Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,813 --> 00:03:15,286
No s� si sabr�n lo que es
querer ser otra persona,
2
00:03:15,357 --> 00:03:18,356
no querer ser como eres,
3
00:03:18,429 --> 00:03:22,488
odiar tu propia cara
y pasar completamente desapercibido.
4
00:03:24,509 --> 00:03:28,054
Yo siempre quise ser otra persona.
5
00:03:28,125 --> 00:03:31,256
Nunca me sent� c�modo siendo como soy.
6
00:03:31,325 --> 00:03:35,635
S�lo quiero ser mejor de lo que soy,
7
00:03:35,709 --> 00:03:40,499
ser menos ordinario
y hallar un prop�sito en este mundo.
8
00:03:42,141 --> 00:03:45,370
Es m�s f�cil ver cosas en los dem�s,
9
00:03:45,437 --> 00:03:49,496
ver cosas que admiras
y luego tratar de imitarlas.
10
00:03:50,653 --> 00:03:52,890
Tener otra cara.
11
00:03:54,237 --> 00:03:59,671
Bailar otro baile y cantar otra canci�n.
12
00:04:01,053 --> 00:04:04,152
Est� ah� esper�ndonos,
13
00:04:04,221 --> 00:04:05,977
invit�ndonos a cambiar.
14
00:04:06,749 --> 00:04:10,164
Es hora de convertirnos
en lo que no somos,
15
00:04:10,237 --> 00:04:13,750
de cambiar de cara
y ser lo que queremos ser.
16
00:04:16,157 --> 00:04:19,386
Creo que el mundo es mejor as�.
17
00:04:25,788 --> 00:04:28,920
EL HOMBRE
18
00:04:28,989 --> 00:04:31,477
DEL
19
00:04:31,548 --> 00:04:34,418
ESPEJO
20
00:05:14,301 --> 00:05:17,399
Si les gusta, pueden echar plata.
21
00:05:19,325 --> 00:05:21,234
�Lo ven?
22
00:05:49,405 --> 00:05:51,642
Tienes buen aspecto.
23
00:05:51,709 --> 00:05:54,327
Tienes la piel fuerte, muy bonita.
24
00:05:54,397 --> 00:05:56,339
Gracias.
25
00:05:57,021 --> 00:06:02,585
- Michael, �a�n te gusta Par�s?
- La verdad es que no. Hace mucho calor.
26
00:06:02,652 --> 00:06:07,868
El calor no es bueno para bailar,
me estropea el maquillaje, pero bueno...
27
00:06:09,372 --> 00:06:12,122
Pobres plantas.
28
00:06:12,701 --> 00:06:13,978
S�.
29
00:06:14,813 --> 00:06:16,918
�Quieres un caf�? �Expreso?
30
00:06:17,469 --> 00:06:19,443
Sabes que no tomo caf�.
31
00:06:23,677 --> 00:06:25,978
Pero pareces triste, �no?
32
00:06:26,044 --> 00:06:27,833
No, estoy bien.
33
00:06:27,901 --> 00:06:30,771
Necesitas m�s amigos, m�s gente.
34
00:06:31,804 --> 00:06:35,798
No hablo franc�s
y no conozco a nadie aqu�.
35
00:06:35,869 --> 00:06:37,778
Me conoces a m�.
36
00:06:38,941 --> 00:06:41,275
Deber�as venir m�s a menudo.
37
00:06:41,341 --> 00:06:44,854
S�, pero te hab�as olvidado de m�, Renard.
38
00:06:47,709 --> 00:06:49,564
No me olvido.
39
00:06:49,629 --> 00:06:55,543
Le digo a todo el mundo
que tengo al mejor Michael Jackson.
40
00:06:55,613 --> 00:06:59,322
Y te consegu� un trabajo,
un buen trabajo.
41
00:06:59,388 --> 00:07:01,493
Con buen sueldo y f�cil.
42
00:07:01,564 --> 00:07:04,598
- Ve al hogar del jubilado.
- Ah, s�.
43
00:07:04,669 --> 00:07:07,222
Baila para ellos otra vez. Te adoran.
44
00:07:07,932 --> 00:07:10,932
Hazles pasar un buen d�a y todo eso.
45
00:07:11,005 --> 00:07:14,071
Me alegro.
46
00:07:14,141 --> 00:07:16,378
Lo ves, no me olvido de ti.
47
00:07:17,373 --> 00:07:20,439
- �Necesitas plata?
- No.
48
00:07:21,213 --> 00:07:25,588
- Necesitas plata.
- No. De verdad. No me hace falta.
49
00:07:25,661 --> 00:07:27,766
Necesitas plata.
50
00:07:29,213 --> 00:07:31,384
Est� bien.
51
00:07:31,453 --> 00:07:32,729
Gracias.
52
00:07:33,565 --> 00:07:35,834
Me voy. Gracias.
53
00:07:35,901 --> 00:07:38,105
Ven a verme. Saldremos por ah�.
54
00:07:38,173 --> 00:07:44,218
Iremos a un lugar donde sirven
buena carne con salsa verde. Te gustar�.
55
00:07:44,668 --> 00:07:47,483
- Bueno.
- Y te presentar� a una francesa.
56
00:07:47,548 --> 00:07:50,134
Muy simp�tica. Es strip-teaseuse.
57
00:07:50,780 --> 00:07:53,682
- �Qu�?
- Es stripper,
58
00:07:53,756 --> 00:07:57,171
pero tiene una mente maravillosa.
59
00:07:59,324 --> 00:08:00,731
Bueno.
60
00:09:04,925 --> 00:09:06,332
Hola.
61
00:09:06,397 --> 00:09:08,252
Probando, probando.
62
00:09:13,148 --> 00:09:16,661
Quiero decirles que es genial
volver a estar aqu� con ustedes.
63
00:09:16,732 --> 00:09:21,108
Con todo lo que ocurre en el mundo,
est� bien saber que hay un lugar adonde ir
64
00:09:21,180 --> 00:09:23,733
y alejarse de todo.
Gracias por recibirme.
65
00:09:23,804 --> 00:09:28,147
Ahora necesito su ayuda.
�Est�n conmigo? �S�?
66
00:09:28,221 --> 00:09:31,385
Bueno. Vamos todos...
67
00:09:34,941 --> 00:09:37,275
Eso es. Vamos.
68
00:09:40,637 --> 00:09:43,092
Ahora canten conmigo.
69
00:09:58,268 --> 00:10:00,472
Vamos.
70
00:10:01,277 --> 00:10:03,317
Muy bien.
71
00:10:07,741 --> 00:10:09,846
Pueden vivir para siempre, �lo saben?
72
00:10:09,917 --> 00:10:11,924
- S�.
- S�, lo sabe.
73
00:10:11,996 --> 00:10:15,641
- �Puedo darle un beso?
- S�.
74
00:10:19,421 --> 00:10:20,981
M�sica.
75
00:10:37,116 --> 00:10:40,345
Sigan aplaudiendo. Sigan.
76
00:10:40,413 --> 00:10:43,893
�Saben una cosa?
Si quieren, pueden vivir para siempre.
77
00:10:43,965 --> 00:10:47,827
No piensen que van a morir porque son
viejos. �Qui�n dice eso? No es verdad.
78
00:10:47,901 --> 00:10:49,810
Podemos vivir para siempre.
79
00:10:49,885 --> 00:10:52,984
Seamos ni�os para siempre.
Tengamos la edad que queramos.
80
00:10:53,053 --> 00:10:57,460
�Qu� edad quiere tener? �Ocho,
nueve a�os? Seamos ni�os para siempre.
81
00:10:57,532 --> 00:11:00,532
Puede vivir para siempre,
y usted tambi�n, y usted...
82
00:11:00,604 --> 00:11:02,808
Todos podemos vivir para siempre.
83
00:11:04,221 --> 00:11:07,832
Amigos, tenemos
a la preciosa Marilyn Monroe.
84
00:11:07,901 --> 00:11:10,967
Demos la bienvenida a Marilyn Monroe.
85
00:11:19,100 --> 00:11:22,581
Puede vivir para siempre,
y usted, y usted.
86
00:11:22,652 --> 00:11:26,613
Quiero que viva para siempre,
y usted tambi�n, y usted, y usted.
87
00:11:26,684 --> 00:11:28,724
No se muera, no se muera...
88
00:11:35,132 --> 00:11:36,561
Vivan para siempre.
89
00:12:04,284 --> 00:12:05,975
Hola.
90
00:12:07,260 --> 00:12:10,806
- Perdona, �te estoy molestando?
- En absoluto.
91
00:12:10,877 --> 00:12:13,844
- Si�ntate.
- Gracias.
92
00:12:15,677 --> 00:12:18,546
Hablas muy bien ingl�s.
93
00:12:18,620 --> 00:12:21,370
- Soy americana.
- Ya veo.
94
00:12:23,868 --> 00:12:27,130
- Te vi en el asilo.
- Yo tambi�n te vi.
95
00:12:27,197 --> 00:12:30,295
Eres fant�stico.
Bailas de maravilla.
96
00:12:31,901 --> 00:12:34,137
Gracias. T� tambi�n.
97
00:12:35,516 --> 00:12:39,259
- Es decir, t� tambi�n eres fant�stica.
- Gracias.
98
00:12:39,325 --> 00:12:41,627
�Quieres un caf�?
99
00:12:42,461 --> 00:12:44,370
�Vino tinto?
100
00:12:54,652 --> 00:12:57,140
- �Vives en Par�s?
- S�.
101
00:12:57,213 --> 00:13:00,409
Cerca de aqu�,
donde viven los inmigrantes.
102
00:13:00,476 --> 00:13:02,843
- �Aqu�?
- S�, en la ciudad.
103
00:13:03,644 --> 00:13:05,532
Seguro que te encanta vivir aqu�.
104
00:13:07,132 --> 00:13:08,987
La verdad es que no.
105
00:13:12,604 --> 00:13:14,906
�Cu�nto tiempo hace que eres Michael?
106
00:13:16,349 --> 00:13:19,218
No lo s�.
Supongo que nac� as�.
107
00:13:19,997 --> 00:13:22,812
�Me firma un aut�grafo, por favor?
108
00:13:26,428 --> 00:13:28,435
�Hablas ingl�s?
