:18,556 --> 01:25:21,415 See, I have had no opportunity yet... I will talk to her, by all means. 1204 01:25:21,451 --> 01:25:27,010 Please don't. Let it stay as it is. I don't want this position. 1205 01:25:27,011 --> 01:25:28,898 You're strange, aren't you? 1206 01:25:29,653 --> 01:25:32,884 Verochka, if Ludmila Prokofievna asks, I am at the ministry. 1207 01:25:32,885 --> 01:25:33,928 OK. 1208 01:25:42,137 --> 01:25:45,047 Keep hold of your chair, not to fall down. 1209 01:25:45,321 --> 01:25:48,188 Ryzhova, she sits next to you... 1210 01:25:48,389 --> 01:25:51,994 A dyed blonde, always running around with bags. 1211 01:25:52,307 --> 01:25:57,260 Turn your head back! There she is... in ugly roses. 1212 01:26:02,062 --> 01:26:08,704 She passed me a letter for Samokhvalov. I saw it by chance. 1213 01:26:11,563 --> 01:26:15,011 Sure, you can't read other people's letters. 1214 01:26:15,572 --> 01:26:18,666 But I started to read and couldn't stop. Listen. 1215 01:26:19,815 --> 01:26:27,576 Dear Yura! I hesitated long before I wrote this... bla-bla... 1216 01:26:27,577 --> 01:26:31,525 Women nearing forty often make silly things. 1217 01:26:31,628 --> 01:26:33,794 She knows better, I'm sure... 1218 01:26:33,795 --> 01:26:35,981 I understand that you don't need all this... 1219 01:26:37,323 --> 01:26:40,415 I know... when I saw you I understood... 1220 01:26:40,416 --> 01:26:44,096 ...that I may have loved only you all these years. 1221 01:26:45,032 --> 01:26:46,533 Here we are. 1222 01:26:46,534 --> 01:26:49,992 The pension's on the horizon, what does she think about!? 1223 01:26:49,993 --> 01:26:52,025 It's a sexual revolution! 1224 01:26:53,586 --> 01:26:55,619 Have you ever heard anything like that? 1225 01:26:55,724 --> 01:26:57,063 She must have gone crazy... 1226 01:26:57,960 --> 01:27:01,534 I beg you, don't tell anything to anybody. 1227 01:27:43,314 --> 01:27:44,889 How much are these carnations? 1228 01:27:44,890 --> 01:27:47,066 Bunches for 2.50 and 4.50. 1229 01:27:47,067 --> 01:27:53,859 2.50... No, 4.50! Thank you. Keep the change. 1230 01:27:53,992 --> 01:27:56,309 What do you mean? Take the change, please! 1231 01:28:01,111 --> 01:28:04,064 My heart is sad - I dare not tell. 1232 01:28:04,822 --> 01:28:08,899 My heart is sad for Somebody. 1233 01:28:09,156 --> 01:28:12,439 I could wake a winter night... 1234 01:28:13,156 --> 01:28:17,234 ...for the sake of Somebody. 1235 01:28:17,616 --> 01:28:19,441 There's no one with me... 1236 01:28:19,743 --> 01:28:21,532 I've got to find Somebody. 1237 01:28:21,909 --> 01:28:25,075 I could range the world around... 1238 01:28:25,453 --> 01:28:30,952 ...for the sake of Somebody. 1239 01:28:33,163 --> 01:28:37,076 I could range around the world. 1240 01:29:14,720 --> 01:29:23,336 You Powers that smile on virtuous love, O sweetly smile on Somebody! 1241 01:29:24,305 --> 01:29:32,132 From any danger keep him free, And send me safe my Somebody! 1242 01:29:32,891 --> 01:29:34,172 There's no one with me,.. 1243 01:29:34,642 --> 01:29:36,300 I am sad without a reason. 1244 01:29:36,768 --> 01:29:39,970 I would do - what would I not? 1245 01:29:40,352 --> 01:29:46,102 For the sake of Somebody. 1246 01:29:48,147 --> 01:29:51,928 I would do - what would I not? 1247 01:31:43,185 --> 01:31:44,383 Let me pass! 1248 01:31:54,648 --> 01:31:58,724 Please, call Novoseltsev. Tell him to bring the report. 1249 01:31:58,725 --> 01:32:08,497 Novoseltsev, come to Ludmila Prokofievna's office with the report. 1250 01:32:13,147 --> 01:32:14,344 Good morning, Yura. 1251 01:32:14,381 --> 01:32:18,316 Olenka, you moved my heart, but you should understand. 1252 01:32:19,321 --> 01:32:21,668 That's how our life went. 1253 01:32:21,767 --> 01:32:24,489 I appreciate your feelings and your attitude. 1254 01:32:24,115 --> 01:32:29,698 But please, torture neither me, nor youself. 1255 01:32:29,699 --> 01:32:32,015 You're a clever woman, after all. 1256 01:32:34,951 --> 01:32:38,357 When a woman is told she's clever... 1257 01:32:38,358 --> 01:32:41,347 ...does it mean she's a complete fool? 1258 01:32:41,348 --> 01:32:44,612 You're going too far. I haven't said this. 1259 01:32:44,663 --> 01:32:47,626 You've become so polite, Yura. 1260 01:32:47,627 --> 01:32:50,081 I didn't know it was a vice. 1261 01:32:49,498 --> 01:32:52,284 But you have no vices. 1262 01:32:54,542 --> 01:32:57,977 You're full only of merits. 1263 01:32:58,833 --> 01:33:02,200 I will dwell on this in my next letter. 1264 01:33:08,964 --> 01:33:12,543 Good morning. Is she in? What's happened to you? 1265 01:33:13,672 --> 01:33:19,292 Don't pay attention. I have it at times. 1266 01:33:20,492 --> 01:33:21,534 Do you? 1267 01:33:21,572 --> 01:33:22,615 Yes! 1268 01:33:25,451 --> 01:33:27,691 It's nothing, just don't pay any attention! 1269 01:33:28,318 --> 01:33:31,927 Come in, have a seat. Let's have a look at this. 1270 01:33:36,590 --> 01:33:38,220 Fine. 1271 01:33:42,141 --> 01:33:49,575 You see, you can work when you wish. 1272 01:33:49,576 --> 01:33:52,334 I love my profession, you know. 1273 01:33:52,335 --> 01:33:58,052 I think that there is no life without statistics. 1274 01:33:58,053 --> 01:33:59,905 Pure misery. 1275 01:34:02,147 --> 01:34:06,453 You know, it's so curious. 1276 01:34:06,454 --> 01:34:11,289 I come here in the morning, and there are flowers on the table. 1277 01:34:11,290 --> 01:34:12,422 You don't say! 1278 01:34:12,984 --> 01:34:16,083 Who could've brought them? 1279 01:34:17,284 --> 01:34:21,452 Yes... 1280 01:34:21,290 --> 01:34:22,579 ...what? 1281 01:34:24,017 --> 01:34:25,077 I have no idea. 1282 01:34:25,077 --> 01:34:25,689 Don't you? 1283 01:34:25,691 --> 01:34:27,441 No. I don't know. 1284 01:34:28,294 --> 01:34:29,692 Interesting. 1285 01:34:29,693 --> 01:34:32,366 It's a mystery, then? 1286 01:34:32,470 --> 01:34:33,356 Yes... 1287 01:34:34,143 --> 01:34:36,645 I know! That's Shura. 1288 01:34:37,825 --> 01:34:39,488 Which Shura? 1289 01:34:40,392 --> 01:34:43,382 Shura is a woman... the union woman. 1290 01:34:47,667 --> 01:34:50,560 You see, Bublikov died... 1291 01:34:50,564 --> 01:34:53,372 ...and then he didn't. 1292 01:34:53,477 --> 01:34:55,584 It happened to his namesake, in the hospital... 1293 01:34:55,689 --> 01:34:57,450 ...and they called us. By mistake. 1294 01:34:59,669 --> 01:35:01,231 And the wreath was bought already. 1295 01:35:02,084 --> 01:35:05,382 We don't know whether he'll die again... 1296 01:35:05,488 --> 01:35:07,584 ...but the flowers are fading. 1297 01:35:09,336 --> 01:35:13,977 Shura pulls them out from Bublikov. 1298 01:35:14,080 --> 01:35:16,128 I mean, from Bublikov's wreath... 1299 01:35:16,963 --> 01:35:20,276 ...and makes presents to our women. 1300 01:35:20,378 --> 01:35:21,966 I recommended this to her. 1301 01:35:21,967 --> 01:35:24,859 No, it doesn't fit. 1302 01:35:24,860 --> 01:35:26,381 What doesn't fit? 1303 01:35:26,382 --> 01:35:30,342 I came to my office before hours... 1304 01:35:30,343 --> 01:35:32,388 ...and the bunch was here already. 1305 01:35:32,389 --> 01:35:35,574 That Bublikov was alive became known later. 1306 01:35:38,209 --> 01:35:40,057 It doesn't fit. 1307 01:35:40,218 --> 01:35:41,689 It doesn't. 1308 01:35:43,007 --> 01:35:45,780 Then, my hypothesis is wrong. 1309 01:35:45,782 --> 01:35:47,587 I am afraid it is. 1310 01:35:48,091 --> 01:35:51,598 So, who could've done it? What do you think? 1311 01:35:51,599 --> 01:35:57,618 Why, do you suspect me of bringing this wisp in? 1312 01:35:58,550 --> 01:36:00,225 Why are you saying this? It's not a wisp. 1313 01:36:00,226 --> 01:36:02,472 It's a beautiful bunch of flowers. 