Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
EL TUMOR HA HECHO MET�STASIS...
2
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
INOPERABLE DEBIDO AL TAMA�O...
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,170
TOMOGRAF�A COMPUTARIZADA
4
00:00:48,214 --> 00:00:53,803
JUICIO
5
00:01:23,833 --> 00:01:27,670
�Sinti� dolor o c�licos
antes de que comenzara el sangrado?
6
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
S�.
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
Un poco.
8
00:01:32,008 --> 00:01:33,510
- �Tiene obstetra?
- S�.
9
00:01:33,593 --> 00:01:34,593
�Lo llam�?
10
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
No, estuve de viaje.
11
00:01:38,014 --> 00:01:39,014
Lo siento mucho.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,560
Los abortos en el primer trimestre
son frecuentes.
13
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Le sucede a muchas mujeres.
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,562
Lo s�.
15
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
�No es la primera vez?
16
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
�Cu�ntos abortos espont�neos tuvo?
17
00:01:54,739 --> 00:01:55,739
Se�ora Geller.
18
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Est� casada, �verdad?
19
00:01:59,285 --> 00:02:02,122
Necesito saber su historia cl�nica
para procesar...
20
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Es el cuarto.
21
00:02:04,207 --> 00:02:05,207
De acuerdo.
22
00:02:05,625 --> 00:02:07,168
�Qu� medicamentos toma?
23
00:02:09,420 --> 00:02:10,463
Se�ora Geller.
24
00:02:11,005 --> 00:02:12,215
Endometrina.
25
00:02:12,924 --> 00:02:14,843
- �Inyecci�n o comprimidos?
- Inyecci�n.
26
00:02:15,426 --> 00:02:17,887
Bien, �sigue un programa de fertilidad?
27
00:02:19,722 --> 00:02:22,433
�Su esposo est� afuera? �Lo hago pasar?
28
00:02:23,059 --> 00:02:24,059
No.
29
00:02:24,561 --> 00:02:25,770
�Necesita llamarlo?
30
00:02:28,982 --> 00:02:29,982
Est� muerto.
31
00:02:33,486 --> 00:02:36,197
Dej� una reserva de esperma
antes de hacer quimioterapia.
32
00:02:38,032 --> 00:02:39,117
Lo siento.
33
00:02:40,910 --> 00:02:42,453
�Necesito dilataci�n y legrado?
34
00:02:42,954 --> 00:02:44,164
Es probable que no.
35
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
- En la etapa temprana...
- �Puedo irme entonces?
36
00:02:47,625 --> 00:02:51,337
Necesitamos que se quede unas horas
para controlarla.
37
00:02:52,338 --> 00:02:54,757
- �Tiene alg�n amigo a quien llamar?
- No.
38
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
Estoy bien, gracias.
39
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
De acuerdo.
40
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
SEGURIDAD NACIONAL
41
00:03:35,423 --> 00:03:37,675
Es un caso importante para la ACLU.
42
00:03:38,301 --> 00:03:41,304
Nos aseguraremos de que reciba
la atenci�n adecuada.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
Es posible que el juez
ratifique la entrada ilegal
44
00:03:45,767 --> 00:03:47,352
y recomiende que te deporten.
45
00:03:47,435 --> 00:03:50,021
Solicitaremos una medida cautelar
para que no pase.
46
00:03:50,104 --> 00:03:54,400
Quiz� te nieguen la fianza
y quedes detenido hasta tu audiencia.
47
00:03:55,818 --> 00:03:57,612
�Entiendes todo lo que digo?
48
00:03:58,154 --> 00:03:59,154
S�.
49
00:03:59,572 --> 00:04:02,116
Soy la mejor en esto y ganar� tu caso.
50
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
Si Dios quiere.
51
00:04:06,454 --> 00:04:07,747
Dios quiera o no.
52
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
- Vamos, bebe.
- No deb� haberla dejado.
53
00:04:18,466 --> 00:04:20,301
No deb� haberla dejado sola.
54
00:04:39,612 --> 00:04:42,323
- Gracias, reverendo.
- De nada. Dios te bendiga.
55
00:04:55,003 --> 00:04:56,003
Disculpe.
56
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Hola.
57
00:04:58,881 --> 00:05:00,758
�Sabe d�nde podemos acampar?
58
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
No eres de aqu�, �de d�nde eres?
59
00:05:03,886 --> 00:05:04,886
De Austin.
60
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
�Es aqu�?
61
00:05:07,724 --> 00:05:10,018
- �Es aqu� donde sucedi�?
- �Qu� cosa?
62
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
Donde apareci� el Hombre Milagro.
63
00:05:14,272 --> 00:05:15,272
S�.
64
00:05:21,738 --> 00:05:24,032
- �Qu� haces?
- Lo publico.
65
00:05:24,115 --> 00:05:25,742
La gente quiere saberlo.
66
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
Comenzar�n a venir.
67
00:05:27,952 --> 00:05:28,952
Gracias.
68
00:06:13,081 --> 00:06:14,832
MILAGRO EN TEXAS
69
00:06:16,417 --> 00:06:18,419
LLAMADA ENTRANTE
DESCONOCIDO
70
00:06:21,422 --> 00:06:22,422
Geller.
71
00:06:22,840 --> 00:06:25,009
Habla Will Mathers.
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,180
�S�?
73
00:06:27,220 --> 00:06:28,780
Creo que empezamos
con el pie izquierdo.
74
00:06:31,849 --> 00:06:33,643
�Es todo lo que quer�as decir?
75
00:06:33,726 --> 00:06:34,726
Bueno, s�.
76
00:06:35,853 --> 00:06:37,063
Eso y que...
77
00:06:37,647 --> 00:06:41,651
su abogada se fue reci�n,
as� que, si quer�as venir...
78
00:06:42,735 --> 00:06:44,153
Llego en 45 minutos.
79
00:07:16,853 --> 00:07:17,853
�D�nde est�?
80
00:07:19,313 --> 00:07:21,190
Lo puse en una celda.
81
00:07:21,274 --> 00:07:23,609
Es m�s amable sin su abogada presente.
82
00:07:25,278 --> 00:07:26,821
Cre� que cumpl�as las normas.
