All language subtitles for Lolita.1962.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,452 --> 00:02:42,703 [BOTTLES CLATTERING] 2 00:03:21,117 --> 00:03:22,284 Quilty! 3 00:03:27,916 --> 00:03:29,374 Quilty! 4 00:03:33,296 --> 00:03:35,839 What, what? Who's there? 5 00:03:36,007 --> 00:03:37,507 Are you Quilty? 6 00:03:39,135 --> 00:03:41,136 No, I'm Spartacus. 7 00:03:41,304 --> 00:03:43,388 Have you come to free the slaves or something? 8 00:03:43,556 --> 00:03:45,015 Are you Quilty? 9 00:03:45,516 --> 00:03:47,517 Yeah. I'm Quilty, yeah, sure. 10 00:03:49,938 --> 00:03:51,647 [GROANS] 11 00:03:53,149 --> 00:03:54,524 Say, what you, uh...? 12 00:03:55,360 --> 00:03:58,737 What you putting your gloves on for? Your hands cold or something? 13 00:03:58,905 --> 00:04:01,406 Shall we have a little chat before we start? 14 00:04:01,699 --> 00:04:03,075 Before we start? 15 00:04:04,369 --> 00:04:05,827 Wow. 16 00:04:06,537 --> 00:04:07,704 Alrighty. 17 00:04:08,248 --> 00:04:09,456 Alrighty. 18 00:04:09,624 --> 00:04:12,084 No, no. Listen, listen, listen... 19 00:04:12,252 --> 00:04:15,379 ...let's have a game, a little lovely game of Roman Ping-Pong... 20 00:04:15,546 --> 00:04:18,590 ...like two civilized senators. 21 00:04:20,385 --> 00:04:21,635 Roman ping.... 22 00:04:25,473 --> 00:04:27,432 You're supposed to say, "Roman pong." 23 00:04:29,102 --> 00:04:31,228 Okay, you serve. I don't mind. 24 00:04:31,521 --> 00:04:32,980 I just don't mind. 25 00:04:33,648 --> 00:04:34,731 Come on. 26 00:04:39,862 --> 00:04:41,530 Ah.... 27 00:04:43,408 --> 00:04:45,492 Bet you didn't know I had that. 28 00:04:47,328 --> 00:04:48,537 Roman Ping-Pong. 29 00:04:52,625 --> 00:04:55,043 Kind of tricky serve to handle, eh, captain? 30 00:04:55,211 --> 00:04:57,629 Kind of tricky. One of the champs taught me that. 31 00:05:01,259 --> 00:05:03,176 My motto is "be prepared." 32 00:05:07,140 --> 00:05:09,349 Say, you Jack Brewster? Are you? 33 00:05:10,518 --> 00:05:11,852 You know who I am. 34 00:05:12,729 --> 00:05:15,314 What's that? That's 3, 3-love. 35 00:05:15,481 --> 00:05:18,400 Gee, I'm really winning. You want to get a rally going there. 36 00:05:19,569 --> 00:05:23,447 You know, I'm not accusing you, captain, but it's sort of absurd... 37 00:05:23,614 --> 00:05:27,117 ...the way people invade this house, without even knocking. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,577 Four-1. 39 00:05:29,996 --> 00:05:33,540 Change service. I'll take the service again, if you don't mind. 40 00:05:33,708 --> 00:05:37,127 I sort of like to have it up this end, you know. 41 00:05:38,254 --> 00:05:40,047 They use the telephone. 42 00:05:42,508 --> 00:05:43,717 Jeez. 43 00:05:44,135 --> 00:05:45,886 What's that? That must be.... 44 00:05:46,054 --> 00:05:48,930 Gee, I'm really winning here. I'm really winning. 45 00:05:49,098 --> 00:05:51,433 I hope I don't get overcome with power. 46 00:05:51,601 --> 00:05:54,061 That's about, uh, 6-1 maybe. 47 00:05:54,270 --> 00:05:57,272 Let's say 6-1. No, 6-2, I'll give you another point. 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,191 Six-2, but I'm still winning. 49 00:05:59,525 --> 00:06:02,110 You really don't remember me, do you? 50 00:06:03,154 --> 00:06:06,990 Have you ever noticed how the champs, different champs, use their bats? 51 00:06:07,158 --> 00:06:09,910 You know, some of them hold them like this, and everything. 52 00:06:10,453 --> 00:06:12,537 Do you recall a girl... 53 00:06:13,956 --> 00:06:15,916 ...called Dolores Haze? 54 00:06:18,127 --> 00:06:19,669 I remember one guy didn't have a hand. 55 00:06:19,837 --> 00:06:21,922 He had a bat instead of a hand. He was a real wacky-- 56 00:06:22,090 --> 00:06:23,131 [BANGING ON TABLE] 57 00:06:23,299 --> 00:06:24,508 Lolita! 58 00:06:27,553 --> 00:06:29,971 Lolita, heh. 59 00:06:30,139 --> 00:06:33,975 Yeah, yeah, I remember that name all right. 60 00:06:34,143 --> 00:06:36,937 Maybe she made some telephone calls, who cares? 61 00:06:37,980 --> 00:06:39,147 Gee. 62 00:06:43,861 --> 00:06:47,030 Hey, you're a sort of bad loser, captain. 63 00:06:48,241 --> 00:06:52,244 I never found a guy who'd sort of pull a gun on me when he lost a game. 64 00:06:53,621 --> 00:06:55,122 Didn't anyone ever tell you... 65 00:06:55,289 --> 00:06:58,875 ...it's not really who wins, it's how you play, like the champs. 66 00:07:03,339 --> 00:07:06,967 Listen, I don't think I want to play anymore. I wanna get a drink. 67 00:07:08,719 --> 00:07:10,846 Gee, I'm just dying for a drink. 68 00:07:11,597 --> 00:07:13,723 I'm just dying to have a drinkie. 69 00:07:16,310 --> 00:07:18,270 You're dying anyway, Quilty. 70 00:07:19,522 --> 00:07:20,730 Jeez. 71 00:07:21,357 --> 00:07:25,652 All my friends always put their smokies out in the drink. 72 00:07:26,446 --> 00:07:27,446 It's so unsanitary. 