1314 01:36:03,383 --> 01:36:05,494 And I suspect that you... 1315 01:36:06,319 --> 01:36:08,183 ...were the one who brought it. 1316 01:36:08,185 --> 01:36:11,993 Only you're not brave enough to say so. 1317 01:36:14,273 --> 01:36:17,481 It's ridiculous. 1318 01:36:17,585 --> 01:36:20,475 How can you suspect me, an honest man? 1319 01:36:20,577 --> 01:36:23,499 Why should I bring you flowers? 1320 01:36:23,603 --> 01:36:25,942 Do you think one cannot bring me flowers? 1321 01:36:26,045 --> 01:36:28,291 One can. To you, one can. 1322 01:36:28,999 --> 01:36:30,570 Only, this requires some... 1323 01:36:30,598 --> 01:36:35,729 Some... birthday. Or... how is it? ...Women's Day! 1324 01:36:35,730 --> 01:36:38,202 But I'm not going to do that, no! 1325 01:36:39,948 --> 01:36:42,277 Why are you lying constantly? 1326 01:36:42,380 --> 01:36:43,944 No, I'm not lying. 1327 01:36:44,049 --> 01:36:47,319 I haven't brought you any flowers. 1328 01:36:47,320 --> 01:36:49,403 What am I, a complete nutter? 1329 01:36:49,509 --> 01:36:52,192 A crackpot? I'm sorry, I've got my work to do. 1330 01:36:52,193 --> 01:36:54,601 First you bring me flowers. 1331 01:36:54,705 --> 01:36:56,576 And then you come to offend me. 1332 01:36:56,691 --> 01:36:58,544 I haven't offended you!.. 1333 01:36:58,240 --> 01:36:59,636 Take your wisp back! 1334 01:37:11,481 --> 01:37:15,766 You wouldn't allow yourself throwing a bunch... 1335 01:37:15,767 --> 01:37:20,898 ...into the face of anyone of the staff. 1336 01:37:22,803 --> 01:37:24,954 Can it be that you are not indifferent towards me? 1337 01:37:26,297 --> 01:37:28,205 Just one word more... 1338 01:37:28,309 --> 01:37:30,746 ...and I will throw the water bottle at you. 1339 01:37:30,747 --> 01:37:33,882 If you do it with the bottle, then you're really... with me... 1340 01:37:36,353 --> 01:37:38,799 Leave. Now! 1341 01:37:38,903 --> 01:37:40,059 I will. 1342 01:37:40,164 --> 01:37:43,332 And don't you dare come until I call you. 1343 01:37:43,436 --> 01:37:44,587 Until you call, no. 1344 01:37:44,692 --> 01:37:45,504 Do you understand? 1345 01:37:45,608 --> 01:37:46,097 I do. 1346 01:37:46,443 --> 01:37:48,528 And please come only on reception days. 1347 01:37:48,632 --> 01:37:49,430 I please will. 1348 01:37:49,963 --> 01:37:51,869 If you have a specific reason to see me... 1349 01:37:51,874 --> 01:37:53,021 No such reason! 1350 01:37:53,126 --> 01:37:54,539 ...register with the secretary! 1351 01:37:54,540 --> 01:37:56,761 And never come without a reason! 1352 01:37:56,762 --> 01:37:58,241 Without a reason, never. 1353 01:37:58,242 --> 01:38:01,303 I will never come to you again. 1354 01:38:01,304 --> 01:38:02,345 That's for sure. I am sorry. 1355 01:38:02,518 --> 01:38:05,352 My office is not a thoroughfare. 1356 01:38:05,353 --> 01:38:07,654 It will never happen again. Where are those doors? 1357 01:38:07,655 --> 01:38:09,068 They are where they should be. 1358 01:38:09,069 --> 01:38:12,140 Found them. Best regards, Ludmila Prokofievna. 1359 01:38:37,113 --> 01:38:41,025 Lovers' talks end. 1360 01:38:41,906 --> 01:38:45,273 The last starling flies away. 1361 01:38:46,325 --> 01:38:50,105 And scarlet-heart silhouettes 1362 01:38:50,742 --> 01:38:55,034 Fall down from maples. 1363 01:38:56,410 --> 01:39:01,035 What have you done to us, autumn? 1364 01:39:01,288 --> 01:39:05,496 Earth freezes in red gold. 1365 01:39:10,583 --> 01:39:15,572 The grievous flame whistles under feet... 1366 01:39:16,668 --> 01:39:22,536 Moving fallen leaves around. 1367 01:39:27,420 --> 01:39:30,834 Dad, it's for you. 1368 01:39:31,439 --> 01:39:35,360 Uncle Misha? Tell him I'll call back. 1369 01:39:36,517 --> 01:39:39,923 It's some lady I don't know. 1370 01:39:39,924 --> 01:39:41,601 All right, let's find it out. 1371 01:39:52,668 --> 01:40:00,041 Please forgive me for my yesterday's language. 1372 01:40:00,140 --> 01:40:06,295 I got angry, and my behaviour was absolutely unforgivable. 1373 01:40:06,310 --> 01:40:10,645 It might be it wasn't you... 1374 01:40:10,751 --> 01:40:13,963 ...who brought those ill-fated flowers in. 1375 01:40:14,973 --> 01:40:25,695 Yes, it was me. 1376 01:40:53,491 --> 01:40:56,525 Last poppies wither. 1377 01:40:57,576 --> 01:41:00,692 Cranes fly away. 1378 01:41:01,826 --> 01:41:05,691 And the nature, painfully dark... 1379 01:41:06,412 --> 01:41:10,489 Is not itself. 1380 01:41:11,164 --> 01:41:16,322 Why do you go bareheaded 1381 01:41:16,916 --> 01:41:22,203 along a bare and empty parkway 1382 01:41:22,834 --> 01:41:28,914 Full of fallen leaves 1383 01:41:33,378 --> 01:41:39,379 Having no pity for yourself 1384 01:41:56,886 --> 01:42:01,760 Life of plants went on hiding... 1385 01:42:02,639 --> 01:42:06,303 In these strange stumps of branches. 1386 01:42:07,766 --> 01:42:11,014 And what has happened to you? 1387 01:42:11,725 --> 01:42:16,052 What has happened to your soul? 1388 01:42:17,060 --> 01:42:22,299 How dare you let this beauty... 1389 01:42:23,228 --> 01:42:27,390 Your precious soul... 1390 01:42:33,565 --> 01:42:37,643 Go roving all over the world... 1391 01:42:38,025 --> 01:42:43,775 And perishing in a far land? 1392 01:42:51,530 --> 01:42:54,482 The walls of your home may be weak... 1393 01:42:55,531 --> 01:42:59,277 The road may go off into the dark. 1394 01:43:00,366 --> 01:43:04,407 There's no sadder betrayal 1395 01:43:04,867 --> 01:43:08,733 Than a betrayal of yourself. 1396 01:43:10,203 --> 01:43:13,784 Betrayal of yourself. 1397 01:43:30,793 --> 01:43:31,868 Good morning, Verochka. 1398 01:43:31,972 --> 01:43:32,768 Morning. 1399 01:43:32,871 --> 01:43:33,554 May I? 1400 01:43:33,657 --> 01:43:34,699 Please, come in. 1401 01:43:34,805 --> 01:43:36,984 Please play the postman again. 1402 01:43:36,879 --> 01:43:40,179 My pleasure. I remember. Private and confidential. 1403 01:43:41,964 --> 01:43:45,711 This is my proposal on improvement... 1404 01:43:45,712 --> 01:43:47,794 ...of statistical accounting in light industry. 1405 01:43:47,882 --> 01:43:51,410 You know, I see your meaning. 1406 01:43:52,634 --> 01:43:57,958 It's very important to improve statistic accounting... 1407 01:43:57,959 --> 01:44:01,433 ...especially in light industry. 1408 01:44:02,167 --> 01:44:04,874 I so understand you. 1409 01:44:08,555 --> 01:44:10,839 Yes. Here it is. 1410 01:44:11,358 --> 01:44:12,291 OK. 1411 01:44:17,100 --> 01:44:18,093 Thank you. 1412 01:44:18,198 --> 01:44:20,015 Everything will be OK. 1413 01:44:26,521 --> 01:44:27,840 Hallo, Yuri Grigorievich. 1414 01:44:27,895 --> 01:44:34,870 You'll make me enter my office through the window. 1415 01:44:34,871 --> 01:44:36,164 It's not good. 1416 01:44:41,438 --> 01:44:42,497 Morning. 1417 01:44:43,192 --> 01:44:46,475 Morning. You've got mail. 1418 01:44:47,769 --> 01:44:49,807 From Ryzhova. 1419 01:44:50,795 --> 01:44:51,814 Thank you. 1420 01:44:51,909 --> 01:44:53,509 You are welcome. 1421 01:44:55,139 --> 01:44:57,194 And, Verochka... 1422 01:44:58,238 --> 01:45:00,983 Call me Shura. 1423 01:45:05,890 --> 01:45:08,954 Please tell Shura Yuri Grigorievich'd like to see her. 1424 01:45:08,955 --> 01:45:13,970 Why should they repair my office during my work hours!? 1425 01:45:14,286 --> 01:45:17,015 Can't it be done at night or in the morning? 1426 01:45:17,120 --> 01:45:20,735 They have the same work hours as you and me. 1427 01:45:21,288 --> 01:45:23,232 I'll be in the meeting hall. 1428 01:45:23,336 --> 01:45:24,533 Your letter! 1429 01:45:30,771 --> 01:45:32,705 Shura, I want to discuss a rather delicate matter. 