Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,919 --> 00:00:13,200
Dames en heren.
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
Welkom bij de voorstelling van vanavond
van "Naked Boys Singing".
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,131
Denk er alsjeblieft om dat het absoluut
verboden is...
4
00:00:21,231 --> 00:00:24,392
om foto's te maken of eender welke
andere opnamen.
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
Dus alsjeblieft...
laat het flashen maar aan ons over.
6
00:00:58,830 --> 00:01:03,019
Ik waarschuw jullie nogmaals je handen
bij je te houden tijdens de rit...
7
00:01:03,219 --> 00:01:06,019
en alle biepers en gsm-toestellen
uit te zetten.
8
00:03:15,339 --> 00:03:17,723
Moest iemands gsm afgaan
tijdens de show,...
9
00:03:17,824 --> 00:03:20,770
zullen we de schuldige op het podium
sleuren,...
10
00:03:20,970 --> 00:03:23,262
zijn telefoon en zijn kleren afnemen...
11
00:03:23,462 --> 00:03:26,331
en hem laten meezingen en dansen
met de cast...
12
00:03:26,531 --> 00:03:29,741
in zijn blootje.
Wat altijd erg leuk is.
13
00:03:44,000 --> 00:03:46,300
En nu presenteren we jullie...
14
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
"Naked Boys Singing"
15
00:03:51,062 --> 00:03:53,494
Volledig Gratis Bloot
16
00:03:56,500 --> 00:04:01,900
Vanavond...
krijg je eindelijk waar voor je geld.
17
00:04:02,100 --> 00:04:07,800
Vanavond...
worden onze lichamen aan je voorgesteld.
18
00:04:08,000 --> 00:04:10,700
Vanavond...
verwacht je je aan iets gewaagds.
19
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
Vanavond...
blijft er niets voor jullie vaag.
20
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
Maak je niet druk, doe niet zo raar.
"Waarom zo raar?"
21
00:04:19,500 --> 00:04:21,700
Want het is toch klaar...
22
00:04:21,995 --> 00:04:24,500
Vandaag zijn jullie deelgenoot...
23
00:04:24,800 --> 00:04:28,000
van volledig gratis bloot.
24
00:04:36,000 --> 00:04:41,827
Vanavond...
kennen wij geen spijt en geen excuse.
25
00:04:41,987 --> 00:04:47,000
Vanavond...
zingen we Billy Graham over onze muze.
26
00:04:47,500 --> 00:04:50,300
Vanavond wordt het je misschien wel teveel.
27
00:04:50,500 --> 00:04:53,000
Vanavond gaat het om de term
'naakt toneel'.
28
00:04:53,500 --> 00:04:58,500
Pat Robrtson, die gaat nog steeds door.
"Ga jij maar door."
29
00:04:58,700 --> 00:05:00,300
Stop het in je voor.
30
00:05:01,000 --> 00:05:08,087
Wij gaan ervoor.
Geen gekloot... alleen volledig gratis bloot.
31
00:05:10,799 --> 00:05:13,395
Mijn moeder besteedde al het geld
dat ze had...
32
00:05:13,495 --> 00:05:17,995
aan tapschoenen en maillots
en de lessen op mijn pad.
33
00:05:18,595 --> 00:05:23,195
Als ze me nu zou zien,
hoe verklaar ik haar dan misschien...
34
00:05:23,495 --> 00:05:26,495
dat ik tien jaar tap deed...
35
00:05:26,591 --> 00:05:31,995
en ballet ook een jaar of tien?
36
00:05:32,995 --> 00:05:33,995
Kijk,...
37
00:05:34,045 --> 00:05:38,695
ik dank haar voor alle hulp uit
professionele hoek.
38
00:05:38,873 --> 00:05:47,047
En nu kan ik haar zeggen:
"Kijk, mam, geen broek."
39
00:05:47,828 --> 00:05:53,095
Vanavond...
mag je staren, het geeft niet als je dat doet.
40
00:05:53,295 --> 00:05:58,995
Vanavond...
krijg je 'n mooie blik onder ons ondergoed.
41
00:05:59,995 --> 00:06:02,505
Jerry... sorry... hallo.
Jerry.
42
00:06:02,705 --> 00:06:05,268
Gsm. Ik wist het...
Gsm.
43
00:06:08,206 --> 00:06:10,223
Ik zal die wel even voor jou
beantwoorden.
44
00:06:11,215 --> 00:06:12,719
Hallo?
45
00:06:13,019 --> 00:06:15,508
Nee, het is niet met Sal.
Wie ben jij?
46
00:06:15,908 --> 00:06:17,956
Sal's mam...
47
00:06:19,112 --> 00:06:22,514
Hij kan nu niet aan de telefoon komen.
Hij gaat zich net uitkleden.
48
00:06:23,922 --> 00:06:26,101
Heb je de oproep niet gehoord
voor de show?
49
00:06:26,301 --> 00:06:28,834
Nee, het spijt me.
- Wel er werd gezegd dat...
50
00:06:28,857 --> 00:06:32,223
als je gsm tijdens de show afgaat,
je je samen met ons moet uitkleden.
51
00:06:32,424 --> 00:06:34,485
Dus... kom op...
52
00:06:35,885 --> 00:06:37,885
Vooruit, Sal. Kom op.
53
00:06:55,096 --> 00:06:57,995
Sorry, Sal... Ik weet dat je gsm terug wil,
maar je zit nu wel in de show.
54
00:06:58,495 --> 00:07:01,395
Dus, kan je zingen en dansen? Want wij
kunnen nog wel een jongen gebruiken.
55
00:07:02,131 --> 00:07:07,172
Ok�. Wie wil Sal zien zingen en dansen
in zijn blootje?
56
00:07:07,372 --> 00:07:11,172
Willen jullie Sal zien zingen en dansen?
- Ja. Zet'm op, Sal.
57
00:07:12,535 --> 00:07:18,404
Dus als ik tot drie tel, wordt dit Sal's
allereerste naakte optreden.
58
00:07:18,604 --> 00:07:20,991
Klaar?
Klaar, Sal?
59
00:07:21,540 --> 00:07:26,299
E�n... twee...
drie.
60
00:07:47,280 --> 00:07:49,192
Waar waren we gebleven?
61
00:07:50,299 --> 00:07:55,884
Vanavond...
mag je staren, het geeft niet als je dat doet.
62
00:07:56,084 --> 00:08:01,095
Vanavond...
krijg je 'n mooie blik onder ons ondergoed.
63
00:08:01,395 --> 00:08:04,395
Ben je hetero, bi, trangender
of queer.
64
00:08:04,495 --> 00:08:07,195
Je bent vanavond echt maar
om ��n reden hier.
65
00:08:07,495 --> 00:08:12,995
Dus zij aan zij, van voor tot achter hier,
"van voor tot achter hier",...
66
00:08:13,295 --> 00:08:18,295
Roepen we met plezier: "We zijn fier."
Geen schaamrood...
67
00:08:18,495 --> 00:08:22,495
Zorg dat je van de avond genoot...
68
00:08:25,495 --> 00:08:31,992
Ik sta hier naakt voor je.
Wat kan ik je nog laten zien?
69
00:08:32,292 --> 00:08:38,873
De deuren en de blinden zijn dicht.
Kan ik hier nog weg, misschien?
70
00:08:39,073 --> 00:08:42,298
Alle lagen heb ik afgepeld.
71
00:08:42,498 --> 00:08:45,522
En wat heb ik ontdekt?
72
00:08:45,722 --> 00:08:55,170
Dat naakt zijn wel veel meer is dan
alleen maar onbedekt.
73
00:08:55,205 --> 00:09:01,542
Ik zou graag willen weten
wat 'naaktheid' is voor iedereen.
74
00:09:01,742 --> 00:09:10,395
Schaam je niet voor wie je bent,
je bent echt niet obsceen.
75
00:09:10,995 --> 00:09:13,995
Want als we naar waarheid zochten...
76
00:09:14,295 --> 00:09:16,995
en eerlijkheid beviel,...
77
00:09:17,495 --> 00:09:27,995
dan is naaktheid alleen maar een ander
venster naar de ziel.
78
00:09:28,495 --> 00:09:33,895
Vanavond...
vind je hier geen drama of diepe filosofie.
79
00:09:34,095 --> 00:09:40,036
Vanavond...
is meer als een weekendje of een vakantie.
80
00:09:40,071 --> 00:09:42,826
Vanavond laten we alle Shakespeares
en zo thuis.
81
00:09:42,926 --> 00:09:45,743
Vanavond hebben we hier iets nieuws
en unieks in huis.
82
00:09:45,778 --> 00:09:51,416
Wij horen graag dan ons publiek juicht.
"Ja, juich ons maar toe."
83
00:09:51,616 --> 00:09:56,995
Je mag best luid roepen,
als je ervan genoot...
84
00:09:57,114 --> 00:10:02,243
Ja, als je ervan genoot...
85
00:10:02,443 --> 00:10:10,216
Volledig... Volledig... Volledig...
Volledig gratis bloot...
86
00:10:10,416 --> 00:10:11,992
Vanavond.
87
00:10:23,296 --> 00:10:25,259
De Naakte Meid
88
00:10:25,946 --> 00:10:29,348
Ik vroeg aan een oude kennis
of hij me geen baan kon fiksen.
89
00:10:29,448 --> 00:10:33,407
En heel raar, toen vroeg hij me of ik
voor anaal was, of voor niksen.
90
00:10:33,607 --> 00:10:37,331
Hij zei dat hij appartementen poetste
en dat mijn hulp zijn werk wel verzachtte.
91
00:10:37,431 --> 00:10:39,903
Maar er was wel ��n dingetje...
92
00:10:40,103 --> 00:10:44,830
dat zijn cli�nteel van hem verwachtte.
93
00:10:45,930 --> 00:10:48,703
Toiletten schrobben met je pik
uit je broek.
94
00:10:49,573 --> 00:10:52,491
Tapijten zuigen in je blote gat.
95
00:10:53,427 --> 00:10:57,067
Zorgen dat je billen te zien zijn
vanuit elke hoek.
