All language subtitles for Messiah.S01E05.So That Seeing They May Not See (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:15,640 Primero, lo vi en televisi�n, en lo del Monte del Templo. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,934 Fue cuando me enter� de �l. 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,853 Es una oportunidad. 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,566 Una oportunidad para creer. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 Yo solo quiero estar aqu�... 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 con �l. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 Ni siquiera tengo que verlo. 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,333 A�n no he visto a Al Masih, pero... 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,378 cuando lo vea, lo sabr�. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 Porque he visto los ojos de Dios. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,805 Y sabr� si �l es quien dicen que es... 12 00:00:57,390 --> 00:00:59,267 cuando lo mire a los ojos. 13 00:01:04,147 --> 00:01:09,027 PORQUE VIENDO NO VEN 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,299 Mierda. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,292 Lo siento. 16 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 En el limpiaparabrisas. 17 00:02:23,268 --> 00:02:25,353 �SE PERDI�! SANS�N 18 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Oye, deja uno en cada auto. 19 00:02:37,365 --> 00:02:40,618 Reverendo, �por qu� cree que Dios eligi� salvar su iglesia? 20 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 Es una pregunta que deber�amos hacerle a Dios, 21 00:02:44,205 --> 00:02:46,541 pero puedo decir que... 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,586 me abruma un sentimiento de humildad, 23 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 especialmente porque vienen al pueblo 24 00:02:52,046 --> 00:02:55,133 tantas personas que nos apoyan. 25 00:02:55,550 --> 00:02:57,177 JONAH: ATIENDE EL TEL�FONO. 26 00:02:57,260 --> 00:02:59,345 pero otros tambi�n vienen a buscar algo. 27 00:02:59,429 --> 00:03:02,140 - �Qu� estar�n buscando? - Una respuesta. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 STACI: LO SIENTO, JONAH. 29 00:03:05,476 --> 00:03:06,476 �A qu�? 30 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 A sus oraciones. 31 00:03:37,425 --> 00:03:39,093 Puedes descargarte el e-book 32 00:03:39,177 --> 00:03:42,096 que resume nuestras notas y estudios b�blicos. 33 00:03:42,180 --> 00:03:46,476 Se llama "Leemos la biblia" y est� disponible en DIB-radio.org. 34 00:03:46,559 --> 00:03:52,065 Est�s escuchando Radio Su voz, KWTZ, FM 91.4. 35 00:03:52,148 --> 00:03:54,317 Sirviendo al Cuerpo de Cristo. 36 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Buen d�a, mi amor. 37 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 T�mate tu tiempo. 38 00:04:09,123 --> 00:04:10,166 No hay prisa. 39 00:04:19,175 --> 00:04:24,138 Dijo: "Yo soy el Se�or, tu Dios, desde la tierra de Egipto. 40 00:04:24,222 --> 00:04:28,393 No conocer�s otro dios fuera de m�, ni otro salvador sino a m�". 41 00:04:28,476 --> 00:04:31,187 Sin embargo, se re�nen para adorar a otro en Su nombre... 42 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 Dios desprecia... 43 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 Es como Coachella en una iglesia. 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,695 - �Qu� hacemos aqu�? - Buscamos una perspectiva. 45 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 La dejaste en Israel. 46 00:04:40,655 --> 00:04:44,742 S�, luego dime c�mo sigue el conflicto entre Palestina e Israel. 47 00:04:44,826 --> 00:04:47,954 - Mientras... - Mientras, el canal me echa la bronca. 48 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 Es periodismo b�sico, Ruben. Sigue la historia. 