Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,984 --> 00:02:33,361
Felix, alguien te env�a un mensaje.
2
00:02:39,325 --> 00:02:42,996
AVISO DE EMERGENCIA
ALERTA DE TORNADO
3
00:02:48,334 --> 00:02:49,334
�Felix!
4
00:03:08,313 --> 00:03:09,313
�Rebecca?
5
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
Alerta de tornado.
6
00:03:12,859 --> 00:03:14,944
Advertencia de tornado, despierta.
7
00:03:17,864 --> 00:03:18,907
�Rebecca?
8
00:03:34,297 --> 00:03:36,966
EST� SALIENDO DE DILLEY
�HASTA PRONTO!
9
00:03:40,470 --> 00:03:41,721
Mierda.
10
00:03:53,942 --> 00:03:55,610
Eso es una porquer�a, amigo.
11
00:03:57,862 --> 00:03:59,530
Siempre me espabila.
12
00:04:44,200 --> 00:04:47,495
�Felix! Hay alerta de tornado.
Tenemos que buscar...
13
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
�Y Rebecca?
14
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
�Est� aqu�?
15
00:04:55,545 --> 00:04:57,338
No. �No est� en su cuarto?
16
00:04:58,631 --> 00:04:59,631
No.
17
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
�Vamos!
18
00:05:52,060 --> 00:05:53,269
- �Rebecca!
- �Becca!
19
00:06:01,736 --> 00:06:03,196
Maldici�n.
20
00:06:05,490 --> 00:06:07,408
�Mierda! Acelera, amigo.
21
00:06:08,576 --> 00:06:09,911
�M�s r�pido!
22
00:06:11,871 --> 00:06:13,039
�Rebecca!
23
00:06:14,165 --> 00:06:15,375
�Rebecca!
24
00:06:31,224 --> 00:06:32,725
�No contesta!
25
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
- �Rebecca!
- Anna.
26
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
Tenemos que bajar.
27
00:06:38,272 --> 00:06:39,272
�Vamos!
28
00:06:42,026 --> 00:06:43,611
�Gira! �Toma esta calle!
29
00:06:43,694 --> 00:06:45,822
�Lo tenemos atr�s!
30
00:06:47,615 --> 00:06:48,615
�Mierda!
31
00:06:59,460 --> 00:07:01,546
- �Vamos!
- �Ay�dennos!
32
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
�Rebecca!
33
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
�Entren! �R�pido!
34
00:07:12,432 --> 00:07:14,267
Cuidado.
35
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
Bajen con mucho cuidado.
36
00:07:18,771 --> 00:07:20,898
�Vamos! �Hasta el fondo!
37
00:07:22,108 --> 00:07:23,108
�Vamos!
38
00:07:23,734 --> 00:07:24,734
�Anna!
39
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
�Rebecca!
40
00:07:27,238 --> 00:07:29,615
�Debemos entrar! �Ven aqu�!
41
00:07:29,991 --> 00:07:31,200
�No!
42
00:07:31,701 --> 00:07:32,701
�Dios!
43
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
�Vamos!
44
00:07:35,329 --> 00:07:36,329
�Dios!
45
00:07:36,998 --> 00:07:40,084
- Estoy en el refugio de la iglesia.
- Tranquila, es astuta.
46
00:07:40,168 --> 00:07:41,168
Sabe qu� hacer.
47
00:07:46,048 --> 00:07:47,048
�Rebecca!
48
00:07:54,765 --> 00:07:55,765
�Felix!
49
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
�Baja!
50
00:07:59,061 --> 00:08:00,188
�Rebecca!
51
00:08:07,445 --> 00:08:09,405
�Tenemos que cerrar las puertas!
52
00:08:11,324 --> 00:08:17,205
EL DEDO DE DIOS
53
00:08:23,002 --> 00:08:25,880
El registro marca 5:30,
ya puede haber cruzado Jordania.
54
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
Todos los buses tienen c�mara.
55
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
- Podemos revisar los videos.
- Llevar� una eternidad.
56
00:08:30,718 --> 00:08:33,387
Si fuera de un grupo,
ya habr�an enviado custodio.
57
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
�Rebecca!
58
00:08:35,806 --> 00:08:36,641
�Mam�!
59
00:08:36,724 --> 00:08:38,392
PUBLICACI�N RECIENTE EN FACEBOOK
60
00:08:38,518 --> 00:08:40,561
�Dios m�o! �Est�s bien?
