Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:15,640
Primero, lo vi en televisi�n,
en lo del Monte del Templo.
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,934
Fue cuando me enter� de �l.
3
00:00:18,727 --> 00:00:19,853
Es una oportunidad.
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,566
Una oportunidad para creer.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
Yo solo quiero estar aqu�...
6
00:00:30,822 --> 00:00:33,533
con �l.
7
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
Ni siquiera tengo que verlo.
8
00:00:38,788 --> 00:00:42,333
A�n no he visto a Al Masih, pero...
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,378
cuando lo vea, lo sabr�.
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,549
Porque he visto los ojos de Dios.
11
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
Y sabr� si �l es quien dicen que es...
12
00:00:57,390 --> 00:00:59,267
cuando lo mire a los ojos.
13
00:01:04,147 --> 00:01:09,027
PORQUE VIENDO NO VEN
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,299
Mierda.
15
00:02:06,292 --> 00:02:07,292
Lo siento.
16
00:02:20,974 --> 00:02:22,350
En el limpiaparabrisas.
17
00:02:23,268 --> 00:02:25,353
�SE PERDI�!
SANS�N
18
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Oye, deja uno en cada auto.
19
00:02:37,365 --> 00:02:40,618
Reverendo, �por qu� cree
que Dios eligi� salvar su iglesia?
20
00:02:41,119 --> 00:02:44,122
Es una pregunta
que deber�amos hacerle a Dios,
21
00:02:44,205 --> 00:02:46,541
pero puedo decir que...
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,586
me abruma un sentimiento de humildad,
23
00:02:49,669 --> 00:02:51,963
especialmente porque vienen al pueblo
24
00:02:52,046 --> 00:02:55,133
tantas personas que nos apoyan.
25
00:02:55,550 --> 00:02:57,177
JONAH: ATIENDE EL TEL�FONO.
26
00:02:57,260 --> 00:02:59,345
pero otros tambi�n vienen a buscar algo.
27
00:02:59,429 --> 00:03:02,140
- �Qu� estar�n buscando?
- Una respuesta.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
STACI: LO SIENTO, JONAH.
29
00:03:05,476 --> 00:03:06,476
�A qu�?
30
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
A sus oraciones.
31
00:03:37,425 --> 00:03:39,093
Puedes descargarte el e-book
32
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
que resume nuestras notas
y estudios b�blicos.
33
00:03:42,180 --> 00:03:46,476
Se llama "Leemos la biblia"
y est� disponible en DIB-radio.org.
34
00:03:46,559 --> 00:03:52,065
Est�s escuchando
Radio Su voz, KWTZ, FM 91.4.
35
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Sirviendo al Cuerpo de Cristo.
36
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
Buen d�a, mi amor.
37
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
T�mate tu tiempo.
38
00:04:09,123 --> 00:04:10,166
No hay prisa.
39
00:04:19,175 --> 00:04:24,138
Dijo: "Yo soy el Se�or, tu Dios,
desde la tierra de Egipto.
40
00:04:24,222 --> 00:04:28,393
No conocer�s otro dios fuera de m�,
ni otro salvador sino a m�".
41
00:04:28,476 --> 00:04:31,187
Sin embargo, se re�nen
para adorar a otro en Su nombre...
42
00:04:31,980 --> 00:04:34,065
Dios desprecia...
43
00:04:34,148 --> 00:04:36,276
Es como Coachella en una iglesia.
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,695
- �Qu� hacemos aqu�?
- Buscamos una perspectiva.
45
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
La dejaste en Israel.
46
00:04:40,655 --> 00:04:44,742
S�, luego dime c�mo sigue el conflicto
entre Palestina e Israel.
47
00:04:44,826 --> 00:04:47,954
- Mientras...
- Mientras, el canal me echa la bronca.
48
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
Es periodismo b�sico, Ruben.
Sigue la historia.
49
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
�l es la historia y est� aqu�.
