All language subtitles for Messiah.S01E04.Trial (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,078 --> 00:00:39,330 EL TUMOR HA HECHO MET�STASIS... 2 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 INOPERABLE DEBIDO AL TAMA�O... 3 00:00:42,375 --> 00:00:45,170 TOMOGRAF�A COMPUTARIZADA 4 00:00:48,214 --> 00:00:53,803 JUICIO 5 00:01:23,833 --> 00:01:27,670 �Sinti� dolor o c�licos antes de que comenzara el sangrado? 6 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 S�. 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 Un poco. 8 00:01:32,008 --> 00:01:33,510 - �Tiene obstetra? - S�. 9 00:01:33,593 --> 00:01:34,593 �Lo llam�? 10 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 No, estuve de viaje. 11 00:01:38,014 --> 00:01:39,014 Lo siento mucho. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,560 Los abortos en el primer trimestre son frecuentes. 13 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Le sucede a muchas mujeres. 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,562 Lo s�. 15 00:01:46,856 --> 00:01:48,191 �No es la primera vez? 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 �Cu�ntos abortos espont�neos tuvo? 17 00:01:54,739 --> 00:01:55,739 Se�ora Geller. 18 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Est� casada, �verdad? 19 00:01:59,285 --> 00:02:02,122 Necesito saber su historia cl�nica para procesar... 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Es el cuarto. 21 00:02:04,207 --> 00:02:05,207 De acuerdo. 22 00:02:05,625 --> 00:02:07,168 �Qu� medicamentos toma? 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,463 Se�ora Geller. 24 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Endometrina. 25 00:02:12,924 --> 00:02:14,843 - �Inyecci�n o comprimidos? - Inyecci�n. 26 00:02:15,426 --> 00:02:17,887 Bien, �sigue un programa de fertilidad? 27 00:02:19,722 --> 00:02:22,433 �Su esposo est� afuera? �Lo hago pasar? 28 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 No. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 �Necesita llamarlo? 30 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Est� muerto. 31 00:02:33,486 --> 00:02:36,197 Dej� una reserva de esperma antes de hacer quimioterapia. 32 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 Lo siento. 33 00:02:40,910 --> 00:02:42,453 �Necesito dilataci�n y legrado? 34 00:02:42,954 --> 00:02:44,164 Es probable que no. 35 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 - En la etapa temprana... - �Puedo irme entonces? 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,337 Necesitamos que se quede unas horas para controlarla. 37 00:02:52,338 --> 00:02:54,757 - �Tiene alg�n amigo a quien llamar? - No. 38 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 Estoy bien, gracias. 39 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 De acuerdo. 40 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 SEGURIDAD NACIONAL 41 00:03:35,423 --> 00:03:37,675 Es un caso importante para la ACLU. 42 00:03:38,301 --> 00:03:41,304 Nos aseguraremos de que reciba la atenci�n adecuada. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Es posible que el juez ratifique la entrada ilegal 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,352 y recomiende que te deporten. 45 00:03:47,435 --> 00:03:50,021 Solicitaremos una medida cautelar para que no pase. 46 00:03:50,104 --> 00:03:54,400 Quiz� te nieguen la fianza y quedes detenido hasta tu audiencia. 47 00:03:55,818 --> 00:03:57,612 �Entiendes todo lo que digo? 48 00:03:58,154 --> 00:03:59,154 S�. 49 00:03:59,572 --> 00:04:02,116 Soy la mejor en esto y ganar� tu caso. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Si Dios quiere. 51 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 Dios quiera o no. 52 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 - Vamos, bebe. - No deb� haberla dejado. 53 00:04:18,466 --> 00:04:20,301 No deb� haberla dejado sola. 54 00:04:39,612 --> 00:04:42,323 - Gracias, reverendo. - De nada. Dios te bendiga. 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,003 Disculpe. 56 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 Hola. 57 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 �Sabe d�nde podemos acampar? 58 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 No eres de aqu�, �de d�nde eres? 59 00:05:03,886 --> 00:05:04,886 De Austin. 60 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 �Es aqu�? 61 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 - �Es aqu� donde sucedi�? - �Qu� cosa? 62 00:05:11,019 --> 00:05:12,979 Donde apareci� el Hombre Milagro. 63 00:05:14,272 --> 00:05:15,272 S�. 64 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 - �Qu� haces? - Lo publico. 65 00:05:24,115 --> 00:05:25,742 La gente quiere saberlo. 66 00:05:25,825 --> 00:05:26,951 Comenzar�n a venir. 67 00:05:27,952 --> 00:05:28,952 Gracias. 68 00:06:13,081 --> 00:06:14,832 MILAGRO EN TEXAS 69 00:06:16,417 --> 00:06:18,419 LLAMADA ENTRANTE DESCONOCIDO 70 00:06:21,422 --> 00:06:22,422 Geller. 71 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 Habla Will Mathers. 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,180 �S�? 