All language subtitles for Naked Boys Singing.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,919 --> 00:00:13,200 Dames en heren. 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,600 Welkom bij de voorstelling van vanavond van "Naked Boys Singing". 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,131 Denk er alsjeblieft om dat het absoluut verboden is... 4 00:00:21,231 --> 00:00:24,392 om foto's te maken of eender welke andere opnamen. 5 00:00:24,500 --> 00:00:28,000 Dus alsjeblieft... laat het flashen maar aan ons over. 6 00:00:58,830 --> 00:01:03,019 Ik waarschuw jullie nogmaals je handen bij je te houden tijdens de rit... 7 00:01:03,219 --> 00:01:06,019 en alle biepers en gsm-toestellen uit te zetten. 8 00:03:15,339 --> 00:03:17,723 Moest iemands gsm afgaan tijdens de show,... 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,770 zullen we de schuldige op het podium sleuren,... 10 00:03:20,970 --> 00:03:23,262 zijn telefoon en zijn kleren afnemen... 11 00:03:23,462 --> 00:03:26,331 en hem laten meezingen en dansen met de cast... 12 00:03:26,531 --> 00:03:29,741 in zijn blootje. Wat altijd erg leuk is. 13 00:03:44,000 --> 00:03:46,300 En nu presenteren we jullie... 14 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 "Naked Boys Singing" 15 00:03:51,062 --> 00:03:53,494 Volledig Gratis Bloot 16 00:03:56,500 --> 00:04:01,900 Vanavond... krijg je eindelijk waar voor je geld. 17 00:04:02,100 --> 00:04:07,800 Vanavond... worden onze lichamen aan je voorgesteld. 18 00:04:08,000 --> 00:04:10,700 Vanavond... verwacht je je aan iets gewaagds. 19 00:04:10,900 --> 00:04:13,900 Vanavond... blijft er niets voor jullie vaag. 20 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Maak je niet druk, doe niet zo raar. "Waarom zo raar?" 21 00:04:19,500 --> 00:04:21,700 Want het is toch klaar... 22 00:04:21,995 --> 00:04:24,500 Vandaag zijn jullie deelgenoot... 23 00:04:24,800 --> 00:04:28,000 van volledig gratis bloot. 24 00:04:36,000 --> 00:04:41,827 Vanavond... kennen wij geen spijt en geen excuse. 25 00:04:41,987 --> 00:04:47,000 Vanavond... zingen we Billy Graham over onze muze. 26 00:04:47,500 --> 00:04:50,300 Vanavond wordt het je misschien wel teveel. 27 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 Vanavond gaat het om de term 'naakt toneel'. 28 00:04:53,500 --> 00:04:58,500 Pat Robrtson, die gaat nog steeds door. "Ga jij maar door." 29 00:04:58,700 --> 00:05:00,300 Stop het in je voor. 30 00:05:01,000 --> 00:05:08,087 Wij gaan ervoor. Geen gekloot... alleen volledig gratis bloot. 31 00:05:10,799 --> 00:05:13,395 Mijn moeder besteedde al het geld dat ze had... 32 00:05:13,495 --> 00:05:17,995 aan tapschoenen en maillots en de lessen op mijn pad. 33 00:05:18,595 --> 00:05:23,195 Als ze me nu zou zien, hoe verklaar ik haar dan misschien... 34 00:05:23,495 --> 00:05:26,495 dat ik tien jaar tap deed... 35 00:05:26,591 --> 00:05:31,995 en ballet ook een jaar of tien? 36 00:05:32,995 --> 00:05:33,995 Kijk,... 37 00:05:34,045 --> 00:05:38,695 ik dank haar voor alle hulp uit professionele hoek. 38 00:05:38,873 --> 00:05:47,047 En nu kan ik haar zeggen: "Kijk, mam, geen broek." 39 00:05:47,828 --> 00:05:53,095 Vanavond... mag je staren, het geeft niet als je dat doet. 40 00:05:53,295 --> 00:05:58,995 Vanavond... krijg je 'n mooie blik onder ons ondergoed. 41 00:05:59,995 --> 00:06:02,505 Jerry... sorry... hallo. Jerry. 42 00:06:02,705 --> 00:06:05,268 Gsm. Ik wist het... Gsm. 43 00:06:08,206 --> 00:06:10,223 Ik zal die wel even voor jou beantwoorden. 44 00:06:11,215 --> 00:06:12,719 Hallo? 45 00:06:13,019 --> 00:06:15,508 Nee, het is niet met Sal. Wie ben jij? 46 00:06:15,908 --> 00:06:17,956 Sal's mam... 47 00:06:19,112 --> 00:06:22,514 Hij kan nu niet aan de telefoon komen. Hij gaat zich net uitkleden. 48 00:06:23,922 --> 00:06:26,101 Heb je de oproep niet gehoord voor de show? 49 00:06:26,301 --> 00:06:28,834 Nee, het spijt me. - Wel er werd gezegd dat... 50 00:06:28,857 --> 00:06:32,223 als je gsm tijdens de show afgaat, je je samen met ons moet uitkleden. 51 00:06:32,424 --> 00:06:34,485 Dus... kom op... 52 00:06:35,885 --> 00:06:37,885 Vooruit, Sal. Kom op. 53 00:06:55,096 --> 00:06:57,995 Sorry, Sal... Ik weet dat je gsm terug wil, maar je zit nu wel in de show. 54 00:06:58,495 --> 00:07:01,395 Dus, kan je zingen en dansen? Want wij kunnen nog wel een jongen gebruiken. 55 00:07:02,131 --> 00:07:07,172 Ok�. Wie wil Sal zien zingen en dansen in zijn blootje? 56 00:07:07,372 --> 00:07:11,172 Willen jullie Sal zien zingen en dansen? - Ja. Zet'm op, Sal. 57 00:07:12,535 --> 00:07:18,404 Dus als ik tot drie tel, wordt dit Sal's allereerste naakte optreden. 58 00:07:18,604 --> 00:07:20,991 Klaar? Klaar, Sal? 59 00:07:21,540 --> 00:07:26,299 E�n... twee... drie. 60 00:07:47,280 --> 00:07:49,192 Waar waren we gebleven? 61 00:07:50,299 --> 00:07:55,884 Vanavond... mag je staren, het geeft niet als je dat doet. 62 00:07:56,084 --> 00:08:01,095 Vanavond... krijg je 'n mooie blik onder ons ondergoed. 63 00:08:01,395 --> 00:08:04,395 Ben je hetero, bi, trangender of queer. 64 00:08:04,495 --> 00:08:07,195 Je bent vanavond echt maar om ��n reden hier. 65 00:08:07,495 --> 00:08:12,995 Dus zij aan zij, van voor tot achter hier, "van voor tot achter hier",... 66 00:08:13,295 --> 00:08:18,295 Roepen we met plezier: "We zijn fier." Geen schaamrood... 67 00:08:18,495 --> 00:08:22,495 Zorg dat je van de avond genoot... 68 00:08:25,495 --> 00:08:31,992 Ik sta hier naakt voor je. Wat kan ik je nog laten zien? 69 00:08:32,292 --> 00:08:38,873 De deuren en de blinden zijn dicht. Kan ik hier nog weg, misschien? 70 00:08:39,073 --> 00:08:42,298 Alle lagen heb ik afgepeld. 71 00:08:42,498 --> 00:08:45,522 En wat heb ik ontdekt? 72 00:08:45,722 --> 00:08:55,170 Dat naakt zijn wel veel meer is dan alleen maar onbedekt. 73 00:08:55,205 --> 00:09:01,542 Ik zou graag willen weten wat 'naaktheid' is voor iedereen. 74 00:09:01,742 --> 00:09:10,395 Schaam je niet voor wie je bent, je bent echt niet obsceen. 75 00:09:10,995 --> 00:09:13,995 Want als we naar waarheid zochten... 76 00:09:14,295 --> 00:09:16,995 en eerlijkheid beviel,... 77 00:09:17,495 --> 00:09:27,995 dan is naaktheid alleen maar een ander venster naar de ziel. 78 00:09:28,495 --> 00:09:33,895 Vanavond... vind je hier geen drama of diepe filosofie. 79 00:09:34,095 --> 00:09:40,036 Vanavond... is meer als een weekendje of een vakantie. 80 00:09:40,071 --> 00:09:42,826 Vanavond laten we alle Shakespeares en zo thuis. 81 00:09:42,926 --> 00:09:45,743 Vanavond hebben we hier iets nieuws en unieks in huis. 82 00:09:45,778 --> 00:09:51,416 Wij horen graag dan ons publiek juicht. "Ja, juich ons maar toe." 83 00:09:51,616 --> 00:09:56,995 Je mag best luid roepen, als je ervan genoot... 84 00:09:57,114 --> 00:10:02,243 Ja, als je ervan genoot... 85 00:10:02,443 --> 00:10:10,216 Volledig... Volledig... Volledig... Volledig gratis bloot... 86 00:10:10,416 --> 00:10:11,992 Vanavond. 87 00:10:23,296 --> 00:10:25,259 De Naakte Meid 88 00:10:25,946 --> 00:10:29,348 Ik vroeg aan een oude kennis of hij me geen baan kon fiksen. 89 00:10:29,448 --> 00:10:33,407 En heel raar, toen vroeg hij me of ik voor anaal was, of voor niksen. 90 00:10:33,607 --> 00:10:37,331 Hij zei dat hij appartementen poetste en dat mijn hulp zijn werk wel verzachtte. 