96
00:10:57,267 --> 00:11:01,004
Wachten op de lakens,
en dan vouw je ze mooi plat.
97
00:11:01,204 --> 00:11:04,951
Veel spieren laten zien.
Dan krijg je tien op tien.
98
00:11:05,151 --> 00:11:08,920
Je laat zijn krot blinken
als de Taj Mahal.
99
00:11:09,020 --> 00:11:12,807
Naakt zijn is plezier voor mij.
Aandacht is als sex voor mij.
100
00:11:12,907 --> 00:11:16,468
Poetsen hoort er helemaal bij.
Ik sta nooit meer in het krijt.
101
00:11:16,568 --> 00:11:20,114
Ik hou echt van mijn werk.
Ik ben een naakte meid.
102
00:11:28,114 --> 00:11:31,114
In het begin is de klant nerveus.
103
00:11:31,614 --> 00:11:34,929
Dan word jij zowat de heer.
104
00:11:35,354 --> 00:11:38,714
Vertel hem alles over jouw service.
105
00:11:38,814 --> 00:11:42,300
Vraag hem
"welke Olson Twin haat jij meer?"
106
00:11:42,500 --> 00:11:46,255
Dan is 't uitkleden troef.
Dat is 't begin van je proef.
107
00:11:46,290 --> 00:11:49,976
En dan zoek je je gerief
voor de poetsbeurt van zijn huis.
108
00:11:50,011 --> 00:11:54,023
Tissuetjes en dingen voor de keuken
en eventueel wil hij wel neuken.
109
00:11:54,058 --> 00:11:57,414
Als hij er goed uitziet, wil ik wel beuken.
Mijn kaartje zorgt voor duidelijkheid.
110
00:11:57,614 --> 00:12:01,156
Geen zwabber en zeem of spik en span,
er staat 'De Naakte Meid'.
111
00:12:01,256 --> 00:12:02,877
Bel me.
Jij ziet er vies uit.
112
00:12:04,993 --> 00:12:08,238
Hij zal je volgen als een schaap.
113
00:12:08,738 --> 00:12:12,312
Laat hem staren zoveel hij wil.
114
00:12:12,512 --> 00:12:15,804
Terwijl je poetst,
klets je recht voor z'n raap.
115
00:12:16,235 --> 00:12:19,799
Entertain hem maar
en sta er niet bij stil.
116
00:12:19,834 --> 00:12:23,435
Een vreemd scenario.
Sommigen vinden het angstig, oh.
117
00:12:23,535 --> 00:12:27,225
Het is blote stand up commedy,
alleen dan met een bezem.
118
00:12:27,325 --> 00:12:31,010
Werken op m'n handen en voeten.
En in alle gaten wroeten.
119
00:12:31,110 --> 00:12:34,898
Weten dat je het leuk vindt,
als ik je wat afleid.
120
00:12:34,998 --> 00:12:38,738
Het is puur plezier voor jou en mij,
dus bel De Naakte Meid.
121
00:12:43,450 --> 00:12:45,482
Ik reken wel extra voor The Valley.
122
00:12:48,025 --> 00:12:50,643
Maar je krijgt korting
als je in West Hollywood woont.
123
00:12:53,258 --> 00:12:56,250
De buren vinden het geweldig
als ik aan de ramen begin.
124
00:13:16,588 --> 00:13:21,183
Als alles proper is en droog,
en ik mijn best heb gedaan, zoals je weet,...
125
00:13:22,265 --> 00:13:25,265
heeft het lichaam van mijn werk hem
bevredigd achter gelaten,...
126
00:13:25,765 --> 00:13:27,240
maar wel heet.
127
00:13:27,719 --> 00:13:30,265
Voor nu en tot ik binnen ben,...
128
00:13:30,765 --> 00:13:33,765
is de kans dat ik wil ruilen klein.
129
00:13:34,265 --> 00:13:38,265
De voldoening die ik krijg
door een naakte meid te zijn.
130
00:13:41,151 --> 00:13:42,395
Maar...
131
00:13:42,759 --> 00:13:48,227
Om af te ronden in goede smaak,
wanneer ik m'n rekening maak.
132
00:13:48,427 --> 00:13:54,060
Het maakt me niet uit wat ik
met poetsen kan incasseren.
133
00:13:54,260 --> 00:14:00,020
Ik hoop dat jullie me niet alleen begeren
als ik ze uitlaat, m'n kleren.
134
00:14:00,055 --> 00:14:04,180
Want al dat pronken en imponeren,
kan zich ook tegen me keren.
135
00:14:04,280 --> 00:14:16,733
De ironie is, ik zal het nooit leren,
dat ik mijn huis 's zou moeten keren.
136
00:14:18,632 --> 00:14:20,466
Wat een rotzooi.
137
00:14:41,163 --> 00:14:44,163
Hoe Groots, Ik Ben joods
138
00:15:35,772 --> 00:15:40,876
Ik was pas acht dagen oud, toen
een groep zich naast mijn bed aanbood.
139
00:15:41,612 --> 00:15:46,524
Met een man in toga en hoed
en iets blinkends in zijn hand.
140
00:15:47,588 --> 00:15:48,740
En hij zei:...
141
00:15:48,775 --> 00:15:52,708
"Aanschouw de vrucht
van zijn moeders schoot."
142
00:15:53,176 --> 00:15:57,251
En hij sprak in een taal
van een of ander heel ver land.
143
00:15:57,351 --> 00:16:00,051
"Baruchatah... Wat dan ook."
144
00:16:00,485 --> 00:16:06,473
De mensen werden beloond
toen mijn mannelijkheid werd getoond.
145
00:16:06,673 --> 00:16:11,519
En hij hield het op
zodat iedereen 't kon zien.
146
00:16:11,554 --> 00:16:19,265
Hij vond het echt: "Zo fijn."
En ze toostten erop met wijn.
147
00:16:20,586 --> 00:16:34,107
Omdat ze zo staarden, verdiende ik
vast een... tien op tien.
148
00:16:35,023 --> 00:16:39,887
Hoe groots, ik ben Joods.
149
00:16:39,922 --> 00:16:43,834
Als ze allemaal bijneenkomen
om te kijken naar jouw penis.
150
00:16:43,934 --> 00:16:46,999
Ze staren en ontwaren.
151
00:16:47,099 --> 00:16:50,899
Want hun idolatrie is feller dan Venus.
152
00:16:52,028 --> 00:16:55,428
Ze zijn raar.
Zulk gestaar.
153
00:16:55,628 --> 00:16:59,228
Ze zijn in de wolken bij het zicht
van z'n duizelingwekkende perfectie.
154
00:16:59,318 --> 00:17:02,618
Ze hijgen,
willen 'm krijgen.
155
00:17:02,818 --> 00:17:06,218
Hoe subliem zal hij zijn
met z'n eerste erectie?
156
00:17:06,318 --> 00:17:09,618
Ze tieren om de lengte en
z'n schitterende hoek.
157
00:17:09,717 --> 00:17:13,687
Ze kijken hoe hij bengelt
en schrijven het op in een boek.
158
00:17:13,722 --> 00:17:18,260
Het kan niet beter dan dit.
Hoe groots, ik ben Joods.
159
00:17:18,295 --> 00:17:19,884
"Mazel tov."
160
00:17:19,919 --> 00:17:25,287
Je verwacht deze rozen
speciaal voor jou nu elke dag.
161
00:17:25,787 --> 00:17:28,147
Maar dan...
Een knipje, daar gaat het tipje...
162
00:17:28,247 --> 00:17:33,682
zodra je 'm getoond hebt en dan hoor je
dat het niet mag: "Laat 'm nu nooit meer zien."
163
00:17:33,882 --> 00:17:36,535
Ach, kom nou,
ik toon 'm aan jou.
164
00:17:36,735 --> 00:17:40,703
Want al jouw complimentjes
zijn zo'n mooi gebaar.
165
00:17:40,903 --> 00:17:43,845
Dus kijk maar toe.
Dit word je nooit moe.
166
00:17:43,945 --> 00:17:47,711
Net als een Liz Taylor film
met Rex Reed commentaar.
167
00:17:47,811 --> 00:17:51,134
Bewonder 'm op, aanbid 'm,
prijs 'm, vereer 'm.
168
00:17:51,234 --> 00:17:55,009
Geniet van zijn roem.
- Maar, alsjeblieft, beticht 'm nooit.
169
00:17:55,109 --> 00:18:00,942
Bewonderen, vleien, vereren,
en meegaan.
170
00:18:01,042 --> 00:18:10,370
Bedenk dat ik absoluut
geen stuk meer wil afstaan.
171
00:18:11,692 --> 00:18:16,093
Zeg gewoon...
- "Het is net boter."
172
00:18:16,293 --> 00:18:18,542
Ik zoek wel een andere koter.
173
00:18:18,642 --> 00:18:20,255
Wat een knappe kornuit.
174
00:18:20,305 --> 00:18:22,300
Zet de blender uit.
175
00:18:22,310 --> 00:18:23,993
Scherpe spullen weg daar.
176
00:18:24,351 --> 00:18:31,680
Kijk er gewoon nog eens naar.
177
00:18:31,880 --> 00:18:43,143
Oh, ja, hoe groots.
Ik ben Joods.
178
00:19:17,511 --> 00:19:20,606
Van Venster Tot Venster
179
00:19:51,019 --> 00:19:56,219
Daar ben je weer.
Je komt voorbij je venster.
180
00:19:56,254 --> 00:20:01,420
Zal je naar buiten kijken
en mij hier zien staan?
181
00:20:05,058 --> 00:20:10,207
Hier ben ik weer.
Ik sta aan mijn venster.
182
00:20:10,307 --> 00:20:16,413
Gaan we dit spel weer spelen?
Wat doen we onszelf aan?
183
00:20:18,836 --> 00:20:24,203
De stiekeme blik,
als we elkaar ontdekken.
184
00:20:24,303 --> 00:20:28,929
We vinden wel een excuus
om nog eens te kijken.
185
00:20:29,475 --> 00:20:35,155
En in stilte staren we elkaar aan
van achter 't vensterraam.
186
00:20:35,355 --> 00:20:42,495
We zijn het eens aldaar.