1430 01:45:32,706 --> 01:45:34,007 Yes? 1431 01:45:34,008 --> 01:45:36,479 I don't even know where to start. 1432 01:45:37,585 --> 01:45:41,117 I am worried about the mental state of one of our colleagues. 1433 01:45:42,666 --> 01:45:44,885 I think I can guess who you're talking about. 1434 01:45:46,338 --> 01:45:51,577 And can anyone else... guess? 1435 01:45:51,578 --> 01:45:53,435 The whole collective. 1436 01:45:56,333 --> 01:45:58,526 Our information service is very good. 1437 01:45:59,724 --> 01:46:03,611 Then we should really help her out of this crisis. 1438 01:46:03,671 --> 01:46:05,867 Lend her a helping hand. 1439 01:46:05,959 --> 01:46:08,044 Just read this. 1440 01:46:08,045 --> 01:46:09,288 Why? 1441 01:46:09,289 --> 01:46:10,869 Read it. 1442 01:46:14,525 --> 01:46:15,630 Can I read aloud? 1443 01:46:15,631 --> 01:46:16,860 You can. 1444 01:46:17,830 --> 01:46:22,722 My dear beloved Yura... 1445 01:46:23,354 --> 01:46:24,605 Shall I go on? 1446 01:46:24,606 --> 01:46:25,719 Yes. 1447 01:46:26,843 --> 01:46:28,950 But this is very personal. 1448 01:46:28,951 --> 01:46:33,579 I have nothing to hide from our collective. 1449 01:46:34,248 --> 01:46:36,347 See, there she is! 1450 01:47:10,287 --> 01:47:12,829 They are fixing windows in my office. 1451 01:47:13,099 --> 01:47:15,173 Then mine is ready. 1452 01:47:16,483 --> 01:47:17,617 Shura, please. 1453 01:47:17,618 --> 01:47:19,588 Not a word! 1454 01:47:26,495 --> 01:47:30,769 Shura? Have you got any questions? 1455 01:47:30,770 --> 01:47:32,098 We've got an emergency! 1456 01:47:32,099 --> 01:47:33,141 Emergency? 1457 01:47:33,373 --> 01:47:36,983 Ryzhova has fallen for Samokhvalov... 1458 01:47:37,086 --> 01:47:39,158 ...and is flooding him with love letters! 1459 01:47:40,416 --> 01:47:42,857 How do you know? 1460 01:47:43,582 --> 01:47:45,719 See, how many of them are there! 1461 01:47:45,720 --> 01:47:48,474 How have you got them? 1462 01:47:48,542 --> 01:47:49,792 He gave it to me himself. 1463 01:47:49,896 --> 01:47:52,545 So that the public could step in. 1464 01:47:52,546 --> 01:47:54,871 Give them to me! 1465 01:47:54,872 --> 01:47:55,913 That's her own fault! 1466 01:47:56,241 --> 01:47:58,700 She could keep her feelings about herself. 1467 01:47:58,805 --> 01:48:01,638 If my memory doesn't fail me... 1468 01:48:01,639 --> 01:48:03,475 ...you're on the accounting office payroll? 1469 01:48:03,581 --> 01:48:04,880 I think yes. 1470 01:48:04,984 --> 01:48:07,335 Do you remember it well? 1471 01:48:07,336 --> 01:48:08,521 Yes, I think... 1472 01:48:08,548 --> 01:48:11,878 It would be great if you sometimes, now and then... 1473 01:48:11,895 --> 01:48:16,226 ...dealt with your job duties, and not only with public affairs. 1474 01:48:21,368 --> 01:48:24,204 Vera, don't let anybody in! 1475 01:48:26,885 --> 01:48:27,937 Can you imagine that? 1476 01:48:28,041 --> 01:48:30,271 Samokvalov gave me Ryzhova's letters... 1477 01:48:31,073 --> 01:48:32,495 Filthy beast! 1478 01:48:32,699 --> 01:48:35,307 ...and I got exiled to the accounting office! 1479 01:48:35,410 --> 01:48:37,667 Still too good for you! 1480 01:48:38,727 --> 01:48:43,376 Here are the letters you've given to the local committee. 1481 01:48:43,377 --> 01:48:44,419 I would ask you not to... 1482 01:48:44,420 --> 01:48:46,087 I have to disappoint you. 1483 01:48:46,088 --> 01:48:47,797 My viewpoint doesn't match yours. 1484 01:48:48,689 --> 01:48:53,023 Such matters should be resolved without drawing the public in. 1485 01:48:53,031 --> 01:48:54,687 It's easy for you to say... 1486 01:48:54,698 --> 01:48:56,315 I am ashamed of you. 1487 01:48:58,148 --> 01:49:00,233 There is nothing between us! 1488 01:49:00,234 --> 01:49:01,390 You should have patience and tact. 1489 01:49:01,391 --> 01:49:04,753 It's cruel to make the letter known to other people. 1490 01:49:04,779 --> 01:49:08,551 It's a base act, don't you understand? 1491 01:49:09,072 --> 01:49:10,533 What a silly thing to say! 1492 01:49:10,635 --> 01:49:13,258 I know Olya and her husband, they're a nice couple. 1493 01:49:13,259 --> 01:49:15,565 Why are you always gossiping? 1494 01:49:15,566 --> 01:49:18,330 He's given me these letters... 1495 01:49:18,331 --> 01:49:22,611 ...so that we could discuss them at a union meeting. 1496 01:49:22,612 --> 01:49:24,127 Yuri Grigorievich? 1497 01:49:24,127 --> 01:49:26,567 At a union meeting? 1498 01:49:30,642 --> 01:49:32,991 Go stick them up... the accounting office! 1499 01:49:33,096 --> 01:49:38,320 He's crazy! And I got him free trips for his kids! 1500 01:49:40,623 --> 01:49:45,467 Silly cow! Well... 1501 01:49:47,398 --> 01:49:48,781 May I? 1502 01:49:49,667 --> 01:49:53,122 I will talk to her again. 1503 01:49:54,388 --> 01:49:58,335 Well and kindly. 1504 01:49:58,336 --> 01:50:01,325 I am glad you appreciate it. 1505 01:50:02,278 --> 01:50:04,253 Yes, I can! Sorry... 1506 01:50:04,775 --> 01:50:06,412 Did I borrow 20 rubles from you? 1507 01:50:08,083 --> 01:50:10,166 I would like to pay you off. 1508 01:50:11,000 --> 01:50:12,470 Why here and now? 1509 01:50:12,575 --> 01:50:14,632 Right here and right now. 1510 01:50:16,739 --> 01:50:19,613 ...70 ...80 ...90 ...20. 1511 01:50:24,267 --> 01:50:26,157 Please count the money. 1512 01:50:26,221 --> 01:50:27,575 It's all right. 1513 01:50:27,577 --> 01:50:32,425 No, you check it. Right, is it? 1514 01:50:36,088 --> 01:50:37,506 You're crazy or what? 1515 01:50:37,507 --> 01:50:39,066 I'm sorry, Ludmila Prokofievna... 1516 01:50:39,067 --> 01:50:40,491 Please, go on. 1517 01:50:40,602 --> 01:50:42,546 If you were not here... 1518 01:50:42,547 --> 01:50:44,290 You will not get away with it! 1519 01:50:44,291 --> 01:50:46,875 You can hit him back. 1520 01:50:47,936 --> 01:50:52,766 I will hit him back, but in a different way! 1521 01:51:16,613 --> 01:51:21,485 You have abased yourself, comrade Novoseltsev... 1522 01:51:22,866 --> 01:51:27,689 ...so far as to start a fight in the Director's office. 1523 01:51:27,690 --> 01:51:28,734 Deputy Director's office. 1524 01:51:28,784 --> 01:51:33,812 But you right. Next time I will beat him up in your office. 1525 01:51:33,813 --> 01:51:36,859 Not only are you a liar, a coward, and a smartass... 1526 01:51:36,963 --> 01:51:39,059 ...you're also a bully. 1527 01:51:39,060 --> 01:51:42,151 Yes, I'm a toughie. 1528 01:51:44,196 --> 01:51:48,144 I am afraid, I'll have to use corrective measures. 1529 01:51:48,616 --> 01:51:51,187 I must ask you to do that. 1530 01:51:54,308 --> 01:51:55,519 Please let me in. 1531 01:51:57,193 --> 01:52:00,630 I just ran out for the money! I stood here! 1532 01:52:01,119 --> 01:52:05,407 The old crone exiled me to the accounting, but I escaped. 1533 01:52:05,408 --> 01:52:06,939 A courageous deed. 1534 01:52:06,940 --> 01:52:09,195 You have my sympathy as a woman... 1535 01:52:09,196 --> 01:52:12,039 ...but your behaviour is just immoral. 1536 01:52:12,040 --> 01:52:13,378 I didn't believe the gossip. 1537 01:52:13,449 --> 01:52:15,090 But Samokhvalov talked to me himself. 1538 01:52:15,091 --> 01:52:17,922 I read your messages. 1539 01:52:18,448 --> 01:52:20,745 How could you? You're a married woman. 1540 01:52:20,746 --> 01:52:23,975 You're a mother, and still writing some indecent letters. 1541 01:52:25,018 --> 01:52:29,460 I advise you to get all this out of your head. 1542 01:52:29,461 --> 01:52:33,790 Get back to the family, to the collective... 1543 01:52:33,791 --> 01:52:36,027 ...to your work! You have to. 1544 01:52:36,895 --> 01:52:39,355 Why did he give you the letters? 