91 00:10:37,431 --> 00:10:39,903 Maar er was wel ��n dingetje... 92 00:10:40,103 --> 00:10:44,830 dat zijn cli�nteel van hem verwachtte. 93 00:10:45,930 --> 00:10:48,703 Toiletten schrobben met je pik uit je broek. 94 00:10:49,573 --> 00:10:52,491 Tapijten zuigen in je blote gat. 95 00:10:53,427 --> 00:10:57,067 Zorgen dat je billen te zien zijn vanuit elke hoek. 96 00:10:57,267 --> 00:11:01,004 Wachten op de lakens, en dan vouw je ze mooi plat. 97 00:11:01,204 --> 00:11:04,951 Veel spieren laten zien. Dan krijg je tien op tien. 98 00:11:05,151 --> 00:11:08,920 Je laat zijn krot blinken als de Taj Mahal. 99 00:11:09,020 --> 00:11:12,807 Naakt zijn is plezier voor mij. Aandacht is als sex voor mij. 100 00:11:12,907 --> 00:11:16,468 Poetsen hoort er helemaal bij. Ik sta nooit meer in het krijt. 101 00:11:16,568 --> 00:11:20,114 Ik hou echt van mijn werk. Ik ben een naakte meid. 102 00:11:28,114 --> 00:11:31,114 In het begin is de klant nerveus. 103 00:11:31,614 --> 00:11:34,929 Dan word jij zowat de heer. 104 00:11:35,354 --> 00:11:38,714 Vertel hem alles over jouw service. 105 00:11:38,814 --> 00:11:42,300 Vraag hem "welke Olson Twin haat jij meer?" 106 00:11:42,500 --> 00:11:46,255 Dan is 't uitkleden troef. Dat is 't begin van je proef. 107 00:11:46,290 --> 00:11:49,976 En dan zoek je je gerief voor de poetsbeurt van zijn huis. 108 00:11:50,011 --> 00:11:54,023 Tissuetjes en dingen voor de keuken en eventueel wil hij wel neuken. 109 00:11:54,058 --> 00:11:57,414 Als hij er goed uitziet, wil ik wel beuken. Mijn kaartje zorgt voor duidelijkheid. 110 00:11:57,614 --> 00:12:01,156 Geen zwabber en zeem of spik en span, er staat 'De Naakte Meid'. 111 00:12:01,256 --> 00:12:02,877 Bel me. Jij ziet er vies uit. 112 00:12:04,993 --> 00:12:08,238 Hij zal je volgen als een schaap. 113 00:12:08,738 --> 00:12:12,312 Laat hem staren zoveel hij wil. 114 00:12:12,512 --> 00:12:15,804 Terwijl je poetst, klets je recht voor z'n raap. 115 00:12:16,235 --> 00:12:19,799 Entertain hem maar en sta er niet bij stil. 116 00:12:19,834 --> 00:12:23,435 Een vreemd scenario. Sommigen vinden het angstig, oh. 117 00:12:23,535 --> 00:12:27,225 Het is blote stand up commedy, alleen dan met een bezem. 118 00:12:27,325 --> 00:12:31,010 Werken op m'n handen en voeten. En in alle gaten wroeten. 119 00:12:31,110 --> 00:12:34,898 Weten dat je het leuk vindt, als ik je wat afleid. 120 00:12:34,998 --> 00:12:38,738 Het is puur plezier voor jou en mij, dus bel De Naakte Meid. 121 00:12:43,450 --> 00:12:45,482 Ik reken wel extra voor The Valley. 122 00:12:48,025 --> 00:12:50,643 Maar je krijgt korting als je in West Hollywood woont. 123 00:12:53,258 --> 00:12:56,250 De buren vinden het geweldig als ik aan de ramen begin. 124 00:13:16,588 --> 00:13:21,183 Als alles proper is en droog, en ik mijn best heb gedaan, zoals je weet,... 125 00:13:22,265 --> 00:13:25,265 heeft het lichaam van mijn werk hem bevredigd achter gelaten,... 126 00:13:25,765 --> 00:13:27,240 maar wel heet. 127 00:13:27,719 --> 00:13:30,265 Voor nu en tot ik binnen ben,... 128 00:13:30,765 --> 00:13:33,765 is de kans dat ik wil ruilen klein. 129 00:13:34,265 --> 00:13:38,265 De voldoening die ik krijg door een naakte meid te zijn. 130 00:13:41,151 --> 00:13:42,395 Maar... 131 00:13:42,759 --> 00:13:48,227 Om af te ronden in goede smaak, wanneer ik m'n rekening maak. 132 00:13:48,427 --> 00:13:54,060 Het maakt me niet uit wat ik met poetsen kan incasseren. 133 00:13:54,260 --> 00:14:00,020 Ik hoop dat jullie me niet alleen begeren als ik ze uitlaat, m'n kleren. 134 00:14:00,055 --> 00:14:04,180 Want al dat pronken en imponeren, kan zich ook tegen me keren. 135 00:14:04,280 --> 00:14:16,733 De ironie is, ik zal het nooit leren, dat ik mijn huis 's zou moeten keren. 136 00:14:18,632 --> 00:14:20,466 Wat een rotzooi. 137 00:14:41,163 --> 00:14:44,163 Hoe Groots, Ik Ben joods 138 00:15:35,772 --> 00:15:40,876 Ik was pas acht dagen oud, toen een groep zich naast mijn bed aanbood. 139 00:15:41,612 --> 00:15:46,524 Met een man in toga en hoed en iets blinkends in zijn hand. 140 00:15:47,588 --> 00:15:48,740 En hij zei:... 141 00:15:48,775 --> 00:15:52,708 "Aanschouw de vrucht van zijn moeders schoot." 142 00:15:53,176 --> 00:15:57,251 En hij sprak in een taal van een of ander heel ver land. 143 00:15:57,351 --> 00:16:00,051 "Baruchatah... Wat dan ook." 144 00:16:00,485 --> 00:16:06,473 De mensen werden beloond toen mijn mannelijkheid werd getoond. 145 00:16:06,673 --> 00:16:11,519 En hij hield het op zodat iedereen 't kon zien. 146 00:16:11,554 --> 00:16:19,265 Hij vond het echt: "Zo fijn." En ze toostten erop met wijn. 147 00:16:20,586 --> 00:16:34,107 Omdat ze zo staarden, verdiende ik vast een... tien op tien. 148 00:16:35,023 --> 00:16:39,887 Hoe groots, ik ben Joods. 149 00:16:39,922 --> 00:16:43,834 Als ze allemaal bijneenkomen om te kijken naar jouw penis. 150 00:16:43,934 --> 00:16:46,999 Ze staren en ontwaren. 151 00:16:47,099 --> 00:16:50,899 Want hun idolatrie is feller dan Venus. 152 00:16:52,028 --> 00:16:55,428 Ze zijn raar. Zulk gestaar. 153 00:16:55,628 --> 00:16:59,228 Ze zijn in de wolken bij het zicht van z'n duizelingwekkende perfectie. 154 00:16:59,318 --> 00:17:02,618 Ze hijgen, willen 'm krijgen. 155 00:17:02,818 --> 00:17:06,218 Hoe subliem zal hij zijn met z'n eerste erectie? 156 00:17:06,318 --> 00:17:09,618 Ze tieren om de lengte en z'n schitterende hoek. 157 00:17:09,717 --> 00:17:13,687 Ze kijken hoe hij bengelt en schrijven het op in een boek. 158 00:17:13,722 --> 00:17:18,260 Het kan niet beter dan dit. Hoe groots, ik ben Joods. 159 00:17:18,295 --> 00:17:19,884 "Mazel tov." 160 00:17:19,919 --> 00:17:25,287 Je verwacht deze rozen speciaal voor jou nu elke dag. 161 00:17:25,787 --> 00:17:28,147 Maar dan... Een knipje, daar gaat het tipje... 162 00:17:28,247 --> 00:17:33,682 zodra je 'm getoond hebt en dan hoor je dat het niet mag: "Laat 'm nu nooit meer zien." 163 00:17:33,882 --> 00:17:36,535 Ach, kom nou, ik toon 'm aan jou. 164 00:17:36,735 --> 00:17:40,703 Want al jouw complimentjes zijn zo'n mooi gebaar. 165 00:17:40,903 --> 00:17:43,845 Dus kijk maar toe. Dit word je nooit moe. 166 00:17:43,945 --> 00:17:47,711 Net als een Liz Taylor film met Rex Reed commentaar. 167 00:17:47,811 --> 00:17:51,134 Bewonder 'm op, aanbid 'm, prijs 'm, vereer 'm. 168 00:17:51,234 --> 00:17:55,009 Geniet van zijn roem. - Maar, alsjeblieft, beticht 'm nooit. 169 00:17:55,109 --> 00:18:00,942 Bewonderen, vleien, vereren, en meegaan. 170 00:18:01,042 --> 00:18:10,370 Bedenk dat ik absoluut geen stuk meer wil afstaan. 171 00:18:11,692 --> 00:18:16,093 Zeg gewoon... - "Het is net boter." 172 00:18:16,293 --> 00:18:18,542 Ik zoek wel een andere koter. 173 00:18:18,642 --> 00:18:20,255 Wat een knappe kornuit. 174 00:18:20,305 --> 00:18:22,300 Zet de blender uit. 175 00:18:22,310 --> 00:18:23,993 Scherpe spullen weg daar. 176 00:18:24,351 --> 00:18:31,680 Kijk er gewoon nog eens naar. 177 00:18:31,880 --> 00:18:43,143 Oh, ja, hoe groots. Ik ben Joods. 178 00:19:17,511 --> 00:19:20,606 Van Venster Tot Venster 179 00:19:51,019 --> 00:19:56,219 Daar ben je weer. Je komt voorbij je venster. 180 00:19:56,254 --> 00:20:01,420 Zal je naar buiten kijken en mij hier zien staan? 181 00:20:05,058 --> 00:20:10,207 Hier ben ik weer. Ik sta aan mijn venster. 