109
00:13:29,468 --> 00:13:31,770
- �Te gusta Marilyn Monroe?
- S�.
110
00:13:31,836 --> 00:13:33,527
Qu� bonita.
111
00:13:38,620 --> 00:13:41,337
�Cu�nto hace que eres Marilyn?
112
00:13:42,173 --> 00:13:44,180
Desde que me crecieron las tetas.
113
00:13:45,309 --> 00:13:47,698
Por supuesto.
114
00:13:54,940 --> 00:13:58,323
Estoy casada.
Me cas� hace siete a�os,
115
00:13:58,397 --> 00:14:01,244
y mi marido vive
como si fuera Charlie Chaplin.
116
00:14:01,308 --> 00:14:03,730
Era Buster Keaton
antes de convertirse en Chaplin.
117
00:14:03,805 --> 00:14:07,929
Lo conoc� en un crucero
mientras �l actuaba. Tenemos una hija.
118
00:14:07,997 --> 00:14:11,706
- �Ah, s�? �Cu�ntos a�os tiene?
- Seis, casi siete.
119
00:14:11,772 --> 00:14:13,845
Vive como si fuera Shirley Temple.
120
00:14:13,916 --> 00:14:17,461
- �Tambi�n imita?
- S�. Bueno, lo intenta.
121
00:14:17,532 --> 00:14:21,013
- Pero es muy joven.
- Ya lo s�, pero parece que le gusta,
122
00:14:21,085 --> 00:14:25,241
y para su padre es muy importante.
123
00:14:27,484 --> 00:14:30,932
Entonces �Charles Chaplin
conoce a Marilyn Monroe en un crucero
124
00:14:31,004 --> 00:14:34,103
y tienen una hija llamada Shirley Temple?
125
00:14:34,173 --> 00:14:39,323
M�s o menos. A�n no era Marilyn cuando
conoc� a Charlie, pero �l me ense��.
126
00:14:43,484 --> 00:14:45,939
- �Cu�ndo te marchas?
- Dentro de dos d�as.
127
00:14:46,012 --> 00:14:48,019
- �El domingo?
- S�.
128
00:14:50,364 --> 00:14:52,819
�D�nde vives?
129
00:14:52,892 --> 00:14:54,802
En las monta�as de Escocia.
130
00:14:54,877 --> 00:14:57,560
- �De verdad?
- S�, muy arriba.
131
00:14:58,717 --> 00:15:00,440
�Por qu�?
132
00:15:01,372 --> 00:15:05,682
Es una larga historia,
aunque no tanto.
133
00:15:05,756 --> 00:15:08,123
�No hace mucho fr�o all�?
134
00:15:08,188 --> 00:15:09,781
No, no.
135
00:15:09,852 --> 00:15:14,008
Hace fr�o la mitad del a�o
y calor la otra mitad.
136
00:15:14,972 --> 00:15:18,267
- �Y qu� haces all�?
- Hacemos muchas cosas.
137
00:15:18,333 --> 00:15:21,944
Algunos cuidan de los animales,
otros se dedican a la jardiner�a,
138
00:15:22,013 --> 00:15:24,696
algunos cuidan de la casa.
139
00:15:24,764 --> 00:15:30,067
A veces actuamos para nosotros,
y tambi�n para la gente.
140
00:15:30,140 --> 00:15:33,653
Es un lugar precioso,
rodeado de monta�as.
141
00:15:33,724 --> 00:15:36,692
No te imaginas lo bonito que es.
142
00:15:36,764 --> 00:15:40,507
Y estamos construyendo un escenario
para actuar todas las noches,
143
00:15:40,572 --> 00:15:43,572
y es s�lo para gente
como nosotros: imitadores.
144
00:15:43,645 --> 00:15:46,776
Ser� el mayor espect�culo del mundo.
145
00:15:47,804 --> 00:15:49,876
Es un lugar muy especial.
146
00:15:51,069 --> 00:15:55,379
Un lugar donde todos somos famosos
y nadie envejece.
147
00:15:55,452 --> 00:15:58,748
Un lugar que creamos y construimos
nosotros mismos.
148
00:15:58,812 --> 00:16:02,041
No habr� ning�n lugar igual en la Tierra.
149
00:16:04,476 --> 00:16:06,581
�Quieres venir?
150
00:16:06,652 --> 00:16:09,685
Me encantar�a que vinieras.
Les gustar�as a todos.
151
00:16:09,756 --> 00:16:12,309
- No creo que sea buena idea.
- �Por qu� no?
152
00:16:14,172 --> 00:16:17,849
- �Qu� har�a yo all�?
- Lo que t� quieras.
153
00:16:17,916 --> 00:16:19,825
Tenemos muchas habitaciones libres.
154
00:16:19,900 --> 00:16:24,024
Y necesitamos un Michael.
No tenemos uno.
155
00:16:24,092 --> 00:16:27,092
No, no sabr�a qu� hacer
en una comunidad.
156
00:16:27,164 --> 00:16:29,717
Yo tampoco,
pero puedes hacer muchas cosas.
157
00:16:30,044 --> 00:16:33,524
Michael, di que vendr�s.
158
00:16:33,596 --> 00:16:35,090
Ven, por favor.
159
00:16:35,164 --> 00:16:37,717
Tienes que venir.
160
00:16:39,804 --> 00:16:42,138
No lo s�.
161
00:17:09,948 --> 00:17:11,857
Adi�s, cuarto.
162
00:17:13,820 --> 00:17:16,122
Fuiste muy bueno conmigo.
163
00:17:17,180 --> 00:17:18,773
Me serviste bien.
164
00:17:19,068 --> 00:17:21,435
La silla me sirvi� de buen asiento.
165
00:17:22,716 --> 00:17:25,400
La cama me proporcion�
buen descanso por las noches.
166
00:17:26,396 --> 00:17:30,804
Y las ventanas
me permitieron ver el mundo.
167
00:17:30,876 --> 00:17:33,559
Fuiste una habitaci�n maravillosa.
168
00:17:34,301 --> 00:17:36,537
Pero tengo que irme.
169
00:17:38,108 --> 00:17:39,930
Tengo que dejarte.
170
00:17:39,996 --> 00:17:43,379
No olvides que siempre te recordar�
171
00:17:43,452 --> 00:17:46,485
y seguro que t� tambi�n
me recordar�s a m�.
172
00:18:46,236 --> 00:18:50,295
No, Eugenio, no puedes pilotar el avi�n.
173
00:18:50,364 --> 00:18:52,884
�Crees que no puedo manejarlo?
174
00:18:52,956 --> 00:18:56,339
S� que puedes manejarlo.
175
00:18:56,412 --> 00:18:58,517
- Me conoces...
- Tenemos que lanzar comida.
176
00:18:58,588 --> 00:19:02,232
Vamos a volar...
No volaremos a Los �ngeles.
177
00:19:02,300 --> 00:19:06,326
Te vi muchas veces.
�Te llamas Eugenio?
178
00:19:06,396 --> 00:19:09,462
Eugene.
Volar� a Denver, Colorado, o a M�xico.
179
00:19:09,532 --> 00:19:13,078
S�, pero no puedo dejarte volar.
Tenemos que lanzar comida.
180
00:19:13,148 --> 00:19:17,403
Est� bien, tenemos que lanzar comida,
pero la semana que viene podemos.
181
00:19:17,468 --> 00:19:21,876
No puedo dejarte volar.
No puedo dejarte mi avioneta.
182
00:19:21,948 --> 00:19:24,370
�Qu� haces con esas flores
todos los d�as?
183
00:19:24,444 --> 00:19:28,984
Dios me dijo:
"Regala flores y recibir�s amor".
184
00:19:29,052 --> 00:19:32,597
"Ama con flores y ser�s bueno".
185
00:19:32,668 --> 00:19:35,352
S�, pero �de qui�n est�s enamorado?
186
00:19:35,420 --> 00:19:39,478
Del mundo entero.
Paz y amor, es lo que decimos.
187
00:19:39,548 --> 00:19:42,101
Pero yo s� que est�s esperando
a tu esposa. Dilo.
188
00:19:42,172 --> 00:19:45,685
- S�.
- Lo s�. Lo veo en tu coraz�n.
189
00:19:45,756 --> 00:19:49,204
- Est�s esperando a tu esposa.
- En el d�lar dice: "En Dios confiamos".
190
00:19:49,276 --> 00:19:51,545
S�, pero �por qu� te abandon�?
191
00:19:51,612 --> 00:19:54,001
- No me abandon�.
- Te dej�.
192
00:19:54,076 --> 00:19:57,043
Hace dos a�os que est�s aqu�.
�Por qu� te abandon�?
193
00:19:57,116 --> 00:20:00,378
- Y se llev� a los ni�os.
- �Por qu� se fue con los ni�os?
194
00:20:00,444 --> 00:20:02,811
Porque era demasiado
bueno e inteligente...
195
00:20:02,876 --> 00:20:05,876
No, no. Lo hac�as
con otras mujeres. Pecabas.
196
00:20:05,948 --> 00:20:09,210
- No. Nunca hice nada.
- Hijo m�o, eras un pecador.
197
00:20:09,276 --> 00:20:11,665
- Yo arreglaba zapatos...
- No, eras...
198
00:20:11,740 --> 00:20:15,897
- No ten�a tiempo para ella.
- Pecabas con otras mujeres. Confi�salo.
199
00:20:15,964 --> 00:20:18,037
- Lo hac�as con otras...
- Despu�s...
200
00:20:18,108 --> 00:20:20,595
S�, y por eso te dej�.
201
00:20:20,668 --> 00:20:24,280
- No.
- Eugenio, hijo m�o, confi�salo.
202
00:20:24,348 --> 00:20:27,098
Lo hac�as con otras mujeres.
Pecabas. �No es verdad?
203
00:20:27,164 --> 00:20:29,553
- S�.
- S�, lo hac�as. �Con cu�ntas mujeres?
204
00:20:29,628 --> 00:20:33,818
Por lo menos cinco. Te conozco.
Se te ve en la cara.
205
00:20:33,884 --> 00:20:35,924
- Se te ve en la cara.
- C�mo me calaste.
206
00:20:35,996 --> 00:20:41,080
- Te calo el coraz�n.
- Pero lo que importa vino despu�s.