83
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
No estoy infringiendo ninguna norma.
84
00:07:30,533 --> 00:07:31,868
Es una peque�a excepci�n.
85
00:07:34,454 --> 00:07:35,454
�Est�s bien?
86
00:07:37,832 --> 00:07:38,832
S�.
87
00:08:06,027 --> 00:08:07,027
Hola.
88
00:08:08,529 --> 00:08:09,572
Hola.
89
00:08:09,655 --> 00:08:11,199
�Te est�n tratando bien?
90
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
S�, gracias.
91
00:08:26,923 --> 00:08:30,051
- �Quieres preguntarme algo?
- No, solo quiero hablar.
92
00:08:32,136 --> 00:08:34,639
Podemos decir que soy una seguidora tuya,
93
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
porque te he estado siguiendo.
94
00:08:39,018 --> 00:08:42,230
Por Siria, Israel, Jordania, M�xico.
95
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Eres de la CIA.
96
00:08:43,564 --> 00:08:44,857
Viajas mucho.
97
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Son los gajes del oficio.
98
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
�Y cu�l es ese oficio?
99
00:08:50,321 --> 00:08:51,321
La obra de Dios.
100
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
�Dios te quiere aqu�?
101
00:08:54,492 --> 00:08:56,786
�En un centro de detenci�n de Texas?
102
00:08:57,328 --> 00:08:58,328
Por ahora.
103
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
�Planeas otra fuga?
104
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
No depende de m�.
105
00:09:06,254 --> 00:09:09,382
Debe ser reconfortante
saber que hagas lo que hagas...
106
00:09:10,424 --> 00:09:12,802
- ser� voluntad de Dios.
- Al contrario.
107
00:09:13,010 --> 00:09:16,389
Es una gran responsabilidad.
�l no pide cosas f�ciles.
108
00:09:17,265 --> 00:09:18,599
�Responsabilidad?
109
00:09:19,976 --> 00:09:23,521
�Te sientes responsable
por los cientos de mujeres y ni�os
110
00:09:23,604 --> 00:09:27,275
que llevaste a la frontera de un pa�s
que no los dejar� entrar?
111
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
Nadie puede cuestionar
la voluntad de Dios.
112
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
No cuestiono la voluntad de Dios.
113
00:09:33,030 --> 00:09:34,490
Cuestiono la tuya.
114
00:09:36,701 --> 00:09:40,413
T� los llevaste hasta all�.
Pronto la gente empezar� a morir.
115
00:09:40,496 --> 00:09:43,124
Y eso quedar� en tu conciencia.
116
00:09:46,669 --> 00:09:48,879
Te ganaste muchos enemigos.
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,465
Decir la verdad suele tener ese efecto.
118
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
�La verdad?
119
00:09:53,175 --> 00:09:54,385
Ya la descubriremos.
120
00:09:55,344 --> 00:09:56,429
S�.
121
00:09:58,514 --> 00:09:59,514
Bien.
122
00:10:00,766 --> 00:10:03,185
Cuanto m�s colabores, m�s podr� ayudarte.
123
00:10:03,269 --> 00:10:05,605
No necesito tu ayuda. Dios proveer�.
124
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
Quiz�...
125
00:10:09,150 --> 00:10:11,444
yo sea parte del plan de Dios.
126
00:10:11,902 --> 00:10:12,902
Lo eres.
127
00:10:16,157 --> 00:10:17,157
Entonces,
128
00:10:17,867 --> 00:10:19,910
cu�ntame c�mo es ese plan.
129
00:10:21,871 --> 00:10:22,871
Ilum�name.
130
00:10:24,749 --> 00:10:26,667
Ojal� fuera tan sencillo.
131
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
Pero nunca lo es.
132
00:10:30,338 --> 00:10:31,338
�Verdad?
133
00:10:31,505 --> 00:10:35,301
Siempre es un ideal inalcanzable.
134
00:10:36,344 --> 00:10:40,181
Y la gente
solo tiene que confiar en ti y seguirte.
135
00:10:42,224 --> 00:10:43,476
Mira, en mi trabajo,
136
00:10:44,477 --> 00:10:49,690
conozco gente como t� todo el tiempo,
gente que cree tener la respuesta.
137
00:10:51,025 --> 00:10:54,403
Cuando todos los escuchan
y hacen lo que dicen,
138
00:10:54,487 --> 00:10:58,616
se apegan tanto a un ideal
que distorsionan la realidad.
139
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Se convierten en la encarnaci�n
de ese ideal y...
140
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
eso los hace sentir especiales.
141
00:11:07,166 --> 00:11:08,376
Por un tiempo.
142
00:11:10,461 --> 00:11:14,215
Pero tarde o temprano,
todas esas personas, en el fondo...
143
00:11:14,965 --> 00:11:16,717
quieren que se detenga.
144
00:11:18,469 --> 00:11:20,012
Extra�an ser humanos.
145
00:11:22,056 --> 00:11:25,685
Pero sienten que no tienen alternativa,
que deben seguir,
146
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
y entonces se a�slan,
147
00:11:27,937 --> 00:11:29,897
se alejan de amigos y familiares,
148
00:11:29,980 --> 00:11:33,609
y se distancian cada vez m�s
de lo conocido...
149
00:11:34,860 --> 00:11:38,698
hasta que no les queda m�s remedio
que saltar por el precipicio.
150
00:11:39,281 --> 00:11:41,909
Y por eso la gente como t�...
151
00:11:43,077 --> 00:11:44,077
es peligrosa.
152
00:11:45,538 --> 00:11:48,249
Para todos, hasta para ti.
153
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Mi trabajo...
154
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
consiste en atraparte
155
00:11:57,383 --> 00:11:58,759
antes del precipicio.
156
00:12:02,096 --> 00:12:04,223
El guardi�n entre el centeno.
157
00:12:06,809 --> 00:12:08,018
�Qu� dijiste?
158
00:12:08,853 --> 00:12:11,772
Ambos somos guardianes entre el centeno.
159
00:12:12,648 --> 00:12:13,649
T� y yo.
160
00:12:15,443 --> 00:12:18,571
Intentamos evitar que los ni�os se caigan.