50
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
�D�nde exactamente?
51
00:05:06,597 --> 00:05:09,517
MATHERS: �YA SALI� DE SU TIENDA?
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,854
EVA: TODAV�A NO.
EL REVERENDO ES EL �NICO QUE ENTRA.
53
00:05:15,106 --> 00:05:18,484
MATHERS: CREA UN AMBIENTE.
54
00:05:26,617 --> 00:05:30,538
Jen, el refugio est� lleno.
Usa mi oficina, al fondo de la iglesia.
55
00:05:30,621 --> 00:05:32,498
- �Nos vemos luego del almuerzo?
- S�.
56
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
- �Reverendo?
- Un minuto. Gracias.
57
00:05:34,792 --> 00:05:35,792
�Reverendo?
58
00:05:36,169 --> 00:05:39,839
- �En qu� puedo ayudar?
- Soy Staci. Ella es mi hija, Raeah.
59
00:05:39,922 --> 00:05:42,383
Qu� gusto conocerlo. Lo vi en la tele.
60
00:05:42,467 --> 00:05:44,844
Bienvenidas. Me alegra que hayan venido.
61
00:05:45,219 --> 00:05:47,221
P�nganse c�modas...
62
00:05:48,222 --> 00:05:49,349
donde puedan.
63
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
Yo solo... �cu�ndo podemos verlo?
64
00:05:52,727 --> 00:05:54,312
Viajamos desde Denver.
65
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
Lo ver�n muy pronto.
66
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Agregar� sus nombres a la lista.
67
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
�Hay una lista?
68
00:06:09,994 --> 00:06:10,994
No se preocupe.
69
00:06:11,871 --> 00:06:12,871
Adi�s.
70
00:06:20,213 --> 00:06:26,427
"En el mundo del Principito, hab�a...
71
00:06:27,220 --> 00:06:29,555
como en todos los planetas...
72
00:06:29,931 --> 00:06:32,558
hierbas buenas y hierbas malas.
73
00:06:34,060 --> 00:06:39,565
Y por lo tanto,
semillas buenas de hierbas buenas
74
00:06:39,899 --> 00:06:44,153
y semillas malas de hierbas malas.
75
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
Pero las semillas son invisibles.
76
00:06:47,281 --> 00:06:50,743
Duermen profundamente
en el coraz�n oscuro de la Tierra,
77
00:06:50,827 --> 00:06:54,956
hasta que una de ellas...
78
00:06:55,289 --> 00:06:58,418
tiene el deseo de despertar".
79
00:08:10,531 --> 00:08:11,531
Soy yo.
80
00:08:12,533 --> 00:08:13,533
Felix.
81
00:08:16,579 --> 00:08:17,579
Adelante.
82
00:08:24,295 --> 00:08:26,005
Perd�n por interrumpir.
83
00:08:34,430 --> 00:08:36,933
Hubo una helada esta ma�ana.
84
00:08:38,518 --> 00:08:41,479
�Necesita mantas?
Suele hacer fr�o de noche.
85
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
Vi c�mo un p�jaro
beb�a el agua de la escarcha.
86
00:08:50,154 --> 00:08:51,864
Uno se preguntar�a
87
00:08:52,406 --> 00:08:55,451
por qu� se forma escarcha
en pleno verano.
88
00:08:56,744 --> 00:09:00,498
Pero el p�jaro bebi� lo que pudo y se fue.
89
00:09:06,754 --> 00:09:10,383
La gente, sus seguidores,
no s� si ha visto, pero...
90
00:09:11,425 --> 00:09:12,760
son much�simos ahora.
91
00:09:22,103 --> 00:09:24,772
Piden verlo, quieren saber qu� pasar�.
92
00:09:26,274 --> 00:09:27,858
�Qui�n puede saberlo?
93
00:09:29,485 --> 00:09:30,485
Yo...
94
00:09:31,612 --> 00:09:33,239
pens� que usted lo sabr�a.