73 00:07:27,613 --> 00:07:29,531 Quilty, I want you to concentrate. 74 00:07:30,408 --> 00:07:31,867 You're going to die. 75 00:07:32,368 --> 00:07:34,953 Try to understand what is happening to you. 76 00:07:36,456 --> 00:07:39,624 You are either Australian... 77 00:07:39,792 --> 00:07:41,501 ...or a German refugee. 78 00:07:42,628 --> 00:07:44,838 This is a gentile's house. 79 00:07:45,423 --> 00:07:47,174 You'd better run along. 80 00:07:47,508 --> 00:07:52,220 Think of what you did, Quilty, and think of what is happening to you now. 81 00:07:52,388 --> 00:07:53,555 [CHUCKLES] 82 00:07:53,723 --> 00:07:55,223 [IN SOUTHERN ACCENT] Say, that's a.... 83 00:07:55,391 --> 00:07:57,976 That's a darling little gun you got there. 84 00:07:58,144 --> 00:07:59,853 That's a darling little thing. 85 00:08:00,021 --> 00:08:04,691 How much a guy like you want for a darling little gun like that? 86 00:08:04,859 --> 00:08:05,984 Read this. 87 00:08:06,277 --> 00:08:08,195 What's this, the deed to the ranch? 88 00:08:08,362 --> 00:08:10,071 It's your death sentence. 89 00:08:10,656 --> 00:08:11,698 Read it. 90 00:08:12,450 --> 00:08:14,034 I can't read, mister. 91 00:08:14,202 --> 00:08:16,870 I never did none of that there book learning, you know. 92 00:08:17,038 --> 00:08:18,371 Read it, Quilty. 93 00:08:20,917 --> 00:08:22,918 [MIMICS BANJO TWANGING] 94 00:08:25,421 --> 00:08:28,548 Because you took advantage of a sinner 95 00:08:29,258 --> 00:08:31,301 Because you took advantage 96 00:08:32,053 --> 00:08:33,637 Because you took 97 00:08:34,055 --> 00:08:37,432 Because you took advantage Of my disadvantage 98 00:08:37,892 --> 00:08:42,521 Say, that's a dag-blasted darn good poem you done there. 99 00:08:43,898 --> 00:08:45,440 When I stood Adam-naked-- 100 00:08:45,608 --> 00:08:47,484 Oh, Adam-naked! 101 00:08:47,652 --> 00:08:50,237 You should be ashamed of yourself, captain. 102 00:08:50,738 --> 00:08:54,115 Before a federal law And all its stinging stars 103 00:08:54,534 --> 00:08:56,368 Tarnation! You old horn toad. 104 00:08:56,536 --> 00:08:59,788 That's mighty pretty. That's a pretty poem. 105 00:09:00,456 --> 00:09:02,666 Because you took advantage 106 00:09:02,959 --> 00:09:04,876 It's getting a bit repetitious, isn't it? 107 00:09:05,044 --> 00:09:08,588 Because-- Here's another one. Because you cheated me 108 00:09:09,382 --> 00:09:11,716 Because you took her at an age 109 00:09:12,510 --> 00:09:14,844 -When young lads-- -That's enough. 110 00:09:15,012 --> 00:09:19,474 Say, what you took it away for, mister? That was getting kind of smutty there. Heh. 111 00:09:19,642 --> 00:09:22,561 Do you have any last words before you die, Quilty? 112 00:09:25,231 --> 00:09:26,523 [IN NORMAL VOICE] Listen, Mac... 113 00:09:27,316 --> 00:09:28,900 ...you're drunk... 114 00:09:29,318 --> 00:09:30,860 ...and I'm a sick man. 115 00:09:31,404 --> 00:09:35,365 This pistol-packing farce is becoming a sort of nuisance. 116 00:09:36,909 --> 00:09:42,080 Why don't you and I sort of settle this like two civilized people... 117 00:09:42,707 --> 00:09:46,835 ...getting together and settling something? Instead of.... All right, put them up. 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,504 Do you want to die standing up or sitting down? 119 00:09:49,714 --> 00:09:51,381 I want to die like a champion. 120 00:09:54,885 --> 00:09:56,136 Gee. 121 00:09:57,680 --> 00:09:59,014 Right in the boxing glove. 122 00:09:59,181 --> 00:10:01,808 You ought to be more careful with that thing. 123 00:10:02,560 --> 00:10:07,689 Listen, captain, why don't you stop trifling with life and death? 124 00:10:08,608 --> 00:10:12,360 I'm a playwright, you know. I know all about this sort of tragedy... 125 00:10:12,528 --> 00:10:15,322 ...and comedy and fantasy and everything. 126 00:10:16,073 --> 00:10:19,242 I've got 52 successful scenarios to my credit... 127 00:10:19,410 --> 00:10:23,204 ...added to which, my father's a policeman. You look like a music lover to me. 128 00:10:23,414 --> 00:10:24,998 Why don't you let.... 129 00:10:26,167 --> 00:10:28,668 Why don't you let me play you a little thing... 130 00:10:28,836 --> 00:10:30,128 ...I wrote last week. 131 00:10:30,296 --> 00:10:32,297 [PLAYING FANFARE] 132 00:10:32,632 --> 00:10:34,382 Nice sort of opening, that. 133 00:10:34,550 --> 00:10:38,011 We could dream up some lyrics maybe. You and I dream them up together... 134 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 ...you know, share the profits. 135 00:10:42,975 --> 00:10:45,477 Do you think that'll make the hit parade? 136 00:10:48,230 --> 00:10:52,442 "The moon was blue, and so are you, and I tonight... 137 00:10:52,777 --> 00:10:54,486 ...she's mine-- Yours. 138 00:10:54,945 --> 00:10:56,780 She's yours tonight... 