1545 01:52:39,456 --> 01:52:41,331 Did he want to make laugh on me? 1546 01:52:41,332 --> 01:52:43,945 Nothing of the kind! 1547 01:52:43,946 --> 01:52:46,875 He just wanted advice on how he could help you. 1548 01:52:47,843 --> 01:52:51,126 I have no doubt you gave him very good advice. 1549 01:53:34,441 --> 01:53:38,610 My heart is sad - I dare not tell 1550 01:53:38,860 --> 01:53:41,942 My heart is sad for Somebody. 1551 01:53:42,528 --> 01:53:46,605 I could wake a winter night 1552 01:53:46,947 --> 01:53:50,278 For the sake of Somebody. 1553 01:53:50,989 --> 01:53:53,525 There's no one with me 1554 01:53:54,073 --> 01:53:55,780 I've got to find Somebody 1555 01:53:56,532 --> 01:53:59,068 I could range the world around 1556 01:53:59,532 --> 01:54:07,090 For the sake of Somebody. 1557 01:54:07,202 --> 01:54:13,507 I could range the world around. 1558 01:54:32,003 --> 01:54:36,542 You Powers that smile on virtuous love 1559 01:54:36,546 --> 01:54:41,199 O sweetly smile on Somebody 1560 01:54:41,255 --> 01:54:44,616 From any danger keep him free 1561 01:54:45,006 --> 01:54:48,289 And send me safe my Somebody! 1562 01:54:49,007 --> 01:54:51,165 There's no one with me 1563 01:54:51,800 --> 01:54:53,874 I'm sad without a reason. 1564 01:54:54,552 --> 01:54:57,550 I would - what would I not? 1565 01:54:58,094 --> 01:55:05,968 For the sake of Somebody 1566 01:55:05,969 --> 01:55:11,231 I would - what would I not? 1567 01:55:25,562 --> 01:55:27,517 Come in, it's open. 1568 01:55:36,272 --> 01:55:39,107 Please come in, I'll be with you in a minute. 1569 01:55:42,401 --> 01:55:47,617 Go to the room, have a seat, just a minute. 1570 01:55:49,779 --> 01:55:53,278 Please, don't be in a hurry... I'm in. 1571 01:55:53,280 --> 01:55:56,148 Feel yourself at home. 1572 01:55:56,149 --> 01:55:57,190 I do... I feel. 1573 01:56:59,176 --> 01:57:01,339 Why are you silent? 1574 01:57:01,340 --> 01:57:05,092 It doesn't look well on me? 1575 01:57:05,095 --> 01:57:09,005 I shouldn't've put it on. 1576 01:57:09,928 --> 01:57:16,697 I must look very funny. 1577 01:57:16,891 --> 01:57:20,886 If all this lacks taste, I can take it off. 1578 01:57:23,142 --> 01:57:26,639 Sure, I don't know how to wear all this... 1579 01:57:28,102 --> 01:57:32,641 You're a real beauty, Ludmila Prokofievna. 1580 01:57:34,592 --> 01:57:36,673 Do you really like it? 1581 01:57:36,694 --> 01:57:38,353 Very much. 1582 01:57:39,106 --> 01:57:42,103 I am so glad to hear it. 1583 01:57:43,392 --> 01:57:45,972 Please have a seat. 1584 01:57:45,973 --> 01:57:47,254 Thank you. 1585 01:57:47,255 --> 01:57:48,610 After you. 1586 01:57:48,611 --> 01:57:49,757 Thank you so much. 1587 01:57:49,790 --> 01:57:51,480 Let's eat. 1588 01:57:51,481 --> 01:57:53,617 Yes, let's. 1589 01:57:53,618 --> 01:57:54,660 Or... you here? 1590 01:57:54,661 --> 01:57:55,912 No... no, it's OK. 1591 01:57:55,913 --> 01:57:57,896 Have a seat. 1592 01:57:59,923 --> 01:58:04,090 Please... here... there's... all. 1593 01:58:04,573 --> 01:58:08,569 May I... May I pour you some wine? 1594 01:58:08,570 --> 01:58:11,847 Absolutely. And for you, too. 1595 01:58:13,326 --> 01:58:17,376 Here. Yes. Well... wine. 1596 01:58:17,377 --> 01:58:21,141 Good. Red or white? 1597 01:58:21,142 --> 01:58:22,694 Or white. 1598 01:58:22,695 --> 01:58:23,738 Red will also do. 1599 01:58:23,739 --> 01:58:25,702 It doesn't... matter. 1600 01:58:27,677 --> 01:58:31,080 Thank you. Now for yourself. 1601 01:58:31,081 --> 01:58:34,359 For myself. Stop. 1602 01:58:39,980 --> 01:58:41,929 Let's drink to something? 1603 01:58:42,451 --> 01:58:43,964 To what? 1604 01:58:44,486 --> 01:58:45,630 I don't know. 1605 01:58:46,391 --> 01:58:47,842 Neither do I. Then what? 1606 01:58:48,364 --> 01:58:51,136 Let's drink to everybody's health. 1607 01:58:51,146 --> 01:58:52,502 It's a beautiful toast! 1608 01:58:52,503 --> 01:58:53,789 Really? Do you like it? 1609 01:58:53,790 --> 01:58:56,734 I like it very much. Let's drink. 1610 01:58:56,735 --> 01:58:59,667 To everybody's health. 1611 01:58:59,668 --> 01:59:02,261 Yes, to their health. 1612 01:59:08,967 --> 01:59:12,335 The wine's a bit stringent, but I... Take the salad. 1613 01:59:13,344 --> 01:59:16,385 It's very tasty. 1614 01:59:17,507 --> 01:59:18,955 And here is the fish. 1615 01:59:18,956 --> 01:59:21,283 Oh, this is for you. Thank you very much. 1616 01:59:25,266 --> 01:59:27,583 Thank you... 1617 01:59:28,103 --> 01:59:31,382 But... you shouldn't have... But I'm glad... 1618 01:59:31,383 --> 01:59:33,903 It's... it's sweets. 1619 01:59:33,904 --> 01:59:35,759 I got it. Thank you. 1620 01:59:35,760 --> 01:59:37,872 Can I offer you this? 1621 01:59:37,873 --> 01:59:39,229 Thank you. 1622 01:59:44,563 --> 01:59:48,938 Yes... and the fish. Just a little bit. 1623 01:59:50,643 --> 01:59:52,232 I got registered for you to see me... 1624 01:59:53,275 --> 01:59:55,359 ...next Wednesday. 1625 01:59:56,539 --> 01:59:58,547 What for? 1626 02:00:01,131 --> 02:00:02,600 Personal matter. 1627 02:00:06,154 --> 02:00:09,085 Why should we wait till Wednesday... 1628 02:00:09,451 --> 02:00:14,898 ...if we can solve all personal matters now? 1629 02:00:16,102 --> 02:00:18,263 If you do not object... 1630 02:00:18,282 --> 02:00:20,365 I do not object. Right now? 1631 02:00:21,091 --> 02:00:22,351 Well, yes. 1632 02:00:23,853 --> 02:00:28,973 I just don't know how to begin. 1633 02:00:29,584 --> 02:00:33,826 Begin anyway. Begin with the main thing. 1634 02:00:34,782 --> 02:00:36,431 Right with the main thing? 1635 02:00:38,415 --> 02:00:40,538 Well... begin... in some way. 1636 02:00:41,748 --> 02:00:46,227 I have... a proposal. 1637 02:00:50,360 --> 02:00:52,177 For an innovation? 1638 02:00:53,253 --> 02:00:55,399 Yes, of a kind. 1639 02:00:56,338 --> 02:00:57,709 I'm listening. 1640 02:01:00,421 --> 02:01:03,727 Just a minute. I am very sorry. 1641 02:01:09,065 --> 02:01:10,907 This is for you. 1642 02:01:12,251 --> 02:01:13,804 A woman's voice. 1643 02:01:13,805 --> 02:01:17,327 No. It's a boy's voice. It's Vovka. 1644 02:01:17,328 --> 02:01:21,350 I had to leave them alone, so I gave them... 1645 02:01:21,545 --> 02:01:23,726 your... our... phone number. I am sorry. 1646 02:01:23,888 --> 02:01:26,667 What happened? Which paint? 1647 02:01:27,998 --> 02:01:29,661 What are you doing on the balcony? 1648 02:01:29,765 --> 02:01:32,183 Go to bed, and don't call again! 1649 02:01:32,287 --> 02:01:34,550 When I am back, I'll kill you both! 1650 02:01:34,551 --> 02:01:37,143 Don't call! Sorry... 1651 02:01:39,601 --> 02:01:42,631 They ran out of the paint. 1652 02:01:42,632 --> 02:01:43,643 What paint? 1653 02:01:43,644 --> 02:01:44,686 Green one. 1654 02:01:45,199 --> 02:01:47,427 I bought some paint to paint the balcony. 1655 02:01:47,428 --> 02:01:50,566 And they painted the kitchen door. 1656 02:01:50,567 --> 02:01:53,047 Where were we? 1657 02:01:53,315 --> 02:01:58,512 You were going to make some proposal? 1658 02:01:59,668 --> 02:02:00,714 Me? 1659 02:02:00,715 --> 02:02:01,968 No? 1660 02:02:01,969 --> 02:02:03,115 Yes. 1661 02:02:03,151 --> 02:02:07,773 But I don't know what you will think of it. 1662 02:02:07,774 --> 02:02:09,948 Please, speak out! Don't torment me. 1663 02:02:09,949 --> 02:02:12,327 I am starting to get nervous. 1664 02:02:12,330 --> 02:02:16,138 I am... so... do you see? 1665 02:02:16,362 --> 02:02:18,760 It's so hot. I am sweating. 1666 02:02:18,770 --> 02:02:21,690 Can I ask you for some water? 1667 02:02:21,691 --> 02:02:24,864 Here's Borzhomi and lemonade. 1668 02:02:24,865 --> 02:02:26,507 Lemonade will do. Will you have some? 1669 02:02:27,030 --> 02:02:29,009 Yes, please. Thank you very much. 1670 02:02:30,418 --> 02:02:31,519 Yes, many thanks. 