95
00:09:34,323 --> 00:09:36,158
- No es as�.
- Pero...
96
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Me trajo hasta aqu�, Felix.
97
00:09:40,913 --> 00:09:42,707
�Por qu� hizo eso?
98
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
No s�. Solo lo hice.
99
00:09:48,045 --> 00:09:49,297
Como el p�jaro.
100
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Sea como el p�jaro, Felix.
101
00:10:44,226 --> 00:10:45,226
�Me das uno?
102
00:10:49,940 --> 00:10:50,940
Gracias.
103
00:11:06,290 --> 00:11:07,541
�Llegaste hace mucho?
104
00:11:08,626 --> 00:11:09,626
Hace demasiado.
105
00:11:10,419 --> 00:11:11,419
Eres de aqu�.
106
00:11:13,005 --> 00:11:14,882
Crec� en un pueblo peque�o.
107
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
Yo tambi�n quer�a irme.
108
00:11:20,763 --> 00:11:21,763
�Y lo hiciste?
109
00:11:22,765 --> 00:11:24,517
- �Te fuiste?
- A la larga.
110
00:11:28,771 --> 00:11:30,940
Entonces, �siempre estuviste aqu�?
111
00:11:32,858 --> 00:11:34,318
�Antes de este alboroto?
112
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
Sab�a que algo iba a pasar.
113
00:11:41,867 --> 00:11:42,910
�Lo sab�as?
114
00:11:46,455 --> 00:11:47,455
�C�mo?
115
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Es una estupidez.
116
00:11:53,379 --> 00:11:54,379
Cu�ntame.
117
00:11:59,719 --> 00:12:02,012
A veces veo cosas en mi mente.
118
00:12:05,683 --> 00:12:07,017
Tengo epilepsia.
119
00:12:08,936 --> 00:12:12,398
A mis padres no les gusta llamarlo as�,
pero es lo que es.
120
00:12:15,943 --> 00:12:16,943
Ellos...
121
00:12:17,695 --> 00:12:18,863
lo niegan.
122
00:12:24,452 --> 00:12:25,494
�Qu� niegan?
123
00:12:28,664 --> 00:12:29,749
Todo.
124
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
Lo que son ellos, lo que soy yo.
125
00:12:38,966 --> 00:12:40,259
�Qu� hay de �l?
126
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
�Son creyentes?
127
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
Creen que lo son.
128
00:12:47,641 --> 00:12:49,101
�Y t� qu� crees?
129
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Que est�n perdidos.
130
00:12:57,151 --> 00:12:58,486
No tienen idea.
131
00:13:18,672 --> 00:13:20,800
Felix, es muy tarde.
132
00:13:21,926 --> 00:13:23,093
Du�rmete.
133
00:13:30,935 --> 00:13:31,935
�Qu� pasa?
134
00:13:33,020 --> 00:13:34,563
No tiene un plan.
135
00:13:58,671 --> 00:14:01,382
S� que es tarde,
pero tengo algo que mostrarte.
136
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
Dame un minuto.
137
00:14:21,277 --> 00:14:22,277
Si�ntate.
138
00:14:35,165 --> 00:14:40,045
Ignoras tus problemas personales
y vienes hasta aqu� un domingo.
139
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
Es lo que adoras.
140
00:14:43,674 --> 00:14:44,675
�Lo que adoro?
141
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Todos adoran.
142
00:14:46,844 --> 00:14:48,888
Lo que cambia es qu� adoramos.
143
00:14:49,305 --> 00:14:52,391
Algunos se arrodillan ante el dinero.
144
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
Otros, ante el poder o el intelecto.
145
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
Me grabaste.
146
00:14:57,187 --> 00:14:58,814
Eres una ac�lita de la...
147
00:14:59,732 --> 00:15:02,276
Hac�a mi trabajo, como t�.
148
00:15:03,110 --> 00:15:04,653
No te lo tomes personal.