We smullen van elkaar.
187
00:20:46,952 --> 00:20:52,479
En hier zijn we weer.
Langzaam groeiende passie.
188
00:20:52,679 --> 00:21:02,542
Is dit de nacht dat je me een teken geeft,
om naar jou toe te komen?
189
00:21:02,742 --> 00:21:08,659
Want als jij me wil,
zal ik je strelen en beminnen.
190
00:21:08,859 --> 00:21:14,635
En als jij me wil,
vertel ik je alles waar ik over droom.
191
00:21:14,735 --> 00:21:20,486
En met jou voelt alles toch
zo goed.
192
00:21:20,765 --> 00:21:27,840
En we bedrijven zacht de liefde
tot de ochtendgloed.
193
00:21:34,985 --> 00:21:40,295
Hier gaan we weer.
We trekken onze hemden uit.
194
00:21:40,395 --> 00:21:45,303
En we plagen elkaar
door onze broek langzaam omlaag te doen.
195
00:21:49,265 --> 00:21:54,265
En in ons ondergoed,
staren we nog eens goed.
196
00:21:54,665 --> 00:21:59,420
Wat we niet moeten doorstaan,
om op ons gemak te zijn.
197
00:22:02,184 --> 00:22:07,765
Een connectie kwam tot stand
van venster tot venster.
198
00:22:08,265 --> 00:22:13,265
Er zit magie in, in dat alleen.
199
00:22:13,649 --> 00:22:18,265
Een ogenblik op zichzelf,
waar je niet licht overheen mag gaan.
200
00:22:18,765 --> 00:22:23,586
Eindelijk,
iemand voor mij alleen.
201
00:22:23,686 --> 00:22:29,534
En als jij me wil,
zal ik je strelen, kussen en omhelzen.
202
00:22:29,634 --> 00:22:35,022
En als jij me wil,
deel ik met jou mijn kloppende hart.
203
00:22:35,122 --> 00:22:40,971
Ik weet het zeker,
met jou wordt alles zo goed.
204
00:22:41,571 --> 00:22:47,358
En we bedrijven zacht de liefde
tot de ochtendgloed.
205
00:22:49,894 --> 00:22:52,447
Ik zie hoe jij verlangt naar mij.
206
00:22:52,547 --> 00:22:55,104
Net zoals ik jou wil.
207
00:22:55,204 --> 00:22:57,271
Ik wil jou...
208
00:22:57,834 --> 00:23:00,144
Ik wil jou...
209
00:23:00,543 --> 00:23:05,067
Ik wil jou.
210
00:23:05,182 --> 00:23:11,672
Alsjeblieft, wil je mij?
Dit wordt ons leven, jij als mijn minnaar.
211
00:23:11,772 --> 00:23:17,171
Kom op, wil mij.
Neem het risico. Ja, echt, doe maar.
212
00:23:17,271 --> 00:23:23,191
Ik weet het zeker,
wij samen, dat wordt zo goed.
213
00:23:28,479 --> 00:23:33,671
Nee, doe de blinden niet dicht,
zet je niet in een donkere gloed.
214
00:23:33,871 --> 00:23:40,310
We zullen stoppen met dit spel.
Kijk toch nog eens goed.
215
00:23:45,903 --> 00:23:48,265
Alsjeblieft, een laatste blik.
216
00:23:48,765 --> 00:23:52,265
Degen die jij zoekt, ben ik.
217
00:23:54,765 --> 00:24:12,065
Wel dan,
tot morgen in de avondgloed.
218
00:24:39,964 --> 00:24:41,995
Hou Je In
219
00:24:51,391 --> 00:24:55,265
Nee. Alsjeblieft, nee.
Doe het niet.
220
00:24:55,765 --> 00:24:59,074
Denk aan hele lelijke meiden
en een vieze, vuile lijfgeur.
221
00:24:59,174 --> 00:25:01,991
En je ouders tijdens sex.
Bah.
222
00:25:02,191 --> 00:25:08,619
Nee... Ik ben beschaamd en verlegen
en het gebeurt door een reflex.
223
00:25:12,123 --> 00:25:16,127
Wacht. Alsjeblieft, wacht.
Wacht eens even.
224
00:25:16,327 --> 00:25:18,468
Wacht tot ik bij m'n kastje ben...
225
00:25:18,503 --> 00:25:21,816
en ik een handdoek heb gekregen
en mijn slip weer aan me kleeft.
226
00:25:21,851 --> 00:25:28,711
Shit. Wacht... Het komt door de evolutie
dat een pik geen hersens heeft.
227
00:25:33,071 --> 00:25:37,076
Adem. Adem in.
Adem diep in.
228
00:25:37,111 --> 00:25:42,570
Stel je voor dat je in 't bos bent, omgeven
door de stilte. Er is niemand die ik ken.
229
00:25:42,670 --> 00:25:49,235
Juist. Adem... Ik wil hier geen bewijzen zien
die tonen dat ik homo ben.
230
00:25:50,630 --> 00:25:53,465
Het verpesten bij de sportles
op het honkbalplein.
231
00:25:53,565 --> 00:25:56,779
Het basketbalveld.
- De worstelmat.
232
00:25:56,879 --> 00:26:02,712
Ik kan die Nazi foltering missen
als een klier.
233
00:26:02,747 --> 00:26:06,323
Net als in de oorlog
moeten we wachten op de douche.
234
00:26:06,358 --> 00:26:11,643
En hij lijkt wel van mouche,
'k mis elke controle over die spier.
235
00:26:11,678 --> 00:26:14,927
Gelukkig zijn mijn handen hier.
236
00:26:16,012 --> 00:26:18,997
Hou je in.
237
00:26:19,165 --> 00:26:21,935
Nee. - Wacht.
- Adem.
238
00:26:22,130 --> 00:26:25,519
Hou je in.
239
00:26:25,554 --> 00:26:28,831
Hele lelijke meiden. - ...mijn slip weer
aan me kleeft. - ...niemand die ik ken.
240
00:26:28,866 --> 00:26:31,699
Laat mijn geest mijn lichaam sturen
als een min.
241
00:26:31,799 --> 00:26:34,793
Ja, Bobby Baker naakt zien
is iets wat je graag beleeft.
242
00:26:34,893 --> 00:26:38,544
Maar je begrijpt het niet,
wijzen is onbeleefd.
243
00:26:38,771 --> 00:26:40,483
Hou je in.
244
00:26:45,831 --> 00:26:50,115
Stop. Oh, stop.
Stop met denken.
245
00:26:50,315 --> 00:26:53,763
Hoe meer je je erop focust...
- Hoe meer het bloed stroomt...
246
00:26:53,863 --> 00:26:55,662
Hoe vuriger ie wordt.
247
00:26:55,697 --> 00:26:57,983
Help.
Stop...
248
00:26:58,083 --> 00:27:01,879
Het lood zakt in m'n potlood,
m'n hele lichaam snort.
249
00:27:03,379 --> 00:27:06,342
De wet van de natuur
verpest m'n leven hier zowaar.
250
00:27:06,377 --> 00:27:09,631
Of 'k krijg een stomp op mijn neus.
- Of 'k word een mietje genoemd.
251
00:27:09,666 --> 00:27:14,765
Wie betaalt de tol voor dit berouw?
252
00:27:15,265 --> 00:27:18,265
Ik zal dus nooit normaal zijn
en een vrouw, vergeet dat maar.
253
00:27:18,765 --> 00:27:24,206
Een leven kan nog zowaar,
als ik mezelf maar in de hand had.
254
00:27:24,512 --> 00:27:25,963
Wat ik bijna vergat...
255
00:27:26,714 --> 00:27:28,816
Denk niet aan een lat...
256
00:27:30,542 --> 00:27:32,528
Of een gat...
257
00:27:34,761 --> 00:27:40,206
H�, Bobby. Bobby Baker, Bobby Baker,
Bobby Baker, Bobby, Bobby, Bobby Baker.
258
00:27:42,122 --> 00:27:46,811
Hele lelijke meiden en een vieze, vuile...
- Adem... - Wacht tot ik bij mijn...
259
00:27:46,911 --> 00:27:50,811
...lijfgeur. Nee... Ik ben beschaamd.... - Stilte...
- ... kastje ben en mijn slip weer aan me kleeft.
260
00:27:50,911 --> 00:27:54,811
...en verlegen - ...mijn ouders tijdens sex.
- Geef mij verdomd mijn handdoek.
261
00:27:54,902 --> 00:28:04,039
Nee, nee, nee, nee, nee, nee...
Nee. Hou je in.
262
00:28:04,139 --> 00:28:07,417
Nee... Wacht... Adem... Stop.
Nee... Wacht... Adem... Stop.
263
00:28:07,437 --> 00:28:10,177
Hou je in.
264
00:28:10,212 --> 00:28:13,171
Bloedneus... - Jij bent een flikker...
- M'n leven verpest...
265
00:28:13,206 --> 00:28:16,385
Toch heb ik die gedachten
desalniettemin.
266
00:28:16,420 --> 00:28:18,903
Niemand heeft al iets gemerkt.
Anders was ik dood gegaan.
267
00:28:19,003 --> 00:28:24,424
Niemand mag het weten,
want dan is 't met mij gedaan.
268
00:28:28,808 --> 00:28:42,106
Ik ben helemaal alleen...
- Ik ben helemaal alleen...
269
00:28:58,289 --> 00:29:01,538
Alleen Maar De Radio Aan
270
00:29:04,334 --> 00:29:07,796
Lieverd, Ruby gaf jouw vader en mij
vandaag een Playgirl magazine.
271
00:29:07,996 --> 00:29:11,027
Ik kan niet geloven dat jij jezelf
zo tentoonstelt.
272
00:29:11,227 --> 00:29:14,587
Hoe kan ik nu mijn gezicht nog vertonen
in dit dorp?
273
00:29:14,787 --> 00:29:16,760
Wat dacht jij wel?
274
00:29:20,678 --> 00:29:23,326
H�, Chris. Waarom heb je me niet gezegd
dat je je carri�re wilde verpesten,...