73 00:06:27,220 --> 00:06:28,780 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 74 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 �Es todo lo que quer�as decir? 75 00:06:33,726 --> 00:06:34,726 Bueno, s�. 76 00:06:35,853 --> 00:06:37,063 Eso y que... 77 00:06:37,647 --> 00:06:41,651 su abogada se fue reci�n, as� que, si quer�as venir... 78 00:06:42,735 --> 00:06:44,153 Llego en 45 minutos. 79 00:07:16,853 --> 00:07:17,853 �D�nde est�? 80 00:07:19,313 --> 00:07:21,190 Lo puse en una celda. 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,609 Es m�s amable sin su abogada presente. 82 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 Cre� que cumpl�as las normas. 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 No estoy infringiendo ninguna norma. 84 00:07:30,533 --> 00:07:31,868 Es una peque�a excepci�n. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,454 �Est�s bien? 86 00:07:37,832 --> 00:07:38,832 S�. 87 00:08:06,027 --> 00:08:07,027 Hola. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,572 Hola. 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,199 �Te est�n tratando bien? 90 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 S�, gracias. 91 00:08:26,923 --> 00:08:30,051 - �Quieres preguntarme algo? - No, solo quiero hablar. 92 00:08:32,136 --> 00:08:34,639 Podemos decir que soy una seguidora tuya, 93 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 porque te he estado siguiendo. 94 00:08:39,018 --> 00:08:42,230 Por Siria, Israel, Jordania, M�xico. 95 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Eres de la CIA. 96 00:08:43,564 --> 00:08:44,857 Viajas mucho. 97 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Son los gajes del oficio. 98 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 �Y cu�l es ese oficio? 99 00:08:50,321 --> 00:08:51,321 La obra de Dios. 100 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 �Dios te quiere aqu�? 101 00:08:54,492 --> 00:08:56,786 �En un centro de detenci�n de Texas? 102 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 Por ahora. 103 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 �Planeas otra fuga? 104 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 No depende de m�. 105 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 Debe ser reconfortante saber que hagas lo que hagas... 106 00:09:10,424 --> 00:09:12,802 - ser� voluntad de Dios. - Al contrario. 107 00:09:13,010 --> 00:09:16,389 Es una gran responsabilidad. �l no pide cosas f�ciles. 108 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 �Responsabilidad? 109 00:09:19,976 --> 00:09:23,521 �Te sientes responsable por los cientos de mujeres y ni�os 110 00:09:23,604 --> 00:09:27,275 que llevaste a la frontera de un pa�s que no los dejar� entrar? 111 00:09:27,900 --> 00:09:30,194 Nadie puede cuestionar la voluntad de Dios. 112 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 No cuestiono la voluntad de Dios. 113 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Cuestiono la tuya. 114 00:09:36,701 --> 00:09:40,413 T� los llevaste hasta all�. Pronto la gente empezar� a morir. 115 00:09:40,496 --> 00:09:43,124 Y eso quedar� en tu conciencia. 116 00:09:46,669 --> 00:09:48,879 Te ganaste muchos enemigos. 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,465 Decir la verdad suele tener ese efecto. 118 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 �La verdad? 119 00:09:53,175 --> 00:09:54,385 Ya la descubriremos. 120 00:09:55,344 --> 00:09:56,429 S�. 121 00:09:58,514 --> 00:09:59,514 Bien. 122 00:10:00,766 --> 00:10:03,185 Cuanto m�s colabores, m�s podr� ayudarte. 123 00:10:03,269 --> 00:10:05,605 No necesito tu ayuda. Dios proveer�. 124 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 Quiz�... 125 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 yo sea parte del plan de Dios. 126 00:10:11,902 --> 00:10:12,902 Lo eres. 127 00:10:16,157 --> 00:10:17,157 Entonces, 128 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 cu�ntame c�mo es ese plan. 129 00:10:21,871 --> 00:10:22,871 Ilum�name. 130 00:10:24,749 --> 00:10:26,667 Ojal� fuera tan sencillo. 131 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 Pero nunca lo es. 132 00:10:30,338 --> 00:10:31,338 �Verdad? 133 00:10:31,505 --> 00:10:35,301 Siempre es un ideal inalcanzable. 134 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 Y la gente solo tiene que confiar en ti y seguirte. 135 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 Mira, en mi trabajo, 136 00:10:44,477 --> 00:10:49,690 conozco gente como t� todo el tiempo, gente que cree tener la respuesta. 137 00:10:51,025 --> 00:10:54,403 Cuando todos los escuchan y hacen lo que dicen, 138 00:10:54,487 --> 00:10:58,616 se apegan tanto a un ideal que distorsionan la realidad. 139 00:10:58,699 --> 00:11:02,036 Se convierten en la encarnaci�n de ese ideal y... 140 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 eso los hace sentir especiales. 141 00:11:07,166 --> 00:11:08,376 Por un tiempo. 142 00:11:10,461 --> 00:11:14,215 Pero tarde o temprano, todas esas personas, en el fondo... 143 00:11:14,965 --> 00:11:16,717 quieren que se detenga. 144 00:11:18,469 --> 00:11:20,012 Extra�an ser humanos. 