149
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
Para nada.
150
00:15:06,864 --> 00:15:09,408
�O�ste hablar del radical, Oscar Wallace?
151
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
El tipo que hacke� la bolsa.
152
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
S�. Escribi� un libro,
153
00:15:16,332 --> 00:15:19,710
El terrorista cultural,
recibi� muchas cr�ticas negativas,
154
00:15:19,793 --> 00:15:23,297
pero capt� la atenci�n
de radicales y extremistas.
155
00:15:23,380 --> 00:15:27,092
�l usa exactamente
las mismas palabras en el libro.
156
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
"Todos adoran.
157
00:15:29,887 --> 00:15:32,097
Lo que cambia es qu� adoramos.
158
00:15:32,181 --> 00:15:34,975
Algunos se arrodillan ante el dinero.
Otros, ante el poder...",
159
00:15:35,392 --> 00:15:38,354
y despu�s cuestiona la sociedad
en la que vivimos,
160
00:15:38,437 --> 00:15:42,524
una sociedad impulsada
"por la avaricia, el dinero y el poder".
161
00:15:42,608 --> 00:15:45,277
Y dice que la �nica forma de combatirlo
162
00:15:45,361 --> 00:15:48,447
es creando una confusi�n sana.
163
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
Suscita el cuestionamiento.
164
00:15:51,450 --> 00:15:53,744
Confunde, genera miedo
165
00:15:53,827 --> 00:15:57,706
y nos hace cuestionar todo
en busca de alg�n sentido.
166
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
Si quieres saber cu�l es su plan,
167
00:16:01,794 --> 00:16:04,755
quiz� est� inspirado
en el manifiesto de Wallace.
168
00:16:05,798 --> 00:16:06,798
Crea confusi�n.
169
00:16:07,549 --> 00:16:09,218
Sin duda, lo est� haciendo.
170
00:16:15,391 --> 00:16:16,391
Eso es todo.
171
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Pens� que deb�as saberlo.
172
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
Gracias por la informaci�n.
173
00:16:29,655 --> 00:16:30,864
Que tengas...
174
00:16:30,948 --> 00:16:32,282
buenas noches.
175
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Igualmente.
176
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
Est�s muy d�bil. Te ayudo.
177
00:16:52,261 --> 00:16:53,554
Puedo hacerlo.
178
00:16:54,555 --> 00:16:55,555
D�jame ayudarte.
179
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
�Hermanos, est� muerto!
180
00:17:33,927 --> 00:17:36,930
�Est� muerto!
181
00:17:57,618 --> 00:18:01,121
Oh, Dios, perdona a los vivos
y a los muertos...
182
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Debemos volver a Siria.
183
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
No.
184
00:18:08,462 --> 00:18:12,132
Al menos, ah� podr�s ver a un m�dico.
185
00:18:14,176 --> 00:18:16,345
No ir�. Me quedo aqu�.
186
00:18:16,428 --> 00:18:19,264
�Para morir? Dudo que quieras eso.
187
00:18:19,807 --> 00:18:21,016
No morir�.
188
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
No sabes lo que dices.
189
00:18:26,522 --> 00:18:28,732
- Est�s delirando.
- No sabes nada.
190
00:18:31,068 --> 00:18:33,362
No lo conoces. No como yo.
191
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
Te traicion�.
192
00:18:35,531 --> 00:18:37,116
�Te crees especial?
193
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
�Crees que eres el elegido?
194
00:18:39,993 --> 00:18:42,287
Entonces, �por qu� no est�s con �l?
195
00:18:42,955 --> 00:18:45,582
Porque est� en los EE. UU.
Es un farsante.
196
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
- �Eso es mentira!
- �Es verdad!
197
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
No puedes verlo.
198
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
No puedes verlo porque est�s loco.
199
00:18:54,466 --> 00:18:57,553
No puedes verlo porque lo amas.