182 00:20:10,307 --> 00:20:16,413 Gaan we dit spel weer spelen? Wat doen we onszelf aan? 183 00:20:18,836 --> 00:20:24,203 De stiekeme blik, als we elkaar ontdekken. 184 00:20:24,303 --> 00:20:28,929 We vinden wel een excuus om nog eens te kijken. 185 00:20:29,475 --> 00:20:35,155 En in stilte staren we elkaar aan van achter 't vensterraam. 186 00:20:35,355 --> 00:20:42,495 We zijn het eens aldaar. We smullen van elkaar. 187 00:20:46,952 --> 00:20:52,479 En hier zijn we weer. Langzaam groeiende passie. 188 00:20:52,679 --> 00:21:02,542 Is dit de nacht dat je me een teken geeft, om naar jou toe te komen? 189 00:21:02,742 --> 00:21:08,659 Want als jij me wil, zal ik je strelen en beminnen. 190 00:21:08,859 --> 00:21:14,635 En als jij me wil, vertel ik je alles waar ik over droom. 191 00:21:14,735 --> 00:21:20,486 En met jou voelt alles toch zo goed. 192 00:21:20,765 --> 00:21:27,840 En we bedrijven zacht de liefde tot de ochtendgloed. 193 00:21:34,985 --> 00:21:40,295 Hier gaan we weer. We trekken onze hemden uit. 194 00:21:40,395 --> 00:21:45,303 En we plagen elkaar door onze broek langzaam omlaag te doen. 195 00:21:49,265 --> 00:21:54,265 En in ons ondergoed, staren we nog eens goed. 196 00:21:54,665 --> 00:21:59,420 Wat we niet moeten doorstaan, om op ons gemak te zijn. 197 00:22:02,184 --> 00:22:07,765 Een connectie kwam tot stand van venster tot venster. 198 00:22:08,265 --> 00:22:13,265 Er zit magie in, in dat alleen. 199 00:22:13,649 --> 00:22:18,265 Een ogenblik op zichzelf, waar je niet licht overheen mag gaan. 200 00:22:18,765 --> 00:22:23,586 Eindelijk, iemand voor mij alleen. 201 00:22:23,686 --> 00:22:29,534 En als jij me wil, zal ik je strelen, kussen en omhelzen. 202 00:22:29,634 --> 00:22:35,022 En als jij me wil, deel ik met jou mijn kloppende hart. 203 00:22:35,122 --> 00:22:40,971 Ik weet het zeker, met jou wordt alles zo goed. 204 00:22:41,571 --> 00:22:47,358 En we bedrijven zacht de liefde tot de ochtendgloed. 205 00:22:49,894 --> 00:22:52,447 Ik zie hoe jij verlangt naar mij. 206 00:22:52,547 --> 00:22:55,104 Net zoals ik jou wil. 207 00:22:55,204 --> 00:22:57,271 Ik wil jou... 208 00:22:57,834 --> 00:23:00,144 Ik wil jou... 209 00:23:00,543 --> 00:23:05,067 Ik wil jou. 210 00:23:05,182 --> 00:23:11,672 Alsjeblieft, wil je mij? Dit wordt ons leven, jij als mijn minnaar. 211 00:23:11,772 --> 00:23:17,171 Kom op, wil mij. Neem het risico. Ja, echt, doe maar. 212 00:23:17,271 --> 00:23:23,191 Ik weet het zeker, wij samen, dat wordt zo goed. 213 00:23:28,479 --> 00:23:33,671 Nee, doe de blinden niet dicht, zet je niet in een donkere gloed. 214 00:23:33,871 --> 00:23:40,310 We zullen stoppen met dit spel. Kijk toch nog eens goed. 215 00:23:45,903 --> 00:23:48,265 Alsjeblieft, een laatste blik. 216 00:23:48,765 --> 00:23:52,265 Degen die jij zoekt, ben ik. 217 00:23:54,765 --> 00:24:12,065 Wel dan, tot morgen in de avondgloed. 218 00:24:39,964 --> 00:24:41,995 Hou Je In 219 00:24:51,391 --> 00:24:55,265 Nee. Alsjeblieft, nee. Doe het niet. 220 00:24:55,765 --> 00:24:59,074 Denk aan hele lelijke meiden en een vieze, vuile lijfgeur. 221 00:24:59,174 --> 00:25:01,991 En je ouders tijdens sex. Bah. 222 00:25:02,191 --> 00:25:08,619 Nee... Ik ben beschaamd en verlegen en het gebeurt door een reflex. 223 00:25:12,123 --> 00:25:16,127 Wacht. Alsjeblieft, wacht. Wacht eens even. 224 00:25:16,327 --> 00:25:18,468 Wacht tot ik bij m'n kastje ben... 225 00:25:18,503 --> 00:25:21,816 en ik een handdoek heb gekregen en mijn slip weer aan me kleeft. 226 00:25:21,851 --> 00:25:28,711 Shit. Wacht... Het komt door de evolutie dat een pik geen hersens heeft. 227 00:25:33,071 --> 00:25:37,076 Adem. Adem in. Adem diep in. 228 00:25:37,111 --> 00:25:42,570 Stel je voor dat je in 't bos bent, omgeven door de stilte. Er is niemand die ik ken. 229 00:25:42,670 --> 00:25:49,235 Juist. Adem... Ik wil hier geen bewijzen zien die tonen dat ik homo ben. 230 00:25:50,630 --> 00:25:53,465 Het verpesten bij de sportles op het honkbalplein. 231 00:25:53,565 --> 00:25:56,779 Het basketbalveld. - De worstelmat. 232 00:25:56,879 --> 00:26:02,712 Ik kan die Nazi foltering missen als een klier. 233 00:26:02,747 --> 00:26:06,323 Net als in de oorlog moeten we wachten op de douche. 234 00:26:06,358 --> 00:26:11,643 En hij lijkt wel van mouche, 'k mis elke controle over die spier. 235 00:26:11,678 --> 00:26:14,927 Gelukkig zijn mijn handen hier. 236 00:26:16,012 --> 00:26:18,997 Hou je in. 237 00:26:19,165 --> 00:26:21,935 Nee. - Wacht. - Adem. 238 00:26:22,130 --> 00:26:25,519 Hou je in. 239 00:26:25,554 --> 00:26:28,831 Hele lelijke meiden. - ...mijn slip weer aan me kleeft. - ...niemand die ik ken. 240 00:26:28,866 --> 00:26:31,699 Laat mijn geest mijn lichaam sturen als een min. 241 00:26:31,799 --> 00:26:34,793 Ja, Bobby Baker naakt zien is iets wat je graag beleeft. 242 00:26:34,893 --> 00:26:38,544 Maar je begrijpt het niet, wijzen is onbeleefd. 243 00:26:38,771 --> 00:26:40,483 Hou je in. 244 00:26:45,831 --> 00:26:50,115 Stop. Oh, stop. Stop met denken. 245 00:26:50,315 --> 00:26:53,763 Hoe meer je je erop focust... - Hoe meer het bloed stroomt... 246 00:26:53,863 --> 00:26:55,662 Hoe vuriger ie wordt. 247 00:26:55,697 --> 00:26:57,983 Help. Stop... 248 00:26:58,083 --> 00:27:01,879 Het lood zakt in m'n potlood, m'n hele lichaam snort. 249 00:27:03,379 --> 00:27:06,342 De wet van de natuur verpest m'n leven hier zowaar. 250 00:27:06,377 --> 00:27:09,631 Of 'k krijg een stomp op mijn neus. - Of 'k word een mietje genoemd. 251 00:27:09,666 --> 00:27:14,765 Wie betaalt de tol voor dit berouw? 252 00:27:15,265 --> 00:27:18,265 Ik zal dus nooit normaal zijn en een vrouw, vergeet dat maar. 253 00:27:18,765 --> 00:27:24,206 Een leven kan nog zowaar, als ik mezelf maar in de hand had. 254 00:27:24,512 --> 00:27:25,963 Wat ik bijna vergat... 255 00:27:26,714 --> 00:27:28,816 Denk niet aan een lat... 256 00:27:30,542 --> 00:27:32,528 Of een gat... 257 00:27:34,761 --> 00:27:40,206 H�, Bobby. Bobby Baker, Bobby Baker, Bobby Baker, Bobby, Bobby, Bobby Baker. 258 00:27:42,122 --> 00:27:46,811 Hele lelijke meiden en een vieze, vuile... - Adem... - Wacht tot ik bij mijn... 259 00:27:46,911 --> 00:27:50,811 ...lijfgeur. Nee... Ik ben beschaamd.... - Stilte... - ... kastje ben en mijn slip weer aan me kleeft. 260 00:27:50,911 --> 00:27:54,811 ...en verlegen - ...mijn ouders tijdens sex. - Geef mij verdomd mijn handdoek. 261 00:27:54,902 --> 00:28:04,039 Nee, nee, nee, nee, nee, nee... Nee. Hou je in. 262 00:28:04,139 --> 00:28:07,417 Nee... Wacht... Adem... Stop. Nee... Wacht... Adem... Stop. 263 00:28:07,437 --> 00:28:10,177 Hou je in. 264 00:28:10,212 --> 00:28:13,171 Bloedneus... - Jij bent een flikker... - M'n leven verpest... 265 00:28:13,206 --> 00:28:16,385 Toch heb ik die gedachten desalniettemin. 266 00:28:16,420 --> 00:28:18,903 Niemand heeft al iets gemerkt. Anders was ik dood gegaan. 267 00:28:19,003 --> 00:28:24,424 Niemand mag het weten, want dan is 't met mij gedaan. 268 00:28:28,808 --> 00:28:42,106 Ik ben helemaal alleen... - Ik ben helemaal alleen... 269 00:28:58,289 --> 00:29:01,538 Alleen Maar De Radio Aan 270 00:29:04,334 --> 00:29:07,796 Lieverd, Ruby gaf jouw vader en mij vandaag een Playgirl magazine. 271 00:29:07,996 --> 00:29:11,027 Ik kan niet geloven dat jij jezelf zo tentoonstelt. 