145 00:11:22,056 --> 00:11:25,685 Pero sienten que no tienen alternativa, que deben seguir, 146 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 y entonces se a�slan, 147 00:11:27,937 --> 00:11:29,897 se alejan de amigos y familiares, 148 00:11:29,980 --> 00:11:33,609 y se distancian cada vez m�s de lo conocido... 149 00:11:34,860 --> 00:11:38,698 hasta que no les queda m�s remedio que saltar por el precipicio. 150 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Y por eso la gente como t�... 151 00:11:43,077 --> 00:11:44,077 es peligrosa. 152 00:11:45,538 --> 00:11:48,249 Para todos, hasta para ti. 153 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Mi trabajo... 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 consiste en atraparte 155 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 antes del precipicio. 156 00:12:02,096 --> 00:12:04,223 El guardi�n entre el centeno. 157 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 �Qu� dijiste? 158 00:12:08,853 --> 00:12:11,772 Ambos somos guardianes entre el centeno. 159 00:12:12,648 --> 00:12:13,649 T� y yo. 160 00:12:15,443 --> 00:12:18,571 Intentamos evitar que los ni�os se caigan. 161 00:12:28,038 --> 00:12:30,541 Est�s muy comprometida con tu trabajo. 162 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 �Por qu� dices eso? 163 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Es domingo. 164 00:12:36,046 --> 00:12:39,633 Eres una mujer que luch� por todo lo que tiene. 165 00:12:41,135 --> 00:12:44,513 Luchaste por ser reconocida, por ser la mejor, 166 00:12:44,805 --> 00:12:46,015 por destacarte, 167 00:12:46,640 --> 00:12:49,268 por ser mejor que los hombres que te rodean. 168 00:12:49,351 --> 00:12:53,147 - Como toda mujer trabajadora. - Pero t� vas m�s all�. 169 00:12:53,814 --> 00:12:55,775 Ignoras tus problemas personales 170 00:12:56,734 --> 00:12:59,779 y vienes hasta aqu� un domingo. 171 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Es lo que adoras. 172 00:13:05,201 --> 00:13:06,201 �Lo que adoro? 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 Todos adoran. 174 00:13:10,247 --> 00:13:12,374 Lo que cambia es qu� adoramos. 175 00:13:13,793 --> 00:13:16,962 Algunos se arrodillan ante el dinero. 176 00:13:18,464 --> 00:13:21,050 Otros, ante el poder o el intelecto. 177 00:13:22,092 --> 00:13:23,092 �Y t�? 178 00:13:25,262 --> 00:13:27,807 Eres una ac�lita de la CIA. 179 00:13:27,890 --> 00:13:30,351 Has sacrificado todo por un ideal. 180 00:13:30,434 --> 00:13:35,189 Y cuanto m�s te apegas a ese ideal, m�s te a�slas de todos. 181 00:13:37,024 --> 00:13:39,443 Pero a la noche, te vas a la cama... 182 00:13:41,153 --> 00:13:44,448 y te preguntas si vali� la pena haber renunciado a todo. 183 00:13:48,369 --> 00:13:51,413 Dios ve las l�grimas que no derramas. 184 00:13:52,456 --> 00:13:54,166 No sabes nada de m�. 185 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 S� que est�s sufriendo. 186 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 Ya pasar�. 187 00:14:00,756 --> 00:14:02,633 Estoy bien, gracias. 188 00:14:02,716 --> 00:14:04,677 Lo estar�s cuando se pase. 189 00:14:12,017 --> 00:14:13,561 Puedo hacer que se pase. 190 00:14:19,441 --> 00:14:20,651 Tu acento... 191 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Eres de Ir�n. 192 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 �Tienes familiares o amigos all�? 193 00:14:30,369 --> 00:14:31,369 Y tienes raz�n. 194 00:14:32,371 --> 00:14:38,335 Soy buena en lo que hago, y voy a averiguar todo sobre ti. 195 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 No est�s buscando correctamente. 196 00:14:41,463 --> 00:14:44,800 "Los que buscan al Se�or no tendr�n falta de ning�n bien". 197 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 �Qui�n te ense�� hebreo? 198 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 - Mi padre. - Entonces, �eres jud�o? 199 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 Por el lado materno. 200 00:14:53,434 --> 00:14:54,434 T� lo entiendes. 201 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 Como tu madre te tuvo a ti. 202 00:15:05,362 --> 00:15:08,866 Quiere que sepas que fuiste su regalo de Dios. 203 00:15:12,202 --> 00:15:13,954 No sabes nada de mi madre. 204 00:15:15,414 --> 00:15:16,916 Siempre te est� cuidando. 205 00:15:20,044 --> 00:15:21,044 Ella... 206 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 y tu esposo. 207 00:15:29,553 --> 00:15:30,553 Eva... 208 00:15:32,681 --> 00:15:33,682 est� bien. 209 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Est� bien llorar. 210 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 �Est� todo bien? 211 00:15:56,705 --> 00:15:57,705 S�. 212 00:15:58,248 --> 00:15:59,248 Estoy bien. 213 00:16:00,459 --> 00:16:01,835 �Le dijiste mi nombre? 214 00:16:03,420 --> 00:16:05,214 - No. Carajo. - Toma. 215 00:16:05,756 --> 00:16:07,925 - Debo llevarlo de regreso. - Mierda. 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,468 Maldita sea. 217 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 porque te he estado siguiendo. 218 00:16:39,206 --> 00:16:42,334 Por Siria, Israel, Jordania, M�xico. 219 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 Eres de la CIA. 220 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Viajas mucho. 