200
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
�Mami?
201
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
�Qu� est�s haciendo, linda?
202
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
�D�nde est� pap�?
203
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Trabajando, probablemente.
204
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
Ven a comer.
205
00:19:30,752 --> 00:19:33,213
�Y por qu� est� su auto aqu�?
206
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
�D�jame tocar el timbre!
207
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
�T�o Zev!
208
00:20:02,034 --> 00:20:03,535
Hola, Ellie.
209
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
�C�mo est�s?
210
00:20:05,287 --> 00:20:06,330
Bien.
211
00:20:06,747 --> 00:20:09,917
- �Mika?
- Perd�n por haber venido sin avisar...
212
00:20:10,918 --> 00:20:12,836
Ve a jugar con Cookie.
213
00:20:14,463 --> 00:20:16,340
Cookie, ven. Vamos.
214
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
Me siento est�pida.
215
00:20:26,266 --> 00:20:27,768
Quiz� no sea nada.
216
00:20:31,855 --> 00:20:33,815
Pero con todo lo de Cisjordania...
217
00:20:34,858 --> 00:20:36,360
�Sabes d�nde est� Aviram?
218
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
No puedo localizarlo.
219
00:20:38,612 --> 00:20:41,114
Pens� que quiz�
lo hab�as enviado a una misi�n.
220
00:20:42,074 --> 00:20:43,283
No te dijo nada.
221
00:20:44,743 --> 00:20:46,954
No tuve opci�n, deb� suspenderlo.
222
00:20:47,955 --> 00:20:48,955
�Suspenderlo?
223
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
�Qu� hizo?
224
00:20:51,833 --> 00:20:53,252
No puedo hablar de eso.
225
00:20:54,419 --> 00:20:58,548
Lo que s� puedo decir es que esta semana
debe declarar ante un comit�.
226
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Debe estar bien. Ir� a declarar.
227
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
Hace tres d�as que su auto
est� frente a casa.
228
00:21:04,054 --> 00:21:05,639
Le bloquearon las ruedas.
229
00:21:08,183 --> 00:21:11,478
Har� que lo busquen.
No hay nada de qu� preocuparse.
230
00:21:13,313 --> 00:21:14,523
Gracias, Zev.
231
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
Ellie, debemos irnos.
232
00:21:19,361 --> 00:21:20,361
�Ellie?
233
00:21:44,303 --> 00:21:45,303
Hola, amigo.
234
00:21:45,721 --> 00:21:46,721
�Te ayudo?
235
00:21:47,389 --> 00:21:48,389
S�.
236
00:21:49,933 --> 00:21:51,101
Me llevo esta.
237
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
Muy bien.
238
00:21:54,813 --> 00:21:55,939
�Identificaci�n?
239
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
LICENCIA DE CONDUCIR DE TEXAS
240
00:22:02,946 --> 00:22:03,946
Resnick.
241
00:22:04,281 --> 00:22:05,741
�De qu� parte de Texas?
242
00:22:09,911 --> 00:22:11,288
Mi esposa es de Austin.
243
00:22:13,749 --> 00:22:14,749
Qu� bien.
244
00:22:21,673 --> 00:22:24,009
Obviamente, no naciste all�.
245
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
No. Me mud� hace unos a�os.
246
00:22:32,976 --> 00:22:34,227
�C�mo quieres pagar?
247
00:22:47,199 --> 00:22:50,285
"Jacob tuvo un sue�o,
so�� con una escalera apoyada en tierra,
248
00:22:50,369 --> 00:22:52,162
y cuya cima tocaba los cielos,
249
00:22:52,245 --> 00:22:56,500
y he aqu� que los �ngeles de Dios
sub�an y bajaban por ella".
250
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Pap�.
251
00:22:58,126 --> 00:22:59,252
�Un abrazo para m�?
252
00:22:59,628 --> 00:23:02,506
- �Qu� haces aqu�?
- Me llamaste, �recuerdas?