272 00:29:11,227 --> 00:29:14,587 Hoe kan ik nu mijn gezicht nog vertonen in dit dorp? 273 00:29:14,787 --> 00:29:16,760 Wat dacht jij wel? 274 00:29:20,678 --> 00:29:23,326 H�, Chris. Waarom heb je me niet gezegd dat je je carri�re wilde verpesten,... 275 00:29:23,426 --> 00:29:26,075 nog niet gesproken van de mijne? Ik ben jouw manager, we moeten praten. 276 00:29:26,175 --> 00:29:29,075 Wacht, ik heb nog een ander telefoontje. 277 00:29:36,514 --> 00:29:40,387 Marilyn Monroe poseerde zonder kleren 278 00:29:40,487 --> 00:29:44,598 voor een sexy kalender, zo een voor heren. 279 00:29:44,698 --> 00:29:48,442 Het land was in shock. Mam vond haar maar gewoon. 280 00:29:48,543 --> 00:29:52,995 Maar ze verkocht een miljoen kalenders en verdubbelde haar loon. 281 00:29:53,096 --> 00:29:58,190 Ze begon nog maar pas en was een beetje naief. 282 00:29:58,428 --> 00:30:02,688 Toen de pers haar vroeg: "Wat had je dan aan?" 283 00:30:02,894 --> 00:30:05,738 Kan je geloven dat ze zei: 284 00:30:05,838 --> 00:30:09,394 "Ik had alleen maar de radio aan. 285 00:30:10,894 --> 00:30:13,894 Alleen maar de radio aan. 286 00:30:14,383 --> 00:30:18,244 Ja, dat had ik vast en zeker goed verstaan. 287 00:30:18,344 --> 00:30:23,394 Geloof me maar, 't mooie liedje was nog niet gedaan. 288 00:30:23,894 --> 00:30:27,394 Met alleen maar de radio aan". 289 00:30:29,715 --> 00:30:33,066 De jonge Burt Reynolds was er ook geweest. 290 00:30:33,266 --> 00:30:36,810 In het Cosmo Magazine, dat bijna iedereen leest. 291 00:30:37,010 --> 00:30:40,891 Op een berenvel met een lach op zijn gelaat. 292 00:30:40,991 --> 00:30:43,448 Een hand voor zijn talent. 293 00:30:43,548 --> 00:30:45,946 De man had smaak. 294 00:30:46,046 --> 00:30:52,016 En derig jaren later vindt mam 't nog altijd te frivool. 295 00:30:52,116 --> 00:30:54,228 Maar toen we de roddels hadden gehad 296 00:30:54,328 --> 00:30:56,394 in dit saaie gat... 297 00:30:56,894 --> 00:30:59,394 was Burt plots het nieuwe idool. 298 00:30:59,894 --> 00:31:03,394 En hij had alleen maar de radio aan... 299 00:31:04,252 --> 00:31:07,640 Alleen maar de radio aan... 300 00:31:07,920 --> 00:31:11,737 Ja, jongens, dat heb je goed verstaan. 301 00:31:11,837 --> 00:31:17,463 Geloof me maar, 't mooie liedje was nog niet gedaan. 302 00:31:17,563 --> 00:31:21,394 Met alleen maar de radio aan". 303 00:31:34,745 --> 00:31:39,150 Met alleen een paar dromen en een leuke persoonlijkheid. 304 00:31:39,250 --> 00:31:43,451 Alhoewel ik ambitieus was, ging het soms wat te ver. - "Het ging soms te ver". 305 00:31:43,551 --> 00:31:47,420 Maar ik vond het wel leuk onder de spots, her en der. 306 00:31:47,920 --> 00:31:51,040 Want toen de camera begon te draaien 307 00:31:51,240 --> 00:32:01,211 werd ik een grote ster. - "Een grote ster." 308 00:32:02,977 --> 00:32:07,174 En ik had alleen maar de radio aan. 309 00:32:07,374 --> 00:32:09,639 Alleen maar de radio, alleen maar de radio aan. 310 00:32:09,739 --> 00:32:12,167 Alleen maar de radio aan. 311 00:32:12,267 --> 00:32:16,113 Ja, dat had je vast en zeker goed verstaan. 312 00:32:16,213 --> 00:32:24,418 En voortaan, is mijn country liedje nimmer gedaan. 313 00:32:24,679 --> 00:32:29,387 Ja. Alleen maar de radio aan... 314 00:32:31,755 --> 00:32:38,975 Ik ben op m'n best en ik ben beter dan al de rest. 315 00:32:39,175 --> 00:32:43,331 Met alleen maar de radio aan... 316 00:32:43,531 --> 00:32:47,779 Alleen maar de radio... 317 00:32:47,979 --> 00:32:58,694 Alleen maar de radio aan. 318 00:33:14,935 --> 00:33:18,631 'k Ontpees m'n Vlees 319 00:33:30,807 --> 00:33:36,100 Met al die last en al die zorgen die ik steeds zie voor mijn deur. 320 00:33:36,151 --> 00:33:41,240 En alle ergernissen stapelen zich op tot een ware sleur. 321 00:33:41,291 --> 00:33:48,009 In het uur van pure wanhoop, helpt iets mij er steeds weer door. 322 00:33:48,059 --> 00:33:57,049 Wel, dan zoek ik wat ontspanning. Ja, daar ga ik altijd voor... 323 00:33:57,671 --> 00:34:02,291 'k Ontpees m'n vlees. 324 00:34:03,688 --> 00:34:05,609 'k Ontpees m'n vlees. 325 00:34:06,755 --> 00:34:12,211 Met vaste grip en zip, zip, zip, 'k trakteer me op een puike bees. 326 00:34:13,246 --> 00:34:15,155 Ik doe 't bedeest 327 00:34:15,938 --> 00:34:17,410 en sla m'n vlees. 328 00:34:18,202 --> 00:34:23,228 Ik zucht eens diep en ben ik nu nog niet voldaan door dit gefrees, 329 00:34:24,447 --> 00:34:26,400 dan nog maar eens. 330 00:34:26,500 --> 00:34:28,072 'k Ontpees m'n vlees. 331 00:34:32,136 --> 00:34:37,050 Je hebt geen studies nodig, en geen school van lange duur. 332 00:34:37,555 --> 00:34:42,526 Je hoeft alleen wat concentratie en de rest is puur natuur. 333 00:34:42,926 --> 00:34:50,066 Geen nood aan collaboratie, Calvin Klein of stoere fysiek. 334 00:34:50,655 --> 00:34:53,746 Nu geven wij een demonstratie... 335 00:34:55,556 --> 00:34:59,702 van een en andere techniek. 336 00:35:01,655 --> 00:35:05,938 'k Ontpees m'n vlees. 337 00:35:06,882 --> 00:35:08,887 'k Ontpees m'n vlees. 338 00:35:08,987 --> 00:35:13,930 Met vaste grip en zip, zip, zip, 'k trakteer me op een puike bees. 339 00:35:14,771 --> 00:35:16,896 'k Ontpees m'n vlees. 340 00:35:16,996 --> 00:35:18,216 'k Ontpees m'n vlees. 341 00:35:19,059 --> 00:35:25,012 Ik zucht eens diep en ben ik nu nog niet voldaan door dit gefrees, 342 00:35:25,431 --> 00:35:30,942 dan nog maar eens, en nog maar eens en nog maar eens. 'k Ontpees m'n vlees. 343 00:36:50,258 --> 00:36:55,300 Sorry dat ik een zeurpiet word. 344 00:36:55,339 --> 00:36:59,940 Maar onze favoriete vorm van sport 345 00:36:59,996 --> 00:37:02,100 is net zo sociaal correct, 346 00:37:02,163 --> 00:37:05,700 als elk reclamebord. 347 00:37:05,752 --> 00:37:13,985 Want wie houdt er van steak met pezen op zijn bord? 348 00:37:14,334 --> 00:37:19,154 Dus... 349 00:37:19,954 --> 00:37:24,554 'k Ontpees m'n vlees. 350 00:37:25,658 --> 00:37:26,978 'k Ontpees m'n vlees. 351 00:37:27,671 --> 00:37:29,836 Met vaste grip en zip, zip, zip, 352 00:37:29,936 --> 00:37:31,690 'k trakteer me op een puike bees. 353 00:37:31,790 --> 00:37:33,063 'k Ontpees m'n vlees. 354 00:37:33,539 --> 00:37:34,579 'k Ontpees m'n vlees. 355 00:37:35,043 --> 00:37:38,400 Ik weet hoe 't moet, het doet zo goed, dat 'k voldaan ben door dit gefrees. 356 00:37:38,486 --> 00:37:39,847 Ik slaak een gil. 357 00:37:39,947 --> 00:37:41,383 Ik haal de grill. 358 00:37:41,483 --> 00:37:44,350 Ik kleed me duur, 'k ontsteek het vuur. 359 00:37:44,450 --> 00:37:47,519 Een beetje tijm en ook komijn. En dan maar smullen van 't festijn. 360 00:37:47,619 --> 00:37:51,235 Maar eerst ontpees, maar eerst ontpees, maar eerst ontpees, maar eerst ontpees... 361 00:37:51,335 --> 00:37:59,719 'k Ontpees m'n vlees. 362 00:38:29,718 --> 00:38:31,910 Robert Mitchum 363 00:38:40,122 --> 00:38:43,939 Er is vast iets mis met mij. 364 00:38:44,039 --> 00:38:47,824 Want ik word helemaal niet blij 365 00:38:47,924 --> 00:38:51,171 van al die knapperds her en der, 366 00:38:51,271 --> 00:38:54,868 die pronken als een Hollywood ster. 367 00:38:55,287 --> 00:38:58,174 Want overal, om elke hoek, 368 00:38:58,274 --> 00:39:01,892 in elke film, in elk boek, 369 00:39:01,992 --> 00:39:06,882 daar zie 'k, daar zie 'k, daar zie 'k jongens met hun spieren opgepompt. 370 00:39:06,982 --> 00:39:11,104 En hun sex appeal heeft mijn libido afgestompt. 