61
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
�Rebecca!
62
00:08:42,313 --> 00:08:46,025
Revisa las listas de pasajeros.
Empieza con vuelos de Am�n.
63
00:08:46,108 --> 00:08:48,194
- Estoy bien.
- �D�nde estabas?
64
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
- Me encontr�.
- Rozen.
65
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
- �l me encontr�...
- �Est�s escuchando?
66
00:08:55,535 --> 00:08:57,620
- Estoy bien.
- Tienes que ver esto.
67
00:08:58,329 --> 00:08:59,872
- �Qu�?
- Sigue mirando.
68
00:08:59,956 --> 00:09:00,831
�Est�s bien?
69
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
- �Qu� estoy viendo?
- Solo mira...
70
00:09:06,879 --> 00:09:08,673
- Estoy bien.
- �D�nde estabas?
71
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
- Espera.
- �l me encontr�.
72
00:09:11,300 --> 00:09:14,095
Est� bien.
Me encontr� debajo de las v�as.
73
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
Estoy bien.
74
00:09:16,556 --> 00:09:19,058
- �Cu�ndo lo publicaron?
- Hace 45 minutos.
75
00:09:19,141 --> 00:09:22,562
- De un pueblo en el centro de...
- EE. UU. �Es el �nico video?
76
00:09:22,645 --> 00:09:24,438
- No estoy seguro.
- Elim�nalo.
77
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
Cong�lale las redes sociales
y cualquier otro video similar.
78
00:09:28,693 --> 00:09:32,238
Que no se viralice.
Oc�ltalo todo el tiempo que puedas.
79
00:09:32,321 --> 00:09:33,321
Ll�vame a casa.
80
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
�Sans�n! �Ven, amigo!
81
00:10:25,666 --> 00:10:27,126
�Sans�n!
82
00:10:32,340 --> 00:10:34,050
�Ven aqu�, muchacho! �Sans�n!
83
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
�Sans�n!
84
00:10:39,013 --> 00:10:40,013
�Ven aqu�!
85
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
Estamos en la escuela, con gente...
86
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Hay m�s en el refrigerador si quiere.
87
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
Hay muchos refrescos, leche...
88
00:12:09,478 --> 00:12:10,896
Est� bien, gracias.
89
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
Escuche, yo s�...
90
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
s� qui�n es usted.
91
00:12:29,081 --> 00:12:32,626
Vi lo que hizo en Jerusal�n.
92
00:12:33,836 --> 00:12:38,424
El ni�o que recibi� un disparo.
Y despu�s... el tornado.
93
00:12:40,384 --> 00:12:42,845
�C�mo hizo para...?
94
00:12:47,725 --> 00:12:49,143
�Esta es su iglesia?
95
00:12:51,729 --> 00:12:52,813
As� es.
96
00:12:55,316 --> 00:12:56,692
Es una buena iglesia.
97
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Gracias.
98
00:12:59,945 --> 00:13:01,489
Es un milagro que siga...
99
00:13:02,323 --> 00:13:03,657
de pie.
100
00:13:13,751 --> 00:13:16,086
Entonces, si est�...
101
00:13:22,176 --> 00:13:23,385
�Por qu� est� aqu�?
102
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Voy a donde Dios me lleve.
103
00:13:31,101 --> 00:13:32,770
�A donde Dios lo lleve?
104
00:13:43,239 --> 00:13:45,282
"He aqu� que viene con las nubes".
105
00:13:47,868 --> 00:13:49,411
"y todo ojo lo ver�,
106
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
incluso los que lo traspasaron".
107
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
"Y todos los linajes de la tierra
se lamentar�n por �l".
108
00:13:59,630 --> 00:14:00,965
"Que as� sea".
109
00:14:02,007 --> 00:14:04,218
"Que as� sea. Am�n".
110
00:14:05,553 --> 00:14:08,681
"Yo soy el Alfa y la Omega...
111
00:14:09,098 --> 00:14:11,892
dice el Se�or, el que es y que era..."
112
00:14:15,187 --> 00:14:16,564
"y que ha de venir".
113
00:14:30,494 --> 00:14:32,079
�Ha venido a detenerme?
114
00:14:37,501 --> 00:14:38,544
Hola.
115
00:14:39,378 --> 00:14:41,213
Hola, �en qu� puedo ayudarle?