253
00:23:03,048 --> 00:23:06,259
Es una sorpresa.
No sab�a que ibas a venir.
254
00:23:06,343 --> 00:23:08,929
�Esperabas que solo enviara un cheque?
255
00:23:09,471 --> 00:23:11,973
No.
256
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Hace 20 a�os que no me pides dinero.
257
00:23:15,185 --> 00:23:16,561
C�mo no iba a venir.
258
00:23:21,024 --> 00:23:23,944
La situaci�n ha cambiado...
259
00:23:24,611 --> 00:23:26,655
y mucho desde que te llam�.
260
00:23:26,738 --> 00:23:28,615
No necesariamente para mejor.
261
00:23:30,075 --> 00:23:31,201
�C�mo est� Felix?
262
00:23:32,285 --> 00:23:33,286
Est� bien.
263
00:23:34,830 --> 00:23:37,958
No habr�as llamado
si no hubiese pasado algo malo.
264
00:23:39,501 --> 00:23:40,752
�Est�n bien?
265
00:23:45,048 --> 00:23:46,466
D�jame ser tu pap�.
266
00:23:47,717 --> 00:23:48,969
Estoy aqu�...
267
00:23:49,678 --> 00:23:50,678
para ayudar.
268
00:24:12,868 --> 00:24:14,369
Le gusta estar solo.
269
00:24:15,537 --> 00:24:16,580
Ed.
270
00:24:18,165 --> 00:24:20,542
Me parece raro, toda esta gente aqu�...
271
00:24:21,209 --> 00:24:23,879
No parece importarle la gente.
272
00:24:25,505 --> 00:24:26,505
Nadie.
273
00:24:27,841 --> 00:24:28,841
S� le importa.
274
00:24:32,554 --> 00:24:34,681
Eres inteligente, Felix.
275
00:24:35,474 --> 00:24:37,100
Estudiaste teolog�a.
276
00:24:38,810 --> 00:24:40,395
Dime la verdad.
277
00:24:42,189 --> 00:24:43,982
�Qui�n crees que es?
278
00:24:47,194 --> 00:24:49,154
T� no viste lo que yo vi.
279
00:24:50,405 --> 00:24:53,575
Si lo hubiese visto,
�dir�a que esta es la segunda venida?
280
00:24:57,746 --> 00:24:59,623
�Se oye el canto del gallo?
281
00:25:00,165 --> 00:25:03,001
A veces, ninguna respuesta
es la mejor respuesta.
282
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Esta gente vino por algo.
283
00:25:05,962 --> 00:25:12,677
Dejaron sus hogares, empleos y familias
para estar aqu�, en tu iglesia.
284
00:25:13,261 --> 00:25:14,596
Quieren una respuesta.
285
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
No me gustar�a ser quien los defraude.
286
00:25:33,740 --> 00:25:35,951
Para la tercera sesi�n de quimio,
287
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
ya hab�amos llegado al m�ximo
de la cobertura del seguro.
288
00:25:39,788 --> 00:25:41,748
Jonah tuvo que buscar otro trabajo.
289
00:25:43,416 --> 00:25:44,416
Fue dif�cil.
290
00:25:45,835 --> 00:25:47,879
Eso lo alej� de nosotras.
291
00:25:49,256 --> 00:25:52,926
No fue su culpa.
Hab�a que pagar las cuentas de alg�n modo.
292
00:25:54,719 --> 00:25:57,180
Al final, solo �ramos...
293
00:25:57,722 --> 00:25:58,807
ella y yo.
294
00:26:02,769 --> 00:26:04,521
Por eso la traje aqu�.
295
00:26:06,523 --> 00:26:07,732
�Sabe? Yo solo...
296
00:26:11,486 --> 00:26:14,531
necesito que sobreviva.
297
00:27:57,050 --> 00:27:58,968
DESLICE PARA APAGAR
298
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Escuchen...