221 00:16:44,795 --> 00:16:46,547 Son los gajes del oficio. 222 00:16:48,048 --> 00:16:49,675 �Y cu�l es ese oficio? 223 00:16:52,636 --> 00:16:53,846 Tengo que cerrar. 224 00:16:56,598 --> 00:16:58,726 �No contestas el maldito tel�fono? 225 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Cre� que hab�as muerto. 226 00:17:02,646 --> 00:17:03,646 Ya cerramos. 227 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 S�calo de aqu�. 228 00:17:05,524 --> 00:17:06,524 Danos un minuto. 229 00:17:08,444 --> 00:17:10,946 El jefe est� enfadado. Estuvo tratando de contactarte. 230 00:17:14,742 --> 00:17:17,286 Ya te investigaron antes, igual que a todos. 231 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 �l solo hace su trabajo. 232 00:17:30,007 --> 00:17:31,007 Avi. 233 00:17:32,092 --> 00:17:33,594 �Qu� pasa? H�blame. 234 00:17:37,097 --> 00:17:38,682 Creo que comet� un error. 235 00:17:51,278 --> 00:17:52,780 �En qu� estabas pensando? 236 00:18:30,526 --> 00:18:34,363 Debe quedar detenido para tener mejor acceso, m�s respuestas. 237 00:18:34,822 --> 00:18:37,366 No es asunto de la CIA en suelo estadounidense. 238 00:18:37,449 --> 00:18:39,785 Ya lo sabemos. Israel quiere su extradici�n. 239 00:18:39,868 --> 00:18:41,495 Alguien debe estar ayud�ndolo. 240 00:18:41,578 --> 00:18:43,163 �Por qu� lo dices? 241 00:18:43,247 --> 00:18:46,125 Sabe analizar a la gente. Es inteligente, lo entrenaron. 242 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 - Sab�a cosas de m�. - �Qu� cosas? 243 00:18:50,587 --> 00:18:51,755 Asuntos personales. 244 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 �Como qu�? 245 00:18:52,840 --> 00:18:55,717 Sobre mi familia, cosas que habr�a en un expediente 246 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 de un servicio de contraespionaje, como la GID. 247 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 Adem�s, escap� del Shin Bet, 248 00:19:00,305 --> 00:19:03,809 abord� un jet privado en Jordania y todo comienza a encajar. 249 00:19:04,143 --> 00:19:06,478 Buena teor�a, pero �cu�l es su plan? 250 00:19:06,562 --> 00:19:10,649 Si lo extraditan, nadie lo sabr�. Si vamos a detenerlo, debe ser ya. 251 00:19:10,732 --> 00:19:13,402 - �Y el juicio? - Ma�ana tiene audiencia. 252 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 Ver� qu� puedo hacer. 253 00:19:24,246 --> 00:19:25,539 NOVEDADES DE FACEBOOK 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 BEN GELLER: AGRADECIDO 255 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 TE EXTRA�O, AMIGO. TE EXTRA�O, BEN. 256 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 OJAL� ESTUVIERAS AQU�. HOY PENS� EN TI. 257 00:20:44,993 --> 00:20:47,496 - �Hola? - Hola, soy yo. 258 00:20:49,206 --> 00:20:50,206 �Ruth? 259 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 Eva, pap�. 260 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 S�, quise decir Eva. 261 00:20:54,503 --> 00:20:55,503 �Qu� pas�? 262 00:20:56,129 --> 00:20:57,130 Nada. 263 00:20:57,214 --> 00:20:58,257 �Est�s segura? 264 00:20:59,132 --> 00:21:01,718 S�, �por qu� siempre asumes que pas� algo? 265 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Porque nunca llamas, eso es todo. 266 00:21:05,013 --> 00:21:08,308 - Hablamos casi todos los d�as. - Pero t� nunca llamas. 267 00:21:09,935 --> 00:21:11,353 Te llam� ahora. 268 00:21:12,938 --> 00:21:14,106 �Y qu� cuentas? 269 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 Nada, solamente quer�a... 270 00:21:19,444 --> 00:21:20,444 saludar. 271 00:21:22,781 --> 00:21:23,781 �Pap�? 272 00:21:24,616 --> 00:21:25,659 S�. 273 00:21:26,535 --> 00:21:28,036 Qu� bueno que llamaste. 274 00:21:28,745 --> 00:21:29,745 �C�mo est�s? 275 00:21:32,040 --> 00:21:33,834 Bueno, estoy bien. 276 00:21:34,251 --> 00:21:35,794 Intentar� ir a verte pronto. 277 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 �Qu� est� pasando? 278 00:21:43,593 --> 00:21:44,593 Nada. 279 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Te extra�o. 280 00:21:47,848 --> 00:21:49,349 �El trabajo te tiene mal? 281 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 Est� bien, pap�. 282 00:21:52,436 --> 00:21:55,272 Oye, no tienes que mostrarte fuerte conmigo. 283 00:21:56,064 --> 00:21:57,316 Lo s�, pap�. 284 00:21:58,525 --> 00:22:00,360 Recuerdo c�mo era. 285 00:22:01,570 --> 00:22:03,071 Es un trabajo solitario. 286 00:22:04,489 --> 00:22:05,615 Solo estoy cansada. 287 00:22:07,492 --> 00:22:08,492 De acuerdo. 288 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Te amo. 289 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Yo tambi�n. 290 00:22:26,928 --> 00:22:31,266 La pol�tica de inmigraci�n del presidente fue el centro de atenci�n hoy, 291 00:22:31,350 --> 00:22:35,062 ya que el h�roe pol�tico popular y refugiado sirio, Al Masih... 292 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 La audiencia capt� la atenci�n de legisladores, 293 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 dado que la ACLU defiende al Sr. Masih. 294 00:22:39,733 --> 00:22:42,861 Si entr� al pa�s ilegalmente o no es irrelevante. 295 00:22:42,944 --> 00:22:45,781 Tiene derechos y la ACLU proteger� esos derechos. 