49 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 �l es la historia y est� aqu�. 50 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 �D�nde exactamente? 51 00:05:06,597 --> 00:05:09,517 MATHERS: �YA SALI� DE SU TIENDA? 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,854 EVA: TODAV�A NO. EL REVERENDO ES EL �NICO QUE ENTRA. 53 00:05:15,106 --> 00:05:18,484 MATHERS: CREA UN AMBIENTE. 54 00:05:26,617 --> 00:05:30,538 Jen, el refugio est� lleno. Usa mi oficina, al fondo de la iglesia. 55 00:05:30,621 --> 00:05:32,498 - �Nos vemos luego del almuerzo? - S�. 56 00:05:32,582 --> 00:05:34,709 - �Reverendo? - Un minuto. Gracias. 57 00:05:34,792 --> 00:05:35,792 �Reverendo? 58 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 - �En qu� puedo ayudar? - Soy Staci. Ella es mi hija, Raeah. 59 00:05:39,922 --> 00:05:42,383 Qu� gusto conocerlo. Lo vi en la tele. 60 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 Bienvenidas. Me alegra que hayan venido. 61 00:05:45,219 --> 00:05:47,221 P�nganse c�modas... 62 00:05:48,222 --> 00:05:49,349 donde puedan. 63 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 Yo solo... �cu�ndo podemos verlo? 64 00:05:52,727 --> 00:05:54,312 Viajamos desde Denver. 65 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Lo ver�n muy pronto. 66 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Agregar� sus nombres a la lista. 67 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 �Hay una lista? 68 00:06:09,994 --> 00:06:10,994 No se preocupe. 69 00:06:11,871 --> 00:06:12,871 Adi�s. 70 00:06:20,213 --> 00:06:26,427 "En el mundo del Principito, hab�a... 71 00:06:27,220 --> 00:06:29,555 como en todos los planetas... 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,558 hierbas buenas y hierbas malas. 73 00:06:34,060 --> 00:06:39,565 Y por lo tanto, semillas buenas de hierbas buenas 74 00:06:39,899 --> 00:06:44,153 y semillas malas de hierbas malas. 75 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 Pero las semillas son invisibles. 76 00:06:47,281 --> 00:06:50,743 Duermen profundamente en el coraz�n oscuro de la Tierra, 77 00:06:50,827 --> 00:06:54,956 hasta que una de ellas... 78 00:06:55,289 --> 00:06:58,418 tiene el deseo de despertar". 79 00:08:10,531 --> 00:08:11,531 Soy yo. 80 00:08:12,533 --> 00:08:13,533 Felix. 81 00:08:16,579 --> 00:08:17,579 Adelante. 82 00:08:24,295 --> 00:08:26,005 Perd�n por interrumpir. 83 00:08:34,430 --> 00:08:36,933 Hubo una helada esta ma�ana. 84 00:08:38,518 --> 00:08:41,479 �Necesita mantas? Suele hacer fr�o de noche. 85 00:08:42,313 --> 00:08:46,442 Vi c�mo un p�jaro beb�a el agua de la escarcha. 86 00:08:50,154 --> 00:08:51,864 Uno se preguntar�a 87 00:08:52,406 --> 00:08:55,451 por qu� se forma escarcha en pleno verano. 88 00:08:56,744 --> 00:09:00,498 Pero el p�jaro bebi� lo que pudo y se fue. 89 00:09:06,754 --> 00:09:10,383 La gente, sus seguidores, no s� si ha visto, pero... 90 00:09:11,425 --> 00:09:12,760 son much�simos ahora. 91 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 Piden verlo, quieren saber qu� pasar�. 92 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 �Qui�n puede saberlo? 93 00:09:29,485 --> 00:09:30,485 Yo... 94 00:09:31,612 --> 00:09:33,239 pens� que usted lo sabr�a. 95 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 - No es as�. - Pero... 96 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Me trajo hasta aqu�, Felix. 97 00:09:40,913 --> 00:09:42,707 �Por qu� hizo eso? 98 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 No s�. Solo lo hice. 99 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 Como el p�jaro. 100 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 Sea como el p�jaro, Felix. 101 00:10:44,226 --> 00:10:45,226 �Me das uno? 102 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Gracias. 103 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 �Llegaste hace mucho? 