299
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
Ese hombre que nos trajo hasta aqu�
300
00:28:47,726 --> 00:28:49,936
no es el profeta Jes�s que regres�.
301
00:28:50,770 --> 00:28:54,941
- Se aprovech� de nosotros.
- Alej� al D�esh, lo vimos...
302
00:28:55,024 --> 00:28:58,695
Vimos c�mo la tormenta de arena
nos salv� del D�esh.
303
00:28:59,362 --> 00:29:02,699
�l nos trajo hasta la puerta
de nuestros enemigos.
304
00:29:03,283 --> 00:29:09,706
Esta noche, iremos a Jordania
para obtener un refugio de verdad,
305
00:29:09,998 --> 00:29:15,503
donde nuestros hermanos musulmanes
nos esperan con los brazos abiertos.
306
00:29:18,465 --> 00:29:20,216
S� lo que deben sentir.
307
00:29:22,719 --> 00:29:24,971
Y s� que tienen muchas preguntas.
308
00:29:25,388 --> 00:29:26,931
�Por qu� pas� esto?
309
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
�Qu� pasar� ahora?
310
00:29:37,484 --> 00:29:41,070
Sent� que tuve que reflexionar
sobre estas preguntas.
311
00:29:41,613 --> 00:29:43,406
Las mismas que tienen ustedes.
312
00:29:44,908 --> 00:29:46,159
�Por qu� pas� esto?
313
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
�Ahora qu�?
314
00:29:49,621 --> 00:29:51,331
�Qu� esperamos?
315
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
- �Oye!
- �Sans�n?
316
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
�Sans�n?
317
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
Quiero contarles algo sobre m�.
318
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
No se lo he dicho a nadie.
319
00:30:28,034 --> 00:30:31,830
Un d�a estaba contemplando
el valle donde viv�a.
320
00:30:31,913 --> 00:30:34,249
Vi una tormenta en el horizonte.
321
00:30:34,916 --> 00:30:36,751
Pod�a oler la lluvia en el aire.
322
00:30:39,087 --> 00:30:41,214
La tormenta era inminente y pod�a olerla.
323
00:30:41,756 --> 00:30:45,301
Y pens�...
324
00:30:46,845 --> 00:30:48,638
que Dios podr�a ser algo as�.
325
00:30:50,014 --> 00:30:54,978
Algo que est� tan cerca
y, al mismo tiempo, tan lejos.
326
00:30:56,354 --> 00:30:58,147
Decid� que eso era Dios.
327
00:30:59,899 --> 00:31:01,025
Ese sentimiento.
328
00:31:05,905 --> 00:31:07,782
Est� herido. Con cuidado, hijo.
329
00:31:10,118 --> 00:31:12,579
- Cuidado, pap�.
- Voy a quitarte esto.
330
00:31:17,292 --> 00:31:20,795
Al conectar con ese sentimiento,
decid� que Dios estar�a conmigo.
331
00:31:24,173 --> 00:31:26,467
Que se quedar�a conmigo siempre.
332
00:31:27,802 --> 00:31:28,845
Hasta en la muerte.
333
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Mierda.
334
00:31:51,117 --> 00:31:52,452
Lo decid�.
335
00:31:54,120 --> 00:31:55,622
Yo eleg� a Dios.
336
00:32:00,043 --> 00:32:02,587
Pero �qu� pasa cuando Dios te elige a ti?
337
00:32:05,840 --> 00:32:07,675
En ese caso, no tienes control.
338
00:32:08,635 --> 00:32:12,639
�l no es parte de tu historia.
339
00:32:14,265 --> 00:32:16,142
T� eres parte de la suya.
340
00:32:19,103 --> 00:32:21,230
Nosotros no decidimos nada de esto.
341
00:32:23,274 --> 00:32:24,274
Lo decidi� Dios.
342
00:32:25,151 --> 00:32:27,654
Solo �l sabe qu� pasar� despu�s.