371 00:39:12,910 --> 00:39:17,679 Melancholiek denk ik aan de tijd van Robert Mitchum. 372 00:39:17,779 --> 00:39:20,742 Ik weet 't, hij was een wat ronde kornuit. 373 00:39:21,042 --> 00:39:24,696 Maar... schoot hij alles uit, 374 00:39:24,796 --> 00:39:27,951 dan was ie... scherp als een vlim. 375 00:39:28,779 --> 00:39:33,000 Melancholiek denk ik aan de tijd toen het niet nodig was 376 00:39:33,016 --> 00:39:36,202 om de hele week te puffen in de gym. 377 00:39:37,278 --> 00:39:40,916 Dunne benen en love handles waren in. 378 00:39:41,016 --> 00:39:47,619 Of toch 'ein bisschen'. Geef mij maar Robert Mitchum. 379 00:39:49,623 --> 00:39:53,225 Ik ben ook niet immuun voor de welbekende charme 380 00:39:53,325 --> 00:39:57,057 van een stoere borst en mooi gevormde armen. 381 00:39:57,157 --> 00:40:00,423 Maar een klein gebrek hier en daar 382 00:40:00,523 --> 00:40:04,299 en ik staar er altijd naar. 383 00:40:04,647 --> 00:40:07,553 Ik zal er nooit uitzien als Marky Mark. 384 00:40:07,653 --> 00:40:13,367 Maar de mensen zeggen: "Je hebt een heel groot hart." 385 00:40:13,467 --> 00:40:19,383 't Is waar, 't is waar, oh God, ik zou zo sexy zijn als geen een 386 00:40:19,483 --> 00:40:25,514 voor de tijd van inplantaten en collageen. 387 00:40:25,991 --> 00:40:31,183 Melancholiek denk ik aan de tijd van Robert Mitchum. 388 00:40:31,283 --> 00:40:34,289 Al rookte hij veel en was ie een rasechte boer. 389 00:40:34,582 --> 00:40:38,041 Maar acteerde hij stoer, 390 00:40:38,654 --> 00:40:41,331 dan was hij echt niet te min. 391 00:40:42,064 --> 00:40:46,583 Melancholiek denk ik aan de tijd toen een man geen 392 00:40:46,683 --> 00:40:49,931 water dronk, maar flessen gin 393 00:40:50,537 --> 00:40:54,495 of bezorgd was om het kuiltje in z'n kin. 394 00:40:54,595 --> 00:40:56,836 Want dat kan ik best missen. 395 00:40:56,936 --> 00:41:01,016 Geef mij maar Robert Mitchum. 396 00:41:11,515 --> 00:41:15,019 Herinnert iemand zich hem nog in Cape Fear? 397 00:41:16,095 --> 00:41:18,501 Wat een ervaring, heus. 398 00:41:19,267 --> 00:41:22,487 Hij was homocidaal sexueel serieus. 399 00:41:23,315 --> 00:41:26,967 Slecht en bezweet en zo licht gekleed, 400 00:41:27,067 --> 00:41:30,617 Schitterend toch. En beter nog: 401 00:41:30,717 --> 00:41:34,278 Als je naar zijn mooie ogen keek, 402 00:41:34,438 --> 00:41:37,720 dan wist hij dat je zo bezweek. 403 00:41:37,820 --> 00:41:43,586 M'n ware vlam in de tijd van de ware man, 404 00:41:43,686 --> 00:41:46,554 als Robert Mitchum. 405 00:41:46,654 --> 00:41:48,266 En ik ben niet alleen. 406 00:41:48,731 --> 00:41:53,092 Melancholiek denken we aan de tijd van Robert Mitchum. 407 00:41:53,192 --> 00:41:55,893 Toen een man geen nood had aan een di�et. 408 00:41:56,847 --> 00:41:59,831 Zij gingen evengoed op date. 409 00:42:00,099 --> 00:42:02,926 En intussen worden wij ouder... 410 00:42:03,146 --> 00:42:07,949 Melancholiek denken we aan de tijd toen mannen niet zo jong waren. 411 00:42:08,049 --> 00:42:10,784 Of groot, of slank, of met perfecte haren. 412 00:42:11,019 --> 00:42:17,109 Ach laat ons eerlijk zijn, met beneden niets te klagen. 413 00:42:17,209 --> 00:42:22,602 Een ware vlam ten tijde van de ware man, 414 00:42:22,702 --> 00:42:27,844 zoals Robert Mitchum... 415 00:42:46,578 --> 00:42:48,819 Alleen Voor Leden 416 00:43:36,910 --> 00:43:44,629 Volgens de 'American Heritage Dic 417 00:43:44,829 --> 00:43:47,071 tionary... 418 00:43:47,171 --> 00:43:59,305 Of the English Language' 419 00:44:00,005 --> 00:44:05,512 is penis het mannelijk orgaan voor copulatie en, bij zoogdieren, urine-... 420 00:44:05,612 --> 00:44:07,891 excretie. 421 00:44:12,701 --> 00:44:16,989 Als men 's mans genetali�n opsomt, 422 00:44:17,089 --> 00:44:20,928 dan is er ��n boek dat hiervoor niets tekort komt. 423 00:44:21,028 --> 00:44:28,926 Een visie voor een definitie, alles op een rij gezet 424 00:44:29,126 --> 00:44:35,586 in de 'Infamous Theasaurus' van Roget. - "Rog�t". 425 00:44:37,331 --> 00:44:43,767 Volgens de 'Southern Baptist Sexual Manual' 426 00:44:44,384 --> 00:44:46,389 is penis... 427 00:44:49,810 --> 00:44:56,700 Op het vlak van het categorische - Of zelfs het metaphorische, 428 00:44:56,756 --> 00:45:04,964 vonden wij alleen een godsspraak. - of misschien eerder grootspraak. 429 00:45:05,718 --> 00:45:08,927 Zo uitgebreid en tot vandaag... 430 00:45:09,427 --> 00:45:12,099 nog ongehoord, 431 00:45:12,134 --> 00:45:15,754 presenteren wij de genussen 432 00:45:15,854 --> 00:45:22,375 in 't lang en kort van wat wij noemen onze penissen. 433 00:45:45,933 --> 00:45:49,902 Pik... pik. 434 00:45:50,802 --> 00:45:53,902 Prik... prik. 435 00:45:54,002 --> 00:45:56,116 Pik. - Prik. 436 00:45:56,216 --> 00:45:57,904 Pik. - Prik. 437 00:45:58,004 --> 00:46:02,756 Pik... pik... pik... - Prik... prik... prik... 438 00:46:03,010 --> 00:46:05,584 Pik-a... pik-a... pik-a... - Prik-a... prik-a... prik-a... 439 00:46:05,984 --> 00:46:10,784 Rampetamp... rampetamp... 440 00:46:16,070 --> 00:46:18,119 Lulleman... 441 00:46:19,419 --> 00:46:22,519 Lulleman... 442 00:46:27,436 --> 00:46:29,767 Worstje worstje worstje worstje worstje worstje worstje worstje 443 00:46:29,802 --> 00:46:32,536 Stokje stokje stokje stokje stokje stokje stokje stokje 444 00:47:06,410 --> 00:47:09,647 Draagt hij 'm aan de rechterkant? - Is ie zwart of is ie blank? 445 00:47:09,667 --> 00:47:13,262 Draagt hij 'm aan de linkerkant? - E�n kleur of een kleurenband? 446 00:47:13,282 --> 00:47:15,123 Dik? Vet? Kort? Dun? 447 00:47:15,143 --> 00:47:18,152 Roze of purperen kop? - Dik? Vet? Kort? Dun? 448 00:47:18,187 --> 00:47:21,380 Een mooie of een dikke flop of - Roze, bruin, zwart, wit? 449 00:47:21,390 --> 00:47:23,000 Scheef of staat ie in't gelid? 450 00:47:23,005 --> 00:47:24,828 Drink er een, wat is ie lekker. 451 00:47:24,858 --> 00:47:28,742 Hier komt ie al, de double decker. 452 00:47:28,777 --> 00:47:34,972 Wat een rukker. Wat een rukker. Wat een rukker, wat een rukker. 453 00:47:35,007 --> 00:47:40,778 Besneden, on-besneden, on-besneden, on-besneden, on-besneden, on-... 454 00:47:40,967 --> 00:47:42,439 besneden. 455 00:47:42,474 --> 00:47:53,907 Wat een pit zit er in het lid. Peeeeeeeeeeeee... nis. 456 00:48:28,618 --> 00:48:31,012 Kleine Blije Porno Ster 457 00:48:43,026 --> 00:48:45,243 Weet je? 458 00:48:47,035 --> 00:48:52,146 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. 459 00:48:52,803 --> 00:48:55,835 Mijn moeder vindt dat absoluut niet leuk. 460 00:48:55,935 --> 00:48:59,783 Als er weer werk is voor mij, dan hoort sex daar zeker bij. 461 00:48:59,883 --> 00:49:03,195 Maar zij vindt dat ik m'n toekomst zo verneuk. 462 00:49:03,295 --> 00:49:07,299 Diep van binnen ben ik Jood, maar de lieve kant ging dood 463 00:49:07,399 --> 00:49:10,422 sinds mijn allereerste werkdag op dit pad. 464 00:49:10,659 --> 00:49:13,027 De rabbi riep met veel vertoon, 465 00:49:13,127 --> 00:49:14,796 maar wat ik deed, dat was mijn droom 466 00:49:14,896 --> 00:49:17,755 sinds de dag dat ik Tab Hunter zag, druipnat. 467 00:49:18,123 --> 00:49:20,362 Kom je van het platteland, 468 00:49:20,462 --> 00:49:22,499 is er met sex wat aan de hand, 469 00:49:22,599 --> 00:49:25,682 en is het praten over je penis taboe. 