296 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 �Y el juez Pleva? 297 00:22:47,074 --> 00:22:50,077 Es conservador y muy estricto con los inmigrantes ilegales. 298 00:22:50,160 --> 00:22:52,954 Sus tendencias pol�ticas o sociales no importan. 299 00:22:53,038 --> 00:22:55,290 Debe evaluar cada caso en particular. 300 00:22:57,167 --> 00:23:00,712 Funcionarios del Gobierno Federal descubrieron que el acusado 301 00:23:00,796 --> 00:23:03,632 ingres� a los EE. UU. sin la debida autorizaci�n, 302 00:23:04,049 --> 00:23:07,135 sin visa u otro tipo de documentaci�n. 303 00:23:07,594 --> 00:23:08,594 �Se�ora Garcia? 304 00:23:10,639 --> 00:23:14,267 �Entiende el acusado los cargos en su contra? 305 00:23:14,351 --> 00:23:15,560 S�, su se�or�a. 306 00:23:15,644 --> 00:23:17,479 �Admite o niega los cargos? 307 00:23:17,562 --> 00:23:20,023 Mi cliente admite el cargo de ingreso ilegal, 308 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 pero la defensa desea solicitar protecci�n 309 00:23:22,609 --> 00:23:24,820 conforme a la Convenci�n contra la Tortura. 310 00:23:25,320 --> 00:23:27,239 �Con qu� fundamento? 311 00:23:27,322 --> 00:23:30,909 Mi cliente teme ser perseguido por sus creencias religiosas y pol�ticas 312 00:23:30,992 --> 00:23:33,078 si lo env�an de regreso a Israel. 313 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 �Su se�or�a? 314 00:23:34,579 --> 00:23:35,789 �Se�ora Lang? 315 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 El Gobierno de los EE. UU. subraya 316 00:23:38,166 --> 00:23:42,546 que el acusado es sospechoso de haber provocado disturbios en Israel, 317 00:23:42,629 --> 00:23:45,090 que seguramente ha visto en las noticias. 318 00:23:45,590 --> 00:23:48,593 Por lo tanto, la fiscal�a le ruega que considere 319 00:23:48,677 --> 00:23:53,348 la expulsi�n inmediata del se�or Masih, que, adem�s, no es su verdadero nombre. 320 00:23:53,432 --> 00:23:55,934 Su se�or�a, mi cliente no dar� su nombre 321 00:23:56,017 --> 00:23:59,146 por temor a represalias contra su familia en su pa�s. 322 00:23:59,229 --> 00:24:04,192 Dado que el acusado ya abandon� su pa�s, el tribunal negar� la fianza. 323 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Riesgo de fuga. 324 00:24:05,944 --> 00:24:09,656 Tras escuchar el argumento de la Sra. Lang y dada la importancia del caso, 325 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 adelantar� la audiencia. 326 00:24:11,992 --> 00:24:13,034 Lo perderemos. 327 00:24:13,118 --> 00:24:16,538 - Nos vemos el mi�rcoles. - Su se�or�a, no nos da tiempo... 328 00:24:21,251 --> 00:24:22,377 Mierda. 329 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Olvida este asunto. 330 00:24:26,339 --> 00:24:28,258 �Y si negociamos con su abogada? 331 00:24:28,758 --> 00:24:30,302 Debes aceptarlo, Eva. 332 00:24:31,720 --> 00:24:33,763 Debes concentrarte en Cisjordania. 333 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 Deber�a denunciarte. Lo interrogaste a mis espaldas. 334 00:24:59,998 --> 00:25:02,542 - �l accedi�. - Violaste su derecho al debido proceso. 335 00:25:02,876 --> 00:25:04,252 �Te importa tu cliente? 336 00:25:05,045 --> 00:25:06,546 Porque ahora est� jodido. 337 00:25:06,630 --> 00:25:09,466 El juez adelant� la audiencia para perjudicarte. 338 00:25:09,549 --> 00:25:10,759 �Crees que no lo s�? 339 00:25:10,842 --> 00:25:13,220 Solo podr�s protegerlo si queda detenido. 340 00:25:13,303 --> 00:25:15,472 �En este pa�s? Eso no es protecci�n. 341 00:25:15,555 --> 00:25:17,724 En Siria, lo matar�n de un disparo. 342 00:25:17,807 --> 00:25:20,352 En Israel, lo encerrar�n de por vida. 343 00:25:20,435 --> 00:25:23,021 Tu cliente no tuvo problema en hablar conmigo. 344 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 T� eres la terca. 345 00:25:25,607 --> 00:25:27,317 Queremos proponerte un trato. 346 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 Quieren que deje el caso. 347 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Intento ayudarte. 348 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 Me arriesgar� en el tribunal. 349 00:25:34,157 --> 00:25:35,575 O quieres perder el caso, 350 00:25:35,659 --> 00:25:38,245 lo que demostrar�a tu opini�n en los medios. 351 00:25:39,538 --> 00:25:41,748 �Es un cordero que vas a sacrificar? 352 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 Buenas noches, detective. 353 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Soy agente. 354 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 Sus acciones no fueron agresivas. 355 00:25:49,005 --> 00:25:52,551 Podemos decir que es un activista. Algunos lo llaman profeta. 356 00:25:52,634 --> 00:25:55,554 O quiz� sea un terrorista o un fan�tico religioso. 357 00:25:55,637 --> 00:25:58,390 �Por qu� esas dos opciones? �Por ser musulm�n? 358 00:25:58,473 --> 00:26:02,185 �Solo puede ser un terrorista o un extremista religioso? 359 00:26:02,852 --> 00:26:06,731 �Por qu� no puede ser un ide�logo o el t�pico curandero? 360 00:26:06,815 --> 00:26:09,526 Creo que omitimos puntos importantes del debate 361 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 por enfocarnos en la procedencia. 362 00:26:11,861 --> 00:26:15,782 No importa lo que sea ni c�mo ingres�, es nuestro problema ahora. 