207
00:20:41,147 --> 00:20:46,515
Se lo di todo, me fui con otra mujer
y recuper� a mis hijos.
208
00:20:46,588 --> 00:20:50,745
S�, pero no volver�n
hasta que sigas el camino del Se�or.
209
00:20:50,812 --> 00:20:54,423
En el nombre del Padre
y el Esp�ritu Santo,
210
00:20:54,492 --> 00:20:58,321
Dios, ten piedad y cuida de m�
adonde quiera que vaya.
211
00:21:00,956 --> 00:21:02,930
Yo te absuelvo de tus pecados.
212
00:21:03,004 --> 00:21:05,208
Lev�ntate.
213
00:21:05,276 --> 00:21:08,659
No volver�s a pecar.
214
00:21:08,732 --> 00:21:11,929
Ve a casa y vuelve ma�ana
con flores nuevas.
215
00:21:11,996 --> 00:21:14,778
- Te doy las flores.
- Muchas gracias.
216
00:21:14,844 --> 00:21:17,779
Se las dar� a las hermanas,
que seguro que les gustan.
217
00:21:17,852 --> 00:21:22,937
Las hermanas viven en castidad,
pero t� no.
218
00:21:23,804 --> 00:21:27,578
Por eso te dej� tu esposa.
No vuelvas a hacerlo.
219
00:21:27,644 --> 00:21:28,920
- Est� bien.
- S�.
220
00:21:28,988 --> 00:21:32,850
- Pero ella me quiere.
- S�, �y t� la quieres a ella?
221
00:21:32,924 --> 00:21:34,899
�La quieres mucho?
222
00:21:34,972 --> 00:21:38,070
Entonces s� mejor hombre.
223
00:21:38,140 --> 00:21:40,988
S� que en el fondo
eres un buen hombre.
224
00:21:44,476 --> 00:21:45,905
- Est� bien.
- S�.
225
00:21:45,980 --> 00:21:48,663
- �Terminamos?
- S�, y qu�date con las flores.
226
00:21:48,732 --> 00:21:52,693
Te dir� una cosa. Qu�date con las flores,
dales un abrazo a mis hijas,
227
00:21:52,764 --> 00:21:55,513
dales un beso y diles que las quiero.
228
00:21:55,580 --> 00:21:57,173
- S�.
- Bueno.
229
00:21:57,243 --> 00:22:00,211
S�, cuando vaya a Los �ngeles,
que es donde est�...
230
00:22:00,284 --> 00:22:02,585
�Sabes d�nde est�?
231
00:22:02,652 --> 00:22:07,638
Les dir� que regresen
y que ya no eres un pecador.
232
00:22:07,708 --> 00:22:11,417
Est� bien, hijo m�o.
Eres un buen hombre, lo s�.
233
00:22:11,484 --> 00:22:14,801
No llores. El Se�or est� contigo.
234
00:22:14,875 --> 00:22:17,723
Hermanas, las cajas de cart�n primero.
235
00:22:17,788 --> 00:22:19,959
P�nganlas ah�.
236
00:22:20,700 --> 00:22:23,896
Tr�iganlas. Necesito las bolsas de arroz.
237
00:22:23,964 --> 00:22:27,379
Eso va al lado de la puerta.
238
00:22:27,452 --> 00:22:29,819
P�nganlo cerca. Esto va primero.
239
00:22:29,883 --> 00:22:33,495
Y no los lancen sobre Zapaxa,
ni sobre Shazuta.
240
00:22:33,564 --> 00:22:37,339
Esperen a llegar a Puerto Escondido,
esperen a mi se�al.
241
00:22:37,404 --> 00:22:40,339
Y eso va cerca de la salida.
242
00:22:40,412 --> 00:22:43,707
�Cu�ntas van a ir?
�Cu�nto espacio hay?
243
00:22:43,772 --> 00:22:45,365
Tres asientos.
244
00:22:45,436 --> 00:22:48,535
Usted, hermana, y usted y usted.
245
00:22:48,604 --> 00:22:51,670
Ir�n en el avi�n y lo har�n.
246
00:22:51,740 --> 00:22:54,326
Ustedes ir�n a bordo.
�D�nde est� la tercera?
247
00:22:54,396 --> 00:22:57,330
Ah, ya est�...
S�, qu�dese a bordo.
248
00:22:57,404 --> 00:23:00,055
Y esperen a mi se�al. Esperen.
249
00:23:00,124 --> 00:23:02,491
No lancen la comida
en el primer o segundo poblado.
250
00:23:02,556 --> 00:23:05,556
Sobre Puerto Escondido.
Yo dar� la se�al.
251
00:23:05,628 --> 00:23:07,057
Hermanas, buena suerte.
252
00:23:07,132 --> 00:23:08,920
Adi�s.
253
00:23:08,987 --> 00:23:13,843
Hasta luego. Al�jense del ala,
que vamos a despegar.
254
00:23:13,916 --> 00:23:16,698
- Hermanas, �est�n listas?
- S�, padre.
255
00:23:16,764 --> 00:23:19,993
- �Siempre listas?
- S�, padre, siempre.
256
00:23:20,059 --> 00:23:22,645
- �Listas con el Se�or?
- S�, am�n.
257
00:24:50,395 --> 00:24:51,988
Ah� est� el poblado.
258
00:24:52,060 --> 00:24:54,930
Est� justo ah� abajo.
259
00:24:55,003 --> 00:24:58,135
Esperen a que d� la se�al.
260
00:24:58,204 --> 00:24:59,960
Daremos la vuelta una vez m�s.
261
00:25:00,028 --> 00:25:01,937
Da la vuelta.
262
00:25:05,147 --> 00:25:07,449
Un momento, hermanas.
263
00:25:07,516 --> 00:25:09,883
Prep�rense.
264
00:25:10,459 --> 00:25:12,598
Esperen a mi se�al.
265
00:25:13,564 --> 00:25:15,538
Ya. Lancen la comida.
266
00:25:15,611 --> 00:25:19,540
Arroz. M�s r�pido.
Primero el arroz.
267
00:25:19,611 --> 00:25:23,354
L�ncenla. La est�n esperando.
Tienen hambre.
268
00:25:23,420 --> 00:25:27,217
Esperen...
S�. L�ncenla, l�ncenla.
269
00:25:27,291 --> 00:25:29,626
Abajo, abajo.
270
00:26:13,115 --> 00:26:17,109
Se�or, no me dejes morir.
271
00:26:17,948 --> 00:26:20,534
Creo en ti, Se�or.
272
00:26:20,604 --> 00:26:22,840
Que no me pase nada.
273
00:26:23,771 --> 00:26:25,397
Creo en ti.
274
00:26:25,468 --> 00:26:27,191
No temo nada.
275
00:26:27,259 --> 00:26:30,423
Porque siempre me acompa�as
276
00:26:30,491 --> 00:26:35,193
y es tu voluntad que eche a volar.
277
00:27:21,564 --> 00:27:24,913
L�RGATE
278
00:27:48,347 --> 00:27:51,064
�Estoy en casa!
279
00:27:54,140 --> 00:27:56,082
�Mam�!
280
00:28:07,707 --> 00:28:09,617
Encontr� un Michael.
281
00:28:18,908 --> 00:28:21,461
�Sorpresa!
282
00:28:23,867 --> 00:28:25,776
Ya volv�.
283
00:28:28,123 --> 00:28:30,011
Bienvenida a casa.
284
00:28:30,076 --> 00:28:32,116
Encontr� un Michael.
285
00:28:40,732 --> 00:28:43,928
- �D�nde lo encontraste, en Par�s?
- Qu� sorpresa.
286
00:28:59,803 --> 00:29:02,770
�Michael! �Michael! �Michael!
287
00:29:28,603 --> 00:29:31,025
Hola, soy Charlie Chaplin.
288
00:29:31,100 --> 00:29:33,653
Hola, yo soy Sammy Davis Jr.
289
00:29:33,724 --> 00:29:35,546
Hola, yo soy Madonna.
290
00:29:35,612 --> 00:29:37,303
Hola, yo soy James Dean.
291
00:29:37,372 --> 00:29:39,706
Hola, yo soy Caperucita Roja.
292
00:29:39,771 --> 00:29:41,681
Hola, yo soy la reina.
293
00:29:41,755 --> 00:29:43,894
Hola, yo soy Shirley Temple.
294
00:29:43,963 --> 00:29:46,778
Hola, Michael. Yo soy el Papa.
295
00:29:46,843 --> 00:29:49,560
Soy Abe Lincoln, carajo.
296
00:29:49,627 --> 00:29:51,416
Soy Buckwheat.
297
00:29:51,483 --> 00:29:53,305
Buck-wheat.
298
00:29:53,371 --> 00:29:55,760
- Me llamo Moe.
- Larry.
299
00:29:55,835 --> 00:29:58,072
Soy Curly.
300
00:29:58,779 --> 00:30:00,689
Bienvenido.
301
00:30:29,531 --> 00:30:32,313
Qu� alegr�a estar vivo.
302
00:30:32,379 --> 00:30:33,972
Gracias.
303
00:30:34,043 --> 00:30:38,386
Las monta�as, los �rboles,
el mar y la brisa.
304
00:30:38,460 --> 00:30:41,078
Maravilloso.
Las nubes tocando las monta�as.
305
00:30:41,147 --> 00:30:43,056
Todo se une en un...
306
00:30:47,100 --> 00:30:48,693
Gracias.
307
00:30:59,932 --> 00:31:03,379
Hola, Michael.
Hace un d�a precioso.
308
00:31:09,084 --> 00:31:12,379
�Qu� pasa aqu�, muchachos?
P�nganse a trabajar.
309
00:31:12,443 --> 00:31:16,404
Hay que terminar la casa.
Conf�o en ustedes.
310
00:31:24,892 --> 00:31:28,088
Vamos, Jimmy.
Eres el tipo m�s vago que hay.
311
00:31:28,155 --> 00:31:32,345
No es tan dif�cil.
Dos patas: pollo, cuatro patas: oveja.
312
00:31:32,411 --> 00:31:34,451
Por Dios santo.
313
00:31:34,523 --> 00:31:39,280
Abe, si dejas de gritar,
podr� ponerme a trabajar.
314
00:31:39,355 --> 00:31:43,697
Y baja a los animales de las bolas.