161
00:12:28,038 --> 00:12:30,541
Est�s muy comprometida con tu trabajo.
162
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
�Por qu� dices eso?
163
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Es domingo.
164
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
Eres una mujer que luch�
por todo lo que tiene.
165
00:12:41,135 --> 00:12:44,513
Luchaste por ser reconocida,
por ser la mejor,
166
00:12:44,805 --> 00:12:46,015
por destacarte,
167
00:12:46,640 --> 00:12:49,268
por ser mejor
que los hombres que te rodean.
168
00:12:49,351 --> 00:12:53,147
- Como toda mujer trabajadora.
- Pero t� vas m�s all�.
169
00:12:53,814 --> 00:12:55,775
Ignoras tus problemas personales
170
00:12:56,734 --> 00:12:59,779
y vienes hasta aqu� un domingo.
171
00:13:01,447 --> 00:13:03,240
Es lo que adoras.
172
00:13:05,201 --> 00:13:06,201
�Lo que adoro?
173
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
Todos adoran.
174
00:13:10,247 --> 00:13:12,374
Lo que cambia es qu� adoramos.
175
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
Algunos se arrodillan ante el dinero.
176
00:13:18,464 --> 00:13:21,050
Otros, ante el poder o el intelecto.
177
00:13:22,092 --> 00:13:23,092
�Y t�?
178
00:13:25,262 --> 00:13:27,807
Eres una ac�lita de la CIA.
179
00:13:27,890 --> 00:13:30,351
Has sacrificado todo por un ideal.
180
00:13:30,434 --> 00:13:35,189
Y cuanto m�s te apegas a ese ideal,
m�s te a�slas de todos.
181
00:13:37,024 --> 00:13:39,443
Pero a la noche, te vas a la cama...
182
00:13:41,153 --> 00:13:44,448
y te preguntas si vali� la pena
haber renunciado a todo.
183
00:13:48,369 --> 00:13:51,413
Dios ve las l�grimas que no derramas.
184
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
No sabes nada de m�.
185
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
S� que est�s sufriendo.
186
00:13:57,044 --> 00:13:58,295
Ya pasar�.
187
00:14:00,756 --> 00:14:02,633
Estoy bien, gracias.
188
00:14:02,716 --> 00:14:04,677
Lo estar�s cuando se pase.
189
00:14:12,017 --> 00:14:13,561
Puedo hacer que se pase.
190
00:14:19,441 --> 00:14:20,651
Tu acento...
191
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Eres de Ir�n.
192
00:14:23,737 --> 00:14:25,906
�Tienes familiares o amigos all�?
193
00:14:30,369 --> 00:14:31,369
Y tienes raz�n.
194
00:14:32,371 --> 00:14:38,335
Soy buena en lo que hago,
y voy a averiguar todo sobre ti.
195
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
No est�s buscando correctamente.
196
00:14:41,463 --> 00:14:44,800
"Los que buscan al Se�or
no tendr�n falta de ning�n bien".
197
00:14:44,884 --> 00:14:46,302
�Qui�n te ense�� hebreo?
198
00:14:46,886 --> 00:14:49,471
- Mi padre.
- Entonces, �eres jud�o?
199
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Por el lado materno.
200
00:14:53,434 --> 00:14:54,434
T� lo entiendes.
201
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
Como tu madre te tuvo a ti.
202
00:15:05,362 --> 00:15:08,866
Quiere que sepas
que fuiste su regalo de Dios.
203
00:15:12,202 --> 00:15:13,954
No sabes nada de mi madre.
204
00:15:15,414 --> 00:15:16,916
Siempre te est� cuidando.
205
00:15:20,044 --> 00:15:21,044
Ella...
206
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
y tu esposo.
207
00:15:29,553 --> 00:15:30,553
Eva...
208
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
est� bien.
209
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Est� bien llorar.
210
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
�Est� todo bien?
211
00:15:56,705 --> 00:15:57,705
S�.
212
00:15:58,248 --> 00:15:59,248
Estoy bien.
213
00:16:00,459 --> 00:16:01,835
�Le dijiste mi nombre?
214
00:16:03,420 --> 00:16:05,214
- No. Carajo.
- Toma.
215
00:16:05,756 --> 00:16:07,925
- Debo llevarlo de regreso.
- Mierda.
216
00:16:08,175 --> 00:16:09,468
Maldita sea.
217
00:16:36,286 --> 00:16:38,539
porque te he estado siguiendo.
218
00:16:39,206 --> 00:16:42,334
Por Siria, Israel, Jordania, M�xico.
219
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
Eres de la CIA.
220
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Viajas mucho.
221
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
Son los gajes del oficio.
222
00:16:48,048 --> 00:16:49,675
�Y cu�l es ese oficio?
223
00:16:52,636 --> 00:16:53,846
Tengo que cerrar.
224
00:16:56,598 --> 00:16:58,726
�No contestas el maldito tel�fono?
225
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Cre� que hab�as muerto.
226
00:17:02,646 --> 00:17:03,646
Ya cerramos.
227
00:17:04,314 --> 00:17:05,441
S�calo de aqu�.
228
00:17:05,524 --> 00:17:06,524
Danos un minuto.
229
00:17:08,444 --> 00:17:10,946
El jefe est� enfadado.
Estuvo tratando de contactarte.
230
00:17:14,742 --> 00:17:17,286
Ya te investigaron antes,
igual que a todos.
231
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
�l solo hace su trabajo.
232
00:17:30,007 --> 00:17:31,007
Avi.
233
00:17:32,092 --> 00:17:33,594
�Qu� pasa? H�blame.
234
00:17:37,097 --> 00:17:38,682
Creo que comet� un error.
235
00:17:51,278 --> 00:17:52,780
�En qu� estabas pensando?
236
00:18:30,526 --> 00:18:34,363
Debe quedar detenido
para tener mejor acceso, m�s respuestas.
237
00:18:34,822 --> 00:18:37,366
No es asunto de la CIA
en suelo estadounidense.
238
00:18:37,449 --> 00:18:39,785
Ya lo sabemos.
Israel quiere su extradici�n.
239
00:18:39,868 --> 00:18:41,495
Alguien debe estar ayud�ndolo.