470 00:49:25,782 --> 00:49:29,880 't Is anders wel een feest voor mij, gestoei met een dildo erbij 471 00:49:29,980 --> 00:49:33,291 en laat de hele wereld zien hoe je neukt, en hoe. 472 00:49:33,624 --> 00:49:37,324 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. 473 00:49:37,624 --> 00:49:40,524 Ik voel me echt een waar genie. 474 00:49:40,824 --> 00:49:43,224 Mannen zijn jaloers om de sex 475 00:49:43,324 --> 00:49:44,824 met Ryan, Jeff en Rex. 476 00:49:45,024 --> 00:49:47,824 'k beleef een natte homo fantasie. 477 00:49:47,924 --> 00:49:52,124 Maar, vertel eens aan een oude schout dat je wel van actie houdt 478 00:49:52,224 --> 00:49:55,603 voor de camera met twee man of drie of vier. 479 00:49:55,703 --> 00:49:59,703 Hij noemt je vast een ketter, zondaar, abnormaal en knetter. 480 00:49:59,803 --> 00:50:03,063 Blaas op de shofar, niet op een jongen op Yom Kippur. 481 00:50:03,163 --> 00:50:07,591 Heb ik er tijdens 't Sukkoth-feest, ��n in m'n mond, ��n in m'n reet, 482 00:50:07,691 --> 00:50:10,683 ben ik me er plots erg van bewust. 483 00:50:10,783 --> 00:50:12,624 Het pijpen gaat gewoon maar door. 484 00:50:12,824 --> 00:50:14,324 'k Doe of ik mam al lang verloor. 485 00:50:14,824 --> 00:50:18,324 Mijn geweten en mijn sluitspier zijn gerust. 486 00:50:18,624 --> 00:50:22,324 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. 487 00:50:22,524 --> 00:50:25,324 't Zou zonde zijn als ik mijn zaad gewoon verspil. 488 00:50:25,824 --> 00:50:27,624 Maar als ik 't geld zo binnenrijg 489 00:50:27,824 --> 00:50:29,843 en zolang ik een stijve krijg, 490 00:50:29,943 --> 00:50:32,724 kan ik alle comfort hebben die ik wil. 491 00:50:32,924 --> 00:50:35,288 Wel... afhankelijk van de ratio 492 00:50:35,388 --> 00:50:37,367 van neuken tot fellatio 493 00:50:37,467 --> 00:50:40,216 en wat ik doe en wat hij doet geheid, 494 00:50:40,616 --> 00:50:44,543 ga ik lekker vaak van bil, omdat ik op en onder wil. 495 00:50:44,643 --> 00:50:48,021 Succes komt met veelzijdigheid. 496 00:50:48,121 --> 00:50:50,059 Een deel van mij gaat in de fout 497 00:50:50,159 --> 00:50:51,791 maar is mijn co-ster goed gebouwd, 498 00:50:51,891 --> 00:50:55,523 laat hij mij grienen, schreeuwen, tieren als geen een. 499 00:50:55,623 --> 00:50:59,540 Blij dat de film wordt gemaakt. Ik wordt betaald en ik ben naakt 500 00:50:59,824 --> 00:51:03,267 en zijn klokkenspel is langer dan mijn been. 501 00:51:03,367 --> 00:51:06,324 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. 502 00:51:07,075 --> 00:51:10,141 Er zijn veel knappe films van mij voor jou te huur. 503 00:51:11,086 --> 00:51:18,891 'k Werk voor een filmmaatschappij. Maar geen acteursleven voor mij. 504 00:51:18,991 --> 00:51:23,174 Om president te worden heb ik teveel vuur. 505 00:51:23,851 --> 00:51:27,447 Mijn vooruitzicht lijkt jou treurig. 506 00:51:27,547 --> 00:51:30,520 Misschien vind jij mij maar humeurig, 507 00:51:30,620 --> 00:51:34,943 maar ik deed het en 'k neem 't gevolg erbij. 508 00:51:35,211 --> 00:51:39,085 Ik was alleen maar een rebel 509 00:51:39,185 --> 00:51:43,883 tegen mijn leven in de hel... 510 00:51:43,983 --> 00:51:47,687 Maar ik hou ervan. En ik heb 't gehaald. 511 00:51:47,787 --> 00:51:49,571 'k Verwacht al gauw een dikke cent 512 00:51:49,671 --> 00:51:53,755 als ze beginnen met de verkoop van de rubber versie van mijn krent. 513 00:51:53,856 --> 00:51:58,337 En wanneer mijn derri�re naar m'n nalatenschap gaat, 514 00:51:58,437 --> 00:52:02,430 zeggen ze niet meer: "Hij was ordinair want hij koos voor naakt. 515 00:52:02,530 --> 00:52:07,258 Hij was een kleine blije porno ster uit Skokie, 516 00:52:07,358 --> 00:52:12,244 Skokie, Illinois." 517 00:52:12,344 --> 00:52:16,297 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. Oy. 518 00:52:33,285 --> 00:52:36,212 Kris, Kijk Wat Je Nou Mist 519 00:52:57,734 --> 00:53:04,031 Ik was naakt, ik was onwetend, 520 00:53:04,636 --> 00:53:08,979 en oh zo kwetsbaar. 521 00:53:10,270 --> 00:53:13,857 Ik was boos, ik was verloren. 522 00:53:15,222 --> 00:53:19,411 Ik hield zoveel van jou. 523 00:53:20,742 --> 00:53:23,965 Zoveel talent, zoveel humor, 524 00:53:24,000 --> 00:53:27,323 zoveel om voor te leven. 525 00:53:27,423 --> 00:53:30,169 Vol passie, vol drift. 526 00:53:30,269 --> 00:53:37,463 Mijn leven was jij. 527 00:53:37,864 --> 00:53:39,743 Jij bent weggegaan, 528 00:53:40,243 --> 00:53:43,744 maar er blijft niets over van mij. 529 00:53:44,157 --> 00:53:49,279 Kris, kijk wat je nou mist. 530 00:53:56,890 --> 00:53:59,320 Ik heb meer vrienden ginds 531 00:53:59,860 --> 00:54:04,740 dan hier bij mij. 532 00:54:05,773 --> 00:54:10,165 Zoveel, zo zinloos. 533 00:54:10,874 --> 00:54:16,146 Ik tracht te vergeten. 534 00:54:16,646 --> 00:54:19,246 'k Ben bezig, 'k ben actief. 535 00:54:19,346 --> 00:54:22,551 Ik overleef. 536 00:54:22,651 --> 00:54:25,202 Ik ben leeg, en eenzaam, 537 00:54:25,302 --> 00:54:32,258 maar ik leef. 538 00:54:32,364 --> 00:54:35,211 Ik ben het die achterblijft 539 00:54:35,423 --> 00:54:38,225 en ik hield zoveel van "wij". 540 00:54:38,615 --> 00:54:43,764 Kris, kijk wat je nou mist. 541 00:54:47,864 --> 00:54:49,364 Ik mis jou. 542 00:54:49,864 --> 00:54:54,353 Ik vraag me af hoeveel jij veranderd zou zijn. 543 00:54:55,396 --> 00:55:00,593 't Leven gaat voort. Ik heb dates. 'k Heb een geweldige job. 544 00:55:00,693 --> 00:55:03,602 Ik hou van jou. Ik lach nu 545 00:55:03,702 --> 00:55:08,071 als ik denk aan toen. Jij bent hier, 546 00:55:08,171 --> 00:55:16,864 'n deel van me, we worden groot. 547 00:55:17,364 --> 00:55:19,671 Wij zijn nog altijd een, 548 00:55:20,815 --> 00:55:23,602 maar ik, ik word weer "ik". 549 00:55:23,802 --> 00:55:29,065 Kris, kijk wat je nou mist. 550 00:55:31,146 --> 00:55:34,969 Richard werd dik, toen weer dun. 551 00:55:35,972 --> 00:55:37,505 Marco werd kaal. 552 00:55:38,344 --> 00:55:41,055 En Michael is beroemd. 553 00:55:41,846 --> 00:55:47,361 En Sam is niets veranderd. 554 00:55:47,561 --> 00:55:55,302 Je neefje, die trouwde. De wereld is on line. 555 00:55:55,402 --> 00:55:58,118 Er is hoop nu, we leven. 556 00:55:58,318 --> 00:56:05,364 Ik voel me goed. 557 00:56:05,764 --> 00:56:08,364 Ik voel me gesterkt nu, 558 00:56:08,864 --> 00:56:12,648 met jouw nagedachtenis. 559 00:56:12,748 --> 00:56:15,415 Kris... 560 00:56:20,770 --> 00:56:27,419 Ik trof een man en hij houdt zoveel van mij. 561 00:56:28,740 --> 00:56:31,614 Hij's heel anders dan jij. 562 00:56:31,714 --> 00:56:34,867 En ik hou ook van hem. 563 00:56:34,967 --> 00:56:38,139 We zijn gelukkig. We zijn ��n nu. 564 00:56:38,391 --> 00:56:42,724 We hebben het goed. 565 00:56:42,824 --> 00:56:46,364 Ik ben ik nu, Ik ben heel nu, 566 00:56:46,964 --> 00:56:55,067 Ik ben opgegroeid. 567 00:57:05,430 --> 00:57:11,662 Kris, kijk wat je nou mist. 568 00:57:11,762 --> 00:57:13,779 Oh, Kris... 569 00:57:15,612 --> 00:57:18,276 Oh, Kris... 570 00:57:20,034 --> 00:57:25,518 Oh, Kris... 571 00:57:28,210 --> 00:57:46,355 kijk eens wat je nou mist. 572 00:58:00,347 --> 00:58:03,058 Verslaafd Aan Spieren 573 00:58:11,359 --> 00:58:15,210 Zes uur 's morgens. De zon komt op. M'n ogen kleven. Ik geeuw volop. 