315
00:31:43,771 --> 00:31:48,408
- Que bajen la colina, carajo.
- Por aqu�. Vamos.
316
00:31:55,899 --> 00:31:58,136
Hola, Michael.
317
00:32:23,803 --> 00:32:25,396
Hola.
318
00:32:30,172 --> 00:32:31,120
�Qu�?
319
00:32:37,467 --> 00:32:39,889
�Eres un pollo?
320
00:32:44,187 --> 00:32:47,383
Escucha, me gustan los pollos
m�s que nada en el mundo,
321
00:32:47,452 --> 00:32:49,939
pero creo que est� embarazada.
322
00:32:50,011 --> 00:32:51,921
�De verdad?
323
00:32:51,995 --> 00:32:53,424
De verdad.
324
00:32:54,299 --> 00:32:58,041
- �Conoces al padre?
- S�, pero creo que reci�n se divorciaron.
325
00:33:00,731 --> 00:33:02,324
Est� bien.
326
00:33:03,291 --> 00:33:05,974
�Y t� eres el padrastro?
327
00:33:06,651 --> 00:33:08,659
S�, yo la cuido.
328
00:33:09,692 --> 00:33:13,488
Soy el mejor padrastro
que tuvo y que tendr� jam�s.
329
00:33:16,156 --> 00:33:17,432
De acuerdo.
330
00:33:17,499 --> 00:33:19,474
Bueno, encantado de conocerte.
331
00:33:19,900 --> 00:33:22,169
Igualmente.
332
00:33:26,459 --> 00:33:28,826
Me hace gracia cuando hace eso.
333
00:33:28,892 --> 00:33:33,048
- �De verdad cree que es un pollo?
- No s� por qu� le gusta ser un pollo,
334
00:33:33,115 --> 00:33:39,956
pero creo que es porque le gusta c�mo
viven los pollos y quiere ser como ellos.
335
00:33:40,027 --> 00:33:44,762
Es como si a m� me gustaran los delfines
336
00:33:44,827 --> 00:33:50,904
y quisiera ser un delf�n para ver
c�mo funciona la vida de los delfines.
337
00:33:50,972 --> 00:33:52,881
Tal vez sea por eso.
338
00:33:55,387 --> 00:33:57,875
Ahora mido tres metros.
339
00:34:00,827 --> 00:34:05,464
- Deja de ense�arme la raya del culo.
- Esto es fant�stico.
340
00:34:05,531 --> 00:34:07,603
- Quiero un trago.
- Es el Gran Ca��n.
341
00:34:07,675 --> 00:34:10,523
- �Quieres un trago?
- Dame el dedo del pie.
342
00:34:12,347 --> 00:34:14,321
Este cerdito...
343
00:34:18,812 --> 00:34:21,878
�Michael?
�Quieres una pitada, Michael?
344
00:34:21,947 --> 00:34:25,591
- Muchas gracias.
- Que no te vea tu madre.
345
00:34:30,843 --> 00:34:34,421
- �Qu� pas�?
- Como todo lo dem�s, pas� de moda.
346
00:34:34,491 --> 00:34:36,563
- Para m� no.
- �Para ti no?
347
00:34:36,635 --> 00:34:39,254
No para Caperucita Roja.
348
00:34:39,932 --> 00:34:43,576
- Muy bien.
- Si t� lo dices.
349
00:34:44,380 --> 00:34:46,136
Miren.
350
00:34:46,715 --> 00:34:51,090
- �Seguro que tienes edad para beber?
- Es uno de los nuestros.
351
00:34:51,163 --> 00:34:55,222
- �Qu� te parece, Michael?
- Me gusta el barro.
352
00:34:57,307 --> 00:35:00,952
- Le gusta el barro.
- Damas y caballeros, propongo un brindis.
353
00:35:01,019 --> 00:35:03,353
Por Michael.
354
00:35:05,115 --> 00:35:07,122
Bienvenido a bordo, Michael.
355
00:35:07,963 --> 00:35:09,818
Tres hurras por Michael.
356
00:35:17,083 --> 00:35:19,636
- Unas palabras.
- No.
357
00:35:19,707 --> 00:35:22,074
- S�.
- O canta una canci�n.
358
00:35:22,747 --> 00:35:25,943
- No, prefiero decir unas palabras.
- �Unas palabras?
359
00:35:26,012 --> 00:35:28,695
- Te queremos, Michael.
- Bienvenido.
360
00:35:28,763 --> 00:35:31,251
- Me hizo llorar.
- Maldita sea.
361
00:35:31,323 --> 00:35:33,690
Marilyn est� abrazando a Michael...
362
00:35:35,291 --> 00:35:37,146
T� eres el siguiente.
363
00:35:42,715 --> 00:35:44,144
S�...
364
00:35:46,363 --> 00:35:48,436
- �Listo?
- S�.
365
00:35:50,843 --> 00:35:52,785
14 a 2.
366
00:35:54,747 --> 00:35:56,176
Est� bien.
367
00:35:58,811 --> 00:36:00,567
15 a 2.
368
00:36:00,635 --> 00:36:04,563
�Sabes que este juego
consiste en devolver la pelota?
369
00:36:04,635 --> 00:36:06,326
S�.
370
00:36:07,707 --> 00:36:11,700
- Pero le das muy fuerte.
- 16 a 2. Bien.
371
00:36:11,771 --> 00:36:15,087
Siempre le doy fuerte.
Soy bueno para esto.
372
00:36:18,843 --> 00:36:23,186
Practicaba todos los deportes de joven.
Era gimnasta.
373
00:36:23,259 --> 00:36:24,569
- �De verdad?
- S�.
374
00:36:27,387 --> 00:36:32,122
De ni�o, me pon�a las dos piernas detr�s
de la cabeza y me apoyaba sobre un dedo.
375
00:36:32,187 --> 00:36:35,668
- No me digas.
- S�. Gan� varios campeonatos.
376
00:36:35,739 --> 00:36:37,649
Nunca perd�a.
377
00:36:37,723 --> 00:36:40,308
- 19 a 2, creo.
- S�.
378
00:36:40,379 --> 00:36:43,478
�Tienes problemas en las manos?
379
00:36:44,379 --> 00:36:46,354
- No.
- Te pasa algo.
380
00:36:46,427 --> 00:36:48,499
No, me estoy divirtiendo.
381
00:36:48,571 --> 00:36:52,183
- �Hac�as alg�n deporte? �B�squetbol?
- No.
382
00:36:52,251 --> 00:36:55,513
- �Por qu�?
- Nunca fui bueno en nada.
383
00:36:55,579 --> 00:36:59,289
�Por qu� no? Eres fuerte.
Eres buen bailar�n.
384
00:36:59,931 --> 00:37:03,193
No s�.
Todo el mundo era mejor que yo.
385
00:37:03,259 --> 00:37:06,936
- Incluso las chicas.
- Eres demasiado bueno.
386
00:37:07,003 --> 00:37:08,913
- Dale.
- Voy a ganarte.
387
00:37:09,787 --> 00:37:11,609
Ten cuidado.
388
00:37:13,115 --> 00:37:15,570
�S�! 21 a 2.
389
00:37:15,643 --> 00:37:17,236
�Gan�!
390
00:37:18,363 --> 00:37:19,476
S�.
391
00:37:20,859 --> 00:37:22,518
Quiero decir, bien.
392
00:37:23,803 --> 00:37:26,224
Felicitaciones.
393
00:37:27,099 --> 00:37:30,295
En serio. Eres demasiado bueno.
394
00:37:30,363 --> 00:37:33,778
Si yo perdiera,
no te hablar�a durante una semana.
395
00:37:33,851 --> 00:37:35,673
�En serio?
396
00:37:35,739 --> 00:37:38,772
- �Quieres jugar otra vez?
- No.
397
00:37:38,843 --> 00:37:43,316
No, hace mucho fr�o para m�.
Pero gracias.
398
00:37:43,387 --> 00:37:45,362
De nada.
399
00:37:46,203 --> 00:37:48,210
Me encantan las mujeres.
400
00:37:48,283 --> 00:37:52,342
Son bonitas. Me hacen sudar.
401
00:37:53,307 --> 00:37:55,608
Me encantan los pollos.
402
00:37:55,674 --> 00:37:58,871
Me encantan sus alas, como pechugas.
403
00:37:58,939 --> 00:38:04,154
Si combinamos un pollo con el pecho
de una mujer, tenemos pechuga de pollo.
404
00:38:04,219 --> 00:38:07,088
Me encantan las pechugas de pollo.
405
00:38:07,163 --> 00:38:10,545
Est�n buen�simas...
406
00:38:10,619 --> 00:38:12,529
y sabrosas.
407
00:38:13,179 --> 00:38:15,219
Si fuera por m�,
408
00:38:15,291 --> 00:38:21,041
llenar�a el mundo
de mujeres desnudas y pollos desnudos.
409
00:38:21,115 --> 00:38:24,082
Qu� ricas, s�.
410
00:38:24,155 --> 00:38:26,359
Me encantan las mujeres.
411
00:38:26,427 --> 00:38:29,144
Son tan... Me hacen sudar.
412
00:38:29,211 --> 00:38:31,350
Me encantan los pollos.
413
00:38:33,114 --> 00:38:38,166
Sus pechugas son muy suaves.
414
00:38:42,299 --> 00:38:44,470
Tiene un aspecto saludable.
415
00:38:44,539 --> 00:38:46,448
Est� casi muerto.
416
00:38:47,995 --> 00:38:51,923
Ya s� que est� casi muerto,
pero tiene un aspecto saludable.
417
00:38:51,995 --> 00:38:55,029
Estaba sano, era joven,
estaba bien alimentado.
418
00:38:58,299 --> 00:39:00,306
�Qu� te parece?
419
00:39:00,379 --> 00:39:02,681
Yo qu� carajo s�.
420
00:39:02,747 --> 00:39:06,806
Deber�amos revisar
los dem�s animales. Dame eso.
421
00:39:11,770 --> 00:39:14,356
�Qu� carajo quieres que haga,
que le tome el pulso?
422
00:39:14,427 --> 00:39:17,296
�Te parezco un puto veterinario?
�Le hago el boca a boca?
423
00:39:17,371 --> 00:39:19,859
Vamos a mirar a los dem�s.