104 00:11:08,626 --> 00:11:09,626 Hace demasiado. 105 00:11:10,419 --> 00:11:11,419 Eres de aqu�. 106 00:11:13,005 --> 00:11:14,882 Crec� en un pueblo peque�o. 107 00:11:16,717 --> 00:11:18,844 Yo tambi�n quer�a irme. 108 00:11:20,763 --> 00:11:21,763 �Y lo hiciste? 109 00:11:22,765 --> 00:11:24,517 - �Te fuiste? - A la larga. 110 00:11:28,771 --> 00:11:30,940 Entonces, �siempre estuviste aqu�? 111 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 �Antes de este alboroto? 112 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 Sab�a que algo iba a pasar. 113 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 �Lo sab�as? 114 00:11:46,455 --> 00:11:47,455 �C�mo? 115 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 Es una estupidez. 116 00:11:53,379 --> 00:11:54,379 Cu�ntame. 117 00:11:59,719 --> 00:12:02,012 A veces veo cosas en mi mente. 118 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 Tengo epilepsia. 119 00:12:08,936 --> 00:12:12,398 A mis padres no les gusta llamarlo as�, pero es lo que es. 120 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 Ellos... 121 00:12:17,695 --> 00:12:18,863 lo niegan. 122 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 �Qu� niegan? 123 00:12:28,664 --> 00:12:29,749 Todo. 124 00:12:30,875 --> 00:12:32,793 Lo que son ellos, lo que soy yo. 125 00:12:38,966 --> 00:12:40,259 �Qu� hay de �l? 126 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 �Son creyentes? 127 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Creen que lo son. 128 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 �Y t� qu� crees? 129 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Que est�n perdidos. 130 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 No tienen idea. 131 00:13:18,672 --> 00:13:20,800 Felix, es muy tarde. 132 00:13:21,926 --> 00:13:23,093 Du�rmete. 133 00:13:30,935 --> 00:13:31,935 �Qu� pasa? 134 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 No tiene un plan. 135 00:13:58,671 --> 00:14:01,382 S� que es tarde, pero tengo algo que mostrarte. 136 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 Dame un minuto. 137 00:14:21,277 --> 00:14:22,277 Si�ntate. 138 00:14:35,165 --> 00:14:40,045 Ignoras tus problemas personales y vienes hasta aqu� un domingo. 139 00:14:41,213 --> 00:14:42,882 Es lo que adoras. 140 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 �Lo que adoro? 141 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Todos adoran. 142 00:14:46,844 --> 00:14:48,888 Lo que cambia es qu� adoramos. 143 00:14:49,305 --> 00:14:52,391 Algunos se arrodillan ante el dinero. 144 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 Otros, ante el poder o el intelecto. 145 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Me grabaste. 146 00:14:57,187 --> 00:14:58,814 Eres una ac�lita de la... 147 00:14:59,732 --> 00:15:02,276 Hac�a mi trabajo, como t�. 148 00:15:03,110 --> 00:15:04,653 No te lo tomes personal. 149 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 Para nada. 150 00:15:06,864 --> 00:15:09,408 �O�ste hablar del radical, Oscar Wallace? 151 00:15:11,035 --> 00:15:13,495 El tipo que hacke� la bolsa. 152 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 S�. Escribi� un libro, 153 00:15:16,332 --> 00:15:19,710 El terrorista cultural, recibi� muchas cr�ticas negativas, 154 00:15:19,793 --> 00:15:23,297 pero capt� la atenci�n de radicales y extremistas. 155 00:15:23,380 --> 00:15:27,092 �l usa exactamente las mismas palabras en el libro. 156 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 "Todos adoran. 157 00:15:29,887 --> 00:15:32,097 Lo que cambia es qu� adoramos. 158 00:15:32,181 --> 00:15:34,975 Algunos se arrodillan ante el dinero. Otros, ante el poder...", 159 00:15:35,392 --> 00:15:38,354 y despu�s cuestiona la sociedad en la que vivimos, 160 00:15:38,437 --> 00:15:42,524 una sociedad impulsada "por la avaricia, el dinero y el poder". 