240
00:18:41,578 --> 00:18:43,163
�Por qu� lo dices?
241
00:18:43,247 --> 00:18:46,125
Sabe analizar a la gente.
Es inteligente, lo entrenaron.
242
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
- Sab�a cosas de m�.
- �Qu� cosas?
243
00:18:50,587 --> 00:18:51,755
Asuntos personales.
244
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
�Como qu�?
245
00:18:52,840 --> 00:18:55,717
Sobre mi familia,
cosas que habr�a en un expediente
246
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
de un servicio de contraespionaje,
como la GID.
247
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
Adem�s, escap� del Shin Bet,
248
00:19:00,305 --> 00:19:03,809
abord� un jet privado en Jordania
y todo comienza a encajar.
249
00:19:04,143 --> 00:19:06,478
Buena teor�a, pero �cu�l es su plan?
250
00:19:06,562 --> 00:19:10,649
Si lo extraditan, nadie lo sabr�.
Si vamos a detenerlo, debe ser ya.
251
00:19:10,732 --> 00:19:13,402
- �Y el juicio?
- Ma�ana tiene audiencia.
252
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
Ver� qu� puedo hacer.
253
00:19:24,246 --> 00:19:25,539
NOVEDADES DE FACEBOOK
254
00:19:54,193 --> 00:19:55,736
BEN GELLER: AGRADECIDO
255
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
TE EXTRA�O, AMIGO.
TE EXTRA�O, BEN.
256
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
OJAL� ESTUVIERAS AQU�.
HOY PENS� EN TI.
257
00:20:44,993 --> 00:20:47,496
- �Hola?
- Hola, soy yo.
258
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
�Ruth?
259
00:20:51,291 --> 00:20:52,584
Eva, pap�.
260
00:20:52,668 --> 00:20:54,127
S�, quise decir Eva.
261
00:20:54,503 --> 00:20:55,503
�Qu� pas�?
262
00:20:56,129 --> 00:20:57,130
Nada.
263
00:20:57,214 --> 00:20:58,257
�Est�s segura?
264
00:20:59,132 --> 00:21:01,718
S�, �por qu� siempre asumes que pas� algo?
265
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Porque nunca llamas, eso es todo.
266
00:21:05,013 --> 00:21:08,308
- Hablamos casi todos los d�as.
- Pero t� nunca llamas.
267
00:21:09,935 --> 00:21:11,353
Te llam� ahora.
268
00:21:12,938 --> 00:21:14,106
�Y qu� cuentas?
269
00:21:16,733 --> 00:21:18,443
Nada, solamente quer�a...
270
00:21:19,444 --> 00:21:20,444
saludar.
271
00:21:22,781 --> 00:21:23,781
�Pap�?
272
00:21:24,616 --> 00:21:25,659
S�.
273
00:21:26,535 --> 00:21:28,036
Qu� bueno que llamaste.
274
00:21:28,745 --> 00:21:29,745
�C�mo est�s?
275
00:21:32,040 --> 00:21:33,834
Bueno, estoy bien.
276
00:21:34,251 --> 00:21:35,794
Intentar� ir a verte pronto.
277
00:21:37,838 --> 00:21:39,339
�Qu� est� pasando?
278
00:21:43,593 --> 00:21:44,593
Nada.
279
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Te extra�o.
280
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
�El trabajo te tiene mal?
281
00:21:51,018 --> 00:21:52,352
Est� bien, pap�.
282
00:21:52,436 --> 00:21:55,272
Oye, no tienes que mostrarte
fuerte conmigo.
283
00:21:56,064 --> 00:21:57,316
Lo s�, pap�.
284
00:21:58,525 --> 00:22:00,360
Recuerdo c�mo era.
285
00:22:01,570 --> 00:22:03,071
Es un trabajo solitario.
286
00:22:04,489 --> 00:22:05,615
Solo estoy cansada.
287
00:22:07,492 --> 00:22:08,492
De acuerdo.
288
00:22:11,121 --> 00:22:12,247
Te amo.
289
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Yo tambi�n.
290
00:22:26,928 --> 00:22:31,266
La pol�tica de inmigraci�n del presidente
fue el centro de atenci�n hoy,
291
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
ya que el h�roe pol�tico popular
y refugiado sirio, Al Masih...
292
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
La audiencia
capt� la atenci�n de legisladores,
293
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
dado que la ACLU defiende al Sr. Masih.
294
00:22:39,733 --> 00:22:42,861
Si entr� al pa�s ilegalmente o no
es irrelevante.
295
00:22:42,944 --> 00:22:45,781
Tiene derechos
y la ACLU proteger� esos derechos.
296
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
�Y el juez Pleva?
297
00:22:47,074 --> 00:22:50,077
Es conservador y muy estricto
con los inmigrantes ilegales.
298
00:22:50,160 --> 00:22:52,954
Sus tendencias pol�ticas o sociales
no importan.
299
00:22:53,038 --> 00:22:55,290
Debe evaluar cada caso en particular.
300
00:22:57,167 --> 00:23:00,712
Funcionarios del Gobierno Federal
descubrieron que el acusado
301
00:23:00,796 --> 00:23:03,632
ingres� a los EE. UU.
sin la debida autorizaci�n,
302
00:23:04,049 --> 00:23:07,135
sin visa u otro tipo de documentaci�n.
303
00:23:07,594 --> 00:23:08,594
�Se�ora Garcia?
304
00:23:10,639 --> 00:23:14,267
�Entiende el acusado
los cargos en su contra?
305
00:23:14,351 --> 00:23:15,560
S�, su se�or�a.
306
00:23:15,644 --> 00:23:17,479
�Admite o niega los cargos?
307
00:23:17,562 --> 00:23:20,023
Mi cliente admite
el cargo de ingreso ilegal,
308
00:23:20,107 --> 00:23:22,526
pero la defensa
desea solicitar protecci�n
309
00:23:22,609 --> 00:23:24,820
conforme a la Convenci�n
contra la Tortura.
310
00:23:25,320 --> 00:23:27,239
�Con qu� fundamento?
311
00:23:27,322 --> 00:23:30,909
Mi cliente teme ser perseguido
por sus creencias religiosas y pol�ticas
312
00:23:30,992 --> 00:23:33,078
si lo env�an de regreso a Israel.