424
00:39:26,235 --> 00:39:28,504
- Agarra �se.
- Ven aqu�.
425
00:39:28,571 --> 00:39:30,480
El que sea.
426
00:39:37,307 --> 00:39:39,347
Querido mundo.
427
00:39:39,995 --> 00:39:42,842
Querido mundo y todos sus habitantes:
428
00:39:42,907 --> 00:39:47,696
Me di cuenta de que durante a�os
trataste de mantenerme al margen.
429
00:39:48,219 --> 00:39:50,870
Me di cuenta de que crees
que soy muy raro,
430
00:39:50,939 --> 00:39:54,452
y consideras equivocada
mi forma de pensar.
431
00:39:56,186 --> 00:39:59,220
Querido mundo y todos sus habitantes...
432
00:39:59,899 --> 00:40:03,794
desde que nac�, me sent� distinto.
433
00:40:03,866 --> 00:40:06,419
Cre�a que ten�a una visi�n especial
434
00:40:06,490 --> 00:40:10,385
que me permit�a ver cosas
que t� no pod�as ver.
435
00:40:10,459 --> 00:40:13,808
Creo que nunca sent� lo mismo que t� y...
436
00:40:13,883 --> 00:40:18,487
No me enoja exactamente,
es simplemente que las cosas son as�.
437
00:40:18,555 --> 00:40:23,509
Debo confesar que pas�
casi toda mi vida confundido,
438
00:40:23,579 --> 00:40:26,034
sinti�ndome un extra�o, desconectado.
439
00:40:26,875 --> 00:40:29,973
Sin entender las cosas
como todos los dem�s
440
00:40:30,043 --> 00:40:33,010
y sin comprenderlas exactamente.
441
00:40:36,411 --> 00:40:38,800
Querido mundo...
442
00:40:38,874 --> 00:40:41,362
Querido mundo y todos sus habitantes...
443
00:40:42,811 --> 00:40:45,528
es dif�cil re�rse siempre
444
00:40:45,594 --> 00:40:49,107
cuando no sabes
qu� le hace tanta gracia a la gente.
445
00:40:55,706 --> 00:40:57,616
Eres una puta.
446
00:41:00,187 --> 00:41:02,097
�S�?
447
00:41:03,579 --> 00:41:05,489
No.
448
00:41:11,195 --> 00:41:13,104
�Te lo cogiste?
449
00:41:15,835 --> 00:41:17,777
No.
450
00:41:17,851 --> 00:41:19,760
S�.
451
00:41:21,370 --> 00:41:22,647
No.
452
00:41:24,987 --> 00:41:26,896
�Por qu� est� aqu�?
453
00:41:29,819 --> 00:41:31,728
Porque s�.
454
00:41:35,291 --> 00:41:37,200
�Le pediste que viniera?
455
00:41:38,939 --> 00:41:40,848
S�...
456
00:41:46,395 --> 00:41:48,304
- �Qu�?
- Por favor...
457
00:41:49,914 --> 00:41:52,151
Para, por favor.
458
00:41:52,219 --> 00:41:54,488
Si me huelo el dedo,
459
00:41:54,555 --> 00:41:56,464
�lo oler� a �l?
460
00:42:07,771 --> 00:42:09,680
Sabes que te quiero.
461
00:42:11,611 --> 00:42:14,294
Eres la persona m�s bella del mundo.
462
00:42:17,851 --> 00:42:19,761
Tuve un sue�o.
463
00:42:21,371 --> 00:42:23,607
Fue un sue�o extra�o.
464
00:42:25,467 --> 00:42:27,703
Me matabas en el sue�o.
465
00:42:29,882 --> 00:42:34,552
Estabas parada encima de m�,
esperando a que muriera.
466
00:42:35,898 --> 00:42:39,990
Dijiste: "Todo va a estar bien, Charlie".
467
00:42:40,059 --> 00:42:43,058
"Todo va a estar bien ahora".
468
00:42:43,130 --> 00:42:45,040
"Te lo prometo, Charlie".
469
00:42:46,939 --> 00:42:49,427
Y luego dijiste:
470
00:42:49,498 --> 00:42:51,408
"Ve con Dios".
471
00:42:53,563 --> 00:42:58,964
Sent�a curiosidad porque sabes
que no creo en esas cosas.
472
00:42:59,034 --> 00:43:01,587
Pero me reconfortaba.
473
00:43:07,322 --> 00:43:09,395
�Sabes, Charlie?
474
00:43:12,186 --> 00:43:14,575
A veces, cuando te miro...
475
00:43:17,147 --> 00:43:21,303
te pareces m�s a Adolf Hitler
que a Charlie Chaplin.
476
00:44:52,699 --> 00:44:56,015
�Qui�nes son esos hombres vestidos as�?
477
00:44:56,922 --> 00:45:00,305
�Les tienen miedo a esos corderitos?
478
00:45:01,274 --> 00:45:06,163
Conozco a los corderos desde hace
muchos a�os y nunca me hicieron da�o.
479
00:45:08,794 --> 00:45:13,072
Deber�an ir vestidos as� en la Luna.
480
00:45:14,202 --> 00:45:17,104
Esos corderos no son del espacio exterior.
481
00:45:17,178 --> 00:45:22,481
No son m�s que unos pobres animales,
por Dios santo.
482
00:45:27,867 --> 00:45:34,195
�No saben que tienen los brazos
muy cortos para boxear con Dios?
483
00:46:25,338 --> 00:46:26,712
No.
484
00:46:26,779 --> 00:46:28,437
- S�.
- No.
485
00:46:28,507 --> 00:46:29,816
S�.
486
00:46:33,851 --> 00:46:35,989
- No... no.
- Por favor.
487
00:46:36,058 --> 00:46:38,611
No, perra. No.
488
00:47:27,706 --> 00:47:30,489
Ay, no me diga eso.
489
00:47:31,163 --> 00:47:34,424
�Seguro que no hubo alg�n error?
490
00:47:36,282 --> 00:47:38,584
�Qu� opciones tenemos?
491
00:47:41,050 --> 00:47:43,352
�Y no hay forma de tratarlo?
492
00:47:44,955 --> 00:47:47,988
�Incluso los que no est�n infectados?
493
00:47:49,210 --> 00:47:53,552
�Tiene idea de lo valiosos
que son esos animales?
494
00:47:55,355 --> 00:47:59,795
No, no lo har�n ustedes.
Lo haremos nosotros mismos.
495
00:47:59,866 --> 00:48:03,641
Pare, pare.
Dije que lo haremos nosotros mismos.
496
00:48:03,706 --> 00:48:05,713
Es la mejor opci�n.
497
00:48:07,066 --> 00:48:08,976
S�, le doy mi palabra.
498
00:49:14,778 --> 00:49:16,633
S�, estoy...
499
00:49:17,754 --> 00:49:19,664
Adelante.
500
00:49:25,051 --> 00:49:26,676
- Hola.
- Hola.
501
00:49:26,746 --> 00:49:28,273
Buenos d�as.
502
00:49:31,066 --> 00:49:34,928
- Te traigo fresas.
- Gracias.
503
00:49:35,738 --> 00:49:37,942
Muy amable. Gracias.
504
00:49:47,898 --> 00:49:49,807
�Qu� es esto?
505
00:49:50,682 --> 00:49:52,591
Una grabadora.
506
00:49:55,290 --> 00:49:56,883
�Por qu�?
507
00:49:56,954 --> 00:49:58,864
�Por qu� qu�?
508
00:49:59,707 --> 00:50:02,128
�Por qu� necesitas grabar cosas?
509
00:50:03,162 --> 00:50:06,511
Me gusta hacerlo.
510
00:50:09,178 --> 00:50:11,087
Cuando escribo canciones...
511
00:50:11,802 --> 00:50:15,031
o cuando veo algo hermoso.
512
00:50:17,754 --> 00:50:21,845
Le hablo o leo libros
para recordar cosas.
513
00:50:22,234 --> 00:50:24,176
�Qu� cosas?
514
00:50:24,250 --> 00:50:27,250
Gente... historias, sobre todo.
515
00:50:29,530 --> 00:50:33,970
Siempre pens� que la vida
pasa muy r�pido,
516
00:50:34,042 --> 00:50:36,824
y �ste es mi intento de desacelerarla.
517
00:50:37,914 --> 00:50:40,401
As� conservo los d�as...
518
00:50:41,274 --> 00:50:44,056
conservo a la gente que conozco.
519
00:50:45,242 --> 00:50:47,151
Si no, todos me dejan.
520
00:51:01,562 --> 00:51:03,667
Hay que sacrificar a las ovejas.
521
00:51:05,146 --> 00:51:07,382
Dicen que est�n enfermas.
522
00:51:07,450 --> 00:51:09,043
�C�mo?
523
00:51:12,058 --> 00:51:13,651
�A todas?
524
00:51:13,722 --> 00:51:15,730
S�, a todas.
525
00:51:15,803 --> 00:51:18,039
Hay que sacrificarlas a todas.
526
00:51:20,122 --> 00:51:22,610
Es f�cil enfermar hoy en d�a.
527
00:51:32,762 --> 00:51:35,031
�Hablas alguna vez de m�?
528
00:51:36,186 --> 00:51:37,779
�Cu�ndo?
529
00:51:38,714 --> 00:51:40,340
A la grabadora.
530
00:51:43,258 --> 00:51:44,851
S�.
531
00:51:46,074 --> 00:51:48,943
S�, a veces.
532
00:51:51,002 --> 00:51:52,912
�Y qu� dices?
533
00:51:55,290 --> 00:51:57,112
No lo s�.
534
00:51:58,618 --> 00:52:00,527
Muchas cosas.
535
00:52:01,658 --> 00:52:03,568
Depende.
536
00:52:07,354 --> 00:52:09,263
Perd�n.
537
00:52:25,082 --> 00:52:26,991
Espero que sean buenas.
538
00:52:29,722 --> 00:52:31,217
�Qu�?
539
00:52:31,290 --> 00:52:33,679
Las cosas que dices de m�.
540
00:54:02,042 --> 00:54:04,376
Nunca...
541
00:54:05,114 --> 00:54:07,962
Nunca actuar�a...
542
00:54:10,074 --> 00:54:12,561
Nunca actuar�a...
543
00:54:13,786 --> 00:54:17,266
Todo, todo va a estar bien.