1671 02:02:54,608 --> 02:02:56,901 Oh, the bubbles went up my nose... 1672 02:02:56,902 --> 02:02:59,388 Ludmila Prokofievna... 1673 02:03:00,745 --> 02:03:02,015 Go on, I beg you... 1674 02:03:07,986 --> 02:03:10,021 Ludmila Prokofievna. 1675 02:03:10,801 --> 02:03:18,550 No. Dear Ludmila Prokofievna. Right. 1676 02:03:21,760 --> 02:03:28,175 I have kids. Two of them. A boy and... a boy. 1677 02:03:28,176 --> 02:03:30,777 Two boys. It's a burden. 1678 02:03:31,514 --> 02:03:33,460 How can you say this about kids!? 1679 02:03:34,831 --> 02:03:36,442 Don't interrupt me, please. 1680 02:03:37,384 --> 02:03:39,685 I will get confused myself. 1681 02:03:42,934 --> 02:03:45,696 Who are you? 1682 02:03:46,335 --> 02:03:50,746 You're a great director, a gifted manager. 1683 02:03:50,747 --> 02:03:54,026 You're an attractive woman. 1684 02:03:54,734 --> 02:03:57,308 That's true, don't argue. 1685 02:03:58,940 --> 02:04:00,982 Who am I? 1686 02:04:01,085 --> 02:04:03,372 An average employee, with an average salary... 1687 02:04:03,475 --> 02:04:05,243 ...and doubtful looks. 1688 02:04:05,244 --> 02:04:08,128 Ludmila Prokofievna, please don't interrupt me! 1689 02:04:09,234 --> 02:04:11,167 That's not true. 1690 02:04:11,168 --> 02:04:12,320 Yes, that's true. 1691 02:04:12,321 --> 02:04:14,745 I am afraid of you. That's true. 1692 02:04:15,424 --> 02:04:16,462 Why? 1693 02:04:16,467 --> 02:04:18,400 I don't know. I am all trembling inside. 1694 02:04:18,401 --> 02:04:19,965 How sad. 1695 02:04:20,445 --> 02:04:26,028 I will not be able to adorn your life. 1696 02:04:27,449 --> 02:04:32,196 Why do you need me? I've got two kids. 1697 02:04:32,197 --> 02:04:33,657 You're a lucky man. 1698 02:04:35,284 --> 02:04:37,572 Let's drink to you. 1699 02:04:40,329 --> 02:04:42,674 What have I done? 1700 02:04:42,883 --> 02:04:45,034 Nothing: you spoiled my new dress. 1701 02:04:45,064 --> 02:04:46,913 You have to pour some salt on it. 1702 02:04:46,914 --> 02:04:48,428 Red wine doesn't come off. 1703 02:04:48,429 --> 02:04:50,900 It will! Take off you dress! Now! 1704 02:04:51,214 --> 02:04:54,025 No, not now, not here... 1705 02:04:55,409 --> 02:04:57,657 But you say "take it off"? 1706 02:04:57,658 --> 02:04:59,404 I was out of my head... 1707 02:04:59,835 --> 02:05:01,908 Just stop it, please. 1708 02:05:02,128 --> 02:05:06,142 Stop it, I beg you. I won't wear it anyway. 1709 02:05:06,337 --> 02:05:09,753 Sit down, I will pour some salt on you and it will come off. 1710 02:05:09,754 --> 02:05:15,477 Just let it be, this dress, damn it! 1711 02:05:17,090 --> 02:05:20,312 If you don't shut up right now... 1712 02:05:20,313 --> 02:05:23,756 ...I will burn it right now! Sit down! 1713 02:05:33,986 --> 02:05:37,652 I am so excited by your confession. 1714 02:05:37,653 --> 02:05:39,597 How can you say you're average? 1715 02:05:40,264 --> 02:05:45,113 You're so nice... and I'm not... 1716 02:05:45,499 --> 02:05:48,421 Why do you need me? 1717 02:05:48,683 --> 02:05:51,683 Please don't interrupt me. Don't say a word. 1718 02:05:51,934 --> 02:05:54,721 I listened to you, and didn't interrupt you. 1719 02:05:55,356 --> 02:05:57,382 Let me have my say. 1720 02:05:57,479 --> 02:06:01,727 Anatoly Efremovich... I am all in my work. 1721 02:06:02,605 --> 02:06:07,776 I have a well-established life... 1722 02:06:07,777 --> 02:06:10,705 ...in a way. 1723 02:06:10,706 --> 02:06:13,679 I am an old bachelor. 1724 02:06:13,680 --> 02:06:15,433 I am used to ordering people around. 1725 02:06:15,434 --> 02:06:20,174 I am very quick-tempered and can spoil the life of any man. 1726 02:06:20,175 --> 02:06:22,167 Even a very nice one. 1727 02:06:23,403 --> 02:06:26,384 But that's not the matter. 1728 02:06:29,893 --> 02:06:34,573 The matter is I don't believe you. 1729 02:06:36,096 --> 02:06:37,833 Why? 1730 02:06:39,286 --> 02:06:40,853 Just... I don't. 1731 02:06:41,803 --> 02:06:44,759 I haven't had a dearer person... 1732 02:06:44,760 --> 02:06:47,617 ...for a couple of days. 1733 02:06:56,496 --> 02:06:59,600 You've become very dear to me too. 1734 02:07:00,293 --> 02:07:04,088 I think of you more often than I should... 1735 02:07:04,848 --> 02:07:06,817 But it doesn't matter. 1736 02:07:06,818 --> 02:07:09,833 - It does. - Please, don't interrupt me. 1737 02:07:10,544 --> 02:07:17,498 Once I had a sad story in my life. 1738 02:07:17,880 --> 02:07:21,207 One man courted me. 1739 02:07:23,557 --> 02:07:25,808 He courted me for a long time. 1740 02:07:27,167 --> 02:07:30,916 And then... he married my friend. 1741 02:07:33,953 --> 02:07:36,824 I am not going to marry your friend. 1742 02:07:37,567 --> 02:07:39,411 You won't be able to. 1743 02:07:42,282 --> 02:07:44,567 I liquidated all of my friends. 1744 02:07:46,504 --> 02:07:48,157 I wiped them out. 1745 02:07:48,870 --> 02:07:52,823 But it doesn't mean that I'm ready... 1746 02:07:52,824 --> 02:07:55,507 ...to rush into a marriage... with you. 1747 02:07:55,547 --> 02:07:59,532 Wait. I am sorry. I don't understand. 1748 02:08:00,965 --> 02:08:02,667 I don't understand a thing. 1749 02:08:04,640 --> 02:08:06,596 Do you refuse? 1750 02:08:06,597 --> 02:08:08,099 No! Yes! 1751 02:08:08,100 --> 02:08:09,870 You agree, then. 1752 02:08:12,399 --> 02:08:14,512 I don't know. 1753 02:08:19,761 --> 02:08:20,995 Yes, Vova? 1754 02:08:21,731 --> 02:08:23,060 Give it to me! 1755 02:08:23,061 --> 02:08:24,290 Here you are, Vova. 1756 02:08:25,041 --> 02:08:26,553 What happened? 1757 02:08:34,455 --> 02:08:35,950 What's that? 1758 02:08:36,442 --> 02:08:37,859 Something happened? 1759 02:08:37,860 --> 02:08:39,440 - Yes. - What? 1760 02:08:39,441 --> 02:08:42,801 They've thrown a cat down a rain pipe. 1761 02:08:42,843 --> 02:08:45,810 Oh my God! Let's go! 1762 02:08:46,246 --> 02:08:48,280 Let's run and save the cat! 1763 02:09:32,507 --> 02:09:39,077 Oh, my shy hero! You've saved your face so deftly. 1764 02:09:39,511 --> 02:09:45,243 I played my part so long Without any help from my partner. 1765 02:09:45,596 --> 02:09:52,053 I haven't used your cursed help, not a single time. 1766 02:09:52,222 --> 02:10:00,728 You hid behind the stage, in the shadows, unseen. 1767 02:10:01,141 --> 02:10:07,977 And I, in this disgraceful dream, walked forward for the cruel public... 1768 02:10:09,395 --> 02:10:18,359 In my lonely unlucky role, seen by everyone. 1769 02:10:20,273 --> 02:10:23,267 You'd guffaw, pit stalls! 1770 02:10:23,268 --> 02:10:28,810 You did not excuse the shameless evidence of my losses... 1771 02:10:28,811 --> 02:10:32,107 ...And innocence of my smile. 1772 02:10:33,945 --> 02:10:40,558 Your herd would lap My sorrow greedily. 1773 02:10:41,198 --> 02:10:51,240 I stand alone, amid the shame With drooping shoulders. 1774 02:10:52,618 --> 02:10:59,097 The real hero is unseen to the unwary crowd. 1775 02:10:59,411 --> 02:11:09,911 My hero, you dread disclosure. Don't be afraid, I won't betray you. 1776 02:11:12,164 --> 02:11:16,730 All our roles are my role only. 1777 02:11:17,788 --> 02:11:20,400 I lost, and it was cruel. 1778 02:11:20,668 --> 02:11:26,133 All our pain is my pain only. 1779 02:11:27,124 --> 02:11:28,553 But it's so strong! 1780 02:11:28,671 --> 02:11:32,455 So strong... 1781 02:11:50,398 --> 02:11:53,064 Olenka, I am waiting for you. 1782 02:11:56,508 --> 02:11:57,710 How are you, Olenka? 1783 02:11:57,711 --> 02:11:58,717 Best of all. 1784 02:11:58,718 --> 02:12:01,273 I inform you about it each day, in writing. 