363 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Qu� estupidez. 364 00:26:20,412 --> 00:26:22,831 Esto es grave. Quiero ayudarte. 365 00:26:23,832 --> 00:26:25,584 �Forz�ndome a declarar? 366 00:26:26,126 --> 00:26:29,379 La estadounidense no est�. Dime qu� hab�a en la cinta. 367 00:26:31,965 --> 00:26:33,758 Dame una maldita declaraci�n 368 00:26:34,217 --> 00:26:37,387 o te suspender�n y deber�s comparecer ante el Consejo de Seguridad. 369 00:26:39,598 --> 00:26:41,057 �Amenazas con despedirme? 370 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 T�malo como quieras. 371 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 No hice nada malo. 372 00:26:45,979 --> 00:26:47,606 Borraste un interrogatorio. 373 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 �He borrado miles! �Sabes lo que sucede all�! 374 00:26:50,525 --> 00:26:53,820 - �Esto es diferente! - �Porque escap� de la custodia? 375 00:26:53,903 --> 00:26:56,573 �No! Porque sale en CNN. El mundo nos observa. 376 00:26:56,656 --> 00:26:57,991 No es solo tu trabajo. 377 00:26:58,074 --> 00:27:00,493 Yo debo responder al primer ministro, �entiendes? 378 00:27:02,537 --> 00:27:03,663 Al diablo con esto. 379 00:27:05,915 --> 00:27:09,669 Sea lo que est�s ocultando, ojal� no ponga en riesgo tu carrera. 380 00:27:13,590 --> 00:27:14,799 Llaves y credencial. 381 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 Avi. 382 00:27:27,270 --> 00:27:29,522 Si fuera t�, conseguir�a un abogado. 383 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 �Qu� haces? 384 00:30:17,357 --> 00:30:19,943 Tengo que ir, Anna. Debo estar con �l. 385 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 �Por qu�? 386 00:30:24,364 --> 00:30:25,615 No puedo explicarlo. 387 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 Creo que me necesita. 388 00:30:29,452 --> 00:30:31,746 Ya le conseguiste una abogada. 389 00:30:32,997 --> 00:30:34,499 �No has hecho suficiente? 390 00:30:34,582 --> 00:30:37,585 - No entiendes. - No, no entiendo. 391 00:30:38,419 --> 00:30:39,462 Expl�came. 392 00:30:41,047 --> 00:30:43,466 Expl�came qu� sucede. 393 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 Expl�came qu� ibas a hacer la ma�ana del tornado. 394 00:30:50,431 --> 00:30:52,308 �Qu� ibas a hacer, Felix? 395 00:30:54,644 --> 00:30:56,437 Algo est�pido. 396 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Dilo. 397 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Intentaba hacer algo por nosotros. 398 00:31:06,197 --> 00:31:07,197 No. 399 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 Ni siquiera pensaste en nosotros. 400 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 No puedo seguir as�. 401 00:31:16,749 --> 00:31:19,419 No puedo seguir pregunt�ndome qu� har�s luego. 402 00:31:19,502 --> 00:31:23,131 S� que tuvimos dificultades y que no hemos sido felices, pero... 403 00:31:23,214 --> 00:31:24,382 Pero �qu�? 404 00:31:26,009 --> 00:31:27,260 �Ahora todo cambiar�? 405 00:31:27,594 --> 00:31:28,594 S�. 406 00:31:29,345 --> 00:31:30,345 �Por qu�? 407 00:31:31,180 --> 00:31:32,807 �Por este hombre? 408 00:31:35,393 --> 00:31:37,020 Ni siquiera sabes qui�n es. 409 00:31:37,103 --> 00:31:38,730 No puedo explicarlo, Anna. 410 00:31:39,397 --> 00:31:43,026 Pero ahora, creo... siento... 411 00:31:43,109 --> 00:31:46,446 que esto es importante, que �l es importante. 412 00:31:46,529 --> 00:31:49,407 - �Y nosotros no? - S�. 413 00:31:49,991 --> 00:31:50,991 Por supuesto. 414 00:31:59,459 --> 00:32:02,170 Iba a incendiar este lugar, Anna. 415 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 Es que... 416 00:32:08,343 --> 00:32:10,386 no ve�a el sentido de mi tarea aqu�. 417 00:32:10,470 --> 00:32:13,932 Pens� que hab�a perdido todo, que hab�a perdido la fe. 418 00:32:14,349 --> 00:32:16,893 Y justo en ese momento... 419 00:32:18,019 --> 00:32:20,563 viene un tornado y llega �l. 420 00:32:21,064 --> 00:32:24,609 S� que Dios trajo a este hombre ante m� por un motivo. 421 00:32:24,692 --> 00:32:27,362 Todav�a no s� qu� motivo. 422 00:32:27,445 --> 00:32:28,613 Dios lo decidir�. 423 00:32:29,530 --> 00:32:32,742 Pero lo que s� con seguridad es que si tenemos fe... 424 00:32:33,159 --> 00:32:34,702 Dios nos guiar�. 425 00:32:34,786 --> 00:32:35,912 Lo s�. 426 00:32:36,496 --> 00:32:39,290 Tu deber est� aqu� ahora. 427 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 El pueblo te necesita. 428 00:32:46,673 --> 00:32:48,257 Debo hacerlo. 429 00:33:19,706 --> 00:33:20,957 Te traje caf�. 430 00:33:21,791 --> 00:33:22,791 Gracias. 431 00:33:24,460 --> 00:33:25,628 �Qu� est� haciendo? 432 00:33:27,171 --> 00:33:29,549 Nada. Estuvo inm�vil todo el d�a. 433 00:33:38,975 --> 00:33:43,312 Est� a punto de comenzar un proceso judicial muy anticipado, 434 00:33:43,396 --> 00:33:45,189 presidido por el juez Pleva. 435 00:33:45,273 --> 00:33:48,192 �Al Masih! 436 00:33:48,276 --> 00:33:51,487 en un juicio que caldea el debate sobre inmigraci�n, 437 00:33:51,571 --> 00:33:53,906 no solo en Texas, sino en todo el pa�s. 438 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 De pie para recibir al honorable juez Harold Pleva. 439 00:34:17,430 --> 00:34:18,556 Tomen asiento. 