275
00:29:23,426 --> 00:29:26,075
nog niet gesproken van de mijne?
Ik ben jouw manager, we moeten praten.
276
00:29:26,175 --> 00:29:29,075
Wacht, ik heb nog een ander telefoontje.
277
00:29:36,514 --> 00:29:40,387
Marilyn Monroe poseerde zonder kleren
278
00:29:40,487 --> 00:29:44,598
voor een sexy kalender,
zo een voor heren.
279
00:29:44,698 --> 00:29:48,442
Het land was in shock.
Mam vond haar maar gewoon.
280
00:29:48,543 --> 00:29:52,995
Maar ze verkocht een miljoen kalenders
en verdubbelde haar loon.
281
00:29:53,096 --> 00:29:58,190
Ze begon nog maar pas
en was een beetje naief.
282
00:29:58,428 --> 00:30:02,688
Toen de pers haar vroeg:
"Wat had je dan aan?"
283
00:30:02,894 --> 00:30:05,738
Kan je geloven dat ze zei:
284
00:30:05,838 --> 00:30:09,394
"Ik had alleen maar de radio aan.
285
00:30:10,894 --> 00:30:13,894
Alleen maar de radio aan.
286
00:30:14,383 --> 00:30:18,244
Ja, dat had ik vast en zeker goed verstaan.
287
00:30:18,344 --> 00:30:23,394
Geloof me maar,
't mooie liedje was nog niet gedaan.
288
00:30:23,894 --> 00:30:27,394
Met alleen maar de radio aan".
289
00:30:29,715 --> 00:30:33,066
De jonge Burt Reynolds
was er ook geweest.
290
00:30:33,266 --> 00:30:36,810
In het Cosmo Magazine,
dat bijna iedereen leest.
291
00:30:37,010 --> 00:30:40,891
Op een berenvel
met een lach op zijn gelaat.
292
00:30:40,991 --> 00:30:43,448
Een hand voor zijn talent.
293
00:30:43,548 --> 00:30:45,946
De man had smaak.
294
00:30:46,046 --> 00:30:52,016
En derig jaren later
vindt mam 't nog altijd te frivool.
295
00:30:52,116 --> 00:30:54,228
Maar toen we de roddels hadden gehad
296
00:30:54,328 --> 00:30:56,394
in dit saaie gat...
297
00:30:56,894 --> 00:30:59,394
was Burt plots het nieuwe idool.
298
00:30:59,894 --> 00:31:03,394
En hij had alleen maar de radio aan...
299
00:31:04,252 --> 00:31:07,640
Alleen maar de radio aan...
300
00:31:07,920 --> 00:31:11,737
Ja, jongens, dat heb je goed verstaan.
301
00:31:11,837 --> 00:31:17,463
Geloof me maar,
't mooie liedje was nog niet gedaan.
302
00:31:17,563 --> 00:31:21,394
Met alleen maar de radio aan".
303
00:31:34,745 --> 00:31:39,150
Met alleen een paar dromen
en een leuke persoonlijkheid.
304
00:31:39,250 --> 00:31:43,451
Alhoewel ik ambitieus was, ging het soms
wat te ver. - "Het ging soms te ver".
305
00:31:43,551 --> 00:31:47,420
Maar ik vond het wel leuk
onder de spots, her en der.
306
00:31:47,920 --> 00:31:51,040
Want toen de camera begon te draaien
307
00:31:51,240 --> 00:32:01,211
werd ik een grote ster.
- "Een grote ster."
308
00:32:02,977 --> 00:32:07,174
En ik had alleen maar de radio aan.
309
00:32:07,374 --> 00:32:09,639
Alleen maar de radio,
alleen maar de radio aan.
310
00:32:09,739 --> 00:32:12,167
Alleen maar de radio aan.
311
00:32:12,267 --> 00:32:16,113
Ja, dat had je vast en zeker goed verstaan.
312
00:32:16,213 --> 00:32:24,418
En voortaan,
is mijn country liedje nimmer gedaan.
313
00:32:24,679 --> 00:32:29,387
Ja.
Alleen maar de radio aan...
314
00:32:31,755 --> 00:32:38,975
Ik ben op m'n best
en ik ben beter dan al de rest.
315
00:32:39,175 --> 00:32:43,331
Met alleen maar de radio aan...
316
00:32:43,531 --> 00:32:47,779
Alleen maar de radio...
317
00:32:47,979 --> 00:32:58,694
Alleen maar de radio aan.
318
00:33:14,935 --> 00:33:18,631
'k Ontpees m'n Vlees
319
00:33:30,807 --> 00:33:36,100
Met al die last en al die zorgen
die ik steeds zie voor mijn deur.
320
00:33:36,151 --> 00:33:41,240
En alle ergernissen stapelen zich op
tot een ware sleur.
321
00:33:41,291 --> 00:33:48,009
In het uur van pure wanhoop,
helpt iets mij er steeds weer door.
322
00:33:48,059 --> 00:33:57,049
Wel, dan zoek ik wat ontspanning.
Ja, daar ga ik altijd voor...
323
00:33:57,671 --> 00:34:02,291
'k Ontpees m'n vlees.
324
00:34:03,688 --> 00:34:05,609
'k Ontpees m'n vlees.
325
00:34:06,755 --> 00:34:12,211
Met vaste grip en zip, zip, zip,
'k trakteer me op een puike bees.
326
00:34:13,246 --> 00:34:15,155
Ik doe 't bedeest
327
00:34:15,938 --> 00:34:17,410
en sla m'n vlees.
328
00:34:18,202 --> 00:34:23,228
Ik zucht eens diep en ben ik nu
nog niet voldaan door dit gefrees,
329
00:34:24,447 --> 00:34:26,400
dan nog maar eens.
330
00:34:26,500 --> 00:34:28,072
'k Ontpees m'n vlees.
331
00:34:32,136 --> 00:34:37,050
Je hebt geen studies nodig,
en geen school van lange duur.
332
00:34:37,555 --> 00:34:42,526
Je hoeft alleen wat concentratie
en de rest is puur natuur.
333
00:34:42,926 --> 00:34:50,066
Geen nood aan collaboratie,
Calvin Klein of stoere fysiek.
334
00:34:50,655 --> 00:34:53,746
Nu geven wij een demonstratie...
335
00:34:55,556 --> 00:34:59,702
van een en andere techniek.
336
00:35:01,655 --> 00:35:05,938
'k Ontpees m'n vlees.
337
00:35:06,882 --> 00:35:08,887
'k Ontpees m'n vlees.
338
00:35:08,987 --> 00:35:13,930
Met vaste grip en zip, zip, zip,
'k trakteer me op een puike bees.
339
00:35:14,771 --> 00:35:16,896
'k Ontpees m'n vlees.
340
00:35:16,996 --> 00:35:18,216
'k Ontpees m'n vlees.
341
00:35:19,059 --> 00:35:25,012
Ik zucht eens diep en ben ik nu
nog niet voldaan door dit gefrees,
342
00:35:25,431 --> 00:35:30,942
dan nog maar eens, en nog maar eens
en nog maar eens. 'k Ontpees m'n vlees.
343
00:36:50,258 --> 00:36:55,300
Sorry dat ik een zeurpiet word.
344
00:36:55,339 --> 00:36:59,940
Maar onze favoriete vorm van sport
345
00:36:59,996 --> 00:37:02,100
is net zo sociaal correct,
346
00:37:02,163 --> 00:37:05,700
als elk reclamebord.
347
00:37:05,752 --> 00:37:13,985
Want wie houdt er van steak
met pezen op zijn bord?
348
00:37:14,334 --> 00:37:19,154
Dus...
349
00:37:19,954 --> 00:37:24,554
'k Ontpees m'n vlees.
350
00:37:25,658 --> 00:37:26,978
'k Ontpees m'n vlees.
351
00:37:27,671 --> 00:37:29,836
Met vaste grip en zip, zip, zip,
352
00:37:29,936 --> 00:37:31,690
'k trakteer me op een puike bees.
353
00:37:31,790 --> 00:37:33,063
'k Ontpees m'n vlees.
354
00:37:33,539 --> 00:37:34,579
'k Ontpees m'n vlees.
355
00:37:35,043 --> 00:37:38,400
Ik weet hoe 't moet, het doet zo goed,
dat 'k voldaan ben door dit gefrees.
356
00:37:38,486 --> 00:37:39,847
Ik slaak een gil.
357
00:37:39,947 --> 00:37:41,383
Ik haal de grill.
358
00:37:41,483 --> 00:37:44,350
Ik kleed me duur,
'k ontsteek het vuur.
359
00:37:44,450 --> 00:37:47,519
Een beetje tijm en ook komijn.
En dan maar smullen van 't festijn.
360
00:37:47,619 --> 00:37:51,235
Maar eerst ontpees, maar eerst ontpees,
maar eerst ontpees, maar eerst ontpees...
361
00:37:51,335 --> 00:37:59,719
'k Ontpees m'n vlees.
362
00:38:29,718 --> 00:38:31,910
Robert Mitchum
363
00:38:40,122 --> 00:38:43,939
Er is vast iets mis met mij.
364
00:38:44,039 --> 00:38:47,824
Want ik word helemaal niet blij
365
00:38:47,924 --> 00:38:51,171
van al die knapperds her en der,
366
00:38:51,271 --> 00:38:54,868
die pronken als een Hollywood ster.
367
00:38:55,287 --> 00:38:58,174
Want overal, om elke hoek,
368
00:38:58,274 --> 00:39:01,892
in elke film, in elk boek,
369
00:39:01,992 --> 00:39:06,882
daar zie 'k, daar zie 'k, daar zie 'k
jongens met hun spieren opgepompt.
370
00:39:06,982 --> 00:39:11,104
En hun sex appeal heeft mijn libido afgestompt.
371
00:39:12,910 --> 00:39:17,679
Melancholiek
denk ik aan de tijd van Robert Mitchum.
372
00:39:17,779 --> 00:39:20,742
Ik weet 't, hij was een wat ronde kornuit.
373
00:39:21,042 --> 00:39:24,696
Maar... schoot hij alles uit,
374
00:39:24,796 --> 00:39:27,951
dan was ie... scherp als een vlim.