544
00:54:20,250 --> 00:54:22,159
Todo va a estar bien.
545
00:54:23,770 --> 00:54:25,908
La chica bonita...
546
00:54:30,138 --> 00:54:33,651
Encantado de conocerte.
Igualmente.
547
00:54:34,202 --> 00:54:35,828
�Qu� haces?
548
00:54:35,898 --> 00:54:37,174
�A qu� te dedicas?
549
00:54:37,242 --> 00:54:39,631
�Qu� sabes hacer?
550
00:54:40,314 --> 00:54:42,070
Oveja...
551
00:54:51,002 --> 00:54:53,368
Mierda, mierda.
552
00:54:53,434 --> 00:54:54,960
Carajo.
553
00:54:55,034 --> 00:54:57,816
El puto gobierno. Carajo.
554
00:54:58,746 --> 00:55:02,291
El puto gobierno. Carajo. Pendejadas.
555
00:55:07,930 --> 00:55:09,839
�Qu�?
556
00:55:10,746 --> 00:55:14,358
�Cu�ntos? �Cu�ntos a�os tienes?
557
00:55:15,994 --> 00:55:19,442
Tengo... 34.
558
00:55:21,850 --> 00:55:23,857
Quiz� 35.
559
00:55:24,890 --> 00:55:26,865
Mi vida...
560
00:55:29,210 --> 00:55:32,854
Mi vida no vale para nada.
561
00:55:47,610 --> 00:55:51,887
Perm�tanme unas palabras.
Quiero proponer un brindis.
562
00:55:51,962 --> 00:55:53,871
Un brindis.
563
00:55:55,642 --> 00:55:59,155
Por los sue�os que so�amos,
amigos m�os.
564
00:55:59,226 --> 00:56:02,095
Brindo por eso.
565
00:56:02,170 --> 00:56:04,690
S�, por los sue�os.
566
00:56:04,762 --> 00:56:08,537
Por los sue�os
que nos hacen lo que somos.
567
00:56:08,602 --> 00:56:12,661
Por los sue�os que nos permiten
encontrarnos los unos a los otros,
568
00:56:12,730 --> 00:56:16,723
hallar refugio
y hacer una pausa para reconfortarnos.
569
00:56:18,234 --> 00:56:20,176
No soy est�pido,
570
00:56:20,250 --> 00:56:22,486
y no soy un viejo.
571
00:56:22,553 --> 00:56:25,782
Pero s� que no soy como los dem�s.
572
00:56:25,850 --> 00:56:30,552
Ninguno de los presentes
somos como los dem�s.
573
00:56:30,618 --> 00:56:33,465
Pero lo bueno es
574
00:56:33,530 --> 00:56:39,443
que nos encontramos
y nos convertimos en lo que dese�bamos.
575
00:56:40,154 --> 00:56:44,758
Y digo esto esta noche
porque, como saben,
576
00:56:44,826 --> 00:56:47,063
nuestras ovejas est�n enfermas.
577
00:56:48,346 --> 00:56:52,437
Esas criaturas tan dulces
que nos proporcionan tanto
578
00:56:52,506 --> 00:56:54,895
y piden tan poco a cambio.
579
00:56:57,562 --> 00:57:03,029
Las ovejas no tuvieron la posibilidad
de ser humanos como nosotros.
580
00:57:03,098 --> 00:57:05,170
No son m�s que ovejas.
581
00:57:05,242 --> 00:57:08,276
No pueden hacer
lo que hacemos nosotros.
582
00:57:09,658 --> 00:57:13,880
Y esta noche, amigos m�os,
propongo que nos emborrachemos
583
00:57:13,945 --> 00:57:19,128
en honor a nuestros camaradas de
las praderas cuya vida pronto terminar�.
584
00:57:22,266 --> 00:57:25,048
Por los sue�os que nos impulsan.
585
00:57:25,530 --> 00:57:29,304
Por los sue�os que nos mantienen bien.
586
00:57:30,330 --> 00:57:35,894
Y por �ltimo, por los sue�os que nos unen,
esta noche, los unos a los otros.
587
00:57:38,553 --> 00:57:40,528
Por nuestras ovejas.
588
01:01:00,953 --> 01:01:04,728
Hermanas, s� que esto
puede sonar rid�culo,
589
01:01:04,793 --> 01:01:07,182
per el Se�or quiere ponernos a prueba.
590
01:01:07,258 --> 01:01:11,087
Quiere que saltemos de un avi�n,
591
01:01:11,161 --> 01:01:13,071
sin paraca�das.
592
01:01:13,145 --> 01:01:15,447
Quiere vernos volar.
593
01:01:15,513 --> 01:01:19,921
Quiere vernos volar por el cielo
y hacer acrobacias,
594
01:01:19,994 --> 01:01:26,323
que le mostremos que los milagros
le pueden ocurrir a todo el mundo.
595
01:01:26,394 --> 01:01:28,663
Si son lo bastante puras,
596
01:01:28,730 --> 01:01:31,185
si creen lo suficiente,
597
01:01:31,258 --> 01:01:33,713
hermanas, cr�anme,
598
01:01:33,786 --> 01:01:35,695
volar�n.
599
01:01:37,337 --> 01:01:42,422
Aqu�, en la naci�n rota, estamos
cansados y llenos de moretones.
600
01:01:42,489 --> 01:01:45,523
Nos dejaron aqu� solos sin nada.
601
01:01:45,594 --> 01:01:47,960
Nos abandonaron.
602
01:01:48,026 --> 01:01:52,084
Somos como el v�mito
en la puerta de un bar de mala muerte.
603
01:01:52,761 --> 01:01:57,017
Nos relegaron al fondo del barril
604
01:01:57,082 --> 01:02:02,352
y nuestros sentidos
de comprensi�n y amor desparecieron.
605
01:02:04,217 --> 01:02:09,171
Para sobrevivir,
tenemos que convertirnos en animales...
606
01:02:10,266 --> 01:02:15,219
y tenemos que renunciar
a la urbanidad y el entendimiento.
607
01:02:17,082 --> 01:02:19,864
�C�mo es posible
que una monja pueda volar?
608
01:02:20,666 --> 01:02:26,743
�C�mo es posible que caiga
de un avi�n y aterrice ilesa?
609
01:02:27,546 --> 01:02:32,303
�Qui�nes somos nosotros
para burlarnos de cosas as�?
610
01:02:32,377 --> 01:02:34,963
�Qui�nes somos
para dudar de tales milagros?
611
01:02:35,961 --> 01:02:40,118
No somos m�s que vagabundos
en la cloaca,
612
01:02:40,185 --> 01:02:42,519
aqu� en la naci�n rota.
613
01:02:42,585 --> 01:02:46,415
Pero con un poco fe,
podemos llegar muy lejos.
614
01:02:48,473 --> 01:02:50,895
Si son lo bastante puras,
615
01:02:50,969 --> 01:02:53,206
si creen lo suficiente,
616
01:02:53,273 --> 01:02:55,695
hermanas, cr�anme,
617
01:02:55,769 --> 01:02:57,842
volar�n.
618
01:02:57,914 --> 01:03:00,402
Dios ser� su paraca�das.
619
01:03:00,473 --> 01:03:04,630
Experimentar�n el milagro que yo sent�.
620
01:05:46,329 --> 01:05:48,784
Vamos, mueve el culo.
621
01:05:48,857 --> 01:05:50,929
Tiene que estar terminado para junio.
622
01:05:51,001 --> 01:05:54,482
Ser� el mayor espect�culo del mundo.
623
01:06:00,441 --> 01:06:02,034
Adelante.
624
01:06:02,105 --> 01:06:04,015
Fuera del escenario.
625
01:06:06,297 --> 01:06:08,719
Cuidado con d�nde pones el cepillo.
626
01:06:08,793 --> 01:06:11,990
Les dije que no dejaran entrar
a los tres chiflados.
627
01:06:12,057 --> 01:06:13,650
Dije que no dejaran...
628
01:06:13,721 --> 01:06:18,577
�Saben lo que me cost� este traje?
629
01:06:21,561 --> 01:06:23,471
Abe, para ya.
630
01:06:28,313 --> 01:06:33,648
- Nunca lo terminaremos.
- Lo terminaremos, cielo.
631
01:06:33,721 --> 01:06:36,754
- Es una mierda.
- Est� llorando.
632
01:06:36,825 --> 01:06:39,476
- Ser� mejor que...
- No llores.
633
01:06:39,545 --> 01:06:42,065
- Mira lo que hiciste.
- �C�llate!
634
01:06:42,137 --> 01:06:45,454
- Siempre hace lo mismo.
- Pintura por toda la ropa.
635
01:06:45,529 --> 01:06:49,206
Tenemos una actuaci�n
y no vendr� nadie.
636
01:06:49,274 --> 01:06:53,551
Es una mierda,
y ustedes no se ponen a trabajar.
637
01:06:53,625 --> 01:06:55,599
- �Lo ves?
- Tiene raz�n, carajo.
638
01:06:55,673 --> 01:06:57,746
- Lo siento.
- D�selo a los chiflados.
639
01:06:57,818 --> 01:06:59,760
No, lo siento, es que...
640
01:06:59,834 --> 01:07:01,743
No es culpa de los tres chiflados.
641
01:07:01,817 --> 01:07:06,192
Tenemos que centrarnos y terminarlo.
Queremos que vengan a vernos, �no?
642
01:07:06,265 --> 01:07:07,988
- S�.
- Vendr� gente.
643
01:07:08,057 --> 01:07:12,759
La gente ver� este lugar y dar� la vuelta,
a no ser que trabajemos.
644
01:07:22,809 --> 01:07:26,770
Ser� el mayor espect�culo del mundo.
645
01:07:42,137 --> 01:07:45,552
Damas y caballeros,
646
01:07:45,625 --> 01:07:50,840
por s�lo una noche, les presentamos
el mayor espect�culo del mundo,
647
01:07:50,905 --> 01:07:53,971
el mayor espect�culo
que el mundo haya conocido jam�s.
648
01:07:54,041 --> 01:07:57,173
Ver�n a Michael Jackson.
Saluda, Mike.
649
01:07:57,241 --> 01:08:00,372
- Hola a todos.
- Eso es.