440 00:34:20,433 --> 00:34:24,729 Se�ora Garcia, anoche recib� sus solicitudes. 441 00:34:25,521 --> 00:34:28,357 �Qu� evidencia desea presentar el acusado? 442 00:34:30,818 --> 00:34:33,654 Su se�or�a, debido a la celeridad de este juicio, 443 00:34:33,738 --> 00:34:37,867 fue dif�cil para la defensa buscar evidencia o testigos. 444 00:34:38,659 --> 00:34:40,787 Pero quisiera hacer una declaraci�n. 445 00:34:40,995 --> 00:34:42,997 - Adelante. - Gracias, su se�or�a. 446 00:34:43,831 --> 00:34:46,834 Mi cliente huy� de Siria, un pa�s devastado por la guerra, 447 00:34:46,918 --> 00:34:50,213 con miles de refugiados que esperaban ingresar a Israel. 448 00:34:50,755 --> 00:34:54,675 Pero el Gobierno israel� actu� con hostilidad y agresi�n, 449 00:34:55,384 --> 00:34:57,678 y arrestaron a mi cliente sin causa. 450 00:34:58,638 --> 00:35:00,765 Mi cliente est� aqu� como refugiado. 451 00:35:01,349 --> 00:35:03,851 Si la Corte decide enviarlo de regreso a Israel, 452 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 teme que lo persigan por practicar el islam. 453 00:35:08,856 --> 00:35:11,359 �Es toda su declaraci�n, se�ora Garcia? 454 00:35:11,442 --> 00:35:12,485 S�, su se�or�a. 455 00:35:12,568 --> 00:35:14,946 �El acusado desea hacer una declaraci�n? 456 00:35:15,029 --> 00:35:17,115 - No, su se�or�a. - Quiero decir algo. 457 00:35:25,748 --> 00:35:27,708 Nadie decide d�nde nace. 458 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 El destino decidi� nuestro lugar de nacimiento. 459 00:35:32,421 --> 00:35:33,798 Usted naci� aqu�... 460 00:35:34,924 --> 00:35:36,217 yo nac� all�. 461 00:35:37,343 --> 00:35:38,553 �Qu� nos divide? 462 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Una frontera... 463 00:35:43,224 --> 00:35:46,144 es un concepto establecido por los afortunados. 464 00:35:48,396 --> 00:35:52,024 Hoy usted se sienta en el lugar de los afortunados. 465 00:35:53,651 --> 00:35:56,070 Solo recuerde qu� lo puso all�. 466 00:35:58,698 --> 00:35:59,782 El destino. 467 00:36:00,616 --> 00:36:04,328 �Qu� es el destino, sino la mano de Dios? 468 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 Se�ora Lang, el acusado es todo suyo. 469 00:36:32,648 --> 00:36:35,067 Disculpe, se�or Masih, 470 00:36:36,944 --> 00:36:41,115 �puede decirle al tribunal qu� est� haciendo en este video? 471 00:36:46,537 --> 00:36:50,333 Es dif�cil determinarlo, pero puedo afirmar que no est� rezando, 472 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 al menos, no como musulm�n. 473 00:36:52,210 --> 00:36:56,505 Como sabr�n, los musulmanes hacen cinco plegarias formales por d�a. 474 00:36:56,923 --> 00:37:00,009 No se par� en direcci�n a La Meca ni una vez. 475 00:37:01,594 --> 00:37:06,474 �Por qu� la defensa argumenta que el Sr. Masih no puede volver a Israel 476 00:37:06,557 --> 00:37:09,685 por temor a ser perseguido por su religi�n si no la practica? 477 00:37:09,769 --> 00:37:11,479 Objeci�n, su se�or�a. 478 00:37:11,562 --> 00:37:14,065 La fiscal�a debe declarar, no interrogar... 479 00:37:14,148 --> 00:37:17,735 - Sr. Masih, �qu� religi�n practica? - No interrogue a mi cliente. 480 00:37:17,818 --> 00:37:19,403 Camino con todos los hombres. 481 00:37:21,864 --> 00:37:23,699 Orden, por favor. 482 00:37:25,534 --> 00:37:26,534 �Orden! 483 00:37:27,161 --> 00:37:28,913 No m�s preguntas, su se�or�a. 484 00:37:31,249 --> 00:37:35,211 El caso ha suscitado fuertes cr�ticas a las pol�ticas del presidente 485 00:37:35,294 --> 00:37:37,255 con opiniones de ambos bandos del debate. 486 00:37:37,338 --> 00:37:41,133 "Camino con todos los hombres" fueron las palabras de Al Masih. 487 00:37:41,217 --> 00:37:44,804 Sus declaraciones podr�an frustrar su posibilidad de obtener asilo... 488 00:37:44,887 --> 00:37:48,474 �Es usted el reverendo de Dilley? �Por qu� lo sigue? 489 00:37:51,727 --> 00:37:56,732 Sigo a este hombre porque creo que nos fue enviado por un motivo. 490 00:37:56,816 --> 00:37:59,110 Mira, voy a interrumpirte, Jack. 491 00:37:59,735 --> 00:38:02,405 Lo sacas totalmente fuera de contexto. 492 00:38:02,488 --> 00:38:03,823 Claro que s�. 493 00:38:04,365 --> 00:38:07,994 El presidente es un hombre de fe. Est� convencido al respecto. 494 00:38:09,453 --> 00:38:13,416 En adelante, habla conmigo primero si quieres una respuesta directa. 495 00:38:16,919 --> 00:38:17,753 �S�? 496 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 La directora Bailey y el subsecretario Kirmani. 497 00:38:20,464 --> 00:38:21,382 Hazlos pasar. 498 00:38:21,465 --> 00:38:24,260 POL�TICAS DE INMIGRACI�N DEL PRESIDENTE: A PRUEBA 499 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 �Han visto esto? 500 00:38:29,015 --> 00:38:30,224 Est� por explotar. 501 00:38:31,058 --> 00:38:33,060 Lo quiero fuera del pa�s ya mismo. 502 00:38:33,144 --> 00:38:36,397 - En eso estamos, se�or. Es complicado. - �Complicado? 503 00:38:36,480 --> 00:38:39,150 El presidente no luch� dos a�os para que cuestionaran 504 00:38:39,233 --> 00:38:42,069 su pol�tica de inmigraci�n por un maldito �rabe. 505 00:38:42,570 --> 00:38:47,450 Con todo respeto, se�or, la mejor manera de hacerlo desaparecer es detenerlo. 