375
00:39:28,779 --> 00:39:33,000
Melancholiek
denk ik aan de tijd toen het niet nodig was
376
00:39:33,016 --> 00:39:36,202
om de hele week te puffen in de gym.
377
00:39:37,278 --> 00:39:40,916
Dunne benen en love handles
waren in.
378
00:39:41,016 --> 00:39:47,619
Of toch 'ein bisschen'.
Geef mij maar Robert Mitchum.
379
00:39:49,623 --> 00:39:53,225
Ik ben ook niet immuun
voor de welbekende charme
380
00:39:53,325 --> 00:39:57,057
van een stoere borst
en mooi gevormde armen.
381
00:39:57,157 --> 00:40:00,423
Maar een klein gebrek hier en daar
382
00:40:00,523 --> 00:40:04,299
en ik staar er altijd naar.
383
00:40:04,647 --> 00:40:07,553
Ik zal er nooit uitzien als Marky Mark.
384
00:40:07,653 --> 00:40:13,367
Maar de mensen zeggen:
"Je hebt een heel groot hart."
385
00:40:13,467 --> 00:40:19,383
't Is waar, 't is waar, oh God,
ik zou zo sexy zijn als geen een
386
00:40:19,483 --> 00:40:25,514
voor de tijd van inplantaten en
collageen.
387
00:40:25,991 --> 00:40:31,183
Melancholiek
denk ik aan de tijd van Robert Mitchum.
388
00:40:31,283 --> 00:40:34,289
Al rookte hij veel
en was ie een rasechte boer.
389
00:40:34,582 --> 00:40:38,041
Maar acteerde hij stoer,
390
00:40:38,654 --> 00:40:41,331
dan was hij echt niet te min.
391
00:40:42,064 --> 00:40:46,583
Melancholiek
denk ik aan de tijd toen een man geen
392
00:40:46,683 --> 00:40:49,931
water dronk,
maar flessen gin
393
00:40:50,537 --> 00:40:54,495
of bezorgd was om het kuiltje in z'n kin.
394
00:40:54,595 --> 00:40:56,836
Want dat kan ik best missen.
395
00:40:56,936 --> 00:41:01,016
Geef mij maar Robert Mitchum.
396
00:41:11,515 --> 00:41:15,019
Herinnert iemand zich hem nog
in Cape Fear?
397
00:41:16,095 --> 00:41:18,501
Wat een ervaring, heus.
398
00:41:19,267 --> 00:41:22,487
Hij was homocidaal sexueel serieus.
399
00:41:23,315 --> 00:41:26,967
Slecht en bezweet
en zo licht gekleed,
400
00:41:27,067 --> 00:41:30,617
Schitterend toch.
En beter nog:
401
00:41:30,717 --> 00:41:34,278
Als je naar zijn mooie ogen keek,
402
00:41:34,438 --> 00:41:37,720
dan wist hij dat je zo bezweek.
403
00:41:37,820 --> 00:41:43,586
M'n ware vlam
in de tijd van de ware man,
404
00:41:43,686 --> 00:41:46,554
als Robert Mitchum.
405
00:41:46,654 --> 00:41:48,266
En ik ben niet alleen.
406
00:41:48,731 --> 00:41:53,092
Melancholiek
denken we aan de tijd van Robert Mitchum.
407
00:41:53,192 --> 00:41:55,893
Toen een man geen nood had
aan een di�et.
408
00:41:56,847 --> 00:41:59,831
Zij gingen evengoed op date.
409
00:42:00,099 --> 00:42:02,926
En intussen worden wij ouder...
410
00:42:03,146 --> 00:42:07,949
Melancholiek denken we aan de tijd
toen mannen niet zo jong waren.
411
00:42:08,049 --> 00:42:10,784
Of groot, of slank, of met perfecte haren.
412
00:42:11,019 --> 00:42:17,109
Ach laat ons eerlijk zijn,
met beneden niets te klagen.
413
00:42:17,209 --> 00:42:22,602
Een ware vlam
ten tijde van de ware man,
414
00:42:22,702 --> 00:42:27,844
zoals Robert Mitchum...
415
00:42:46,578 --> 00:42:48,819
Alleen Voor Leden
416
00:43:36,910 --> 00:43:44,629
Volgens de 'American Heritage
Dic
417
00:43:44,829 --> 00:43:47,071
tionary...
418
00:43:47,171 --> 00:43:59,305
Of the English Language'
419
00:44:00,005 --> 00:44:05,512
is penis het mannelijk orgaan voor
copulatie en, bij zoogdieren, urine-...
420
00:44:05,612 --> 00:44:07,891
excretie.
421
00:44:12,701 --> 00:44:16,989
Als men 's mans genetali�n
opsomt,
422
00:44:17,089 --> 00:44:20,928
dan is er ��n boek dat hiervoor
niets tekort komt.
423
00:44:21,028 --> 00:44:28,926
Een visie voor een definitie,
alles op een rij gezet
424
00:44:29,126 --> 00:44:35,586
in de 'Infamous Theasaurus' van Roget.
- "Rog�t".
425
00:44:37,331 --> 00:44:43,767
Volgens de 'Southern Baptist
Sexual Manual'
426
00:44:44,384 --> 00:44:46,389
is penis...
427
00:44:49,810 --> 00:44:56,700
Op het vlak van het categorische
- Of zelfs het metaphorische,
428
00:44:56,756 --> 00:45:04,964
vonden wij alleen een godsspraak.
- of misschien eerder grootspraak.
429
00:45:05,718 --> 00:45:08,927
Zo uitgebreid en tot vandaag...
430
00:45:09,427 --> 00:45:12,099
nog ongehoord,
431
00:45:12,134 --> 00:45:15,754
presenteren wij de genussen
432
00:45:15,854 --> 00:45:22,375
in 't lang en kort van wat wij noemen
onze penissen.
433
00:45:45,933 --> 00:45:49,902
Pik... pik.
434
00:45:50,802 --> 00:45:53,902
Prik... prik.
435
00:45:54,002 --> 00:45:56,116
Pik.
- Prik.
436
00:45:56,216 --> 00:45:57,904
Pik.
- Prik.
437
00:45:58,004 --> 00:46:02,756
Pik... pik... pik...
- Prik... prik... prik...
438
00:46:03,010 --> 00:46:05,584
Pik-a... pik-a... pik-a...
- Prik-a... prik-a... prik-a...
439
00:46:05,984 --> 00:46:10,784
Rampetamp... rampetamp...
440
00:46:16,070 --> 00:46:18,119
Lulleman...
441
00:46:19,419 --> 00:46:22,519
Lulleman...
442
00:46:27,436 --> 00:46:29,767
Worstje worstje worstje worstje
worstje worstje worstje worstje
443
00:46:29,802 --> 00:46:32,536
Stokje stokje stokje stokje
stokje stokje stokje stokje
444
00:47:06,410 --> 00:47:09,647
Draagt hij 'm aan de rechterkant?
- Is ie zwart of is ie blank?
445
00:47:09,667 --> 00:47:13,262
Draagt hij 'm aan de linkerkant?
- E�n kleur of een kleurenband?
446
00:47:13,282 --> 00:47:15,123
Dik? Vet? Kort? Dun?
447
00:47:15,143 --> 00:47:18,152
Roze of purperen kop?
- Dik? Vet? Kort? Dun?
448
00:47:18,187 --> 00:47:21,380
Een mooie of een dikke flop of
- Roze, bruin, zwart, wit?
449
00:47:21,390 --> 00:47:23,000
Scheef of staat ie in't gelid?
450
00:47:23,005 --> 00:47:24,828
Drink er een,
wat is ie lekker.
451
00:47:24,858 --> 00:47:28,742
Hier komt ie al,
de double decker.
452
00:47:28,777 --> 00:47:34,972
Wat een rukker. Wat een rukker.
Wat een rukker, wat een rukker.
453
00:47:35,007 --> 00:47:40,778
Besneden, on-besneden, on-besneden,
on-besneden, on-besneden, on-...
454
00:47:40,967 --> 00:47:42,439
besneden.
455
00:47:42,474 --> 00:47:53,907
Wat een pit zit er in het lid.
Peeeeeeeeeeeee... nis.
456
00:48:28,618 --> 00:48:31,012
Kleine Blije Porno Ster
457
00:48:43,026 --> 00:48:45,243
Weet je?
458
00:48:47,035 --> 00:48:52,146
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois.
459
00:48:52,803 --> 00:48:55,835
Mijn moeder vindt dat absoluut niet leuk.
460
00:48:55,935 --> 00:48:59,783
Als er weer werk is voor mij,
dan hoort sex daar zeker bij.
461
00:48:59,883 --> 00:49:03,195
Maar zij vindt dat ik m'n toekomst
zo verneuk.
462
00:49:03,295 --> 00:49:07,299
Diep van binnen ben ik Jood,
maar de lieve kant ging dood
463
00:49:07,399 --> 00:49:10,422
sinds mijn allereerste werkdag op dit pad.
464
00:49:10,659 --> 00:49:13,027
De rabbi riep met veel vertoon,
465
00:49:13,127 --> 00:49:14,796
maar wat ik deed, dat was mijn droom
466
00:49:14,896 --> 00:49:17,755
sinds de dag dat ik Tab Hunter zag, druipnat.
467
00:49:18,123 --> 00:49:20,362
Kom je van het platteland,
468
00:49:20,462 --> 00:49:22,499
is er met sex wat aan de hand,
469
00:49:22,599 --> 00:49:25,682
en is het praten over je penis taboe.
470
00:49:25,782 --> 00:49:29,880
't Is anders wel een feest voor mij,
gestoei met een dildo erbij
471
00:49:29,980 --> 00:49:33,291
en laat de hele wereld zien
hoe je neukt, en hoe.
472
00:49:33,624 --> 00:49:37,324
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois.
473
00:49:37,624 --> 00:49:40,524
Ik voel me echt een waar genie.
474
00:49:40,824 --> 00:49:43,224
Mannen zijn jaloers om de sex
475
00:49:43,324 --> 00:49:44,824
met Ryan, Jeff en Rex.