650
01:08:00,441 --> 01:08:03,507
Jimmy Dean actuar� s�lo una noche.
651
01:08:03,577 --> 01:08:05,006
S�lo una noche.
652
01:08:05,081 --> 01:08:07,470
Tenemos a la peque�a Shirley Temple.
653
01:08:07,545 --> 01:08:10,741
Tiene cuatro a�os
y esa noche se ir� tarde a la cama.
654
01:08:10,809 --> 01:08:16,374
Tenemos a ese torrente de energ�a
llamado Sammy Davis Jr.
655
01:08:16,441 --> 01:08:20,019
Vengan a ver c�mo Sammy
destroza el escenario.
656
01:08:20,089 --> 01:08:21,976
Tenemos al alfiletero humano.
657
01:08:22,041 --> 01:08:24,856
- Tenemos a la mujer que desaparece.
- �Qu�?
658
01:08:24,921 --> 01:08:27,791
Es un espect�culo de talento
de tal calibre
659
01:08:27,865 --> 01:08:32,437
que no volver�n a tener el privilegio
de presenciar algo parecido. Cr�anme.
660
01:08:32,505 --> 01:08:34,992
Salgan de sus casas, no sean t�midos.
661
01:08:35,065 --> 01:08:38,414
Vengan a vernos,
visiten nuestra cafeter�a si quieren.
662
01:08:38,489 --> 01:08:41,456
Abraham Lincoln
los invita al espect�culo.
663
01:08:41,529 --> 01:08:45,653
El mayor espect�culo del mundo.
664
01:08:46,650 --> 01:08:49,683
Hace ocho d�cadas y siete a�os,
665
01:08:49,753 --> 01:08:52,819
nuestros padres
hicieron nacer en este continente
666
01:08:52,889 --> 01:08:56,501
una nueva naci�n,
concebida en la libertad
667
01:08:56,569 --> 01:09:02,198
y consagrada al principio de que todos
los hombres son creados iguales.
668
01:09:18,521 --> 01:09:23,737
�Crees que los tres chiflados
deber�an ir antes que Madonna?
669
01:09:23,801 --> 01:09:26,583
Eso ralentizar� el espect�culo.
670
01:09:26,649 --> 01:09:30,610
La m�sica est� mejor as�.
El Rivaldi queda bien.
671
01:09:30,681 --> 01:09:33,463
S�, pero interrumpir� el ritmo.
672
01:09:34,617 --> 01:09:36,886
Ya lo repasamos cien veces.
Quedar� bien.
673
01:09:36,953 --> 01:09:41,012
Ya lo s�, pero estoy preocupado
por el espect�culo.
674
01:09:41,081 --> 01:09:45,336
Tienes que canalizar tu energ�a
por el est�mago.
675
01:09:53,881 --> 01:09:57,591
El Papa apesta.
El Papa apesta.
676
01:10:02,617 --> 01:10:06,392
- El Papa apesta.
- Es verdad, el Papa apesta.
677
01:10:06,457 --> 01:10:09,653
- Me ba�o, pero no uso jab�n.
- El Papa apesta.
678
01:10:13,817 --> 01:10:16,719
Me ba�o, pero soy al�rgico al jab�n.
679
01:10:16,793 --> 01:10:19,792
El Papa apesta, el Papa apesta...
680
01:10:21,017 --> 01:10:24,530
D�jenme descansar en paz.
681
01:10:26,201 --> 01:10:31,635
D�jenme descansar en paz.
682
01:10:37,785 --> 01:10:40,021
�Por qu�?
683
01:10:44,024 --> 01:10:45,934
�Por qu�?
684
01:11:45,625 --> 01:11:49,367
- Cari�o, no dejes que me quede dormida.
- No te preocupes.
685
01:11:49,433 --> 01:11:51,342
No quiero quemarme.
686
01:11:52,313 --> 01:11:56,175
Est� bien. No dejar� que te quemes.
687
01:11:56,249 --> 01:11:58,638
- Te quiero.
- Mi cielito.
688
01:12:06,105 --> 01:12:08,014
Estate callada.
689
01:13:48,248 --> 01:13:51,314
En estricta rotaci�n...
690
01:13:51,384 --> 01:13:55,214
�Charlie! �Por qu� te fuiste?
691
01:13:57,177 --> 01:14:01,268
Te dije que no dejaras
que me quedara dormida.
692
01:14:01,336 --> 01:14:03,573
�Por qu� te fuiste?
693
01:14:04,857 --> 01:14:07,159
Charlie, me quem�.
694
01:14:07,225 --> 01:14:10,934
No es nada.
S�lo est� quemada por el sol.
695
01:14:11,001 --> 01:14:14,678
S�, pero...
�por qu� te fuiste?
696
01:14:16,792 --> 01:14:20,338
Lo siento. Me olvid�.
No soy m�s que un hombre.
697
01:14:20,409 --> 01:14:22,743
�Te olvidaste?
698
01:14:22,808 --> 01:14:25,329
- Charlie, no debiste irte.
- Lo siento mucho.
699
01:14:25,401 --> 01:14:27,506
No debiste irte.
700
01:14:29,337 --> 01:14:32,336
Qu� desgraciado. Dej� que se quemara.
701
01:14:45,273 --> 01:14:47,062
�Por qu�?
702
01:14:55,833 --> 01:14:57,840
No te preocupes.
703
01:15:02,969 --> 01:15:05,358
Todo va a estar bien.
704
01:15:06,360 --> 01:15:08,215
Todo va a estar...
705
01:15:08,280 --> 01:15:10,452
Todo va a estar bien.
706
01:15:11,385 --> 01:15:15,476
- Para, por favor.
- No, no. Todo va a estar bien.
707
01:15:15,545 --> 01:15:19,025
- Por favor, no.
- Todo va a estar bien.
708
01:15:21,209 --> 01:15:24,951
- No te preocupes. Te lo prometo.
- Por favor, para.
709
01:15:32,409 --> 01:15:34,318
Por favor.
710
01:15:37,753 --> 01:15:41,549
No te preocupes. Todo va a estar bien.
711
01:15:46,680 --> 01:15:48,436
Por favor, me haces da�o.
712
01:15:48,504 --> 01:15:50,414
No te preocupes.
713
01:15:51,992 --> 01:15:53,716
Por favor.
714
01:16:02,361 --> 01:16:04,270
Lo siento, Michael.
715
01:16:05,272 --> 01:16:06,865
�Por qu�?
716
01:16:07,897 --> 01:16:09,807
Porque soy muy d�bil.
717
01:16:10,809 --> 01:16:13,198
No eres d�bil.
718
01:16:13,273 --> 01:16:15,825
- S� lo soy.
- No...
719
01:16:17,113 --> 01:16:19,633
Eres la raz�n por la que estoy aqu�.
720
01:16:19,705 --> 01:16:22,094
Haces que este lugar sea hermoso.
721
01:16:29,624 --> 01:16:32,046
�Existe algo que cambie de verdad?
722
01:16:33,145 --> 01:16:35,796
S�. Yo creo que s�.
723
01:16:35,865 --> 01:16:38,679
Pero que cambie de verdad.
724
01:16:41,144 --> 01:16:43,381
No lo s�.
725
01:16:44,857 --> 01:16:47,574
No dejo de pensar en las ovejas.
726
01:16:47,641 --> 01:16:51,470
En c�mo murieron y les dispararon y...
727
01:16:51,545 --> 01:16:54,480
No tardaron mucho en morir.
728
01:16:54,552 --> 01:16:56,887
Seguro que no sufrieron.
729
01:16:57,945 --> 01:16:59,733
Dame la mano.
730
01:17:03,736 --> 01:17:06,518
No se tarda mucho en morir.
731
01:17:08,505 --> 01:17:11,058
No tanto como lo que se tarda en vivir.
732
01:18:15,161 --> 01:18:17,266
�Crees que vendr� gente?
733
01:18:18,616 --> 01:18:20,526
Por supuesto que s�.
734
01:18:24,440 --> 01:18:26,742
�C�mo lo sabes?
735
01:18:26,808 --> 01:18:28,718
Vendr� gente.
736
01:18:30,617 --> 01:18:32,526
Siempre viene gente.
737
01:18:34,201 --> 01:18:37,910
Vendr�n a ver
el mayor espect�culo del mundo.
738
01:18:41,433 --> 01:18:46,004
Queda inaugurado
nuestro majestuoso teatro.
739
01:18:59,960 --> 01:19:02,743
�Lo logramos! �Dios m�o!
740
01:19:02,809 --> 01:19:04,816
�Lo logramos!
741
01:19:07,097 --> 01:19:11,155
Vendr�n agentes y directores de casting.
742
01:19:11,224 --> 01:19:15,381
- Charlie.
- Ya est� terminado. Nuestro teatro.
743
01:19:15,449 --> 01:19:16,976
Aqu�.
744
01:19:31,257 --> 01:19:33,591
Un hombre entra en un bar con un mono.
745
01:19:33,656 --> 01:19:36,558
El mono se bebe tres vinos
y se queda dormido en la esquina.
746
01:19:36,632 --> 01:19:39,502
El hombre se iba y el camarero le dice:
"S� que era pele�n".
747
01:19:39,576 --> 01:19:41,399
Y le responde:
"No es le�n, es mono".
748
01:19:41,465 --> 01:19:45,010
As� es, Ojos Azules,
con una melod�a de Dixie.
749
01:19:45,080 --> 01:19:49,074
Y cuando cantes suavemente,
no te hagas el listo. Canta una canci�n.
750
01:19:49,145 --> 01:19:54,163
Y m�s vale que sea del coraz�n
de Brooklyn, si no te doy un pu�etazo.
751
01:24:14,488 --> 01:24:19,027
Gracias por venir esta noche
a ver nuestra actuaci�n,
752
01:24:19,096 --> 01:24:21,300
nuestro grandioso espect�culo.
753
01:24:21,976 --> 01:24:27,214
S�lo somos humildes imitadores,
personas normales como ustedes,
754
01:24:27,288 --> 01:24:30,584
y sin ustedes, no ser�amos nada.
755
01:24:30,648 --> 01:24:35,765
Nuestro objetivo, como siempre
que actuamos, es entretener
756
01:24:35,832 --> 01:24:39,128
y buscar la belleza que es la vida,
757
01:24:39,192 --> 01:24:42,061
el esplendor y la poes�a
de todas las cosas.