506 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 De ese modo, podemos controlar la situaci�n. 507 00:38:50,661 --> 00:38:53,205 Israel exige la extradici�n. No hay alternativa. 508 00:38:53,289 --> 00:38:56,208 �Quieres deportarlo y que inicie una guerra santa? 509 00:38:56,292 --> 00:38:57,918 �Qu� pasa si los ofendemos? 510 00:38:58,002 --> 00:39:00,671 - �C�mo cumpliremos...? - Necesitamos a Israel. 511 00:39:00,755 --> 00:39:01,755 �De acuerdo! 512 00:39:03,007 --> 00:39:04,007 Carajo. 513 00:39:05,259 --> 00:39:06,886 Lo resolver� por mi cuenta. 514 00:39:16,270 --> 00:39:17,355 �Por qu� hablaste? 515 00:39:18,314 --> 00:39:20,274 �Por qu� respondiste su pregunta? 516 00:39:21,734 --> 00:39:23,277 Porque es la verdad. 517 00:39:24,403 --> 00:39:27,948 No solo te jodiste t�. Tambi�n jodiste a esta gente. 518 00:39:28,991 --> 00:39:31,952 Esto es m�s importante de lo que imaginas. 519 00:39:41,545 --> 00:39:43,422 �Y cu�l ser� ese motivo? 520 00:39:43,506 --> 00:39:46,300 Fui testigo de algo que solo se podr�a describir 521 00:39:46,384 --> 00:39:47,426 como un milagro. 522 00:39:47,510 --> 00:39:49,720 Si quiere quedarse aqu�, recib�moslo. 523 00:39:49,804 --> 00:39:52,723 Si quiere quedarse, es la voluntad de Dios. 524 00:39:52,807 --> 00:39:54,975 - Eso es lo que creo. - �Un milagro? 525 00:39:55,059 --> 00:39:59,063 Salv� a mi iglesia y le salv� la vida a mi hija. 526 00:39:59,146 --> 00:40:01,524 REV. FELIX IGUERO PASTOR DE DILLEY 527 00:40:05,736 --> 00:40:08,948 Est� aqu� ilegalmente, sin papeles, sin documentaci�n. 528 00:40:09,031 --> 00:40:12,159 Este hombre representa los problemas de los EE. UU. 529 00:40:12,243 --> 00:40:14,912 �Qu�? �Ahora vamos a deportar al Mes�as? 530 00:40:15,079 --> 00:40:17,373 Tenemos al rey Herodes de presidente. 531 00:40:17,456 --> 00:40:19,417 Ante el juez, proclam�: 532 00:40:19,500 --> 00:40:22,253 "Una frontera es un concepto establecido...". 533 00:40:22,336 --> 00:40:25,297 - �S�? - Cameron Collier en la l�nea dos. 534 00:40:29,844 --> 00:40:33,055 Cameron Collier, �a qu� debo el honor? 535 00:40:33,139 --> 00:40:35,307 Disculpe la molestia, juez. 536 00:40:35,391 --> 00:40:38,811 Solo quer�a saber c�mo avanza la deliberaci�n. 537 00:40:40,521 --> 00:40:41,564 Ya veo. 538 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Seg�n la opini�n del presidente, 539 00:40:45,025 --> 00:40:48,154 si Israel tanto quiere a este tipo, entregu�moslo. 540 00:40:49,655 --> 00:40:52,908 Usted no teme tomar decisiones criticadas por las masas. 541 00:40:53,534 --> 00:40:55,953 El presidente es un gran admirador suyo. 542 00:40:56,537 --> 00:40:59,832 Esta ser�a una excelente manera de demostrar su legado. 543 00:41:01,000 --> 00:41:02,001 Bueno... 544 00:41:03,252 --> 00:41:06,755 Gracias por su perspectiva, Cameron. 545 00:41:07,423 --> 00:41:09,967 La tendr� en cuenta cuando emita el fallo. 546 00:41:11,051 --> 00:41:12,678 Un gusto hablar con usted. 547 00:41:12,761 --> 00:41:13,888 El gusto es m�o, 548 00:41:14,638 --> 00:41:15,639 todo m�o. 549 00:41:26,692 --> 00:41:29,612 POL�TICAS DE INMIGRACI�N DEL PRESIDENTE: A PRUEBA 550 00:41:55,262 --> 00:41:56,262 Jibril. 551 00:41:59,099 --> 00:42:00,559 Jibril, �qu� te pas�? 552 00:42:01,268 --> 00:42:03,229 Llevamos d�as busc�ndote. 553 00:43:17,177 --> 00:43:18,177 Tomen asiento. 554 00:43:24,643 --> 00:43:26,020 El tribunal ha deliberado 555 00:43:26,103 --> 00:43:29,773 en funci�n de la naturaleza y las circunstancias de los hechos. 556 00:43:30,149 --> 00:43:34,153 Despu�s de examinar detenidamente las pruebas presentadas, 557 00:43:34,987 --> 00:43:37,489 el tribunal, que deliber� 558 00:43:37,948 --> 00:43:41,994 de manera independiente de cualquier tipo de influencia, 559 00:43:43,912 --> 00:43:47,041 decidi� concederle asilo al se�or Masih. 560 00:43:51,128 --> 00:43:53,005 Te lo dije. Lo logramos. 561 00:43:56,550 --> 00:43:59,053 Bienvenido al gran estado de Texas, se�or. 562 00:44:01,180 --> 00:44:04,892 El fallo impactante del juez Pleva sorprendi� a la prensa hoy 563 00:44:04,975 --> 00:44:07,645 entre gritos ahogados. Es dif�cil saber c�mo... 564 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 - �Qu� es eso? - Lo dejaron ir. Es libre. 565 00:44:10,564 --> 00:44:13,025 - el primer fallo de esta naturaleza... - �Qu�? 566 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 en 40 a�os de carrera. 567 00:44:14,485 --> 00:44:18,197 Es una sentencia excepcional para EE. UU. y todos los refugiados. 568 00:44:22,618 --> 00:44:24,161 Te traje pastel de carne. 569 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Debes tragar el medicamento con agua. 570 00:44:35,964 --> 00:44:37,591 D�jame morir en paz, mujer. 571 00:44:39,301 --> 00:44:40,594 TOMOGRAF�A COMPUTARIZADA 572 00:44:40,678 --> 00:44:42,388 D�jame morir en paz. 573 00:44:44,640 --> 00:44:46,558 �A qu� pa�s ir� ahora? 574 00:44:46,642 --> 00:44:47,976 �Qu� lo hace especial? 575 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 �Su verdadero nombre, Sr. Masih? 576 00:44:58,195 --> 00:44:59,530 �Por qu� eligi� Texas? 577 00:45:00,030 --> 00:45:01,030 �Entre! 578 00:45:02,324 --> 00:45:03,409 �Entre! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 42821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.