139 00:10:57,698 --> 00:10:59,741 ...and the moon is--" 140 00:11:06,624 --> 00:11:07,666 [SHOUTS] 141 00:11:07,833 --> 00:11:09,000 [CLICKING] 142 00:11:09,460 --> 00:11:10,710 Gee. 143 00:11:11,587 --> 00:11:14,381 Gee, that hurt me, that.... You really hurt me. 144 00:11:14,799 --> 00:11:18,301 If you're trying to scare me, you did a pretty swell job, all right. 145 00:11:18,469 --> 00:11:20,845 My leg will be black and blue tomorrow. 146 00:11:22,932 --> 00:11:27,686 You know, this house is roomy and cool. You see how cool it is. 147 00:11:28,187 --> 00:11:31,690 I intend moving to England or Florence forever. 148 00:11:31,857 --> 00:11:33,191 You can move in. 149 00:11:33,359 --> 00:11:36,361 I've got some nice friends who could come and keep you company. 150 00:11:36,529 --> 00:11:38,446 You could use them as pieces of furniture. 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,367 There's one guy who looks just like a bookcase. 152 00:11:42,868 --> 00:11:46,621 I could fix for you to attend executions. How would you like that? 153 00:11:46,789 --> 00:11:51,209 Just you there, nobody else, just watching. Watch. 154 00:11:51,377 --> 00:11:53,461 Do you like watching, captain? 155 00:11:53,629 --> 00:11:57,048 Because not many people know that.... 156 00:11:57,216 --> 00:11:58,675 [LAUGHING] 157 00:12:00,469 --> 00:12:02,762 That the chair is painted yellow. 158 00:12:03,347 --> 00:12:05,432 You'd be the only guy in the know. 159 00:12:05,599 --> 00:12:07,767 Imagine! Your friends, you could tell them.... 160 00:12:07,935 --> 00:12:08,977 [GUNSHOT] 161 00:12:09,145 --> 00:12:10,145 Oh, that hurts! 162 00:12:10,312 --> 00:12:12,313 [GUNFIRE] 163 00:12:25,536 --> 00:12:27,620 HUMBERT: Having recently arrived in America... 164 00:12:28,372 --> 00:12:31,207 ...where so many Europeans had found a haven before... 165 00:12:31,917 --> 00:12:34,669 ...I decided to spend a peaceful summer... 166 00:12:34,837 --> 00:12:38,965 ...in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. 167 00:12:39,425 --> 00:12:42,802 Some English translations I had made of French poetry... 168 00:12:42,970 --> 00:12:45,513 ...had enjoyed some success and I had been appointed... 169 00:12:45,681 --> 00:12:50,477 ...to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall. 170 00:12:51,061 --> 00:12:53,521 Friends had given me several addresses in Ramsdale... 171 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 ...where lodgings were available for the summer. 172 00:13:00,571 --> 00:13:03,782 Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer. 173 00:13:03,949 --> 00:13:05,909 Well, that was only a tentative plan. 174 00:13:06,076 --> 00:13:09,662 Monsieur, if what you're needing is peace and quiet... 175 00:13:09,830 --> 00:13:12,499 ...I can assure you, you couldn't get more peace anywhere. 176 00:13:12,666 --> 00:13:14,083 -Yes, it is very-- -Ha-ha-ha. 177 00:13:15,586 --> 00:13:16,753 It is very peaceful. 178 00:13:16,921 --> 00:13:18,713 Now, this would be your room. 179 00:13:18,881 --> 00:13:23,593 It's, uh, what you might call a studio. Well, you know, a semi-studio affair. 180 00:13:23,761 --> 00:13:25,553 It's very male, heh... 181 00:13:26,138 --> 00:13:27,639 ...and quiet. 182 00:13:27,932 --> 00:13:30,850 We're really very fortunate here in West Ramsdale. 183 00:13:31,185 --> 00:13:33,728 Culturally, we're a very advanced group... 184 00:13:33,896 --> 00:13:38,566 ...with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock... 185 00:13:38,859 --> 00:13:41,694 ...and we're very progressive intellectually. 186 00:13:41,862 --> 00:13:43,571 That is immediately apparent. 187 00:13:43,739 --> 00:13:46,783 I do hope you'll want to address our club. 188 00:13:46,951 --> 00:13:49,369 Uh, there's a nice view from this window... 189 00:13:49,578 --> 00:13:51,204 ...uh, of the front lawn. 190 00:13:51,747 --> 00:13:54,582 And a good place for you to do your writing. 191 00:13:54,917 --> 00:13:57,752 -Shelves for your books. -That's very nice, yes. 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,755 I am chairman of the Great Books Committee. 193 00:14:01,298 --> 00:14:03,633 As a matter of fact, you know... 194 00:14:03,801 --> 00:14:07,470 ...one of the speakers that I had, um, last season... 195 00:14:07,638 --> 00:14:08,847 ...was Clare Quilty. 196 00:14:09,014 --> 00:14:10,265 Clare Quilty? 197 00:14:10,432 --> 00:14:12,559 The writer, TV? 198 00:14:12,726 --> 00:14:14,477 -TV plays? -No, I wouldn't.... 199 00:14:14,645 --> 00:14:16,980 He's a very stimulating type of man. 200 00:14:17,231 --> 00:14:21,067 He gave us a talk on a Dr. Schweitzer and Dr. Zhivago. 201 00:14:21,235 --> 00:14:24,112 -Schweitzer and Zhivago. Very nice. -Uh-huh. 202 00:14:25,364 --> 00:14:29,784 Oh, no, no, the bathroom's back here, right next door. 203 00:14:30,286 --> 00:14:34,163 Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing. 204 00:14:34,331 --> 00:14:35,957 Should appeal to a European. 