161 00:15:42,608 --> 00:15:45,277 Y dice que la �nica forma de combatirlo 162 00:15:45,361 --> 00:15:48,447 es creando una confusi�n sana. 163 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Suscita el cuestionamiento. 164 00:15:51,450 --> 00:15:53,744 Confunde, genera miedo 165 00:15:53,827 --> 00:15:57,706 y nos hace cuestionar todo en busca de alg�n sentido. 166 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Si quieres saber cu�l es su plan, 167 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 quiz� est� inspirado en el manifiesto de Wallace. 168 00:16:05,798 --> 00:16:06,798 Crea confusi�n. 169 00:16:07,549 --> 00:16:09,218 Sin duda, lo est� haciendo. 170 00:16:15,391 --> 00:16:16,391 Eso es todo. 171 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Pens� que deb�as saberlo. 172 00:16:20,104 --> 00:16:21,730 Gracias por la informaci�n. 173 00:16:29,655 --> 00:16:30,864 Que tengas... 174 00:16:30,948 --> 00:16:32,282 buenas noches. 175 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Igualmente. 176 00:16:50,384 --> 00:16:52,177 Est�s muy d�bil. Te ayudo. 177 00:16:52,261 --> 00:16:53,554 Puedo hacerlo. 178 00:16:54,555 --> 00:16:55,555 D�jame ayudarte. 179 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 �Hermanos, est� muerto! 180 00:17:33,927 --> 00:17:36,930 �Est� muerto! 181 00:17:57,618 --> 00:18:01,121 Oh, Dios, perdona a los vivos y a los muertos... 182 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Debemos volver a Siria. 183 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 No. 184 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Al menos, ah� podr�s ver a un m�dico. 185 00:18:14,176 --> 00:18:16,345 No ir�. Me quedo aqu�. 186 00:18:16,428 --> 00:18:19,264 �Para morir? Dudo que quieras eso. 187 00:18:19,807 --> 00:18:21,016 No morir�. 188 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 No sabes lo que dices. 189 00:18:26,522 --> 00:18:28,732 - Est�s delirando. - No sabes nada. 190 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 No lo conoces. No como yo. 191 00:18:33,946 --> 00:18:35,114 Te traicion�. 192 00:18:35,531 --> 00:18:37,116 �Te crees especial? 193 00:18:37,658 --> 00:18:39,409 �Crees que eres el elegido? 194 00:18:39,993 --> 00:18:42,287 Entonces, �por qu� no est�s con �l? 195 00:18:42,955 --> 00:18:45,582 Porque est� en los EE. UU. Es un farsante. 196 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 - �Eso es mentira! - �Es verdad! 197 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 No puedes verlo. 198 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 No puedes verlo porque est�s loco. 199 00:18:54,466 --> 00:18:57,553 No puedes verlo porque lo amas. 200 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 �Mami? 201 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 �Qu� est�s haciendo, linda? 202 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 �D�nde est� pap�? 203 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Trabajando, probablemente. 204 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 Ven a comer. 205 00:19:30,752 --> 00:19:33,213 �Y por qu� est� su auto aqu�? 206 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 �D�jame tocar el timbre! 207 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 �T�o Zev! 208 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 Hola, Ellie. 209 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 �C�mo est�s? 210 00:20:05,287 --> 00:20:06,330 Bien. 211 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 - �Mika? - Perd�n por haber venido sin avisar... 212 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 Ve a jugar con Cookie. 213 00:20:14,463 --> 00:20:16,340 Cookie, ven. Vamos. 214 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 Me siento est�pida. 215 00:20:26,266 --> 00:20:27,768 Quiz� no sea nada. 216 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 Pero con todo lo de Cisjordania... 