758
01:24:42,968 --> 01:24:45,139
Y, como dice la canci�n:
759
01:24:45,208 --> 01:24:50,423
"Existe el cielo,
el cielo cuando bailamos juntos,
760
01:24:50,489 --> 01:24:54,002
t� y yo, mejilla con mejilla".
761
01:24:54,937 --> 01:24:56,976
Gracias a todos.
762
01:24:57,048 --> 01:25:03,540
Y recuerden que no hay alma
m�s verdadera que la del imitador.
763
01:25:03,608 --> 01:25:05,518
Porque vivimos a trav�s de otros
764
01:25:05,592 --> 01:25:10,197
para mantener vivo
el esp�ritu de lo maravilloso.
765
01:25:10,264 --> 01:25:12,686
Gracias.
766
01:25:13,656 --> 01:25:15,893
Que Dios los bendiga.
767
01:25:29,752 --> 01:25:32,534
Bueno, fue s�lo nuestra primera noche.
768
01:25:36,728 --> 01:25:38,637
Vendr� m�s gente.
769
01:25:47,224 --> 01:25:49,134
Lleva algo de tiempo.
770
01:26:01,848 --> 01:26:04,717
Es el mundo del espect�culo.
771
01:27:38,520 --> 01:27:40,429
No.
772
01:27:53,592 --> 01:27:55,502
Por favor...
773
01:28:09,048 --> 01:28:11,983
Por favor... no.
774
01:30:23,480 --> 01:30:26,993
S�. Hermanas, suban al avi�n.
775
01:30:28,024 --> 01:30:29,780
- Que tengan buen vuelo.
- S�.
776
01:30:29,848 --> 01:30:31,920
Suba a bordo, hermana.
777
01:30:31,992 --> 01:30:36,083
Se va al Vaticano.
778
01:30:36,951 --> 01:30:39,799
No...
S�, adelante, hermanas.
779
01:30:39,864 --> 01:30:42,581
Se van al Vaticano.
Lo reconocieron.
780
01:30:42,648 --> 01:30:46,226
Es un milagro reconocido.
Hemos hecho milagros.
781
01:30:46,296 --> 01:30:49,296
Hemos hecho milagros, s�.
782
01:30:49,368 --> 01:30:52,717
Oye, ni�o, no puedes subirte ah�.
783
01:30:52,792 --> 01:30:56,850
S� que est�s hecho un hombre,
pero no puedes volar.
784
01:30:59,031 --> 01:31:03,701
Hermana Agnes, quiero que sea usted
la primera en saludar al Papa,
785
01:31:03,768 --> 01:31:07,565
pero tiene que besarle el anillo.
Silencio.
786
01:31:07,640 --> 01:31:11,950
Se prosterna y lo besa...
Ya lo ensayaremos m�s.
787
01:31:12,023 --> 01:31:14,358
Suba a bordo, hermana.
788
01:31:16,760 --> 01:31:19,149
Bueno, adi�s.
789
01:31:19,224 --> 01:31:21,875
Hermanas,
cuidado con los dedos de los pies.
790
01:31:26,071 --> 01:31:29,235
Es incre�ble. Lo lograron.
791
01:31:30,167 --> 01:31:32,884
- Aleluya.
- S�, aleluya.
792
01:31:32,952 --> 01:31:34,991
La pasaremos bien con el Papa.
793
01:31:35,063 --> 01:31:39,471
Pero no agobien en el Vaticano.
794
01:31:39,544 --> 01:31:43,406
Sean humildes, porque quiero
tomarme un trago con el Papa.
795
01:31:43,480 --> 01:31:45,619
Quiero tomarme un trago de verdad.
796
01:31:45,688 --> 01:31:48,470
Es de Baviera y le gusta la cerveza.
797
01:31:48,536 --> 01:31:51,405
Es un verdadero milagro,
y ahora est�n conmigo.
798
01:31:51,479 --> 01:31:54,513
Hermanas, nos vamos.
799
01:31:54,584 --> 01:31:57,518
Nos vamos a Roma.
800
01:32:01,591 --> 01:32:05,748
NO EST�S SOLO
801
01:32:48,119 --> 01:32:52,178
Una estrella muere en el cielo cada noche,
802
01:32:52,248 --> 01:32:55,925
y cada ma�ana nace una nueva.
803
01:32:55,992 --> 01:33:01,327
Pero espera a la noche
para que pueda volverse a ver.
804
01:35:45,015 --> 01:35:46,324
Hola.
805
01:35:53,399 --> 01:35:55,439
�Qu� te pas�?
806
01:35:55,512 --> 01:35:58,163
Michael, no pasa nada.
807
01:35:58,232 --> 01:36:02,094
Tuve que marcharme, pero estoy bien.
808
01:36:03,159 --> 01:36:06,607
Pero... �por qu� moriste?
809
01:36:07,576 --> 01:36:10,575
La vida era muy dif�cil para m�.
810
01:36:10,647 --> 01:36:12,916
No estaba hecha para m�.
811
01:36:15,799 --> 01:36:18,188
�Te volver� a ver?
812
01:36:18,839 --> 01:36:21,523
Por supuesto, Michael,
813
01:36:21,591 --> 01:36:24,690
pero tu camino es distinto al m�o.
814
01:36:24,760 --> 01:36:27,345
Debes ser fuerte, Michael.
815
01:36:27,415 --> 01:36:29,073
Sigue buscando.
816
01:36:29,143 --> 01:36:31,053
No te rindas.
817
01:36:31,736 --> 01:36:35,281
S�, pero t� te rendiste.
818
01:36:35,351 --> 01:36:37,588
No, Michael.
819
01:36:38,712 --> 01:36:41,363
Segu� mi propio destino,
820
01:36:41,432 --> 01:36:43,887
como t� debes seguir el tuyo.
821
01:36:47,096 --> 01:36:49,005
�Cu�l es?
822
01:36:50,871 --> 01:36:53,173
�Qu� voy a hacer ahora?
823
01:37:30,904 --> 01:37:32,245
Y, Michael...
824
01:37:34,071 --> 01:37:36,243
�qu� te pas�?
825
01:37:38,455 --> 01:37:40,211
Se acab�.
826
01:37:40,279 --> 01:37:42,668
�Por qu� se acabo?
827
01:37:45,015 --> 01:37:49,871
- Voy a dejar de imitar, Renard.
- Eso es imposible, amigo m�o.
828
01:37:49,944 --> 01:37:51,569
- No.
- S�.
829
01:37:51,639 --> 01:37:53,232
No, no es imposible.
830
01:37:53,303 --> 01:37:56,686
Si crees que puedes ser
quien t� quieras,
831
01:37:56,759 --> 01:37:58,669
no puedes.
832
01:37:59,608 --> 01:38:02,804
Vi intentarlo a cientos,
pero nunca result�.
833
01:38:02,871 --> 01:38:05,555
Siempre ser�s quien eres. Siempre.
834
01:38:05,623 --> 01:38:07,532
Y t�...
835
01:38:07,607 --> 01:38:09,876
T� eres Michael Jackson.
836
01:38:11,543 --> 01:38:13,812
- No lo soy.
- S� lo eres.
837
01:38:13,879 --> 01:38:16,727
- No.
- Michael Jackson.
838
01:38:18,392 --> 01:38:22,734
Dime, �por qu� quieres ser
como los dem�s?
839
01:38:23,735 --> 01:38:27,031
�No ves que son todos desdichados?
840
01:38:28,631 --> 01:38:32,046
Me das pena.
No te apoyar� si tomas esa decisi�n.
841
01:38:33,943 --> 01:38:35,853
No importa, Renard.
842
01:38:38,903 --> 01:38:40,813
No tienes por qu� hacerlo.
843
01:38:45,495 --> 01:38:48,811
No s� qui�n est� sentado delante de m�.
844
01:38:48,887 --> 01:38:51,757
Y t� tampoco, �verdad?
845
01:38:54,520 --> 01:38:56,429
No lo s�.
846
01:38:58,583 --> 01:39:00,492
Tengo que averiguarlo.
847
01:39:15,479 --> 01:39:18,065
Hay plagas por todas partes.
848
01:39:18,135 --> 01:39:21,364
Hay enfermedad en todas partes.
849
01:39:22,168 --> 01:39:25,364
Todos tratan de ocultarse
de esas cosas:
850
01:39:25,431 --> 01:39:27,733
de la oscuridad y las sombras.
851
01:39:29,367 --> 01:39:33,109
Pero es cuesti�n de tiempo
hasta que te encuentran.
852
01:39:33,176 --> 01:39:34,998
Lo s�.
853
01:39:35,575 --> 01:39:38,958
No puedes huir ni esconderte.
854
01:39:40,087 --> 01:39:41,997
No hay ning�n lugar adonde ir.
855
01:39:43,767 --> 01:39:46,069
Es mi deseo aceptarlo...
856
01:39:47,031 --> 01:39:49,878
estar solo en medio del gent�o.
857
01:39:51,031 --> 01:39:54,260
S� que todo es un espejismo, un sue�o.
858
01:39:56,663 --> 01:39:59,119
Debe terminar.
859
01:39:59,191 --> 01:40:02,290
Nada bueno dura mucho.
860
01:40:02,359 --> 01:40:05,294
Veo esperanza en todos los rostros.
861
01:40:05,368 --> 01:40:07,823
S� que todos buscan algo.
862
01:40:07,896 --> 01:40:10,230
Todos persiguen un gran sue�o.
863
01:40:10,295 --> 01:40:13,524
Todos quieren mejorar como personas.
864
01:40:13,591 --> 01:40:15,926
Todos buscan respuestas.
865
01:40:17,271 --> 01:40:21,744
Lo que no saben
es que ya las encontraron.
866
01:40:21,815 --> 01:40:24,401
Las encontraron los unos en los otros.
867
01:40:29,399 --> 01:40:32,017
Y, como siempre,
868
01:40:32,087 --> 01:40:35,383
el mundo nos espera.
869
01:40:35,447 --> 01:40:37,967
Espera con paciencia
870
01:40:38,039 --> 01:40:40,007
para llevarnos
lejos.
871
01:47:59,667 --> 01:48:00,667
Subtitles by LeapinLar
64088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.