574 00:58:15,245 --> 00:58:17,250 Iedereen kijkt zo zuur en grim. 575 00:58:17,285 --> 00:58:19,255 Waarom kom ik toch naar de gym? 576 00:58:22,346 --> 00:58:23,710 Mijn ogen zeggen: - Nee. 577 00:58:24,253 --> 00:58:25,627 Mijn lippen zeggen: - Nee. 578 00:58:26,060 --> 00:58:27,564 Mijn hoofd zegt: - Nee. 579 00:58:27,992 --> 00:58:31,419 Maar Willy zegt: Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 580 00:58:31,505 --> 00:58:34,583 Je moet echt wel verslaafd aan fitness zijn, 581 00:58:34,783 --> 00:58:38,275 als je absoluut zo knap en stoer wil zijn, 582 00:58:38,475 --> 00:58:42,483 wel dan moet je echt verslaafd aan fitness zijn, 583 00:58:42,518 --> 00:58:47,902 wil je echt zo'n hele knappe, stoere krachtpatser zijn. 584 00:58:51,468 --> 00:58:53,532 Het zweet, het druipt al van mijn kin. 585 00:58:53,632 --> 00:58:55,599 En dit is nog maar pas het begin. 586 00:58:55,634 --> 00:58:59,509 Ik kijk in de spiegel, ik ben paraat, tot er zo'n stoere jongen naast me staat. 587 00:58:59,544 --> 00:59:01,316 Ik lijk wel een plank, dit is niet slim. 588 00:59:01,351 --> 00:59:03,211 Waarom kom ik toch naar de gym? 589 00:59:06,419 --> 00:59:08,125 M'n biceps zegt: - Nee. 590 00:59:08,225 --> 00:59:09,651 M'n triceps zegt: - Nee. 591 00:59:10,062 --> 00:59:11,606 M'n buik zegt: - Nee. 592 00:59:12,152 --> 00:59:15,552 Maar Willy zegt: Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 593 00:59:15,652 --> 00:59:18,512 Je moet echt wel verslaafd aan fitness zijn, 594 00:59:18,612 --> 00:59:22,617 als je absoluut zo knap en stoer wil zijn, 595 00:59:22,652 --> 00:59:26,546 wel dan moet je echt verslaafd aan fitness zijn, 596 00:59:26,581 --> 00:59:31,327 wil je echt zo'n hele knappe, stoere krachtpatser zijn. 597 00:59:35,555 --> 00:59:37,792 Ik loop op de band, ik krijg geen lucht. - Blijven lopen, snellen,... 598 00:59:37,827 --> 00:59:39,613 Ik slaak alweer een diepe zucht. - ...rennen. 599 00:59:39,648 --> 00:59:41,680 Piepen, hijgen, bij het getrim. - Blijven lopen, snellen,... 600 00:59:41,715 --> 00:59:43,529 Waarom kom ik toch naar de gym? - ...rennen. 601 00:59:43,564 --> 00:59:44,303 M'n spieren zeggen: - Nee. 602 00:59:44,403 --> 00:59:45,453 M'n benen zeggen: - Nee. 603 00:59:45,553 --> 00:59:46,445 Mijn hart zegt: - Nee. 604 00:59:46,545 --> 00:59:51,002 Maar Willy zegt: Ja. Het geldt voor jou en het geldt voor mij: 605 00:59:51,102 --> 00:59:55,448 Een homo man, die hoort vet-vrij. 606 01:00:27,303 --> 01:00:31,896 Krom je rug, 607 01:00:32,509 --> 01:00:39,885 borst vooruit. Onder de douche. 608 01:00:40,410 --> 01:00:45,313 Trek je kleren langzaam uit. 609 01:00:45,348 --> 01:00:49,872 Zeur, mok, knies, brom. 610 01:00:49,907 --> 01:00:54,361 Sla een mini doekje om. 611 01:00:54,396 --> 01:00:59,642 En stap je binnen in de stomige nevel, 612 01:00:59,848 --> 01:01:06,526 doe of je niet merkt dat je wordt bekeken. 613 01:01:06,561 --> 01:01:10,464 Zeep je in, en niet te flauw, 614 01:01:10,499 --> 01:01:18,056 want stiekem kijken ze allemaal naar jou. 615 01:01:24,318 --> 01:01:28,710 Vuur, stoom, als een hete droom. 616 01:01:28,745 --> 01:01:33,102 Het zicht vervaagt, span je ogen in. 617 01:01:33,137 --> 01:01:40,492 De spanning vliegt de hoogte in. 618 01:02:26,372 --> 01:02:36,261 Wazig... Mistig... 619 01:02:36,841 --> 01:02:41,479 Wie 's hij? 620 01:02:52,300 --> 01:02:56,921 En mijn armen zeggen: - Oh. 621 01:02:59,831 --> 01:03:04,946 En mijn rug zegt: - Oh. 622 01:03:08,372 --> 01:03:13,432 En mijn benen zeggen: - Oh. 623 01:03:13,532 --> 01:03:16,420 En Willy... Willy zegt: 624 01:03:17,715 --> 01:03:18,970 Hoi. 625 01:03:19,170 --> 01:03:20,239 Hoi. 626 01:03:20,451 --> 01:03:22,256 Tot straks? 627 01:03:22,291 --> 01:03:24,061 Ja, tot straks. 628 01:03:26,472 --> 01:03:30,754 Romeo en Julia, 't is al gelijk. 629 01:03:31,451 --> 01:03:37,985 Nu snel uit deze stoom... - Snel uit deze stoom. 630 01:03:38,085 --> 01:03:40,085 voor ik bezwijk. 631 01:03:51,402 --> 01:03:56,304 Schiep God zijn engelen allen zo gespierd en galant, 632 01:03:56,339 --> 01:04:00,940 dan is de hemel... 633 01:04:01,040 --> 01:04:06,135 vast een heet en zweterig land. 634 01:04:09,578 --> 01:04:11,494 Nu lijkt het misschien dom en ik lijk misschien een softie, 635 01:04:11,594 --> 01:04:13,575 maar geloof me maar, ik doe het allemaal voor Willy. 636 01:04:13,675 --> 01:04:15,404 Is 't om stoer te worden dat je leeft, 637 01:04:15,504 --> 01:04:17,145 wat maakt 't uit welke kop de controle heeft? 638 01:04:17,245 --> 01:04:19,213 Wat geeft het als 't om die kleine gaat? 639 01:04:19,313 --> 01:04:21,029 Voor m'n fitness blijf ik steeds paraat. 640 01:04:21,129 --> 01:04:23,043 Dus ja, ik doe 't alleen voor hem. 641 01:04:23,262 --> 01:04:25,096 Nu weet ik wat ik hier doe in de gym. 642 01:04:26,341 --> 01:04:31,164 En Willy zegt: Ja. 643 01:05:09,819 --> 01:05:13,267 De Entertainer 644 01:05:22,371 --> 01:05:26,705 Jullie komen naar mijn show. 645 01:05:26,755 --> 01:05:31,872 Verbaasd hoe ik me openstel aan jullie. 646 01:05:31,922 --> 01:05:34,603 Je vraagt je af: "Wat is dit?" 647 01:05:34,653 --> 01:05:39,614 Hieraan weersta je niet, aan dit mysterie. 648 01:05:39,664 --> 01:05:45,466 Ik open hart en ziel, in eender welk toneel, 649 01:05:45,516 --> 01:05:50,518 in elke rol, "To be or not to be?" 650 01:05:50,568 --> 01:05:56,106 En ik raak de juiste snaar. 651 01:05:56,146 --> 01:06:00,992 Ik kreun een deun, ik dans ernaar. 652 01:06:01,052 --> 01:06:03,133 Je grijpt naar je borst. 653 01:06:03,183 --> 01:06:06,179 Ik hoor je niet. 654 01:06:06,909 --> 01:06:10,432 Ik stel je voor, er is zoveel meer... 655 01:06:10,467 --> 01:06:17,874 dan wat je ziet. 656 01:06:21,508 --> 01:06:23,343 Het is bedrog. 657 01:06:25,527 --> 01:06:27,519 Een en al bedrog. 658 01:06:27,569 --> 01:06:32,136 Nu denk ik wel: "God, ik haat dit werk, 'k wil dood, en nog." 659 01:06:32,196 --> 01:06:33,788 Maar ik ga door. 660 01:06:33,838 --> 01:06:39,623 Ik ga ervoor. Ik ben De Entertainer. 661 01:06:40,163 --> 01:06:44,111 Bette's ongezien, Barbra subliem. 662 01:06:44,151 --> 01:06:46,351 Al zijn ze lastig, moeilijk, kribbig 663 01:06:46,371 --> 01:06:48,105 of wel een beetje gek misschien. 664 01:06:48,135 --> 01:06:50,087 Ze blijven delen. 665 01:06:50,127 --> 01:06:51,870 Zoals ik, zijn 't gevers. 666 01:06:51,910 --> 01:06:56,105 Wij zijn Enter... tainers. 667 01:06:56,135 --> 01:06:59,754 Nacht na nacht, oh wat een pracht. 668 01:06:59,974 --> 01:07:02,875 Wij zijn Entertainers. 669 01:07:03,488 --> 01:07:07,364 Als ik me helemaal ontkleed, zeg je 'ok�'. 670 01:07:07,464 --> 01:07:11,106 Omdat ik echt niet meer ben dan een idee 671 01:07:11,206 --> 01:07:15,166 van alles wat ik zo graag wilde tonen aan iedereen. 672 01:07:15,206 --> 01:07:18,569 Onder de make-up en kostuums en spots, zit wat je niet raden dorst, 673 01:07:19,072 --> 01:07:23,918 want ik heb 'n steek en pijn en koorts en 'n congestie in mijn borst. 674 01:07:26,965 --> 01:07:28,972 Borst. 675 01:07:32,026 --> 01:07:33,868 Jerry... 676 01:07:41,872 --> 01:07:44,734 Dank u. 677 01:07:44,769 --> 01:07:47,597 Borst. 678 01:07:48,203 --> 01:07:50,086 Het is bedrog. 679 01:07:50,146 --> 01:07:52,272 Maar 'k doe het toch. 680 01:07:52,322 --> 01:07:54,391 Ik maak me klaar, kijk in de spiegel, 681 01:07:54,431 --> 01:07:56,283 haat mezelf en ik ween nog. 682 01:07:56,323 --> 01:07:57,843 Het is mijn keus. 683 01:07:57,873 --> 01:07:59,700 't Is triest maar heus. 684 01:07:59,714 --> 01:08:03,580 Ik ben De Entertainer... 