217 00:20:34,858 --> 00:20:36,360 �Sabes d�nde est� Aviram? 218 00:20:36,944 --> 00:20:38,278 No puedo localizarlo. 219 00:20:38,612 --> 00:20:41,114 Pens� que quiz� lo hab�as enviado a una misi�n. 220 00:20:42,074 --> 00:20:43,283 No te dijo nada. 221 00:20:44,743 --> 00:20:46,954 No tuve opci�n, deb� suspenderlo. 222 00:20:47,955 --> 00:20:48,955 �Suspenderlo? 223 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 �Qu� hizo? 224 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 No puedo hablar de eso. 225 00:20:54,419 --> 00:20:58,548 Lo que s� puedo decir es que esta semana debe declarar ante un comit�. 226 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 Debe estar bien. Ir� a declarar. 227 00:21:01,134 --> 00:21:03,679 Hace tres d�as que su auto est� frente a casa. 228 00:21:04,054 --> 00:21:05,639 Le bloquearon las ruedas. 229 00:21:08,183 --> 00:21:11,478 Har� que lo busquen. No hay nada de qu� preocuparse. 230 00:21:13,313 --> 00:21:14,523 Gracias, Zev. 231 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Ellie, debemos irnos. 232 00:21:19,361 --> 00:21:20,361 �Ellie? 233 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 Hola, amigo. 234 00:21:45,721 --> 00:21:46,721 �Te ayudo? 235 00:21:47,389 --> 00:21:48,389 S�. 236 00:21:49,933 --> 00:21:51,101 Me llevo esta. 237 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 Muy bien. 238 00:21:54,813 --> 00:21:55,939 �Identificaci�n? 239 00:21:59,735 --> 00:22:02,863 LICENCIA DE CONDUCIR DE TEXAS 240 00:22:02,946 --> 00:22:03,946 Resnick. 241 00:22:04,281 --> 00:22:05,741 �De qu� parte de Texas? 242 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 Mi esposa es de Austin. 243 00:22:13,749 --> 00:22:14,749 Qu� bien. 244 00:22:21,673 --> 00:22:24,009 Obviamente, no naciste all�. 245 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 No. Me mud� hace unos a�os. 246 00:22:32,976 --> 00:22:34,227 �C�mo quieres pagar? 247 00:22:47,199 --> 00:22:50,285 "Jacob tuvo un sue�o, so�� con una escalera apoyada en tierra, 248 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 y cuya cima tocaba los cielos, 249 00:22:52,245 --> 00:22:56,500 y he aqu� que los �ngeles de Dios sub�an y bajaban por ella". 250 00:22:56,583 --> 00:22:57,583 Pap�. 251 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 �Un abrazo para m�? 252 00:22:59,628 --> 00:23:02,506 - �Qu� haces aqu�? - Me llamaste, �recuerdas? 253 00:23:03,048 --> 00:23:06,259 Es una sorpresa. No sab�a que ibas a venir. 254 00:23:06,343 --> 00:23:08,929 �Esperabas que solo enviara un cheque? 255 00:23:09,471 --> 00:23:11,973 No. 256 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Hace 20 a�os que no me pides dinero. 257 00:23:15,185 --> 00:23:16,561 C�mo no iba a venir. 258 00:23:21,024 --> 00:23:23,944 La situaci�n ha cambiado... 259 00:23:24,611 --> 00:23:26,655 y mucho desde que te llam�. 260 00:23:26,738 --> 00:23:28,615 No necesariamente para mejor. 261 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 �C�mo est� Felix? 262 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 Est� bien. 263 00:23:34,830 --> 00:23:37,958 No habr�as llamado si no hubiese pasado algo malo. 264 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 �Est�n bien? 265 00:23:45,048 --> 00:23:46,466 D�jame ser tu pap�. 266 00:23:47,717 --> 00:23:48,969 Estoy aqu�... 267 00:23:49,678 --> 00:23:50,678 para ayudar. 268 00:24:12,868 --> 00:24:14,369 Le gusta estar solo. 269 00:24:15,537 --> 00:24:16,580 Ed. 270 00:24:18,165 --> 00:24:20,542 Me parece raro, toda esta gente aqu�... 271 00:24:21,209 --> 00:24:23,879 No parece importarle la gente. 272 00:24:25,505 --> 00:24:26,505 Nadie. 273 00:24:27,841 --> 00:24:28,841 S� le importa. 274 00:24:32,554 --> 00:24:34,681 Eres inteligente, Felix. 275 00:24:35,474 --> 00:24:37,100 Estudiaste teolog�a. 276 00:24:38,810 --> 00:24:40,395 Dime la verdad. 