116
00:14:45,134 --> 00:14:46,468
�Espere!
117
00:14:47,011 --> 00:14:48,345
No puede hacer esto.
118
00:14:48,429 --> 00:14:49,429
�Se�or!
119
00:14:49,847 --> 00:14:52,016
No entiende qui�n es este hombre.
120
00:14:52,516 --> 00:14:56,145
No es un delincuente. Salv� a mi hija.
No puede hacer esto.
121
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
- �Ad�nde lo llevan?
- No s�.
122
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
�De qu� se le acusa?
123
00:15:00,900 --> 00:15:03,861
T�tulo 8 del C�digo de los EE. UU.,
Art�culo 1325:
124
00:15:03,944 --> 00:15:05,863
entrada ilegal de un extranjero.
125
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Te ayudar� a salir.
126
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
Veo que tienes sed.
127
00:15:22,796 --> 00:15:23,881
�C�mo te llamas?
128
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Jibril Hassan.
129
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
Bueno, Jibril Hassan.
130
00:15:35,309 --> 00:15:39,021
Debo hacerte unas preguntas
y espero que tengas respuestas.
131
00:15:41,273 --> 00:15:44,526
Anoche, en las afueras de tu campamento,
132
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
hablaste con alguien...
133
00:15:47,863 --> 00:15:48,863
de Nazaret.
134
00:15:49,865 --> 00:15:50,865
�Verdad?
135
00:15:51,992 --> 00:15:52,992
S�.
136
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
�Una palestina?
137
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
S�.
138
00:16:05,839 --> 00:16:06,839
�Por qu�?
139
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
Me dio comida.
140
00:16:10,552 --> 00:16:11,552
�Ella?
141
00:16:16,684 --> 00:16:18,435
�Qu� te pidi� que hicieras?
142
00:16:20,312 --> 00:16:21,312
Nada.
143
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
Solo quer�a ayudar.
La gente se est� enfermando.
144
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
�Se est�n enfermando?
145
00:16:30,698 --> 00:16:32,282
Est�n asesinando gente.
146
00:16:33,242 --> 00:16:36,662
Ha comenzado una guerra
por culpa de tu amigo...
147
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
tu l�der.
148
00:16:43,085 --> 00:16:44,085
�D�nde est�?
149
00:16:44,461 --> 00:16:45,713
No lo s�.
150
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
�D�nde est�?
151
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Ya le dije, no lo s�.
152
00:16:53,554 --> 00:16:56,974
No deber�as decir "no lo s�".
153
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
Solo s� que lo arrestaron.
154
00:17:00,936 --> 00:17:01,936
�Y la chica?
155
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
- �Te dijo d�nde est�?
- No.
156
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
�No?
157
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
Tu l�der.
158
00:17:26,170 --> 00:17:27,421
�C�mo se llama?
159
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Al Masih.
160
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Ese no es un nombre real.
161
00:17:38,974 --> 00:17:40,684
�Cu�l es su verdadero nombre?
162
00:17:43,937 --> 00:17:45,105
�C�mo se llama?
163
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
�C�mo se llama?
164
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
Le juro que no lo s�.
165
00:17:49,943 --> 00:17:52,738
Nadie sabe nada sobre este hombre
166
00:17:52,821 --> 00:17:57,201
y, aun as�, ponen sus vidas en peligro,
atraviesan desiertos por �l.
167
00:17:57,993 --> 00:17:59,078
�Por qu�?
168
00:18:01,455 --> 00:18:02,623
�Por qu�?
169
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Porque Dios lo envi�.
170
00:18:13,050 --> 00:18:14,301
�C�mo dices?
171
00:18:17,554 --> 00:18:18,680
Repite eso.
172
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
Dios lo envi�.
173
00:18:27,564 --> 00:18:29,650
Quiero demostrarte algo,
174
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
Jibril Hassan.
175
00:18:50,337 --> 00:18:51,713
Quiero demostrarte...
176
00:18:53,799 --> 00:18:55,509
que Dios no existe.
177
00:18:59,138 --> 00:19:01,640
Se�or, danos lo bueno en este mundo...
178
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
Qu� lugar tan vac�o.
179
00:19:16,738 --> 00:19:17,781
Estoy de acuerdo.
180
00:19:19,408 --> 00:19:20,450
Muy vac�o.
181
00:19:35,299 --> 00:19:36,299
�Kip?