313
00:23:33,161 --> 00:23:34,162
�Su se�or�a?
314
00:23:34,579 --> 00:23:35,789
�Se�ora Lang?
315
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
El Gobierno de los EE. UU. subraya
316
00:23:38,166 --> 00:23:42,546
que el acusado es sospechoso
de haber provocado disturbios en Israel,
317
00:23:42,629 --> 00:23:45,090
que seguramente ha visto en las noticias.
318
00:23:45,590 --> 00:23:48,593
Por lo tanto,
la fiscal�a le ruega que considere
319
00:23:48,677 --> 00:23:53,348
la expulsi�n inmediata del se�or Masih,
que, adem�s, no es su verdadero nombre.
320
00:23:53,432 --> 00:23:55,934
Su se�or�a, mi cliente no dar� su nombre
321
00:23:56,017 --> 00:23:59,146
por temor a represalias
contra su familia en su pa�s.
322
00:23:59,229 --> 00:24:04,192
Dado que el acusado ya abandon� su pa�s,
el tribunal negar� la fianza.
323
00:24:04,276 --> 00:24:05,652
Riesgo de fuga.
324
00:24:05,944 --> 00:24:09,656
Tras escuchar el argumento de la Sra. Lang
y dada la importancia del caso,
325
00:24:10,115 --> 00:24:11,533
adelantar� la audiencia.
326
00:24:11,992 --> 00:24:13,034
Lo perderemos.
327
00:24:13,118 --> 00:24:16,538
- Nos vemos el mi�rcoles.
- Su se�or�a, no nos da tiempo...
328
00:24:21,251 --> 00:24:22,377
Mierda.
329
00:24:23,336 --> 00:24:24,671
Olvida este asunto.
330
00:24:26,339 --> 00:24:28,258
�Y si negociamos con su abogada?
331
00:24:28,758 --> 00:24:30,302
Debes aceptarlo, Eva.
332
00:24:31,720 --> 00:24:33,763
Debes concentrarte en Cisjordania.
333
00:24:56,244 --> 00:24:59,915
Deber�a denunciarte.
Lo interrogaste a mis espaldas.
334
00:24:59,998 --> 00:25:02,542
- �l accedi�.
- Violaste su derecho al debido proceso.
335
00:25:02,876 --> 00:25:04,252
�Te importa tu cliente?
336
00:25:05,045 --> 00:25:06,546
Porque ahora est� jodido.
337
00:25:06,630 --> 00:25:09,466
El juez adelant� la audiencia
para perjudicarte.
338
00:25:09,549 --> 00:25:10,759
�Crees que no lo s�?
339
00:25:10,842 --> 00:25:13,220
Solo podr�s protegerlo
si queda detenido.
340
00:25:13,303 --> 00:25:15,472
�En este pa�s? Eso no es protecci�n.
341
00:25:15,555 --> 00:25:17,724
En Siria, lo matar�n de un disparo.
342
00:25:17,807 --> 00:25:20,352
En Israel, lo encerrar�n de por vida.
343
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
Tu cliente no tuvo problema
en hablar conmigo.
344
00:25:23,104 --> 00:25:24,272
T� eres la terca.
345
00:25:25,607 --> 00:25:27,317
Queremos proponerte un trato.
346
00:25:27,692 --> 00:25:29,277
Quieren que deje el caso.
347
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Intento ayudarte.
348
00:25:31,446 --> 00:25:33,448
Me arriesgar� en el tribunal.
349
00:25:34,157 --> 00:25:35,575
O quieres perder el caso,
350
00:25:35,659 --> 00:25:38,245
lo que demostrar�a tu opini�n
en los medios.
351
00:25:39,538 --> 00:25:41,748
�Es un cordero que vas a sacrificar?
352
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
Buenas noches, detective.
353
00:25:46,002 --> 00:25:46,836
Soy agente.
354
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
Sus acciones no fueron agresivas.
355
00:25:49,005 --> 00:25:52,551
Podemos decir que es un activista.
Algunos lo llaman profeta.
356
00:25:52,634 --> 00:25:55,554
O quiz� sea un terrorista
o un fan�tico religioso.
357
00:25:55,637 --> 00:25:58,390
�Por qu� esas dos opciones?
�Por ser musulm�n?
358
00:25:58,473 --> 00:26:02,185
�Solo puede ser un terrorista
o un extremista religioso?
359
00:26:02,852 --> 00:26:06,731
�Por qu� no puede ser un ide�logo
o el t�pico curandero?
360
00:26:06,815 --> 00:26:09,526
Creo que omitimos
puntos importantes del debate
361
00:26:09,609 --> 00:26:11,444
por enfocarnos en la procedencia.
362
00:26:11,861 --> 00:26:15,782
No importa lo que sea ni c�mo ingres�,
es nuestro problema ahora.
363
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Qu� estupidez.
364
00:26:20,412 --> 00:26:22,831
Esto es grave. Quiero ayudarte.
365
00:26:23,832 --> 00:26:25,584
�Forz�ndome a declarar?
366
00:26:26,126 --> 00:26:29,379
La estadounidense no est�.
Dime qu� hab�a en la cinta.
367
00:26:31,965 --> 00:26:33,758
Dame una maldita declaraci�n
368
00:26:34,217 --> 00:26:37,387
o te suspender�n y deber�s comparecer
ante el Consejo de Seguridad.
369
00:26:39,598 --> 00:26:41,057
�Amenazas con despedirme?
370
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
T�malo como quieras.
371
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
No hice nada malo.
372
00:26:45,979 --> 00:26:47,606
Borraste un interrogatorio.
373
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
�He borrado miles!
�Sabes lo que sucede all�!
374
00:26:50,525 --> 00:26:53,820
- �Esto es diferente!
- �Porque escap� de la custodia?
375
00:26:53,903 --> 00:26:56,573
�No! Porque sale en CNN.
El mundo nos observa.
376
00:26:56,656 --> 00:26:57,991
No es solo tu trabajo.
377
00:26:58,074 --> 00:27:00,493
Yo debo responder
al primer ministro, �entiendes?
378
00:27:02,537 --> 00:27:03,663
Al diablo con esto.