277 00:24:42,189 --> 00:24:43,982 �Qui�n crees que es? 278 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 T� no viste lo que yo vi. 279 00:24:50,405 --> 00:24:53,575 Si lo hubiese visto, �dir�a que esta es la segunda venida? 280 00:24:57,746 --> 00:24:59,623 �Se oye el canto del gallo? 281 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 A veces, ninguna respuesta es la mejor respuesta. 282 00:25:03,084 --> 00:25:05,587 Esta gente vino por algo. 283 00:25:05,962 --> 00:25:12,677 Dejaron sus hogares, empleos y familias para estar aqu�, en tu iglesia. 284 00:25:13,261 --> 00:25:14,596 Quieren una respuesta. 285 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 No me gustar�a ser quien los defraude. 286 00:25:33,740 --> 00:25:35,951 Para la tercera sesi�n de quimio, 287 00:25:36,034 --> 00:25:38,954 ya hab�amos llegado al m�ximo de la cobertura del seguro. 288 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 Jonah tuvo que buscar otro trabajo. 289 00:25:43,416 --> 00:25:44,416 Fue dif�cil. 290 00:25:45,835 --> 00:25:47,879 Eso lo alej� de nosotras. 291 00:25:49,256 --> 00:25:52,926 No fue su culpa. Hab�a que pagar las cuentas de alg�n modo. 292 00:25:54,719 --> 00:25:57,180 Al final, solo �ramos... 293 00:25:57,722 --> 00:25:58,807 ella y yo. 294 00:26:02,769 --> 00:26:04,521 Por eso la traje aqu�. 295 00:26:06,523 --> 00:26:07,732 �Sabe? Yo solo... 296 00:26:11,486 --> 00:26:14,531 necesito que sobreviva. 297 00:27:57,050 --> 00:27:58,968 DESLICE PARA APAGAR 298 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Escuchen... 299 00:28:44,347 --> 00:28:46,933 Ese hombre que nos trajo hasta aqu� 300 00:28:47,726 --> 00:28:49,936 no es el profeta Jes�s que regres�. 301 00:28:50,770 --> 00:28:54,941 - Se aprovech� de nosotros. - Alej� al D�esh, lo vimos... 302 00:28:55,024 --> 00:28:58,695 Vimos c�mo la tormenta de arena nos salv� del D�esh. 303 00:28:59,362 --> 00:29:02,699 �l nos trajo hasta la puerta de nuestros enemigos. 304 00:29:03,283 --> 00:29:09,706 Esta noche, iremos a Jordania para obtener un refugio de verdad, 305 00:29:09,998 --> 00:29:15,503 donde nuestros hermanos musulmanes nos esperan con los brazos abiertos. 306 00:29:18,465 --> 00:29:20,216 S� lo que deben sentir. 307 00:29:22,719 --> 00:29:24,971 Y s� que tienen muchas preguntas. 308 00:29:25,388 --> 00:29:26,931 �Por qu� pas� esto? 309 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 �Qu� pasar� ahora? 310 00:29:37,484 --> 00:29:41,070 Sent� que tuve que reflexionar sobre estas preguntas. 311 00:29:41,613 --> 00:29:43,406 Las mismas que tienen ustedes. 312 00:29:44,908 --> 00:29:46,159 �Por qu� pas� esto? 313 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 �Ahora qu�? 314 00:29:49,621 --> 00:29:51,331 �Qu� esperamos? 315 00:30:14,521 --> 00:30:16,064 - �Oye! - �Sans�n? 316 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 �Sans�n? 317 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 Quiero contarles algo sobre m�. 318 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 No se lo he dicho a nadie. 319 00:30:28,034 --> 00:30:31,830 Un d�a estaba contemplando el valle donde viv�a. 320 00:30:31,913 --> 00:30:34,249 Vi una tormenta en el horizonte. 321 00:30:34,916 --> 00:30:36,751 Pod�a oler la lluvia en el aire. 322 00:30:39,087 --> 00:30:41,214 La tormenta era inminente y pod�a olerla. 323 00:30:41,756 --> 00:30:45,301 Y pens�... 324 00:30:46,845 --> 00:30:48,638 que Dios podr�a ser algo as�. 325 00:30:50,014 --> 00:30:54,978 Algo que est� tan cerca y, al mismo tiempo, tan lejos. 326 00:30:56,354 --> 00:30:58,147 Decid� que eso era Dios. 327 00:30:59,899 --> 00:31:01,025 Ese sentimiento. 328 00:31:05,905 --> 00:31:07,782 Est� herido. Con cuidado, hijo. 329 00:31:10,118 --> 00:31:12,579 - Cuidado, pap�. - Voy a quitarte esto. 330 00:31:17,292 --> 00:31:20,795 Al conectar con ese sentimiento, decid� que Dios estar�a conmigo. 