205 00:14:36,125 --> 00:14:37,250 [TOILET FLUSHES] 206 00:14:37,418 --> 00:14:39,419 [LAUGHING] 207 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Oh! Excuse the soiled sock. 208 00:14:47,553 --> 00:14:50,889 I see that you're interested in art. In that case.... 209 00:14:51,056 --> 00:14:53,474 In that case you really must see... 210 00:14:53,642 --> 00:14:56,853 ...uh, the collection of reproductions I have in my bedroom. 211 00:14:58,230 --> 00:14:59,272 Voilà! 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 Oh, yes, that's.... 213 00:15:01,108 --> 00:15:02,150 A Dufy. 214 00:15:02,318 --> 00:15:03,318 That's very.... 215 00:15:03,485 --> 00:15:06,613 And there's my little van Gogh. Monet. 216 00:15:07,489 --> 00:15:09,240 Is, uh, Madame Humbert.... 217 00:15:09,408 --> 00:15:12,035 -There's no madame. We are divorced. -Oh. 218 00:15:12,202 --> 00:15:13,620 Happily divorced. 219 00:15:14,204 --> 00:15:17,624 -When did all this happen? -About a year ago in Paris. 220 00:15:18,042 --> 00:15:21,085 Paris, France, madame. Heh. 221 00:15:21,629 --> 00:15:25,298 You know, monsieur, I believe that it's only in the Romance languages... 222 00:15:25,466 --> 00:15:28,343 ...that one is able to really relate in a mature fashion. 223 00:15:28,510 --> 00:15:29,886 Mm-hm. 224 00:15:30,387 --> 00:15:32,847 In fact, I remember when the late Mr. Haze and I-- 225 00:15:33,015 --> 00:15:34,599 Oh, the late Mr. Haze? 226 00:15:34,767 --> 00:15:37,185 -Yes, he's passed on. -Oh. 227 00:15:37,353 --> 00:15:40,897 But, uh, when we were on our honeymoon abroad... 228 00:15:41,607 --> 00:15:45,818 ...I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "señora." 229 00:15:45,986 --> 00:15:47,028 [CHUCKLING] 230 00:15:47,196 --> 00:15:49,405 -You were in Spain? -No, Mexico. 231 00:15:49,698 --> 00:15:50,990 Mexico. Hmm. 232 00:15:51,909 --> 00:15:54,994 There were so many places we had planned to travel... 233 00:15:55,245 --> 00:15:58,039 ...but he was occupied with his work. 234 00:15:58,207 --> 00:16:00,541 -He was in insurance. -Oh. 235 00:16:00,709 --> 00:16:02,669 Left me well-provided for. 236 00:16:04,004 --> 00:16:07,340 -He was a lovely human being. -Oh. 237 00:16:08,175 --> 00:16:10,218 A man of complete integrity. 238 00:16:11,261 --> 00:16:15,348 I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you. 239 00:16:15,516 --> 00:16:17,058 Yes, I'm sure I would have. 240 00:16:17,226 --> 00:16:18,726 Those are his ashes. 241 00:16:18,894 --> 00:16:20,228 Oh, uh.... 242 00:16:21,355 --> 00:16:23,773 Uh, how late was... 243 00:16:24,566 --> 00:16:26,859 ...the late Mr. Haze? 244 00:16:27,027 --> 00:16:30,113 Oh, seven years. 245 00:16:31,073 --> 00:16:33,658 It's very difficult for a woman... 246 00:16:33,826 --> 00:16:36,035 ...an attractive woman alone, you know. Ha, ha. 247 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Yes, I'm sure it is. 248 00:16:39,832 --> 00:16:42,166 Downstairs. Excuse me. 249 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 -I'm so sorry. -Ha. 250 00:16:44,086 --> 00:16:47,171 I've told Lolita 10 times to keep that in her room. 251 00:16:47,339 --> 00:16:51,592 -You have a maid living in the house? -Why, monsieur, Ramsdale is not Paris. 252 00:16:52,011 --> 00:16:55,304 No, uh, the colored girl comes three times a week. 253 00:16:55,472 --> 00:17:00,059 We think we're lucky to get her, but she does do shirts very well. 254 00:17:00,269 --> 00:17:03,771 Back here we have the kitchen. That's where we have our informal meals. 255 00:17:03,939 --> 00:17:06,190 -Perhaps-- -My pastries win prizes around here. 256 00:17:06,358 --> 00:17:08,276 If you'll give me your number... 257 00:17:08,444 --> 00:17:11,279 ...that would give me a chance to think it over. 258 00:17:11,989 --> 00:17:13,740 1 -7-7-6. 259 00:17:14,408 --> 00:17:16,451 1776. 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,786 -Declaration of Independence. -Ha, ha. 261 00:17:18,954 --> 00:17:20,413 Yes, so easy to remember. 262 00:17:20,581 --> 00:17:23,499 You must see the garden before you go, you must. 263 00:17:23,667 --> 00:17:24,709 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON STEREO] 264 00:17:24,877 --> 00:17:28,755 My flowers win prizes around here. They're the talk of the neighborhood. 265 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Voilà! 266 00:17:32,134 --> 00:17:34,010 My yellow roses, my.... 267 00:17:35,012 --> 00:17:36,220 My daughter. 268 00:17:36,388 --> 00:17:38,556 Darling, turn that down, please. 269 00:17:39,475 --> 00:17:41,392 I can offer you a comfortable home... 270 00:17:41,560 --> 00:17:42,977 ...a sunny garden... 271 00:17:43,145 --> 00:17:45,063 ...a congenial atmosphere... 