1785 02:12:01,274 --> 02:12:04,061 You're sweet, kind, nice... 1786 02:12:04,062 --> 02:12:06,245 What's happened to you, Yura? You're OK? 1787 02:12:07,872 --> 02:12:10,681 Olenka! Olya, wait! 1788 02:12:13,455 --> 02:12:15,263 Don't mock me, Olya. 1789 02:12:15,834 --> 02:12:17,814 I read your letters as poems. 1790 02:12:18,347 --> 02:12:20,941 I couldn't even imagine that you write so well. 1791 02:12:21,607 --> 02:12:23,715 I always have them with me. 1792 02:12:25,041 --> 02:12:27,716 Don't worry. I will not write you again. 1793 02:12:31,616 --> 02:12:34,421 And give me back those letters. 1794 02:12:34,904 --> 02:12:39,642 Your wife can discover them and make a scene. 1795 02:12:43,542 --> 02:12:45,271 Please forgive me. 1796 02:13:09,380 --> 02:13:11,025 I can't believe that. 1797 02:13:11,122 --> 02:13:13,503 I started removing this ugly paint at 6 a.m. 1798 02:13:13,504 --> 02:13:18,182 Neither knives, nor soap, nothing can get it off. 1799 02:13:18,183 --> 02:13:21,683 That's our Soviet paint, nothing will cope with it. 1800 02:13:21,684 --> 02:13:26,242 Tomorrow my Aleksey will be back from the sanatorium. 1801 02:13:26,243 --> 02:13:27,832 I'm very glad. 1802 02:13:27,833 --> 02:13:29,416 So am I. 1803 02:13:29,417 --> 02:13:30,774 Give him my best regards. 1804 02:13:32,682 --> 02:13:34,531 You've got a very good husband. 1805 02:13:35,026 --> 02:13:36,477 Very good... 1806 02:13:38,452 --> 02:13:39,996 Come visit us on Sunday. 1807 02:13:40,296 --> 02:13:41,735 For sure. Thank you. 1808 02:13:50,823 --> 02:13:53,117 When I'm looking at you, Vera, I think... 1809 02:13:53,118 --> 02:13:57,146 ...that if were some dasher, I would... 1810 02:15:19,185 --> 02:15:22,973 Olga Petrovna, good morning, You look great today. 1811 02:15:23,437 --> 02:15:25,972 I like your work very much. 1812 02:15:25,973 --> 02:15:28,909 Come to see me some time, we'll have a chat, gossip a bit. 1813 02:15:30,464 --> 02:15:31,794 Good morning. 1814 02:15:32,106 --> 02:15:33,785 Good morning. 1815 02:15:34,427 --> 02:15:35,916 How is the cat? 1816 02:15:38,851 --> 02:15:40,299 It says it feels better. 1817 02:15:40,301 --> 02:15:41,754 Does it really? 1818 02:15:41,755 --> 02:15:43,410 Yes, that's what it says. 1819 02:15:43,411 --> 02:15:44,949 A wonderful cat. 1820 02:15:46,029 --> 02:15:48,106 The best cat in the world. 1821 02:15:59,478 --> 02:16:02,245 I've got an idea - let's go out today? Anywhere? 1822 02:16:02,246 --> 02:16:03,657 A wonderful idea! 1823 02:16:03,658 --> 02:16:05,423 - To the theatre? - Wonderful. 1824 02:16:05,424 --> 02:16:06,465 I haven't been to the theatre for ages. 1825 02:16:06,465 --> 02:16:08,180 What shall we see? 1826 02:16:08,621 --> 02:16:12,434 I don't know. Does it matter? 1827 02:16:12,547 --> 02:16:14,793 No, it doesn't. Let's go. 1828 02:16:27,843 --> 02:16:29,753 Good morning, Verochka. 1829 02:16:30,645 --> 02:16:32,382 Is comrade Kalugina in? 1830 02:16:33,593 --> 02:16:35,166 My God, who is it? 1831 02:16:35,629 --> 02:16:38,479 It's me. What do you think? 1832 02:16:40,849 --> 02:16:41,980 Cool! 1833 02:16:42,187 --> 02:16:45,257 You have even become younger. 1834 02:16:45,604 --> 02:16:47,202 Am I a good pupil? 1835 02:16:47,203 --> 02:16:48,517 A prodigy! 1836 02:16:48,518 --> 02:16:50,518 Thank you, my dear. 1837 02:16:51,370 --> 02:16:56,101 Guess why I am late. 1838 02:16:56,149 --> 02:16:59,021 Have you been to the district committee? 1839 02:17:00,660 --> 02:17:02,874 I've overslept. 1840 02:17:04,931 --> 02:17:08,110 I overslept for the first time in my life. 1841 02:17:09,993 --> 02:17:12,003 How do you like my hairdo? 1842 02:17:13,384 --> 02:17:14,792 It's a killer. 1843 02:17:15,409 --> 02:17:16,829 I agree. 1844 02:17:16,830 --> 02:17:18,340 Have some coffee. 1845 02:17:18,341 --> 02:17:19,788 Thank you. 1846 02:17:19,994 --> 02:17:23,265 Vera, sometimes I am rude and rushing... 1847 02:17:23,266 --> 02:17:25,117 That's true. 1848 02:17:25,247 --> 02:17:28,287 Yes, can't be hidden. My character is terrible. 1849 02:17:28,289 --> 02:17:29,644 Absolutely. 1850 02:17:29,645 --> 02:17:32,177 Please, forgive me, if this happens. 1851 02:17:32,178 --> 02:17:37,469 Sure. I'm no God's gift, either. 1852 02:17:37,470 --> 02:17:39,732 We are both no gifts. 1853 02:17:40,419 --> 02:17:42,740 Shall we forgive each other? 1854 02:17:42,741 --> 02:17:44,663 That's to health. 1855 02:17:47,128 --> 02:17:50,732 It's an interesting copy of Mona Lisa. 1856 02:17:50,733 --> 02:17:53,468 It's not a copy, Ludmila Prokofievna. 1857 02:17:53,631 --> 02:17:56,692 It's our computer system. 1858 02:17:59,299 --> 02:18:00,913 Borovskikh wrote a program for it. 1859 02:18:00,914 --> 02:18:02,707 It's been here for a month. 1860 02:18:02,708 --> 02:18:07,824 I didn't notice... I didn't notice anything. 1861 02:18:08,916 --> 02:18:12,105 I don't want... 1862 02:18:12,106 --> 02:18:14,948 God knows I don't want to... 1863 02:18:14,949 --> 02:18:17,959 ...but I have to go and manage the business. 1864 02:18:20,780 --> 02:18:22,748 Good morning, Ludmila Prokofievna. 1865 02:18:22,749 --> 02:18:23,927 Morning. 1866 02:18:23,928 --> 02:18:25,453 You look great today. 1867 02:18:25,454 --> 02:18:28,358 I will always look this way now. 1868 02:18:33,561 --> 02:18:35,693 Verochka, you always know everything. 1869 02:18:36,603 --> 02:18:40,174 Could you explain what's happening to her? 1870 02:18:40,788 --> 02:18:43,288 She has an affair with Novoseltsev. 1871 02:18:43,289 --> 02:18:45,751 Don't you know? Everybody knows. 1872 02:18:49,828 --> 02:18:51,222 An office romance! 1873 02:18:53,723 --> 02:18:55,420 I'll help you, Ludmila Prokofievna! 1874 02:18:55,421 --> 02:18:58,091 Thank you. What's up, Yuri Grigorievich? 1875 02:18:58,092 --> 02:19:00,788 The staff discuss only one thing. 1876 02:19:00,789 --> 02:19:02,038 And this is..? 1877 02:19:02,039 --> 02:19:04,085 Some nonsense. 1878 02:19:04,086 --> 02:19:05,618 I don't want to talk about it. 1879 02:19:05,619 --> 02:19:06,870 Please speak. 1880 02:19:06,871 --> 02:19:07,984 No. You will learn about it yourself. 1881 02:19:07,985 --> 02:19:09,629 Why? Speak up. 1882 02:19:11,199 --> 02:19:14,325 I would like to be informed. 1883 02:19:15,204 --> 02:19:16,564 Sign here, please. 1884 02:19:18,636 --> 02:19:21,774 I don't know how to call it. 1885 02:19:22,769 --> 02:19:24,124 Call it some way. 1886 02:19:24,125 --> 02:19:26,715 In a word, they say Novoseltsev is courting you... 1887 02:19:28,669 --> 02:19:32,834 It's true. And what of it? 1888 02:19:33,415 --> 02:19:37,334 Nothing, it's just that is somehow discredits you. 1889 02:19:37,335 --> 02:19:39,308 Please, here too... 1890 02:19:41,227 --> 02:19:44,333 My reputation is so impeccable... 1891 02:19:44,334 --> 02:19:47,698 ...that it should've been discredited long ago. 1892 02:19:49,657 --> 02:19:51,694 But you don't know all the facts. 1893 02:19:51,695 --> 02:19:53,580 I just have to warn you. 1894 02:19:53,581 --> 02:19:55,404 Here, more. 1895 02:19:55,405 --> 02:19:57,171 Do you remember my party? 1896 02:19:57,172 --> 02:19:59,596 Yes. How can I forget it? 1897 02:19:59,597 --> 02:20:02,257 That's when Novoseltsev decided to step up to you. 1898 02:20:02,591 --> 02:20:06,093 In order to obtain the position of the Head of Department. 1899 02:20:06,094 --> 02:20:10,626 I wouldn't like to blame him, he is talented, he'll manage. 1900 02:20:10,634 --> 02:20:13,572 And it's so easy to understand him. 1901 02:20:13,573 --> 02:20:17,883 A good rise in the salary, and ambitions, too. 1902 02:20:20,176 --> 02:20:23,187 And I am not thinking it up to have my revenge on him. 1903 02:20:23,188 --> 02:20:25,404 But there are things that I could learn from him only. 1904 02:20:25,405 --> 02:20:28,847 How he offered you a cocktail, and you refused it. 1905 02:20:29,265 --> 02:20:32,429 Or how you were talking about mushrooms. 