379
00:27:05,915 --> 00:27:09,669
Sea lo que est�s ocultando,
ojal� no ponga en riesgo tu carrera.
380
00:27:13,590 --> 00:27:14,799
Llaves y credencial.
381
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
Avi.
382
00:27:27,270 --> 00:27:29,522
Si fuera t�, conseguir�a un abogado.
383
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
�Qu� haces?
384
00:30:17,357 --> 00:30:19,943
Tengo que ir, Anna. Debo estar con �l.
385
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
�Por qu�?
386
00:30:24,364 --> 00:30:25,615
No puedo explicarlo.
387
00:30:26,783 --> 00:30:28,326
Creo que me necesita.
388
00:30:29,452 --> 00:30:31,746
Ya le conseguiste una abogada.
389
00:30:32,997 --> 00:30:34,499
�No has hecho suficiente?
390
00:30:34,582 --> 00:30:37,585
- No entiendes.
- No, no entiendo.
391
00:30:38,419 --> 00:30:39,462
Expl�came.
392
00:30:41,047 --> 00:30:43,466
Expl�came qu� sucede.
393
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
Expl�came qu� ibas a hacer
la ma�ana del tornado.
394
00:30:50,431 --> 00:30:52,308
�Qu� ibas a hacer, Felix?
395
00:30:54,644 --> 00:30:56,437
Algo est�pido.
396
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
Dilo.
397
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Intentaba hacer algo por nosotros.
398
00:31:06,197 --> 00:31:07,197
No.
399
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
Ni siquiera pensaste en nosotros.
400
00:31:13,538 --> 00:31:15,290
No puedo seguir as�.
401
00:31:16,749 --> 00:31:19,419
No puedo seguir pregunt�ndome
qu� har�s luego.
402
00:31:19,502 --> 00:31:23,131
S� que tuvimos dificultades
y que no hemos sido felices, pero...
403
00:31:23,214 --> 00:31:24,382
Pero �qu�?
404
00:31:26,009 --> 00:31:27,260
�Ahora todo cambiar�?
405
00:31:27,594 --> 00:31:28,594
S�.
406
00:31:29,345 --> 00:31:30,345
�Por qu�?
407
00:31:31,180 --> 00:31:32,807
�Por este hombre?
408
00:31:35,393 --> 00:31:37,020
Ni siquiera sabes qui�n es.
409
00:31:37,103 --> 00:31:38,730
No puedo explicarlo, Anna.
410
00:31:39,397 --> 00:31:43,026
Pero ahora, creo... siento...
411
00:31:43,109 --> 00:31:46,446
que esto es importante,
que �l es importante.
412
00:31:46,529 --> 00:31:49,407
- �Y nosotros no?
- S�.
413
00:31:49,991 --> 00:31:50,991
Por supuesto.
414
00:31:59,459 --> 00:32:02,170
Iba a incendiar este lugar, Anna.
415
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
Es que...
416
00:32:08,343 --> 00:32:10,386
no ve�a el sentido de mi tarea aqu�.
417
00:32:10,470 --> 00:32:13,932
Pens� que hab�a perdido todo,
que hab�a perdido la fe.
418
00:32:14,349 --> 00:32:16,893
Y justo en ese momento...
419
00:32:18,019 --> 00:32:20,563
viene un tornado y llega �l.
420
00:32:21,064 --> 00:32:24,609
S� que Dios trajo a este hombre
ante m� por un motivo.
421
00:32:24,692 --> 00:32:27,362
Todav�a no s� qu� motivo.
422
00:32:27,445 --> 00:32:28,613
Dios lo decidir�.
423
00:32:29,530 --> 00:32:32,742
Pero lo que s� con seguridad
es que si tenemos fe...
424
00:32:33,159 --> 00:32:34,702
Dios nos guiar�.
425
00:32:34,786 --> 00:32:35,912
Lo s�.
426
00:32:36,496 --> 00:32:39,290
Tu deber est� aqu� ahora.
427
00:32:40,667 --> 00:32:41,876
El pueblo te necesita.
428
00:32:46,673 --> 00:32:48,257
Debo hacerlo.
429
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
Te traje caf�.
430
00:33:21,791 --> 00:33:22,791
Gracias.
431
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
�Qu� est� haciendo?
432
00:33:27,171 --> 00:33:29,549
Nada. Estuvo inm�vil todo el d�a.
433
00:33:38,975 --> 00:33:43,312
Est� a punto de comenzar
un proceso judicial muy anticipado,
434
00:33:43,396 --> 00:33:45,189
presidido por el juez Pleva.
435
00:33:45,273 --> 00:33:48,192
�Al Masih!
436
00:33:48,276 --> 00:33:51,487
en un juicio
que caldea el debate sobre inmigraci�n,
437
00:33:51,571 --> 00:33:53,906
no solo en Texas, sino en todo el pa�s.
438
00:34:01,581 --> 00:34:04,751
De pie para recibir
al honorable juez Harold Pleva.
439
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
Tomen asiento.
440
00:34:20,433 --> 00:34:24,729
Se�ora Garcia,
anoche recib� sus solicitudes.
441
00:34:25,521 --> 00:34:28,357
�Qu� evidencia desea presentar el acusado?
442
00:34:30,818 --> 00:34:33,654
Su se�or�a,
debido a la celeridad de este juicio,
443
00:34:33,738 --> 00:34:37,867
fue dif�cil para la defensa
buscar evidencia o testigos.
444
00:34:38,659 --> 00:34:40,787
Pero quisiera hacer una declaraci�n.
445
00:34:40,995 --> 00:34:42,997
- Adelante.
- Gracias, su se�or�a.
446
00:34:43,831 --> 00:34:46,834
Mi cliente huy� de Siria,
un pa�s devastado por la guerra,
447
00:34:46,918 --> 00:34:50,213
con miles de refugiados
que esperaban ingresar a Israel.
448
00:34:50,755 --> 00:34:54,675
Pero el Gobierno israel�
actu� con hostilidad y agresi�n,
449
00:34:55,384 --> 00:34:57,678
y arrestaron a mi cliente sin causa.
450
00:34:58,638 --> 00:35:00,765
Mi cliente est� aqu� como refugiado.