331 00:31:24,173 --> 00:31:26,467 Que se quedar�a conmigo siempre. 332 00:31:27,802 --> 00:31:28,845 Hasta en la muerte. 333 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Mierda. 334 00:31:51,117 --> 00:31:52,452 Lo decid�. 335 00:31:54,120 --> 00:31:55,622 Yo eleg� a Dios. 336 00:32:00,043 --> 00:32:02,587 Pero �qu� pasa cuando Dios te elige a ti? 337 00:32:05,840 --> 00:32:07,675 En ese caso, no tienes control. 338 00:32:08,635 --> 00:32:12,639 �l no es parte de tu historia. 339 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 T� eres parte de la suya. 340 00:32:19,103 --> 00:32:21,230 Nosotros no decidimos nada de esto. 341 00:32:23,274 --> 00:32:24,274 Lo decidi� Dios. 342 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Solo �l sabe qu� pasar� despu�s. 343 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Sali� de la tienda. 344 00:32:30,823 --> 00:32:32,533 - �Qu�? - Est� saliendo del pueblo. 345 00:32:36,663 --> 00:32:37,663 �D�nde est�? 346 00:32:51,511 --> 00:32:53,429 Tenemos que despedirnos, �sabes? 347 00:32:54,847 --> 00:32:56,015 Est� muy malherido. 348 00:32:56,849 --> 00:32:58,101 Lo intentamos, hijo. 349 00:33:04,816 --> 00:33:05,942 Sans�n. 350 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Est� bien, amigo. 351 00:33:22,041 --> 00:33:23,167 Est� muy herido. 352 00:33:27,880 --> 00:33:29,215 Por favor, ay�dalo. 353 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 S� que puedes. 354 00:33:47,358 --> 00:33:49,068 �No! �Sans�n! 355 00:33:49,819 --> 00:33:51,863 Ten�as que salvarlo. 356 00:33:57,285 --> 00:33:58,285 No. 357 00:34:00,747 --> 00:34:02,248 Dej� de sufrir. 358 00:34:53,299 --> 00:34:55,384 �Oye! �Qu� pas�? 359 00:34:56,719 --> 00:34:58,012 �Qu� haces aqu�? 360 00:34:59,055 --> 00:35:01,182 Te pregunt� qu� diablos haces aqu�. 361 00:35:02,183 --> 00:35:03,226 Cont�stame. 362 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 - No es asunto tuyo. - Eso quisieras. 363 00:35:07,605 --> 00:35:08,605 Hablemos. 364 00:35:21,035 --> 00:35:24,872 Hasta donde s�, Shin Bet no tiene jurisdicci�n en los EE. UU. 365 00:35:24,956 --> 00:35:26,457 La CIA tampoco. 366 00:35:29,210 --> 00:35:31,045 �Te cuesta soltarlo? 367 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 No tanto como a ti. 368 00:35:43,099 --> 00:35:44,475 Vine a matarlo. 369 00:35:47,770 --> 00:35:49,897 Te enviaron a asesinarlo. 370 00:35:55,361 --> 00:35:57,321 No tienen idea de que est�s aqu�. 371 00:36:01,951 --> 00:36:04,662 Te afect�, �verdad? 372 00:36:06,956 --> 00:36:08,749 Por eso borraste el video. 373 00:36:09,500 --> 00:36:11,878 No me juzgues hasta que lo enfrentes t�. 374 00:36:13,129 --> 00:36:14,129 Lo hice. 375 00:36:38,863 --> 00:36:41,866 Querer vivir no es delito. 376 00:36:57,882 --> 00:37:00,718 Le promet� a mi padre que su nombre perdurar�a. 377 00:37:07,642 --> 00:37:08,684 Lee. 378 00:37:16,901 --> 00:37:19,111 "'�No eran felices donde estaban?', 379 00:37:21,280 --> 00:37:24,492 pregunt� el Principito. 380 00:37:29,121 --> 00:37:33,459 'Nunca nadie est� contento donde est�', 381 00:37:34,085 --> 00:37:36,629 dijo el guardav�as". 382 00:37:58,067 --> 00:37:59,402 �Qu� haces aqu�? 383 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 Vine por ti. 384 00:38:16,961 --> 00:38:19,922 "Todos tienen estrellas... 385 00:38:31,058 --> 00:38:34,770 pero no son lo mismo para todas las personas. 386 00:38:40,609 --> 00:38:45,364 Para algunos, los viajeros, las estrellas son sus gu�as... 387 00:38:47,491 --> 00:38:51,871 Para otros, no son m�s que luces en el cielo... 388 00:38:53,497 --> 00:38:54,915 Pero t�... 389 00:38:56,042 --> 00:39:00,546 solo t� tendr�s las estrellas 390 00:39:00,629 --> 00:39:03,299 como nadie m�s". 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 27301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.