182
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
S�, Felix Iguero.
183
00:19:39,636 --> 00:19:41,680
S�, lo s�, tanto tiempo.
184
00:19:49,062 --> 00:19:51,565
- �Solo estaba parado ah�?
- Ya te cont�.
185
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Lo s�.
Pens� que despu�s de haber descansado...
186
00:19:54,359 --> 00:19:56,904
Me refugi�
bajo el paso elevado de las v�as.
187
00:19:57,613 --> 00:20:00,908
Vi que el tornado se acercaba
y cuando abr� los ojos, �l...
188
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
�l estaba ah�.
189
00:20:05,537 --> 00:20:07,623
- �Tuviste otro episodio?
- No...
190
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
Tal vez.
191
00:20:12,961 --> 00:20:14,421
Todo es muy confuso.
192
00:20:20,928 --> 00:20:23,889
- �Ad�nde vas?
- Solo voy al ba�o.
193
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Estoy bien, mam�.
194
00:20:53,252 --> 00:20:54,962
- Hola.
- �Hola!
195
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
Solo estaba...
196
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
�Todo bien ah� dentro?
197
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
Tanto como es de esperar...
198
00:21:02,886 --> 00:21:04,388
en estas circunstancias.
199
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
�C�mo est�s t�? �Bien?
200
00:21:06,682 --> 00:21:08,350
- Estoy bien.
- �Y Rebecca?
201
00:21:08,433 --> 00:21:10,435
Est�... bien.
202
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
- Mejor.
- Bien, qu� bien.
203
00:21:14,523 --> 00:21:15,857
Tuvimos suerte, �no?
204
00:21:17,109 --> 00:21:18,235
Mucha suerte.
205
00:21:20,404 --> 00:21:23,156
La iglesia es el �nico edificio en pie.
206
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
El �nico.
207
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
S�.
208
00:21:30,372 --> 00:21:34,334
- Qu� afortunados.
- Nos demuestra que nunca debemos...
209
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
darnos por vencidos.
210
00:21:36,712 --> 00:21:37,712
No podemos.
211
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
- Felix...
- Le consegu� un abogado.
212
00:21:42,426 --> 00:21:44,136
- �Qu�?
- No nos costar� nada.
213
00:21:44,219 --> 00:21:46,013
Trabaja ad honorem, es de la ACLU.
214
00:21:46,096 --> 00:21:48,557
Hice algunas llamadas. �Recuerdas a Kip?
215
00:21:48,640 --> 00:21:51,226
- Kip, de Princeton.
- S�, s� qui�n es.
216
00:21:51,310 --> 00:21:53,812
Es que me cuesta seguirte el ritmo.
217
00:21:53,895 --> 00:21:55,272
Algo pas� aqu�.
218
00:21:55,772 --> 00:21:56,940
Algo importante.
219
00:21:58,275 --> 00:22:00,277
Nada de esto es coincidencia.
220
00:22:02,529 --> 00:22:04,573
Estaba predestinado, Anna.
221
00:22:05,157 --> 00:22:06,783
Estaba predestinado...
222
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
todo lo que sucedi�.
223
00:22:27,846 --> 00:22:30,682
JANET: HOLA... �EST�S VIVA?
224
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
REBECCA:
�ALGUNA VEZ TUVISTE UN SUE�O
225
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
QUE SE HIZO REALIDAD?
226
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
No est�s donde deber�as estar.
227
00:22:58,919 --> 00:23:03,090
Solo necesito reunirme con �l.
Las fuerzas antiterroristas ya lo tienen.
228
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
Entonces, d�jaselo al FBI.
229
00:23:05,217 --> 00:23:08,845
Podr�amos obtener informaci�n.
No apareci� aqu� por arte de magia.
230
00:23:08,929 --> 00:23:12,265
Es obvio que tuvo ayuda.
No est� trabajando solo.
231
00:23:12,349 --> 00:23:14,976
Tarde o temprano, todos sabr�n d�nde est�.
232
00:23:15,268 --> 00:23:18,105
Debo hablar con �l
antes de que se haga p�blico.
233
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Tienes dos d�as.
234
00:23:19,898 --> 00:23:21,024
Gracias, se�ora.
235
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Gracias por venir
al Aeropuerto de San Antonio.