1906 02:20:33,094 --> 02:20:34,552 Thank you very much. 1907 02:21:37,706 --> 02:21:45,663 Vera, come here. Take your pad. 1908 02:21:48,261 --> 02:21:50,643 I have a surprise for you! 1909 02:21:51,626 --> 02:21:53,132 Look what I've got. 1910 02:21:54,317 --> 02:21:59,622 A shirt. They say, it's a Cardin. 50 rubles only. 1911 02:22:01,753 --> 02:22:04,342 Thank you. 1912 02:22:05,862 --> 02:22:07,534 Write down an order. 1913 02:22:12,847 --> 02:22:14,943 Appoint... 1914 02:22:20,784 --> 02:22:24,134 ...the head of the Light Industry Department... 1915 02:22:27,892 --> 02:22:33,817 ...with the salary according to the staff payroll. 1916 02:22:35,753 --> 02:22:37,406 My signature. 1917 02:22:37,894 --> 02:22:39,267 Who? 1918 02:22:40,511 --> 02:22:42,535 You haven't said, who. 1919 02:22:46,100 --> 02:22:47,549 Haven't I? 1920 02:22:51,671 --> 02:22:56,597 Novoseltsev, Anatoly Efremovich. 1921 02:23:10,894 --> 02:23:13,315 Verochka, you're charming today. 1922 02:23:13,316 --> 02:23:15,049 Sorry I am not knocking. 1923 02:23:15,050 --> 02:23:17,066 Please, don't let anybody in. We have a meeting. 1924 02:23:30,547 --> 02:23:33,094 She's not in, and she won't be in today. 1925 02:23:42,365 --> 02:23:45,981 For your ministers not to interfere. 1926 02:23:51,585 --> 02:23:54,563 Please have a seat, comrade Novoseltsev. 1927 02:23:54,564 --> 02:23:55,607 I have locked the door. 1928 02:23:54,867 --> 02:23:57,938 Please sit down. 1929 02:24:01,067 --> 02:24:03,223 And you. Please. 1930 02:24:06,252 --> 02:24:08,072 Sit down... comrade director. 1931 02:24:09,786 --> 02:24:12,795 I've bought two tickets. 1932 02:24:12,796 --> 02:24:15,333 Not to the theatre, to the circus. 1933 02:24:15,534 --> 02:24:17,591 Do you like circus? 1934 02:24:17,592 --> 02:24:20,768 It's not acceptable to sit on the table in my office. 1935 02:24:21,230 --> 02:24:24,024 I'm sorry. Got it. 1936 02:24:24,025 --> 02:24:27,481 I thought this rule didn't hold true for me any longer. 1937 02:24:31,269 --> 02:24:36,617 My congratulations, comrade Novoseltsev. 1938 02:24:40,376 --> 02:24:43,248 I've been choosing the right man for a long time. 1939 02:24:44,129 --> 02:24:50,006 And couldn't find... anyone better. 1940 02:24:50,293 --> 02:24:57,435 You're determined, energetic, inventive... 1941 02:24:58,889 --> 02:25:00,798 Very inventive. 1942 02:25:02,355 --> 02:25:04,540 I have signed the order... 1943 02:25:04,541 --> 02:25:07,096 ...about appointing you the Head of Department. 1944 02:25:08,750 --> 02:25:12,960 What's that for? What have I done to you? 1945 02:25:14,300 --> 02:25:16,749 Do you reject the appointment? 1946 02:25:16,750 --> 02:25:20,188 I just wouldn't like to be appointed in such a tone. 1947 02:25:21,387 --> 02:25:22,954 You don't deserve any other tone. 1948 02:25:23,364 --> 02:25:26,430 Why? What happened while I ran for these tickets? 1949 02:25:27,123 --> 02:25:30,326 It happened much, much earlier. 1950 02:25:30,523 --> 02:25:35,755 And I do justice to your inventiveness. 1951 02:25:36,191 --> 02:25:40,440 What inventiveness? I didn't invent anything. 1952 02:25:41,699 --> 02:25:43,237 Don't be too modest. 1953 02:25:46,194 --> 02:25:50,076 Isn't a brilliant idea, to court me... 1954 02:25:50,077 --> 02:25:53,801 ...in order to gain the position? 1955 02:26:14,787 --> 02:26:19,566 I knew it would end in tears. 1956 02:26:24,834 --> 02:26:29,300 Sure, I had no right to court you... 1957 02:26:29,301 --> 02:26:30,956 ...for the purposes of my career. 1958 02:26:31,542 --> 02:26:33,802 But I didn't know then... 1959 02:26:33,803 --> 02:26:36,028 ...that I would fall in love with you. 1960 02:26:38,301 --> 02:26:41,307 You can't even imagine, how far I was then from this. 1961 02:26:44,184 --> 02:26:47,353 You're a horrible man, Novoseltsev. 1962 02:26:49,337 --> 02:26:51,001 Me? 1963 02:26:52,063 --> 02:26:53,028 You. 1964 02:26:55,051 --> 02:26:59,674 There's is no name for what you've done. 1965 02:26:59,675 --> 02:27:03,677 You can't understand how ugly and evil it is. 1966 02:27:04,918 --> 02:27:08,667 I have mitigating circumstances. 1967 02:27:10,988 --> 02:27:12,059 I love you. 1968 02:27:14,161 --> 02:27:15,681 I do. 1969 02:27:16,653 --> 02:27:18,050 I don't believe you. 1970 02:27:18,793 --> 02:27:20,974 But do you believe Samokhvalov? 1971 02:27:22,054 --> 02:27:24,220 All right. Stop it. Go and work. 1972 02:27:26,729 --> 02:27:30,087 You have a new interesting job. 1973 02:27:30,088 --> 02:27:33,788 It will require much skill and effort. 1974 02:27:34,375 --> 02:27:37,238 You have to concentrate. 1975 02:27:38,653 --> 02:27:41,155 You've gained what you sought. 1976 02:27:42,872 --> 02:27:44,943 What about the circus? 1977 02:27:45,744 --> 02:27:49,358 I've had enough of circus in my life. 1978 02:27:54,143 --> 02:27:55,387 Maybe... 1979 02:27:56,017 --> 02:27:57,204 No. 1980 02:27:59,719 --> 02:28:01,531 It may not. 1981 02:28:05,145 --> 02:28:07,490 Then I reject the appointment. 1982 02:28:08,591 --> 02:28:11,856 The price is too high. 1983 02:28:12,802 --> 02:28:14,910 You're lying again. 1984 02:28:15,972 --> 02:28:19,360 No. I'm in no lying mood. 1985 02:28:21,496 --> 02:28:25,040 That's enough. Go away. 1986 02:28:25,328 --> 02:28:27,766 I am not interested in these... nuances. 1987 02:28:28,033 --> 02:28:30,195 Go to your work place. 1988 02:28:34,247 --> 02:28:35,570 Where's the order? 1989 02:28:37,216 --> 02:28:38,541 At the secretary's. 1990 02:28:55,020 --> 02:28:57,701 Give me the order about my appointment. 1991 02:28:57,702 --> 02:28:58,745 Here you are. 1992 02:28:58,746 --> 02:28:59,787 Thank you. 1993 02:29:00,332 --> 02:29:02,277 Kalugina's office. 1994 02:29:02,278 --> 02:29:05,193 No, I haven't forgotten your voice yet. 1995 02:29:09,576 --> 02:29:12,070 [You know, I understood why we split up.] 1996 02:29:12,071 --> 02:29:13,519 [We need a baby.] 1997 02:29:13,520 --> 02:29:15,784 You want us to have a baby? 1998 02:29:15,785 --> 02:29:18,111 [- Yes. And the sooner the better.] 1999 02:29:18,112 --> 02:29:20,621 I can't right now. 2000 02:29:20,622 --> 02:29:24,920 It's 2 hours before the day's end. I can't leave. 2001 02:29:28,396 --> 02:29:29,938 Why don't you say hello, Tolya? 2002 02:29:29,939 --> 02:29:32,316 Hello, if you wish, Yuri Grigorievich 2003 02:29:32,317 --> 02:29:35,206 Tolya! I would like to have no uncertainty between us. 2004 02:29:35,345 --> 02:29:37,940 I think that everything is clear between us. 2005 02:29:37,941 --> 02:29:41,800 I have to say, though it is not easy. 2006 02:29:42,855 --> 02:29:46,151 You're great! I started to respect you. 2007 02:29:46,863 --> 02:29:49,594 You hit me... deservedly. 2008 02:29:50,478 --> 02:29:52,203 You'll go far. 2009 02:29:58,686 --> 02:30:03,614 Novoseltsev has left a letter of resignation. 2010 02:30:04,637 --> 02:30:06,281 Have you really decided to go? 2011 02:30:06,282 --> 02:30:08,660 Yes, I've found another job. 2012 02:30:09,626 --> 02:30:14,405 Closer to my home, handsome salary, bigger scale. 2013 02:30:14,970 --> 02:30:16,915 Do you think I understand nothing? 2014 02:30:17,602 --> 02:30:19,289 You've decided to quit because of her. 2015 02:30:32,244 --> 02:30:34,796 Please come to Ludmila Prokofievna's office. 2016 02:30:36,359 --> 02:30:38,083 Did you call me? 2017 02:30:38,084 --> 02:30:40,099 I have reviewed your resignation letter... 