451
00:35:01,349 --> 00:35:03,851
Si la Corte
decide enviarlo de regreso a Israel,
452
00:35:03,935 --> 00:35:07,605
teme que lo persigan
por practicar el islam.
453
00:35:08,856 --> 00:35:11,359
�Es toda su declaraci�n, se�ora Garcia?
454
00:35:11,442 --> 00:35:12,485
S�, su se�or�a.
455
00:35:12,568 --> 00:35:14,946
�El acusado desea hacer una declaraci�n?
456
00:35:15,029 --> 00:35:17,115
- No, su se�or�a.
- Quiero decir algo.
457
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
Nadie decide d�nde nace.
458
00:35:29,210 --> 00:35:31,921
El destino decidi�
nuestro lugar de nacimiento.
459
00:35:32,421 --> 00:35:33,798
Usted naci� aqu�...
460
00:35:34,924 --> 00:35:36,217
yo nac� all�.
461
00:35:37,343 --> 00:35:38,553
�Qu� nos divide?
462
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Una frontera...
463
00:35:43,224 --> 00:35:46,144
es un concepto
establecido por los afortunados.
464
00:35:48,396 --> 00:35:52,024
Hoy usted se sienta
en el lugar de los afortunados.
465
00:35:53,651 --> 00:35:56,070
Solo recuerde qu� lo puso all�.
466
00:35:58,698 --> 00:35:59,782
El destino.
467
00:36:00,616 --> 00:36:04,328
�Qu� es el destino, sino la mano de Dios?
468
00:36:25,433 --> 00:36:28,644
Se�ora Lang, el acusado es todo suyo.
469
00:36:32,648 --> 00:36:35,067
Disculpe, se�or Masih,
470
00:36:36,944 --> 00:36:41,115
�puede decirle al tribunal
qu� est� haciendo en este video?
471
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
Es dif�cil determinarlo,
pero puedo afirmar que no est� rezando,
472
00:36:50,416 --> 00:36:52,126
al menos, no como musulm�n.
473
00:36:52,210 --> 00:36:56,505
Como sabr�n, los musulmanes
hacen cinco plegarias formales por d�a.
474
00:36:56,923 --> 00:37:00,009
No se par� en direcci�n a La Meca
ni una vez.
475
00:37:01,594 --> 00:37:06,474
�Por qu� la defensa argumenta
que el Sr. Masih no puede volver a Israel
476
00:37:06,557 --> 00:37:09,685
por temor a ser perseguido por su religi�n
si no la practica?
477
00:37:09,769 --> 00:37:11,479
Objeci�n, su se�or�a.
478
00:37:11,562 --> 00:37:14,065
La fiscal�a debe declarar, no interrogar...
479
00:37:14,148 --> 00:37:17,735
- Sr. Masih, �qu� religi�n practica?
- No interrogue a mi cliente.
480
00:37:17,818 --> 00:37:19,403
Camino con todos los hombres.
481
00:37:21,864 --> 00:37:23,699
Orden, por favor.
482
00:37:25,534 --> 00:37:26,534
�Orden!
483
00:37:27,161 --> 00:37:28,913
No m�s preguntas, su se�or�a.
484
00:37:31,249 --> 00:37:35,211
El caso ha suscitado fuertes cr�ticas
a las pol�ticas del presidente
485
00:37:35,294 --> 00:37:37,255
con opiniones de ambos bandos del debate.
486
00:37:37,338 --> 00:37:41,133
"Camino con todos los hombres"
fueron las palabras de Al Masih.
487
00:37:41,217 --> 00:37:44,804
Sus declaraciones podr�an frustrar
su posibilidad de obtener asilo...
488
00:37:44,887 --> 00:37:48,474
�Es usted el reverendo de Dilley?
�Por qu� lo sigue?
489
00:37:51,727 --> 00:37:56,732
Sigo a este hombre porque creo
que nos fue enviado por un motivo.
490
00:37:56,816 --> 00:37:59,110
Mira, voy a interrumpirte, Jack.
491
00:37:59,735 --> 00:38:02,405
Lo sacas totalmente fuera de contexto.
492
00:38:02,488 --> 00:38:03,823
Claro que s�.
493
00:38:04,365 --> 00:38:07,994
El presidente es un hombre de fe.
Est� convencido al respecto.
494
00:38:09,453 --> 00:38:13,416
En adelante, habla conmigo primero
si quieres una respuesta directa.
495
00:38:16,919 --> 00:38:17,753
�S�?
496
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
La directora Bailey
y el subsecretario Kirmani.
497
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
Hazlos pasar.
498
00:38:21,465 --> 00:38:24,260
POL�TICAS DE INMIGRACI�N
DEL PRESIDENTE: A PRUEBA
499
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
�Han visto esto?
500
00:38:29,015 --> 00:38:30,224
Est� por explotar.
501
00:38:31,058 --> 00:38:33,060
Lo quiero fuera del pa�s ya mismo.
502
00:38:33,144 --> 00:38:36,397
- En eso estamos, se�or. Es complicado.
- �Complicado?
503
00:38:36,480 --> 00:38:39,150
El presidente no luch� dos a�os
para que cuestionaran
504
00:38:39,233 --> 00:38:42,069
su pol�tica de inmigraci�n
por un maldito �rabe.
505
00:38:42,570 --> 00:38:47,450
Con todo respeto, se�or, la mejor manera
de hacerlo desaparecer es detenerlo.
506
00:38:47,533 --> 00:38:50,453
De ese modo,
podemos controlar la situaci�n.
507
00:38:50,661 --> 00:38:53,205
Israel exige la extradici�n.
No hay alternativa.
508
00:38:53,289 --> 00:38:56,208
�Quieres deportarlo
y que inicie una guerra santa?
509
00:38:56,292 --> 00:38:57,918
�Qu� pasa si los ofendemos?
510
00:38:58,002 --> 00:39:00,671
- �C�mo cumpliremos...?
- Necesitamos a Israel.
511
00:39:00,755 --> 00:39:01,755
�De acuerdo!
512
00:39:03,007 --> 00:39:04,007
Carajo.
513
00:39:05,259 --> 00:39:06,886
Lo resolver� por mi cuenta.