236
00:23:38,291 --> 00:23:41,128
HOMBRE MILAGRO
TORNADO EN TEXAS, AL MASIH
237
00:24:08,989 --> 00:24:09,906
�Novedades?
238
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
Aterriz� de emergencia
un jet privado de Am�n
239
00:24:12,701 --> 00:24:16,496
en el Aeropuerto Quetzalc�atl,
en M�xico, por mal tiempo.
240
00:24:19,374 --> 00:24:21,251
- �Me o�ste?
- S�.
241
00:24:21,835 --> 00:24:24,754
De Am�n, Jordania, a Quetzalc�atl, M�xico.
242
00:24:24,838 --> 00:24:28,216
Seguramente, cruz� desde ah�.
Est� a 8 km del aeropuerto.
243
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
�Qu� cosa?
244
00:24:29,217 --> 00:24:30,302
La frontera con EE. UU.
245
00:24:30,385 --> 00:24:33,513
Identificamos el avi�n,
es de una compa��a ch�rter.
246
00:24:33,597 --> 00:24:36,725
Pero no nos dan la lista de pasajeros.
Eso nos demorar�.
247
00:24:38,602 --> 00:24:40,061
- Mantenme al tanto.
- Bien.
248
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
�Podr�a detenerse?
249
00:25:41,248 --> 00:25:43,833
Agente Geller, me avisaron que vendr�a.
250
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
Will Mathers,
Fuerza Especial contra el Terrorismo.
251
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Un gusto conocerla.
252
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
No se demor� en venir.
253
00:25:53,093 --> 00:25:55,095
Tengo que hablar con el detenido.
254
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
S�, me dijeron.
255
00:25:56,805 --> 00:25:58,181
No ser� posible. Lo siento.
256
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
En realidad, s� ser� posible.
257
00:26:01,351 --> 00:26:05,313
Cruz� la frontera tras aterrizar en M�xico
en un jet desde Jordania.
258
00:26:05,689 --> 00:26:07,399
Bueno, eso ya no importa.
259
00:26:07,482 --> 00:26:09,359
Este asunto no es solo nacional.
260
00:26:09,442 --> 00:26:12,445
Es de inteligencia extranjera,
mi jurisdicci�n.
261
00:26:13,363 --> 00:26:16,032
La divisi�n antiterrorista
no piensa igual.
262
00:26:16,116 --> 00:26:20,245
Sigo a este tipo desde el inicio.
Cuantas m�s trabas pongan, peor ser�.
263
00:26:20,328 --> 00:26:24,124
No soy yo quien pone trabas,
sino su abogada de la ACLU.
264
00:26:26,167 --> 00:26:27,836
Tu amigo se mantuvo ocupado.
265
00:26:30,505 --> 00:26:33,049
�Cu�ndo lo trasladan
al centro de detenci�n?
266
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Ma�ana temprano.
267
00:27:03,455 --> 00:27:04,956
INSTAGRAM - DILLEY, TEXAS
268
00:27:05,832 --> 00:27:06,832
Demonios.
269
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
LLAMADA DE ROZEN
270
00:27:22,474 --> 00:27:23,474
Hola.
271
00:27:24,601 --> 00:27:27,520
S�, hasta ahora,
unas pocas publicaciones personales.
272
00:27:29,814 --> 00:27:30,814
�Qu�?
273
00:27:31,399 --> 00:27:32,399
Espera.
274
00:27:34,277 --> 00:27:37,614
HOMBRE MILAGRO VISTO EN TEXAS
275
00:27:48,833 --> 00:27:51,461
Se�ora, el jefe del gabinete
en la l�nea uno.
276
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
Pasa la llamada.
277
00:28:36,506 --> 00:28:39,134
Tenemos m�s im�genes impresionantes
de Texas
278
00:28:39,217 --> 00:28:42,512
que muestran el tornado
que azot� el pueblo fronterizo de Dilley.
279
00:28:42,595 --> 00:28:46,015
Este video viral parece mostrar
al Hombre Milagro,
280
00:28:46,099 --> 00:28:49,018
a quien vimos el viernes
en el Monte del Templo
281
00:28:49,102 --> 00:28:52,230
y parece estar parado
en el camino del tornado.
282
00:28:52,313 --> 00:28:56,526
Su aparici�n en Texas
ha desatado rumores de otro milagro,
283
00:28:56,609 --> 00:29:01,281
ya que el �nico edificio que qued� en pie
en el pueblo es la iglesia.