476
00:49:45,024 --> 00:49:47,824
'k beleef een natte homo fantasie.
477
00:49:47,924 --> 00:49:52,124
Maar, vertel eens aan een oude schout
dat je wel van actie houdt
478
00:49:52,224 --> 00:49:55,603
voor de camera met twee man
of drie of vier.
479
00:49:55,703 --> 00:49:59,703
Hij noemt je vast een ketter,
zondaar, abnormaal en knetter.
480
00:49:59,803 --> 00:50:03,063
Blaas op de shofar,
niet op een jongen op Yom Kippur.
481
00:50:03,163 --> 00:50:07,591
Heb ik er tijdens 't Sukkoth-feest,
��n in m'n mond, ��n in m'n reet,
482
00:50:07,691 --> 00:50:10,683
ben ik me er plots erg van bewust.
483
00:50:10,783 --> 00:50:12,624
Het pijpen gaat gewoon maar door.
484
00:50:12,824 --> 00:50:14,324
'k Doe of ik mam al lang verloor.
485
00:50:14,824 --> 00:50:18,324
Mijn geweten en mijn sluitspier
zijn gerust.
486
00:50:18,624 --> 00:50:22,324
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois.
487
00:50:22,524 --> 00:50:25,324
't Zou zonde zijn als ik mijn zaad
gewoon verspil.
488
00:50:25,824 --> 00:50:27,624
Maar als ik 't geld zo binnenrijg
489
00:50:27,824 --> 00:50:29,843
en zolang ik een stijve krijg,
490
00:50:29,943 --> 00:50:32,724
kan ik alle comfort hebben die ik wil.
491
00:50:32,924 --> 00:50:35,288
Wel...
afhankelijk van de ratio
492
00:50:35,388 --> 00:50:37,367
van neuken tot fellatio
493
00:50:37,467 --> 00:50:40,216
en wat ik doe en wat hij doet geheid,
494
00:50:40,616 --> 00:50:44,543
ga ik lekker vaak van bil,
omdat ik op en onder wil.
495
00:50:44,643 --> 00:50:48,021
Succes komt met veelzijdigheid.
496
00:50:48,121 --> 00:50:50,059
Een deel van mij gaat in de fout
497
00:50:50,159 --> 00:50:51,791
maar is mijn co-ster goed gebouwd,
498
00:50:51,891 --> 00:50:55,523
laat hij mij grienen, schreeuwen, tieren
als geen een.
499
00:50:55,623 --> 00:50:59,540
Blij dat de film wordt gemaakt.
Ik wordt betaald en ik ben naakt
500
00:50:59,824 --> 00:51:03,267
en zijn klokkenspel is langer dan mijn been.
501
00:51:03,367 --> 00:51:06,324
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois.
502
00:51:07,075 --> 00:51:10,141
Er zijn veel knappe films van mij
voor jou te huur.
503
00:51:11,086 --> 00:51:18,891
'k Werk voor een filmmaatschappij.
Maar geen acteursleven voor mij.
504
00:51:18,991 --> 00:51:23,174
Om president te worden heb ik teveel vuur.
505
00:51:23,851 --> 00:51:27,447
Mijn vooruitzicht lijkt jou treurig.
506
00:51:27,547 --> 00:51:30,520
Misschien vind jij mij maar humeurig,
507
00:51:30,620 --> 00:51:34,943
maar ik deed het
en 'k neem 't gevolg erbij.
508
00:51:35,211 --> 00:51:39,085
Ik was alleen maar een rebel
509
00:51:39,185 --> 00:51:43,883
tegen mijn leven in de hel...
510
00:51:43,983 --> 00:51:47,687
Maar ik hou ervan.
En ik heb 't gehaald.
511
00:51:47,787 --> 00:51:49,571
'k Verwacht al gauw een dikke cent
512
00:51:49,671 --> 00:51:53,755
als ze beginnen met de verkoop
van de rubber versie van mijn krent.
513
00:51:53,856 --> 00:51:58,337
En wanneer mijn derri�re
naar m'n nalatenschap gaat,
514
00:51:58,437 --> 00:52:02,430
zeggen ze niet meer: "Hij was ordinair
want hij koos voor naakt.
515
00:52:02,530 --> 00:52:07,258
Hij was een kleine blije porno ster
uit Skokie,
516
00:52:07,358 --> 00:52:12,244
Skokie, Illinois."
517
00:52:12,344 --> 00:52:16,297
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois. Oy.
518
00:52:33,285 --> 00:52:36,212
Kris, Kijk Wat Je Nou Mist
519
00:52:57,734 --> 00:53:04,031
Ik was naakt,
ik was onwetend,
520
00:53:04,636 --> 00:53:08,979
en oh zo kwetsbaar.
521
00:53:10,270 --> 00:53:13,857
Ik was boos,
ik was verloren.
522
00:53:15,222 --> 00:53:19,411
Ik hield zoveel van jou.
523
00:53:20,742 --> 00:53:23,965
Zoveel talent,
zoveel humor,
524
00:53:24,000 --> 00:53:27,323
zoveel om voor te leven.
525
00:53:27,423 --> 00:53:30,169
Vol passie,
vol drift.
526
00:53:30,269 --> 00:53:37,463
Mijn leven was jij.
527
00:53:37,864 --> 00:53:39,743
Jij bent weggegaan,
528
00:53:40,243 --> 00:53:43,744
maar er blijft niets over van mij.
529
00:53:44,157 --> 00:53:49,279
Kris, kijk wat je nou mist.
530
00:53:56,890 --> 00:53:59,320
Ik heb meer vrienden ginds
531
00:53:59,860 --> 00:54:04,740
dan hier bij mij.
532
00:54:05,773 --> 00:54:10,165
Zoveel,
zo zinloos.
533
00:54:10,874 --> 00:54:16,146
Ik tracht te vergeten.
534
00:54:16,646 --> 00:54:19,246
'k Ben bezig,
'k ben actief.
535
00:54:19,346 --> 00:54:22,551
Ik overleef.
536
00:54:22,651 --> 00:54:25,202
Ik ben leeg,
en eenzaam,
537
00:54:25,302 --> 00:54:32,258
maar ik leef.
538
00:54:32,364 --> 00:54:35,211
Ik ben het die achterblijft
539
00:54:35,423 --> 00:54:38,225
en ik hield zoveel van "wij".
540
00:54:38,615 --> 00:54:43,764
Kris, kijk wat je nou mist.
541
00:54:47,864 --> 00:54:49,364
Ik mis jou.
542
00:54:49,864 --> 00:54:54,353
Ik vraag me af hoeveel jij
veranderd zou zijn.
543
00:54:55,396 --> 00:55:00,593
't Leven gaat voort.
Ik heb dates. 'k Heb een geweldige job.
544
00:55:00,693 --> 00:55:03,602
Ik hou van jou.
Ik lach nu
545
00:55:03,702 --> 00:55:08,071
als ik denk aan toen.
Jij bent hier,
546
00:55:08,171 --> 00:55:16,864
'n deel van me,
we worden groot.
547
00:55:17,364 --> 00:55:19,671
Wij zijn nog altijd een,
548
00:55:20,815 --> 00:55:23,602
maar ik, ik word weer "ik".
549
00:55:23,802 --> 00:55:29,065
Kris, kijk wat je nou mist.
550
00:55:31,146 --> 00:55:34,969
Richard werd dik,
toen weer dun.
551
00:55:35,972 --> 00:55:37,505
Marco werd kaal.
552
00:55:38,344 --> 00:55:41,055
En Michael is beroemd.
553
00:55:41,846 --> 00:55:47,361
En Sam is niets veranderd.
554
00:55:47,561 --> 00:55:55,302
Je neefje, die trouwde.
De wereld is on line.
555
00:55:55,402 --> 00:55:58,118
Er is hoop nu,
we leven.
556
00:55:58,318 --> 00:56:05,364
Ik voel me goed.
557
00:56:05,764 --> 00:56:08,364
Ik voel me gesterkt nu,
558
00:56:08,864 --> 00:56:12,648
met jouw nagedachtenis.
559
00:56:12,748 --> 00:56:15,415
Kris...
560
00:56:20,770 --> 00:56:27,419
Ik trof een man
en hij houdt zoveel van mij.
561
00:56:28,740 --> 00:56:31,614
Hij's heel anders dan jij.
562
00:56:31,714 --> 00:56:34,867
En ik hou ook van hem.
563
00:56:34,967 --> 00:56:38,139
We zijn gelukkig.
We zijn ��n nu.
564
00:56:38,391 --> 00:56:42,724
We hebben het goed.
565
00:56:42,824 --> 00:56:46,364
Ik ben ik nu,
Ik ben heel nu,
566
00:56:46,964 --> 00:56:55,067
Ik ben opgegroeid.
567
00:57:05,430 --> 00:57:11,662
Kris, kijk wat je nou mist.
568
00:57:11,762 --> 00:57:13,779
Oh, Kris...
569
00:57:15,612 --> 00:57:18,276
Oh, Kris...
570
00:57:20,034 --> 00:57:25,518
Oh, Kris...
571
00:57:28,210 --> 00:57:46,355
kijk eens wat je nou mist.
572
00:58:00,347 --> 00:58:03,058
Verslaafd Aan Spieren
573
00:58:11,359 --> 00:58:15,210
Zes uur 's morgens. De zon komt op.
M'n ogen kleven. Ik geeuw volop.
574
00:58:15,245 --> 00:58:17,250
Iedereen kijkt zo zuur en grim.
575
00:58:17,285 --> 00:58:19,255
Waarom kom ik toch naar de gym?
576
00:58:22,346 --> 00:58:23,710
Mijn ogen zeggen:
- Nee.
577
00:58:24,253 --> 00:58:25,627
Mijn lippen zeggen:
- Nee.
578
00:58:26,060 --> 00:58:27,564
Mijn hoofd zegt:
- Nee.