272 00:17:45,230 --> 00:17:47,231 ...my cherry pies. 273 00:17:50,611 --> 00:17:51,819 Well, uh... 274 00:17:53,072 --> 00:17:55,406 ...we haven't discussed, uh, how much. 275 00:17:55,574 --> 00:17:58,659 Well, something nominal, let's say... 276 00:17:59,161 --> 00:18:01,704 -...uh, 200 a month... -Yes, that's very-- 277 00:18:01,872 --> 00:18:04,749 ...including meals and late snacks... 278 00:18:04,958 --> 00:18:06,000 ...et cetera. 279 00:18:06,168 --> 00:18:09,337 That's very reasonable. Well, it's very nice. 280 00:18:09,505 --> 00:18:13,382 Ah. You couldn't find better value in West Ramsdale. 281 00:18:13,550 --> 00:18:17,053 No. Well, when will it be convenient for you to have me move in? 282 00:18:19,014 --> 00:18:21,974 Right now. It would be silly for you to go to a hotel, monsieur. 283 00:18:22,142 --> 00:18:25,478 HUMBERT: Both my bags are in the taxi. You're a very persuasive salesman. 284 00:18:25,646 --> 00:18:27,063 Thank you. 285 00:18:28,524 --> 00:18:32,026 What was the decisive factor? My garden? 286 00:18:33,695 --> 00:18:35,822 I think it was your cherry pies. 287 00:18:35,989 --> 00:18:37,990 [HUMBERT AND CHARLOTTE LAUGHING] 288 00:18:48,001 --> 00:18:49,127 [GROWLS] 289 00:18:49,294 --> 00:18:50,461 MAN [ON TV]: No! 290 00:18:50,629 --> 00:18:52,630 [CRASHING AND GROWLING ON TV] 291 00:19:03,058 --> 00:19:05,059 [WOMAN SCREAMING ON TV] 292 00:19:20,534 --> 00:19:23,286 Now, this is the one that goes back and forth? 293 00:19:23,996 --> 00:19:26,539 Yes, that can leap over the other pieces. 294 00:19:27,583 --> 00:19:29,417 It goes round corners. 295 00:19:30,294 --> 00:19:32,295 You're going to take my queen? 296 00:19:32,629 --> 00:19:34,839 That was my intention, certainly. 297 00:19:38,135 --> 00:19:40,219 Uh, beddy-bye, dear. 298 00:19:42,055 --> 00:19:43,181 Good night. 299 00:19:44,933 --> 00:19:46,058 Good night. 300 00:19:47,311 --> 00:19:48,686 Good night, Lo. 301 00:19:56,820 --> 00:19:59,155 Well, that wasn't very clever of you. 302 00:19:59,489 --> 00:20:01,407 Oh, dear. Oh, dear. 303 00:20:01,575 --> 00:20:02,950 Oh! 304 00:20:03,952 --> 00:20:05,494 It had to happen sometime. 305 00:20:05,913 --> 00:20:08,956 LOLITA: Thirty-one, 32, 33, 34, 35... 306 00:20:09,124 --> 00:20:12,627 ...36, 37, 38, 39, 40... 307 00:20:12,794 --> 00:20:16,297 ...41, 42, 43, 44, 45... 308 00:20:16,465 --> 00:20:19,550 ...46, 47, 48, 49, 50... 309 00:20:19,718 --> 00:20:22,637 ...51, 52, 53-- 310 00:20:23,263 --> 00:20:25,306 See how relaxed you're getting? 311 00:20:31,813 --> 00:20:33,814 [SLOW BALLROOM MUSIC PLAYING] 312 00:20:50,999 --> 00:20:53,501 There's Mother. Let's go say hello. 313 00:20:56,129 --> 00:20:57,171 Hi, Mom. 314 00:20:57,339 --> 00:20:58,798 Hello, darling. 315 00:20:59,216 --> 00:21:00,299 Hello, Kenny. 316 00:21:00,467 --> 00:21:02,260 -Good evening, Mrs. Haze. -Ha, ha. 317 00:21:02,761 --> 00:21:04,845 Oh, uh, Kenny, this is Mr. Humbert. 318 00:21:05,430 --> 00:21:07,306 -Kenny Overton. -How do you do? 319 00:21:07,474 --> 00:21:09,267 -Are you having a good time? -Mm-hm. 320 00:21:10,060 --> 00:21:12,103 -Heh, heh. Well, we'll see you then. -Mm-hm. 321 00:21:12,271 --> 00:21:13,354 Bye-bye. 322 00:21:17,276 --> 00:21:20,027 Aren't they adorable together? 323 00:21:23,240 --> 00:21:26,158 -I think tonight's the night. -Huh? 324 00:21:26,326 --> 00:21:28,494 Well, Lolita told me that she's positive... 325 00:21:28,662 --> 00:21:31,497 ...Kenny's gonna ask her to go steady tonight. 326 00:21:32,207 --> 00:21:34,208 [LAUGHING] 327 00:21:39,006 --> 00:21:40,339 Hello, Charlotte. 328 00:21:40,507 --> 00:21:42,550 Jean, John, hello. 329 00:21:42,718 --> 00:21:44,176 -Hi, Humbert. -Hi, Hum. 330 00:21:44,344 --> 00:21:48,139 Sorry we're late. I got held up after court. 331 00:21:48,307 --> 00:21:50,641 The prosecution brought in some new witnesses. 332 00:21:50,809 --> 00:21:53,811 I had to sit down with my client, prepare for tomorrow. Ha, ha. 333 00:21:53,979 --> 00:21:58,441 John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week? 334 00:21:59,860 --> 00:22:02,987 Mind if I dance with your girl? We could sort of swap partners. 335 00:22:03,155 --> 00:22:04,196 You're most welcome. 336 00:22:04,364 --> 00:22:08,075 Well, this is what you get because you won't dance. 337 00:22:11,163 --> 00:22:12,330 Hi, Humbert. 338 00:22:12,706 --> 00:22:15,791 -I'm sorry that I don't dance. -That's all right. 339 00:22:15,959 --> 00:22:18,878 I don't like dancing either very much. Did you know that? 340 00:22:19,046 --> 00:22:22,882 It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance... 341 00:22:23,050 --> 00:22:27,970 ...and I was sort of sitting it out, you know, and so he just sat it out too. 342 00:22:28,138 --> 00:22:29,472 That's very romantic. 343 00:22:29,848 --> 00:22:32,099 -Hi, Dad. -Mona, baby. 344 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 Darling! 345 00:22:33,435 --> 00:22:35,186 -How are you doing? Mike. -Fine. 346 00:22:35,812 --> 00:22:37,021 Humbert... 