2018 02:30:40,742 --> 02:30:42,470 ...comrade Novoseltsev. 2019 02:30:43,501 --> 02:30:45,683 Some way to review it. 2020 02:30:45,961 --> 02:30:48,883 It's very simple to write a second one. 2021 02:30:48,975 --> 02:30:52,116 It will meet the same end. 2022 02:30:53,005 --> 02:30:58,856 I will write the third, the fourth, and the fifth. 2023 02:30:58,939 --> 02:31:01,663 I will not work underneath you. I don't want to and I will not! 2024 02:31:01,664 --> 02:31:02,559 You will, comrade Novoseltsev. 2025 02:31:02,560 --> 02:31:04,304 I won't, comrade Kalugina. 2026 02:31:04,305 --> 02:31:05,347 I won't let you go. 2027 02:31:07,401 --> 02:31:09,049 You're an irreplaceable staff member. 2028 02:31:09,050 --> 02:31:10,661 There are no irreplaceable people. 2029 02:31:10,662 --> 02:31:14,198 You will find an honest man who will not lie to you. 2030 02:31:14,199 --> 02:31:17,029 And you also count on finding a different boss... 2031 02:31:17,030 --> 02:31:19,677 ...younger and prettier. Is it so? 2032 02:31:19,678 --> 02:31:22,024 It is, it is. The more so, since it's not a problem. 2033 02:31:23,363 --> 02:31:26,545 Why do you always rush into my office to offend me? 2034 02:31:26,748 --> 02:31:31,811 I do not rush in. You call me, you rend me off from my work. 2035 02:31:31,812 --> 02:31:32,652 I haven't called you! 2036 02:31:32,653 --> 02:31:33,697 Yes, you did. 2037 02:31:33,698 --> 02:31:35,472 Go and work! Who keeps you here? 2038 02:31:35,473 --> 02:31:36,514 You keep me here. 2039 02:31:36,727 --> 02:31:40,273 You do not sign my resignation. I cannot be paid off. 2040 02:31:40,274 --> 02:31:42,700 Write your letter. I will sign it. 2041 02:31:42,701 --> 02:31:43,743 With greatest pleasure. 2042 02:31:44,604 --> 02:31:48,170 Go on, write it. Paper does not blush. 2043 02:31:48,171 --> 02:31:49,212 I am writing. 2044 02:31:49,214 --> 02:31:52,002 It'll make me a pleasure to get rid of you. 2045 02:31:52,003 --> 02:31:53,355 Here, I've written it. 2046 02:31:54,302 --> 02:31:57,263 I hope you didn't suffer much financially? 2047 02:31:57,264 --> 02:31:59,080 Won't the circus tickets be lost? 2048 02:31:59,081 --> 02:32:01,835 I will sell them at the black-market price. 2049 02:32:01,836 --> 02:32:04,410 I have no doubt about your practicality. 2050 02:32:06,752 --> 02:32:08,732 Let's read this curious document. 2051 02:32:09,030 --> 02:32:10,638 What's that? 2052 02:32:10,639 --> 02:32:12,741 What a pity! The form is wrong. 2053 02:32:12,742 --> 02:32:15,188 It does not state Where? the reason. It does! 2054 02:32:15,189 --> 02:32:21,338 Any check will show I let go key workers with no reason. 2055 02:32:22,470 --> 02:32:23,888 You don't care for the lack of paper? 2056 02:32:23,889 --> 02:32:26,451 No, I don't. Our paper industry works fine. 2057 02:32:28,640 --> 02:32:31,108 Faster, please. I've a got a lot to do. 2058 02:32:31,109 --> 02:32:33,228 Your lot will have to wait. 2059 02:32:34,100 --> 02:32:36,195 - Faster, please! - I fear I can't. 2060 02:32:36,196 --> 02:32:37,859 - Were you a bad student? - Why, I was good. 2061 02:32:37,860 --> 02:32:41,856 - I knew you were a flunkey. - Don't worry my dark past. Here. 2062 02:32:43,450 --> 02:32:44,452 Let's have a closer look. 2063 02:32:44,453 --> 02:32:45,875 Do me a favour. 2064 02:32:45,876 --> 02:32:47,077 So, you're leaving... 2065 02:32:47,078 --> 02:32:48,864 I leave, you stay. 2066 02:32:50,744 --> 02:32:52,716 And what is the reason for your leaving? 2067 02:32:52,717 --> 02:32:54,749 It's explained in the letter. 2068 02:32:59,337 --> 02:33:03,720 You are leaving because the director... 2069 02:33:03,721 --> 02:33:07,424 ...of your organization is a tyrant, are you? 2070 02:33:07,947 --> 02:33:09,287 A ty-rantress! 2071 02:33:14,777 --> 02:33:19,342 What a considerate, sensitive... 2072 02:33:19,343 --> 02:33:22,285 ...hearful person you are! 2073 02:33:22,391 --> 02:33:24,706 Stop torturing me, after all! 2074 02:33:25,355 --> 02:33:27,564 You don't say! What a princess! 2075 02:33:28,313 --> 02:33:29,768 Yes, a princess! 2076 02:33:32,937 --> 02:33:37,942 What an original, amusing... 2077 02:33:37,942 --> 02:33:40,248 ...way of flirting you have! 2078 02:33:40,249 --> 02:33:45,460 No doubt, you're a typical modern man. 2079 02:33:45,461 --> 02:33:48,438 Who gave you the right to offend me in such a way? 2080 02:33:48,892 --> 02:33:50,673 Look who's talking. 2081 02:33:50,674 --> 02:33:54,619 You think if you are a directress... 2082 02:33:55,355 --> 02:33:57,653 Crush people! Destroy them!? 2083 02:33:58,864 --> 02:33:59,651 As for you, yes! 2084 02:33:59,652 --> 02:34:01,145 - Beat them? - Too little for you. 2085 02:34:01,146 --> 02:34:02,216 Insult them! 2086 02:34:03,013 --> 02:34:04,310 You're a hag! 2087 02:34:09,132 --> 02:34:10,864 A real hag, now... 2088 02:34:10,865 --> 02:34:12,462 A hag? Take it, then! 2089 02:34:12,464 --> 02:34:13,899 Comrade Minister! 2090 02:34:13,900 --> 02:34:15,831 What are you doing, Ludmila Prokofievna!? 2091 02:34:15,832 --> 02:34:18,243 It hurts! Not with this! 2092 02:34:21,187 --> 02:34:23,088 I beg you, be careful. 2093 02:34:26,510 --> 02:34:28,330 Have mercy! You will kill me! 2094 02:34:28,331 --> 02:34:30,337 It's no you use trying to kill you... 2095 02:34:30,842 --> 02:34:32,253 Take this! 2096 02:34:32,254 --> 02:34:34,364 Call for Comrades' Court! 2097 02:34:34,365 --> 02:34:37,099 I have to defend myself. Look out, Ludmila Prokofievna! 2098 02:34:37,100 --> 02:34:39,297 You're trampling your own coat! 2099 02:34:39,299 --> 02:34:41,055 Don't fell down. And please let me be. 2100 02:34:41,056 --> 02:34:43,398 You'll hurt a key employee. 2101 02:34:43,399 --> 02:34:44,725 The country will lack specialists! 2102 02:34:44,726 --> 02:34:46,976 Don't hit my head, it's my weak spot! 2103 02:34:47,386 --> 02:34:49,332 It's your empty spot! 2104 02:34:49,333 --> 02:34:52,435 One, glasses. You bruised me, it's two. 2105 02:34:52,436 --> 02:34:54,104 My patience has run out. 2106 02:34:55,641 --> 02:34:56,402 What's that? 2107 02:34:56,403 --> 02:34:58,609 Calm down. It's a shower. 2108 02:34:58,610 --> 02:35:02,197 I will wipe it up. And dry it up. I will wash it! 2109 02:35:02,585 --> 02:35:05,547 Not with a chair! What are you doing? 2110 02:35:05,755 --> 02:35:08,622 Put the chair back! Vera, save the father of two kids - 2111 02:35:09,048 --> 02:35:11,261 Don't hit a man when he's down. 2112 02:35:11,262 --> 02:35:13,436 It's another weak spot! 2113 02:35:15,220 --> 02:35:16,616 Vera, help! 2114 02:35:17,557 --> 02:35:19,542 Vera, he called me a hag! 2115 02:35:19,543 --> 02:35:20,846 Oh, don't tickle me! 2116 02:35:20,889 --> 02:35:24,012 Put Vera back, and never touch her again! 2117 02:35:27,402 --> 02:35:34,334 You Powers that smile on virtuous love, O sweetly smile on Somebody! 2118 02:35:34,335 --> 02:35:40,415 From any danger keep him free, And send me safe my Somebody! 2119 02:35:42,280 --> 02:35:43,824 There's no one with me. 2120 02:35:43,825 --> 02:35:45,963 Where can I find Somebody? 2121 02:35:45,964 --> 02:35:55,688 I could range the world around For the sake of Somebody. 2122 02:35:55,689 --> 02:35:59,033 I could range the world around... 2123 02:36:00,106 --> 02:36:04,598 I'll kill you! I'll maim you! I hate you! Let me go! 2124 02:36:05,242 --> 02:36:09,980 Let me go! I hate you! 2125 02:36:11,444 --> 02:36:12,661 Where to? 2126 02:36:12,662 --> 02:36:14,279 Straight ahead! 2127 02:36:24,984 --> 02:36:30,772 Nine months after, the Novoseltsevs had three boys already. 156751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.