579
00:58:27,992 --> 00:58:31,419
Maar Willy zegt:
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
580
00:58:31,505 --> 00:58:34,583
Je moet echt wel verslaafd aan fitness zijn,
581
00:58:34,783 --> 00:58:38,275
als je absoluut zo knap en stoer wil zijn,
582
00:58:38,475 --> 00:58:42,483
wel dan moet je echt verslaafd aan fitness zijn,
583
00:58:42,518 --> 00:58:47,902
wil je echt zo'n hele knappe, stoere
krachtpatser zijn.
584
00:58:51,468 --> 00:58:53,532
Het zweet, het druipt al van mijn kin.
585
00:58:53,632 --> 00:58:55,599
En dit is nog maar pas het begin.
586
00:58:55,634 --> 00:58:59,509
Ik kijk in de spiegel, ik ben paraat,
tot er zo'n stoere jongen naast me staat.
587
00:58:59,544 --> 00:59:01,316
Ik lijk wel een plank, dit is niet slim.
588
00:59:01,351 --> 00:59:03,211
Waarom kom ik toch naar de gym?
589
00:59:06,419 --> 00:59:08,125
M'n biceps zegt:
- Nee.
590
00:59:08,225 --> 00:59:09,651
M'n triceps zegt:
- Nee.
591
00:59:10,062 --> 00:59:11,606
M'n buik zegt:
- Nee.
592
00:59:12,152 --> 00:59:15,552
Maar Willy zegt:
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
593
00:59:15,652 --> 00:59:18,512
Je moet echt wel verslaafd aan fitness zijn,
594
00:59:18,612 --> 00:59:22,617
als je absoluut zo knap en stoer wil zijn,
595
00:59:22,652 --> 00:59:26,546
wel dan moet je echt verslaafd aan fitness zijn,
596
00:59:26,581 --> 00:59:31,327
wil je echt zo'n hele knappe, stoere
krachtpatser zijn.
597
00:59:35,555 --> 00:59:37,792
Ik loop op de band, ik krijg geen lucht.
- Blijven lopen, snellen,...
598
00:59:37,827 --> 00:59:39,613
Ik slaak alweer een diepe zucht.
- ...rennen.
599
00:59:39,648 --> 00:59:41,680
Piepen, hijgen, bij het getrim.
- Blijven lopen, snellen,...
600
00:59:41,715 --> 00:59:43,529
Waarom kom ik toch naar de gym?
- ...rennen.
601
00:59:43,564 --> 00:59:44,303
M'n spieren zeggen:
- Nee.
602
00:59:44,403 --> 00:59:45,453
M'n benen zeggen:
- Nee.
603
00:59:45,553 --> 00:59:46,445
Mijn hart zegt:
- Nee.
604
00:59:46,545 --> 00:59:51,002
Maar Willy zegt: Ja.
Het geldt voor jou en het geldt voor mij:
605
00:59:51,102 --> 00:59:55,448
Een homo man, die hoort vet-vrij.
606
01:00:27,303 --> 01:00:31,896
Krom je rug,
607
01:00:32,509 --> 01:00:39,885
borst vooruit.
Onder de douche.
608
01:00:40,410 --> 01:00:45,313
Trek je kleren langzaam uit.
609
01:00:45,348 --> 01:00:49,872
Zeur, mok, knies, brom.
610
01:00:49,907 --> 01:00:54,361
Sla een mini doekje om.
611
01:00:54,396 --> 01:00:59,642
En stap je binnen in de stomige nevel,
612
01:00:59,848 --> 01:01:06,526
doe of je niet merkt
dat je wordt bekeken.
613
01:01:06,561 --> 01:01:10,464
Zeep je in, en niet te flauw,
614
01:01:10,499 --> 01:01:18,056
want stiekem kijken ze
allemaal naar jou.
615
01:01:24,318 --> 01:01:28,710
Vuur, stoom,
als een hete droom.
616
01:01:28,745 --> 01:01:33,102
Het zicht vervaagt,
span je ogen in.
617
01:01:33,137 --> 01:01:40,492
De spanning vliegt de hoogte in.
618
01:02:26,372 --> 01:02:36,261
Wazig...
Mistig...
619
01:02:36,841 --> 01:02:41,479
Wie 's hij?
620
01:02:52,300 --> 01:02:56,921
En mijn armen zeggen:
- Oh.
621
01:02:59,831 --> 01:03:04,946
En mijn rug zegt:
- Oh.
622
01:03:08,372 --> 01:03:13,432
En mijn benen zeggen:
- Oh.
623
01:03:13,532 --> 01:03:16,420
En Willy... Willy zegt:
624
01:03:17,715 --> 01:03:18,970
Hoi.
625
01:03:19,170 --> 01:03:20,239
Hoi.
626
01:03:20,451 --> 01:03:22,256
Tot straks?
627
01:03:22,291 --> 01:03:24,061
Ja, tot straks.
628
01:03:26,472 --> 01:03:30,754
Romeo en Julia, 't is al gelijk.
629
01:03:31,451 --> 01:03:37,985
Nu snel uit deze stoom...
- Snel uit deze stoom.
630
01:03:38,085 --> 01:03:40,085
voor ik bezwijk.
631
01:03:51,402 --> 01:03:56,304
Schiep God zijn engelen
allen zo gespierd en galant,
632
01:03:56,339 --> 01:04:00,940
dan is de hemel...
633
01:04:01,040 --> 01:04:06,135
vast een heet en zweterig land.
634
01:04:09,578 --> 01:04:11,494
Nu lijkt het misschien dom
en ik lijk misschien een softie,
635
01:04:11,594 --> 01:04:13,575
maar geloof me maar,
ik doe het allemaal voor Willy.
636
01:04:13,675 --> 01:04:15,404
Is 't om stoer te worden dat je leeft,
637
01:04:15,504 --> 01:04:17,145
wat maakt 't uit welke kop
de controle heeft?
638
01:04:17,245 --> 01:04:19,213
Wat geeft het als 't om die kleine gaat?
639
01:04:19,313 --> 01:04:21,029
Voor m'n fitness blijf ik steeds paraat.
640
01:04:21,129 --> 01:04:23,043
Dus ja, ik doe 't alleen voor hem.
641
01:04:23,262 --> 01:04:25,096
Nu weet ik wat ik hier doe in de gym.
642
01:04:26,341 --> 01:04:31,164
En Willy zegt:
Ja.
643
01:05:09,819 --> 01:05:13,267
De Entertainer
644
01:05:22,371 --> 01:05:26,705
Jullie komen naar mijn show.
645
01:05:26,755 --> 01:05:31,872
Verbaasd hoe ik me openstel
aan jullie.
646
01:05:31,922 --> 01:05:34,603
Je vraagt je af: "Wat is dit?"
647
01:05:34,653 --> 01:05:39,614
Hieraan weersta je niet,
aan dit mysterie.
648
01:05:39,664 --> 01:05:45,466
Ik open hart en ziel,
in eender welk toneel,
649
01:05:45,516 --> 01:05:50,518
in elke rol, "To be or not to be?"
650
01:05:50,568 --> 01:05:56,106
En ik raak de juiste snaar.
651
01:05:56,146 --> 01:06:00,992
Ik kreun een deun,
ik dans ernaar.
652
01:06:01,052 --> 01:06:03,133
Je grijpt naar je borst.
653
01:06:03,183 --> 01:06:06,179
Ik hoor je niet.
654
01:06:06,909 --> 01:06:10,432
Ik stel je voor,
er is zoveel meer...
655
01:06:10,467 --> 01:06:17,874
dan wat je ziet.
656
01:06:21,508 --> 01:06:23,343
Het is bedrog.
657
01:06:25,527 --> 01:06:27,519
Een en al bedrog.
658
01:06:27,569 --> 01:06:32,136
Nu denk ik wel: "God, ik haat dit werk,
'k wil dood, en nog."
659
01:06:32,196 --> 01:06:33,788
Maar ik ga door.
660
01:06:33,838 --> 01:06:39,623
Ik ga ervoor.
Ik ben De Entertainer.
661
01:06:40,163 --> 01:06:44,111
Bette's ongezien,
Barbra subliem.
662
01:06:44,151 --> 01:06:46,351
Al zijn ze lastig, moeilijk, kribbig
663
01:06:46,371 --> 01:06:48,105
of wel een beetje gek misschien.
664
01:06:48,135 --> 01:06:50,087
Ze blijven delen.
665
01:06:50,127 --> 01:06:51,870
Zoals ik, zijn 't gevers.
666
01:06:51,910 --> 01:06:56,105
Wij zijn Enter... tainers.
667
01:06:56,135 --> 01:06:59,754
Nacht na nacht,
oh wat een pracht.
668
01:06:59,974 --> 01:07:02,875
Wij zijn Entertainers.
669
01:07:03,488 --> 01:07:07,364
Als ik me helemaal ontkleed,
zeg je 'ok�'.
670
01:07:07,464 --> 01:07:11,106
Omdat ik echt niet meer ben
dan een idee
671
01:07:11,206 --> 01:07:15,166
van alles wat ik zo graag wilde
tonen aan iedereen.
672
01:07:15,206 --> 01:07:18,569
Onder de make-up en kostuums en spots,
zit wat je niet raden dorst,
673
01:07:19,072 --> 01:07:23,918
want ik heb 'n steek en pijn en koorts
en 'n congestie in mijn borst.
674
01:07:26,965 --> 01:07:28,972
Borst.
675
01:07:32,026 --> 01:07:33,868
Jerry...
676
01:07:41,872 --> 01:07:44,734
Dank u.
677
01:07:44,769 --> 01:07:47,597
Borst.
678
01:07:48,203 --> 01:07:50,086
Het is bedrog.
679
01:07:50,146 --> 01:07:52,272
Maar 'k doe het toch.
680
01:07:52,322 --> 01:07:54,391
Ik maak me klaar,
kijk in de spiegel,
681
01:07:54,431 --> 01:07:56,283
haat mezelf en ik ween nog.
682
01:07:56,323 --> 01:07:57,843
Het is mijn keus.
683
01:07:57,873 --> 01:07:59,700
't Is triest maar heus.
684
01:07:59,714 --> 01:08:03,580
Ik ben De Entertainer...
685
01:08:03,593 --> 01:08:05,582
On stage is't stralen,
686
01:08:05,622 --> 01:08:07,635
eraf is't balen.