347 00:22:38,148 --> 00:22:41,400 ...uh, don't tell Charlotte that I told you this, will you... 348 00:22:41,568 --> 00:22:45,988 ...but did you know that you've had the most remarkable effect on her? 349 00:22:46,156 --> 00:22:47,281 -Did you know that? -I have? 350 00:22:47,449 --> 00:22:48,824 Mm-hm. 351 00:22:48,992 --> 00:22:51,619 I know it's none of my business... 352 00:22:51,787 --> 00:22:56,248 ...but she's begun to radiate a certain glow. 353 00:22:56,541 --> 00:22:59,335 I hardly think that has anything to do with me. 354 00:22:59,503 --> 00:23:05,508 Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded. 355 00:23:07,594 --> 00:23:12,598 In fact, John and I, we're both broad-minded. 356 00:23:14,976 --> 00:23:16,268 Oh. 357 00:23:22,234 --> 00:23:24,276 Hey, you two, cut that out. 358 00:23:25,070 --> 00:23:27,321 I'm so thirsty. Let's all have a little punch now. 359 00:23:27,489 --> 00:23:28,656 That's a good idea. 360 00:23:28,824 --> 00:23:32,493 -There aren't any clean cups anymore. -I'll get some from another table. 361 00:23:32,661 --> 00:23:34,328 Thank you, Humbert. 362 00:23:35,414 --> 00:23:39,667 Jean, your Mona looks simply enchanting in that cloud of pink. 363 00:23:40,085 --> 00:23:42,670 Oh. She's certainly becoming a mature young lady, isn't she? 364 00:23:42,838 --> 00:23:44,505 Yes. Where does the time go? 365 00:23:44,673 --> 00:23:47,341 Do you know this summer she'll be a junior camp counselor? 366 00:23:47,509 --> 00:23:49,343 No, that's simply wonderful. 367 00:23:49,511 --> 00:23:51,762 Are you sending her to that Camp Climax again? 368 00:23:51,930 --> 00:23:52,972 Of course. 369 00:23:53,140 --> 00:23:55,433 We've done it every summer, since she was 10. 370 00:23:55,600 --> 00:23:58,769 It gives Jean and me a chance to catch up on our homework. 371 00:24:38,852 --> 00:24:41,812 Excuse me, kids. Ha, ha. 372 00:24:42,355 --> 00:24:44,273 My feet are killing me. 373 00:24:44,441 --> 00:24:45,733 [SIGHS] 374 00:24:46,693 --> 00:24:48,819 -Who is that? -Who? 375 00:24:49,321 --> 00:24:50,362 There. 376 00:24:57,787 --> 00:25:01,248 It's Clare Quilty. You know, the TV writer? 377 00:25:06,379 --> 00:25:08,589 I adored his play The Lady Who Loved Lightning. 378 00:25:08,757 --> 00:25:10,216 It was marvelous. 379 00:25:12,594 --> 00:25:16,222 Excuse me, uh, kids, I'm gonna go over and say hello. 380 00:25:30,028 --> 00:25:31,195 Hello! 381 00:25:32,322 --> 00:25:34,490 Hello, hello again! 382 00:25:48,088 --> 00:25:49,421 Wow. 383 00:25:49,631 --> 00:25:53,175 Oh, ha, ha. It's certainly been a long time. 384 00:25:53,343 --> 00:25:54,802 It certainly has, yes. 385 00:25:54,970 --> 00:25:57,930 Do you know I've been the local authority on you ever since? 386 00:25:58,098 --> 00:26:00,599 Is that so? That's very sweet of you, thank you. 387 00:26:00,767 --> 00:26:03,769 I'll never forget that intellectually stimulating talk... 388 00:26:03,937 --> 00:26:05,479 ...that you gave to our club. 389 00:26:05,647 --> 00:26:10,276 A magnificent club, really magnificent. Tell me one thing, are you a columnist? 390 00:26:10,443 --> 00:26:12,695 No, don't you remember? 391 00:26:12,862 --> 00:26:16,156 -That afternoon changed my whole life. -Oh. 392 00:26:16,324 --> 00:26:17,825 Well, how about that. Ha-ha-ha. 393 00:26:17,993 --> 00:26:19,410 You remember? You.... 394 00:26:19,578 --> 00:26:20,619 What, what? 395 00:26:20,787 --> 00:26:22,788 [INAUDIBLE DIALOGUE] 396 00:26:28,795 --> 00:26:30,963 Did I do that? Did I? 397 00:26:31,131 --> 00:26:35,801 Ha, ha. And afterwards, you know, I showed you my garden... 398 00:26:35,969 --> 00:26:38,095 ...and I drove you to the airport. 399 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 Yes. 400 00:26:39,431 --> 00:26:41,015 Really great fun. 401 00:26:41,266 --> 00:26:44,518 Listen. Listen, didn't you have a daughter? 402 00:26:44,686 --> 00:26:46,770 Didn't you have a daughter with a lovely name? 403 00:26:46,938 --> 00:26:50,858 Yeah, what was it now? A lovely, lyrical, lilting name like.... 404 00:26:51,109 --> 00:26:52,443 Lolita. 405 00:26:52,611 --> 00:26:55,988 Lolita, that's right. Lolita, diminutive of Dolores... 406 00:26:56,156 --> 00:26:57,197 ...the tears and the roses. 407 00:26:57,365 --> 00:26:58,449 [BOTH CHUCKLE] 408 00:26:58,617 --> 00:27:02,411 Uh, Wednesday she's going to have a cavity filled by your Uncle Ivor. 409 00:27:03,079 --> 00:27:04,121 Yes. 410 00:27:04,289 --> 00:27:05,539 [LAUGHS] 411 00:27:05,707 --> 00:27:06,832 Yes. 412 00:27:16,676 --> 00:27:19,845 There you are. Where have you been? I've been looking for you. 413 00:27:20,013 --> 00:27:22,556 I strolled around for a while and then I came up here. 414 00:27:22,724 --> 00:27:25,726 Aw, you poor man, I'll bet you're bored to tears. 415 00:27:25,894 --> 00:27:28,228 On the contrary, I find it most interesting. 