685 01:08:03,593 --> 01:08:05,582 On stage is't stralen, 686 01:08:05,622 --> 01:08:07,635 eraf is't balen. 687 01:08:07,685 --> 01:08:10,391 Wij zijn Entertainers. 688 01:08:10,421 --> 01:08:12,376 Laat maar zien, jongens. 689 01:08:50,695 --> 01:08:55,464 Als ik me helemaal ontkleed, zeg je 'ok�'. 690 01:08:55,504 --> 01:08:59,245 Omdat ik echt niet meer ben dan een idee 691 01:08:59,285 --> 01:09:02,802 van alles wat ik zo graag wilde tonen aan iedereen. 692 01:09:02,842 --> 01:09:06,211 Onder de make-up en kostuums en spots, zit wat je niet raden dorst, 693 01:09:06,467 --> 01:09:09,046 want ik heb 'n steek en pijn en een buil en venijn, 694 01:09:09,086 --> 01:09:11,073 blauw' plekken en krassen en zware migraine. 695 01:09:11,103 --> 01:09:12,828 Zeer aan m'n been, sinusitis, 'n breuk. 696 01:09:12,868 --> 01:09:14,773 Laryngitis, bronchitis, arthritis en jeuk. 697 01:09:14,813 --> 01:09:16,443 'k ben fleps en flauw, zo ziek als een hoen, 698 01:09:16,483 --> 01:09:18,266 van streek, doodop en ik moet pipi doen. 699 01:09:18,306 --> 01:09:23,443 'k Ben eenzaam, behoeftig, chagrijnig en ge- deprimeerd. 700 01:09:23,503 --> 01:09:24,877 Oh, alsjeblieft. 701 01:09:24,927 --> 01:09:26,731 Huil niet om mij. 702 01:09:26,771 --> 01:09:29,050 Daar zit ik safe, 'k voel dat ik leef. 703 01:09:29,090 --> 01:09:32,318 Beter dan 'negen tot vijf'. 704 01:09:32,516 --> 01:09:36,258 Ik hou zoveel van het toneel. 705 01:09:36,298 --> 01:09:40,312 En hoewel ik wil blijven, is 't tijd om te gaan. - Wij moeten gaan... 706 01:09:40,352 --> 01:09:42,897 maar we komen terug. Zo zeker als wat. 707 01:09:43,824 --> 01:09:47,447 Zonder publiek, dan lig ik plat. - "Splat." 708 01:09:47,534 --> 01:09:50,325 Ik wil mijn naam zien staan op dat oude bord. 709 01:09:50,365 --> 01:09:54,884 En 'k wil hier staan als zo'n valse, maar geweldige versie van mij. 710 01:09:54,924 --> 01:09:57,467 Kan het nog beter? 711 01:09:57,507 --> 01:10:05,347 Ik ben niets tenzij De Entertainer. - Da's alles. We gaan ervandoor. 712 01:10:05,908 --> 01:10:15,051 Oh, ja... 713 01:10:33,185 --> 01:10:35,155 Van Venster Tot Venster (Hername) 714 01:10:58,175 --> 01:11:00,187 Daar ben je weer. 715 01:11:00,751 --> 01:11:03,610 Je komt voorbij je venster. 716 01:11:03,710 --> 01:11:08,950 Zal je naar buiten kijken en mij hier zien staan? 717 01:11:11,999 --> 01:11:14,214 Hier zijn we weer. 718 01:11:14,743 --> 01:11:17,303 Langzaam groeiende passie. 719 01:11:17,403 --> 01:11:22,803 Is dit de nacht dat je me een teken geeft 720 01:11:22,903 --> 01:11:27,381 om naar jou toe te komen? 721 01:11:27,481 --> 01:11:30,667 Want als jij me wil, 722 01:11:30,767 --> 01:11:33,451 zal ik je strelen en beminnen. 723 01:11:33,551 --> 01:11:36,159 En als jij me wil, 724 01:11:36,259 --> 01:11:39,180 vertel ik je alles waar ik over droom. 725 01:11:39,280 --> 01:11:44,641 En met jou voelt alles toch zo goed. 726 01:11:44,741 --> 01:11:53,685 En we bedrijven zacht de liefde tot de ochtendgloed. 727 01:11:53,720 --> 01:11:56,595 Ik zie hoe jij verlangt naar mij. 728 01:11:56,630 --> 01:11:59,420 Net zoals ik naar jou. 729 01:11:59,520 --> 01:12:05,015 Ik wil jou. Ik wil jou. 730 01:12:05,016 --> 01:12:09,853 Ik wil jou. 731 01:12:09,893 --> 01:12:13,743 Alsjeblieft, wil jij mij? 732 01:12:13,843 --> 01:12:16,435 Dit wordt ons leven, jij als mijn minnaar. 733 01:12:16,470 --> 01:12:19,215 Kom op, wil mij. 734 01:12:19,315 --> 01:12:21,868 Neem het risico. Ja, echt, doe maar. 735 01:12:21,968 --> 01:12:30,243 Ik weet het zeker, wij samen, dat wordt zo goed. 736 01:12:33,473 --> 01:12:34,815 Wel dan... 737 01:12:36,219 --> 01:12:46,555 tot morgen... 738 01:13:25,312 --> 01:13:30,992 Ik sta naakt voor je. 739 01:13:35,911 --> 01:13:42,505 Wat kan ik je nog laten zien? 740 01:13:43,751 --> 01:13:48,347 De deuren en de blinden zijn dicht. 741 01:13:48,895 --> 01:13:55,711 Kan ik hier nog weg, misschien? 742 01:14:14,335 --> 01:14:19,295 Vandaag wil ik leren 743 01:14:19,495 --> 01:14:24,219 en vandaag wil ik het weten. 744 01:14:24,419 --> 01:14:27,810 Vandaag zijn we bij elkaar gepast 745 01:14:27,910 --> 01:14:30,441 en we houden elkaar vast 746 01:14:30,541 --> 01:14:35,954 als een handschoen en een hand. 747 01:14:36,054 --> 01:14:40,627 En vandaag begin ik te weten 748 01:14:40,727 --> 01:14:45,850 wat liefde is voor iedereen. 749 01:14:46,503 --> 01:14:50,377 En nu weet ik pas wie ik ben, 750 01:14:50,477 --> 01:14:55,858 ik ben echt niet obsceen. 751 01:14:55,893 --> 01:15:02,347 Want als we naar waarheid zochten... 752 01:15:02,382 --> 01:15:12,107 en eerlijkheid beviel, 753 01:15:14,951 --> 01:15:20,025 dan is naaktheid... 754 01:15:20,060 --> 01:15:25,716 dan is naaktheid alleen maar een ander... 755 01:15:25,951 --> 01:15:32,528 venster naar de ziel. 756 01:15:32,828 --> 01:15:36,682 En als jij me wil, 757 01:15:36,717 --> 01:15:40,543 zal ik je strelen, kussen en omhelzen. 758 01:15:41,070 --> 01:15:49,287 En als jij me wil, deel ik met jou mijn kloppende hart. 759 01:15:49,387 --> 01:16:00,715 Ik weet het zeker, met jou wordt alles zo goed. 760 01:16:03,266 --> 01:16:06,278 Vanavond... krijg je eindelijk waar voor je geld. 761 01:16:06,279 --> 01:16:09,360 Ik ben een kleine blije porno ster uit Skokie, Illinois. 762 01:16:09,395 --> 01:16:12,312 Ik hou echt van mijn werk. Ik ben de naakte meid. 763 01:16:12,347 --> 01:16:15,230 Vanavond... worden onze lichamen aan je voorgesteld. 764 01:16:15,231 --> 01:16:17,999 Alleen maar de radio aan. - Hou je in. 765 01:16:18,039 --> 01:16:20,670 Vanavond... verwacht je je aan iets gewaagds. 766 01:16:20,679 --> 01:16:23,611 'k Ontpees m'n vlees, 'k ontpees m'n vlees, 'k ontpees m'n vlees, 'k ontpees m'n vlees. 767 01:16:23,646 --> 01:16:26,300 Vanavond... blijft er niets voor jullie vaag. 768 01:16:26,313 --> 01:16:30,563 Geef me Robert Mitchum. - Wij zijn De Entertainers. 769 01:16:30,661 --> 01:16:33,306 Vanavond laten we alle Shakespeares en zo thuis. 770 01:16:33,346 --> 01:16:36,105 Vanavond hebben we hier iets nieuws en unieks in huis. 771 01:16:36,155 --> 01:16:39,800 Wij horen graag dan ons publiek juicht. 772 01:16:39,830 --> 01:16:41,805 "Ja, juich ons maar toe." 773 01:16:41,835 --> 01:16:46,717 Je mag best luid roepen, als je ervan genoot... 774 01:16:46,752 --> 01:16:52,160 Ja, als je ervan genoot... - Ja, als je ervan genoot... 775 01:16:52,241 --> 01:16:59,956 Volledig... Volledig... Volledig... Volledig gratis bloot... 776 01:17:00,178 --> 01:17:01,707 Vanavond. 777 01:18:34,707 --> 01:18:36,907 Naked Boys Singing (Buiging) 778 01:18:41,443 --> 01:18:44,755 Je schreeuwt en roept voor meer, wel, ok�. 779 01:18:44,816 --> 01:18:48,400 Hip hip hoera, wij zijn 'Naked Boys Singing'. 780 01:18:48,500 --> 01:18:51,625 We stappen op de beat van een andere trom. 781 01:18:51,725 --> 01:18:54,935 Wij doen kleren uit en jij verliest je inhibitie. 782 01:18:55,035 --> 01:18:58,683 We hebben geen verhaal, maar er is een expositie. 783 01:18:58,783 --> 01:19:01,439 We roepen nog eens luid. We halen er alles uit. 784 01:19:01,539 --> 01:19:06,953 Wij zijn Naked Boys, zijn Naked Boys, zijn Naked boys, zijn Naked boys,... 785 01:19:07,103 --> 01:19:08,947 Singing. 786 01:19:28,948 --> 01:19:30,948 Gedownload van www.nlondertitels.com 62555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.