284
00:29:10,039 --> 00:29:11,374
Pap�, �pas� algo?
285
00:29:12,417 --> 00:29:14,836
No, para nada. �Te pas� algo a ti?
286
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
No, estoy bien.
287
00:29:16,921 --> 00:29:19,424
Quer�a hablarte
antes de que te fueras a trabajar.
288
00:29:19,507 --> 00:29:21,718
Es la una de la ma�ana.
289
00:29:21,801 --> 00:29:24,721
Claro que no.
Seg�n mi tel�fono, en Tel Aviv...
290
00:29:24,804 --> 00:29:26,347
Estoy en Texas ahora.
291
00:29:27,682 --> 00:29:29,309
�Me hab�as avisado?
292
00:29:29,726 --> 00:29:33,021
No, reci�n llego. Vuelo de �ltima hora.
El trabajo ha sido una locura.
293
00:29:33,605 --> 00:29:35,774
�Est�s pudiendo descansar bien?
294
00:29:36,691 --> 00:29:39,444
Podr�a, si no fuera
por estas llamadas de trasnoche.
295
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
Bueno, ya que est�s despierta,
296
00:29:43,615 --> 00:29:46,034
hay algo que quiero preguntarte.
297
00:29:46,117 --> 00:29:49,496
�Hay algo que necesites? Ya sabes...
298
00:29:49,913 --> 00:29:52,373
�Hay algo que... pueda hacer por ti?
299
00:29:52,457 --> 00:29:53,666
�Para ayudarte?
300
00:29:54,793 --> 00:29:55,794
�Ayudarme?
301
00:29:56,503 --> 00:29:58,797
S�, con lo que sea.
302
00:30:00,048 --> 00:30:01,216
Estoy bien, pap�.
303
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
Tengo el arma aqu�, �sabes?
304
00:30:08,389 --> 00:30:09,389
�Qu�?
305
00:30:10,391 --> 00:30:11,768
S�, la estoy limpiando.
306
00:30:13,603 --> 00:30:15,146
La porquer�a se atasca.
307
00:30:15,230 --> 00:30:17,899
Creo que es el resorte extractor.
308
00:30:19,567 --> 00:30:21,945
Estos vejestorios son un fastidio.
309
00:30:25,532 --> 00:30:27,492
Deber�a darme por aludido, �no?
310
00:30:30,370 --> 00:30:32,872
No eres un vejestorio,
pero s� un fastidio.
311
00:30:34,666 --> 00:30:36,501
Soy tu �nico fastidio.
312
00:30:37,335 --> 00:30:38,628
Era una broma.
313
00:30:39,128 --> 00:30:40,505
No, ya s�, solo...
314
00:30:42,757 --> 00:30:43,925
No me ofend�.
315
00:30:45,677 --> 00:30:47,345
- Deber�a colgar.
- S�.
316
00:30:49,097 --> 00:30:50,431
Buenas noches, cari�o.
317
00:30:53,518 --> 00:30:54,518
Buenas noches.
318
00:31:56,456 --> 00:31:57,957
Buenos d�as, princesa.
319
00:31:59,083 --> 00:32:00,083
�Qu� es esto?
320
00:32:00,585 --> 00:32:02,503
Para que no tengas fr�o.
321
00:32:04,923 --> 00:32:06,174
Gracias.
322
00:32:07,383 --> 00:32:10,386
Esto me mantendr� abrigado. Gracias.
323
00:32:11,012 --> 00:32:14,098
Papi, �por qu� duermes en el auto?
324
00:32:17,268 --> 00:32:18,603
Bueno...
325
00:32:19,395 --> 00:32:22,732
Tuve que trabajar...
326
00:32:24,192 --> 00:32:30,156
Tuve que trabajar hasta tarde anoche,
pero quer�a verte.
327
00:32:33,034 --> 00:32:35,286
Pap�, est�s herido.
328
00:32:37,455 --> 00:32:38,455
�Ellie!
329
00:32:41,000 --> 00:32:43,586
No salgas as� sin avisarme, �entiendes?
330
00:32:47,757 --> 00:32:50,885
�Por qu� pap� no puede entrar?
331
00:32:52,220 --> 00:32:55,223
Ellie, pap� ya no vive aqu�.
332
00:33:42,061 --> 00:33:44,147
No est�s donde deber�as estar.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
22971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.