514
00:39:16,270 --> 00:39:17,355
�Por qu� hablaste?
515
00:39:18,314 --> 00:39:20,274
�Por qu� respondiste su pregunta?
516
00:39:21,734 --> 00:39:23,277
Porque es la verdad.
517
00:39:24,403 --> 00:39:27,948
No solo te jodiste t�.
Tambi�n jodiste a esta gente.
518
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Esto es m�s importante de lo que imaginas.
519
00:39:41,545 --> 00:39:43,422
�Y cu�l ser� ese motivo?
520
00:39:43,506 --> 00:39:46,300
Fui testigo de algo
que solo se podr�a describir
521
00:39:46,384 --> 00:39:47,426
como un milagro.
522
00:39:47,510 --> 00:39:49,720
Si quiere quedarse aqu�, recib�moslo.
523
00:39:49,804 --> 00:39:52,723
Si quiere quedarse,
es la voluntad de Dios.
524
00:39:52,807 --> 00:39:54,975
- Eso es lo que creo.
- �Un milagro?
525
00:39:55,059 --> 00:39:59,063
Salv� a mi iglesia
y le salv� la vida a mi hija.
526
00:39:59,146 --> 00:40:01,524
REV. FELIX IGUERO
PASTOR DE DILLEY
527
00:40:05,736 --> 00:40:08,948
Est� aqu� ilegalmente,
sin papeles, sin documentaci�n.
528
00:40:09,031 --> 00:40:12,159
Este hombre representa
los problemas de los EE. UU.
529
00:40:12,243 --> 00:40:14,912
�Qu�? �Ahora vamos a deportar al Mes�as?
530
00:40:15,079 --> 00:40:17,373
Tenemos al rey Herodes de presidente.
531
00:40:17,456 --> 00:40:19,417
Ante el juez, proclam�:
532
00:40:19,500 --> 00:40:22,253
"Una frontera
es un concepto establecido...".
533
00:40:22,336 --> 00:40:25,297
- �S�?
- Cameron Collier en la l�nea dos.
534
00:40:29,844 --> 00:40:33,055
Cameron Collier, �a qu� debo el honor?
535
00:40:33,139 --> 00:40:35,307
Disculpe la molestia, juez.
536
00:40:35,391 --> 00:40:38,811
Solo quer�a saber
c�mo avanza la deliberaci�n.
537
00:40:40,521 --> 00:40:41,564
Ya veo.
538
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Seg�n la opini�n del presidente,
539
00:40:45,025 --> 00:40:48,154
si Israel tanto quiere a este tipo,
entregu�moslo.
540
00:40:49,655 --> 00:40:52,908
Usted no teme tomar
decisiones criticadas por las masas.
541
00:40:53,534 --> 00:40:55,953
El presidente es un gran admirador suyo.
542
00:40:56,537 --> 00:40:59,832
Esta ser�a una excelente manera
de demostrar su legado.
543
00:41:01,000 --> 00:41:02,001
Bueno...
544
00:41:03,252 --> 00:41:06,755
Gracias por su perspectiva, Cameron.
545
00:41:07,423 --> 00:41:09,967
La tendr� en cuenta cuando emita el fallo.
546
00:41:11,051 --> 00:41:12,678
Un gusto hablar con usted.
547
00:41:12,761 --> 00:41:13,888
El gusto es m�o,
548
00:41:14,638 --> 00:41:15,639
todo m�o.
549
00:41:26,692 --> 00:41:29,612
POL�TICAS DE INMIGRACI�N
DEL PRESIDENTE: A PRUEBA
550
00:41:55,262 --> 00:41:56,262
Jibril.
551
00:41:59,099 --> 00:42:00,559
Jibril, �qu� te pas�?
552
00:42:01,268 --> 00:42:03,229
Llevamos d�as busc�ndote.
553
00:43:17,177 --> 00:43:18,177
Tomen asiento.
554
00:43:24,643 --> 00:43:26,020
El tribunal ha deliberado
555
00:43:26,103 --> 00:43:29,773
en funci�n de la naturaleza
y las circunstancias de los hechos.
556
00:43:30,149 --> 00:43:34,153
Despu�s de examinar detenidamente
las pruebas presentadas,
557
00:43:34,987 --> 00:43:37,489
el tribunal, que deliber�
558
00:43:37,948 --> 00:43:41,994
de manera independiente
de cualquier tipo de influencia,
559
00:43:43,912 --> 00:43:47,041
decidi� concederle asilo al se�or Masih.
560
00:43:51,128 --> 00:43:53,005
Te lo dije. Lo logramos.
561
00:43:56,550 --> 00:43:59,053
Bienvenido al gran estado de Texas, se�or.
562
00:44:01,180 --> 00:44:04,892
El fallo impactante del juez Pleva
sorprendi� a la prensa hoy
563
00:44:04,975 --> 00:44:07,645
entre gritos ahogados.
Es dif�cil saber c�mo...
564
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
- �Qu� es eso?
- Lo dejaron ir. Es libre.
565
00:44:10,564 --> 00:44:13,025
- el primer fallo de esta naturaleza...
- �Qu�?
566
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
en 40 a�os de carrera.
567
00:44:14,485 --> 00:44:18,197
Es una sentencia excepcional
para EE. UU. y todos los refugiados.
568
00:44:22,618 --> 00:44:24,161
Te traje pastel de carne.
569
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Debes tragar el medicamento con agua.
570
00:44:35,964 --> 00:44:37,591
D�jame morir en paz, mujer.
571
00:44:39,301 --> 00:44:40,594
TOMOGRAF�A COMPUTARIZADA
572
00:44:40,678 --> 00:44:42,388
D�jame morir en paz.
573
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
�A qu� pa�s ir� ahora?
574
00:44:46,642 --> 00:44:47,976
�Qu� lo hace especial?
575
00:44:50,938 --> 00:44:52,773
�Su verdadero nombre, Sr. Masih?
576
00:44:58,195 --> 00:44:59,530
�Por qu� eligi� Texas?
577
00:45:00,030 --> 00:45:01,030
�Entre!
578
00:45:02,324 --> 00:45:03,409
�Entre!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
42821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.