343
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
Sali� de la tienda.
344
00:32:30,823 --> 00:32:32,533
- �Qu�?
- Est� saliendo del pueblo.
345
00:32:36,663 --> 00:32:37,663
�D�nde est�?
346
00:32:51,511 --> 00:32:53,429
Tenemos que despedirnos, �sabes?
347
00:32:54,847 --> 00:32:56,015
Est� muy malherido.
348
00:32:56,849 --> 00:32:58,101
Lo intentamos, hijo.
349
00:33:04,816 --> 00:33:05,942
Sans�n.
350
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Est� bien, amigo.
351
00:33:22,041 --> 00:33:23,167
Est� muy herido.
352
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
Por favor, ay�dalo.
353
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
S� que puedes.
354
00:33:47,358 --> 00:33:49,068
�No! �Sans�n!
355
00:33:49,819 --> 00:33:51,863
Ten�as que salvarlo.
356
00:33:57,285 --> 00:33:58,285
No.
357
00:34:00,747 --> 00:34:02,248
Dej� de sufrir.
358
00:34:53,299 --> 00:34:55,384
�Oye! �Qu� pas�?
359
00:34:56,719 --> 00:34:58,012
�Qu� haces aqu�?
360
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
Te pregunt� qu� diablos haces aqu�.
361
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
Cont�stame.
362
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
- No es asunto tuyo.
- Eso quisieras.
363
00:35:07,605 --> 00:35:08,605
Hablemos.
364
00:35:21,035 --> 00:35:24,872
Hasta donde s�, Shin Bet
no tiene jurisdicci�n en los EE. UU.
365
00:35:24,956 --> 00:35:26,457
La CIA tampoco.
366
00:35:29,210 --> 00:35:31,045
�Te cuesta soltarlo?
367
00:35:31,504 --> 00:35:33,131
No tanto como a ti.
368
00:35:43,099 --> 00:35:44,475
Vine a matarlo.
369
00:35:47,770 --> 00:35:49,897
Te enviaron a asesinarlo.
370
00:35:55,361 --> 00:35:57,321
No tienen idea de que est�s aqu�.
371
00:36:01,951 --> 00:36:04,662
Te afect�, �verdad?
372
00:36:06,956 --> 00:36:08,749
Por eso borraste el video.
373
00:36:09,500 --> 00:36:11,878
No me juzgues hasta que lo enfrentes t�.
374
00:36:13,129 --> 00:36:14,129
Lo hice.
375
00:36:38,863 --> 00:36:41,866
Querer vivir no es delito.
376
00:36:57,882 --> 00:37:00,718
Le promet� a mi padre
que su nombre perdurar�a.
377
00:37:07,642 --> 00:37:08,684
Lee.
378
00:37:16,901 --> 00:37:19,111
"'�No eran felices donde estaban?',
379
00:37:21,280 --> 00:37:24,492
pregunt� el Principito.
380
00:37:29,121 --> 00:37:33,459
'Nunca nadie est� contento donde est�',
381
00:37:34,085 --> 00:37:36,629
dijo el guardav�as".
382
00:37:58,067 --> 00:37:59,402
�Qu� haces aqu�?
383
00:38:02,905 --> 00:38:04,115
Vine por ti.
384
00:38:16,961 --> 00:38:19,922
"Todos tienen estrellas...
385
00:38:31,058 --> 00:38:34,770
pero no son lo mismo
para todas las personas.
386
00:38:40,609 --> 00:38:45,364
Para algunos, los viajeros,
las estrellas son sus gu�as...
387
00:38:47,491 --> 00:38:51,871
Para otros,
no son m�s que luces en el cielo...
388
00:38:53,497 --> 00:38:54,915
Pero t�...
389
00:38:56,042 --> 00:39:00,546
solo t� tendr�s las estrellas
390
00:39:00,629 --> 00:39:03,299
como nadie m�s".
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
27301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.