416 00:27:28,396 --> 00:27:30,022 JEAN: Charlotte. Hello. 417 00:27:30,273 --> 00:27:33,108 Humbert, you found a place to sit down. 418 00:27:33,526 --> 00:27:35,194 Oh, gosh. 419 00:27:35,612 --> 00:27:39,406 Oh, uh. Charlotte, Mona's having a little get-together... 420 00:27:39,574 --> 00:27:42,409 ...later on at our house, and she and Freddy Beale... 421 00:27:42,577 --> 00:27:46,330 ...and a couple others are having a jam session, or whatever it's called. 422 00:27:46,498 --> 00:27:49,375 Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come. 423 00:27:49,542 --> 00:27:52,920 I don't see why not, as long as you have her home by midnight. 424 00:27:53,088 --> 00:27:56,256 But, Charlotte, tonight's a special occasion. 425 00:27:56,424 --> 00:27:58,634 Why don't you have Lolita stay over with Mona? 426 00:27:58,802 --> 00:28:01,095 John can bring her back in the morning, can't you? 427 00:28:01,262 --> 00:28:03,722 -Yeah, sure. -That would be too much trouble. 428 00:28:03,890 --> 00:28:07,142 -Of course not. -No, it's the easiest thing in the world. 429 00:28:07,477 --> 00:28:11,105 -Mm, well, uh.... -It's settled. It's settled. 430 00:28:12,065 --> 00:28:14,733 Well, I guess we'd better say good night to you two kids. 431 00:28:14,901 --> 00:28:17,569 John and I have to get home and kind of supervise things. 432 00:28:17,737 --> 00:28:20,197 You know, what she means is keep the lights on. 433 00:28:20,365 --> 00:28:25,035 -I think we ought to come over and help. -No, we wouldn't think of it, Humbert. No. 434 00:28:25,203 --> 00:28:29,456 -It's no trouble at all, is it, Charlotte? -Well, Jean, perhaps we should.... 435 00:28:29,624 --> 00:28:31,875 -We're not doing anything else. -No, no, no. 436 00:28:32,043 --> 00:28:34,753 No, they don't like too many grownups around. 437 00:28:34,921 --> 00:28:36,088 That's right. 438 00:28:36,464 --> 00:28:38,382 -Good night, Charlotte. -Good night, Jean. 439 00:28:38,550 --> 00:28:40,467 Good night. See you. 440 00:28:40,635 --> 00:28:42,302 Good night, Humbert. 441 00:28:43,263 --> 00:28:46,515 Now, you don't want that. It'll spoil your appetite. 442 00:28:46,933 --> 00:28:50,728 We can go home now and have a cozy little dinner for two, huh? 443 00:28:59,028 --> 00:29:01,947 -I hope I didn't keep you waiting too long. -No, not at all. 444 00:29:02,115 --> 00:29:04,658 I thought I'd change into something cozier. 445 00:29:04,826 --> 00:29:05,826 Charming. 446 00:29:05,994 --> 00:29:09,288 -You don't think it's a little too risqué? -No, not at all. 447 00:29:09,456 --> 00:29:12,958 Charlotte, this may not be the right time or place-- 448 00:29:13,251 --> 00:29:18,005 Not another word until we've finished our pink champagne. 449 00:29:18,173 --> 00:29:20,382 Well, um.... 450 00:29:20,550 --> 00:29:23,886 In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost... 451 00:29:24,053 --> 00:29:26,930 ...like a member of the family as far as Lolita is concerned. 452 00:29:27,098 --> 00:29:29,308 Yes, I know, and I appreciate it. 453 00:29:29,476 --> 00:29:33,103 Uh, I've come to feel as if you're a member of the family too. 454 00:29:33,271 --> 00:29:35,898 I wonder if you aren't being too liberal with her? 455 00:29:36,065 --> 00:29:37,274 Liberal? 456 00:29:37,442 --> 00:29:39,860 Oh, you dear man. Ha-ha-ha. 457 00:29:40,028 --> 00:29:42,029 Oh, you dear, sweet, naive man. 458 00:29:42,197 --> 00:29:45,616 No, I don't think you realize that she's beginning to grow up. 459 00:29:45,784 --> 00:29:48,160 Of course she's beginning to grow up... 460 00:29:48,328 --> 00:29:50,454 ...and it's only natural and healthy... 461 00:29:50,622 --> 00:29:51,705 [CHA-CHA-CHA SONG PLAYING ON STEREO] 462 00:29:51,873 --> 00:29:55,459 ...that, uh, she should, uh, take an interest in those fascinating creatures... 463 00:29:55,627 --> 00:29:59,213 ...known as the opposite sex. 464 00:29:59,547 --> 00:30:02,883 Cheerio. But should she be allowed to stay out all night? 465 00:30:03,468 --> 00:30:05,302 She's not staying out. 466 00:30:05,845 --> 00:30:07,846 She's at Jean and John's. 467 00:30:08,056 --> 00:30:10,891 Yes, but there's something about them that makes me wonder... 468 00:30:11,059 --> 00:30:14,436 ...whether they would provide the right kind of supervision. 469 00:30:14,896 --> 00:30:16,396 Oh, ha-ha-ha. 470 00:30:16,564 --> 00:30:19,983 Hum, you're so charmingly Old World... 471 00:30:20,151 --> 00:30:23,320 ...but then, that's what I adore about you. 472 00:30:24,739 --> 00:30:26,240 I have a proposal. 473 00:30:26,407 --> 00:30:30,536 What say you I teach you some of the new steps? 474 00:30:30,703 --> 00:30:33,413 Oh, Charlotte, I don't even know the old ones. 475 00:30:33,581 --> 00:30:37,417 And you do this so very well I'd much rather sit down and watch you. 476 00:30:38,086 --> 00:30:39,670 You're very good. 477 00:30:40,839 --> 00:30:42,381 Come on, Humbert. 