687
01:08:07,685 --> 01:08:10,391
Wij zijn Entertainers.
688
01:08:10,421 --> 01:08:12,376
Laat maar zien, jongens.
689
01:08:50,695 --> 01:08:55,464
Als ik me helemaal ontkleed,
zeg je 'ok�'.
690
01:08:55,504 --> 01:08:59,245
Omdat ik echt niet meer ben dan een idee
691
01:08:59,285 --> 01:09:02,802
van alles wat ik zo graag wilde
tonen aan iedereen.
692
01:09:02,842 --> 01:09:06,211
Onder de make-up en kostuums en spots,
zit wat je niet raden dorst,
693
01:09:06,467 --> 01:09:09,046
want ik heb 'n steek en pijn
en een buil en venijn,
694
01:09:09,086 --> 01:09:11,073
blauw' plekken en krassen
en zware migraine.
695
01:09:11,103 --> 01:09:12,828
Zeer aan m'n been,
sinusitis, 'n breuk.
696
01:09:12,868 --> 01:09:14,773
Laryngitis, bronchitis, arthritis en jeuk.
697
01:09:14,813 --> 01:09:16,443
'k ben fleps en flauw,
zo ziek als een hoen,
698
01:09:16,483 --> 01:09:18,266
van streek, doodop
en ik moet pipi doen.
699
01:09:18,306 --> 01:09:23,443
'k Ben eenzaam, behoeftig, chagrijnig en ge-
deprimeerd.
700
01:09:23,503 --> 01:09:24,877
Oh, alsjeblieft.
701
01:09:24,927 --> 01:09:26,731
Huil niet om mij.
702
01:09:26,771 --> 01:09:29,050
Daar zit ik safe,
'k voel dat ik leef.
703
01:09:29,090 --> 01:09:32,318
Beter dan 'negen tot vijf'.
704
01:09:32,516 --> 01:09:36,258
Ik hou zoveel
van het toneel.
705
01:09:36,298 --> 01:09:40,312
En hoewel ik wil blijven, is 't tijd om te gaan.
- Wij moeten gaan...
706
01:09:40,352 --> 01:09:42,897
maar we komen terug.
Zo zeker als wat.
707
01:09:43,824 --> 01:09:47,447
Zonder publiek, dan lig ik plat.
- "Splat."
708
01:09:47,534 --> 01:09:50,325
Ik wil mijn naam zien staan
op dat oude bord.
709
01:09:50,365 --> 01:09:54,884
En 'k wil hier staan als zo'n valse,
maar geweldige versie van mij.
710
01:09:54,924 --> 01:09:57,467
Kan het nog beter?
711
01:09:57,507 --> 01:10:05,347
Ik ben niets tenzij De Entertainer.
- Da's alles. We gaan ervandoor.
712
01:10:05,908 --> 01:10:15,051
Oh, ja...
713
01:10:33,185 --> 01:10:35,155
Van Venster Tot Venster
(Hername)
714
01:10:58,175 --> 01:11:00,187
Daar ben je weer.
715
01:11:00,751 --> 01:11:03,610
Je komt voorbij je venster.
716
01:11:03,710 --> 01:11:08,950
Zal je naar buiten kijken
en mij hier zien staan?
717
01:11:11,999 --> 01:11:14,214
Hier zijn we weer.
718
01:11:14,743 --> 01:11:17,303
Langzaam groeiende passie.
719
01:11:17,403 --> 01:11:22,803
Is dit de nacht
dat je me een teken geeft
720
01:11:22,903 --> 01:11:27,381
om naar jou toe te komen?
721
01:11:27,481 --> 01:11:30,667
Want als jij me wil,
722
01:11:30,767 --> 01:11:33,451
zal ik je strelen en beminnen.
723
01:11:33,551 --> 01:11:36,159
En als jij me wil,
724
01:11:36,259 --> 01:11:39,180
vertel ik je alles waar ik over droom.
725
01:11:39,280 --> 01:11:44,641
En met jou voelt alles toch
zo goed.
726
01:11:44,741 --> 01:11:53,685
En we bedrijven zacht de liefde
tot de ochtendgloed.
727
01:11:53,720 --> 01:11:56,595
Ik zie hoe jij verlangt naar mij.
728
01:11:56,630 --> 01:11:59,420
Net zoals ik naar jou.
729
01:11:59,520 --> 01:12:05,015
Ik wil jou. Ik wil jou.
730
01:12:05,016 --> 01:12:09,853
Ik wil jou.
731
01:12:09,893 --> 01:12:13,743
Alsjeblieft, wil jij mij?
732
01:12:13,843 --> 01:12:16,435
Dit wordt ons leven, jij als mijn minnaar.
733
01:12:16,470 --> 01:12:19,215
Kom op, wil mij.
734
01:12:19,315 --> 01:12:21,868
Neem het risico. Ja, echt, doe maar.
735
01:12:21,968 --> 01:12:30,243
Ik weet het zeker,
wij samen, dat wordt zo goed.
736
01:12:33,473 --> 01:12:34,815
Wel dan...
737
01:12:36,219 --> 01:12:46,555
tot morgen...
738
01:13:25,312 --> 01:13:30,992
Ik sta naakt voor je.
739
01:13:35,911 --> 01:13:42,505
Wat kan ik je nog laten zien?
740
01:13:43,751 --> 01:13:48,347
De deuren en de blinden zijn dicht.
741
01:13:48,895 --> 01:13:55,711
Kan ik hier nog weg, misschien?
742
01:14:14,335 --> 01:14:19,295
Vandaag wil ik leren
743
01:14:19,495 --> 01:14:24,219
en vandaag wil ik het weten.
744
01:14:24,419 --> 01:14:27,810
Vandaag zijn we bij elkaar gepast
745
01:14:27,910 --> 01:14:30,441
en we houden elkaar vast
746
01:14:30,541 --> 01:14:35,954
als een handschoen en een hand.
747
01:14:36,054 --> 01:14:40,627
En vandaag begin ik te weten
748
01:14:40,727 --> 01:14:45,850
wat liefde is voor iedereen.
749
01:14:46,503 --> 01:14:50,377
En nu weet ik pas wie ik ben,
750
01:14:50,477 --> 01:14:55,858
ik ben echt niet obsceen.
751
01:14:55,893 --> 01:15:02,347
Want als we naar waarheid zochten...
752
01:15:02,382 --> 01:15:12,107
en eerlijkheid beviel,
753
01:15:14,951 --> 01:15:20,025
dan is naaktheid...
754
01:15:20,060 --> 01:15:25,716
dan is naaktheid
alleen maar een ander...
755
01:15:25,951 --> 01:15:32,528
venster naar de ziel.
756
01:15:32,828 --> 01:15:36,682
En als jij me wil,
757
01:15:36,717 --> 01:15:40,543
zal ik je strelen, kussen en omhelzen.
758
01:15:41,070 --> 01:15:49,287
En als jij me wil,
deel ik met jou mijn kloppende hart.
759
01:15:49,387 --> 01:16:00,715
Ik weet het zeker,
met jou wordt alles zo goed.
760
01:16:03,266 --> 01:16:06,278
Vanavond...
krijg je eindelijk waar voor je geld.
761
01:16:06,279 --> 01:16:09,360
Ik ben een kleine blije porno ster
uit Skokie, Illinois.
762
01:16:09,395 --> 01:16:12,312
Ik hou echt van mijn werk.
Ik ben de naakte meid.
763
01:16:12,347 --> 01:16:15,230
Vanavond...
worden onze lichamen aan je voorgesteld.
764
01:16:15,231 --> 01:16:17,999
Alleen maar de radio aan.
- Hou je in.
765
01:16:18,039 --> 01:16:20,670
Vanavond...
verwacht je je aan iets gewaagds.
766
01:16:20,679 --> 01:16:23,611
'k Ontpees m'n vlees, 'k ontpees m'n vlees,
'k ontpees m'n vlees, 'k ontpees m'n vlees.
767
01:16:23,646 --> 01:16:26,300
Vanavond...
blijft er niets voor jullie vaag.
768
01:16:26,313 --> 01:16:30,563
Geef me Robert Mitchum.
- Wij zijn De Entertainers.
769
01:16:30,661 --> 01:16:33,306
Vanavond laten we alle Shakespeares
en zo thuis.
770
01:16:33,346 --> 01:16:36,105
Vanavond hebben we hier iets nieuws
en unieks in huis.
771
01:16:36,155 --> 01:16:39,800
Wij horen graag dan ons publiek juicht.
772
01:16:39,830 --> 01:16:41,805
"Ja, juich ons maar toe."
773
01:16:41,835 --> 01:16:46,717
Je mag best luid roepen,
als je ervan genoot...
774
01:16:46,752 --> 01:16:52,160
Ja, als je ervan genoot...
- Ja, als je ervan genoot...
775
01:16:52,241 --> 01:16:59,956
Volledig... Volledig... Volledig...
Volledig gratis bloot...
776
01:17:00,178 --> 01:17:01,707
Vanavond.
777
01:18:34,707 --> 01:18:36,907
Naked Boys Singing
(Buiging)
778
01:18:41,443 --> 01:18:44,755
Je schreeuwt en roept voor meer,
wel, ok�.
779
01:18:44,816 --> 01:18:48,400
Hip hip hoera,
wij zijn 'Naked Boys Singing'.
780
01:18:48,500 --> 01:18:51,625
We stappen op de beat
van een andere trom.
781
01:18:51,725 --> 01:18:54,935
Wij doen kleren uit
en jij verliest je inhibitie.
782
01:18:55,035 --> 01:18:58,683
We hebben geen verhaal,
maar er is een expositie.
783
01:18:58,783 --> 01:19:01,439
We roepen nog eens luid.
We halen er alles uit.
784
01:19:01,539 --> 01:19:06,953
Wij zijn Naked Boys, zijn Naked Boys,
zijn Naked boys, zijn Naked boys,...
785
01:19:07,103 --> 01:19:08,947
Singing.
786
01:19:28,948 --> 01:19:30,948
Gedownload van www.nlondertitels.com
62555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.