478 00:30:43,508 --> 00:30:46,552 Humbert Humbert, what a thrillingly different name. 479 00:30:47,136 --> 00:30:52,015 Do you pronounce the surname differently? You know, in a slightly lower tone. 480 00:30:52,183 --> 00:30:54,977 Let's see. Uh, Humbert. 481 00:30:55,144 --> 00:30:57,271 What was that, the first or the second? 482 00:30:58,022 --> 00:31:01,984 Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm. 483 00:31:03,027 --> 00:31:05,320 I refuse to believe that about you. 484 00:31:07,615 --> 00:31:09,199 Rhythm is so basic... 485 00:31:09,450 --> 00:31:14,079 ...and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm. 486 00:31:15,248 --> 00:31:17,040 Well, I'll just.... 487 00:31:17,876 --> 00:31:21,628 -I'll clap my hands and you go on dancing. -Now, come on, Humbert. 488 00:31:21,796 --> 00:31:23,881 And that was not your surname. 489 00:31:24,048 --> 00:31:25,966 Now, put your hands here. 490 00:31:27,051 --> 00:31:28,302 Tighter. 491 00:31:31,389 --> 00:31:33,557 All right, ready, go. 492 00:31:33,725 --> 00:31:35,809 One, two, cha-cha-cha. 493 00:31:35,977 --> 00:31:37,853 One, two, cha-cha-cha. 494 00:31:39,105 --> 00:31:40,397 Very good. 495 00:31:41,399 --> 00:31:43,525 A little more joie de vivre. 496 00:31:44,611 --> 00:31:45,903 One, two.... 497 00:31:46,070 --> 00:31:49,656 You know, when you smile like that you remind me of someone. 498 00:31:49,949 --> 00:31:52,075 Oh, uh.... 499 00:31:52,243 --> 00:31:54,953 A college boy I had a date with. 500 00:31:55,121 --> 00:31:58,832 I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian. 501 00:31:59,000 --> 00:32:01,501 My very first glamour date. 502 00:32:01,711 --> 00:32:03,003 Oh, ha, ha. 503 00:32:03,171 --> 00:32:04,713 And, you know... 504 00:32:04,881 --> 00:32:07,591 ...in certain lights you remind me of Harold. 505 00:32:07,926 --> 00:32:10,093 You mean, the late Mr.... 506 00:32:10,261 --> 00:32:11,303 Yes. 507 00:32:11,471 --> 00:32:14,598 You're really very different, of course. 508 00:32:14,766 --> 00:32:16,558 Yes, I imagine I am. 509 00:32:17,352 --> 00:32:20,395 But, you know, I adored Harold. 510 00:32:20,563 --> 00:32:24,316 I really did. I swore at the time I would never marry again. 511 00:32:24,525 --> 00:32:26,652 I don't think I will, but.... 512 00:32:26,819 --> 00:32:29,196 It wouldn't be fair to his memory, do you think? 513 00:32:29,364 --> 00:32:32,616 No, one doesn't often find such loyalty these days. 514 00:32:33,117 --> 00:32:35,243 But sometimes, Hum, I wonder... 515 00:32:36,704 --> 00:32:38,497 ...shouldn't life be for the living? 516 00:32:38,665 --> 00:32:40,082 What think you? 517 00:32:40,249 --> 00:32:43,460 You see, I'm a strongly emotional woman. 518 00:32:43,628 --> 00:32:45,754 Very strongly emotional. 519 00:32:47,048 --> 00:32:49,591 -Don't be afraid of hurting me. -No, I'm not, really. 520 00:32:49,759 --> 00:32:51,468 Take me in your arms. 521 00:32:51,636 --> 00:32:55,389 I can't live in the past. Not anymore, Hum, not anymore. 522 00:32:56,808 --> 00:32:58,058 Hi. 523 00:32:59,394 --> 00:33:01,103 Lolita! 524 00:33:01,270 --> 00:33:02,312 [MUSIC ENDS] 525 00:33:02,480 --> 00:33:03,772 Uh, darling. 526 00:33:05,900 --> 00:33:07,234 Cha-cha-cha. 527 00:33:08,194 --> 00:33:09,736 CHARLOTTE: Uh, darling. 528 00:33:10,321 --> 00:33:12,197 Did you come back for something? 529 00:33:12,365 --> 00:33:15,909 No, Mona's party turned out to be sort of a drag. 530 00:33:16,077 --> 00:33:18,495 I thought I'd come back and see what you were doing. 531 00:33:18,663 --> 00:33:22,499 We had a wonderful evening. Your mother created a magnificent spread. 532 00:33:22,667 --> 00:33:24,209 Did you have something to eat? 533 00:33:24,377 --> 00:33:27,713 They served some kind of salty fish eggs, but I didn't like them. 534 00:33:27,880 --> 00:33:30,716 I'll make you a sandwich. There's lots of food left over. 535 00:33:30,883 --> 00:33:32,676 That's great. I'm starving. 536 00:33:32,844 --> 00:33:36,388 I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep. 537 00:33:36,556 --> 00:33:37,681 But, Mom... 538 00:33:38,641 --> 00:33:41,685 ...I'm hungry and I've got to have something to eat. 539 00:33:42,520 --> 00:33:43,687 All right. 540 00:33:44,689 --> 00:33:47,899 Uh, but you take it upstairs and after you've eaten it... 541 00:33:48,067 --> 00:33:50,235 ...you go right to sleep. 542 00:33:52,321 --> 00:33:54,906 Did you have a good time dancing with Clare Quilty? 543 00:33:55,074 --> 00:33:56,533 Well, of course... 544 00:33:56,701 --> 00:33:59,036 ...he's a very erudite gentleman. 545 00:33:59,203 --> 00:34:02,414 Yeah, I know. All the girls are crazy about him too. 546 00:34:02,582 --> 00:34:04,791 That's neither here nor there. 547 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Since when? 548 00:34:07,003 --> 00:34:09,796 Here we are. Excuse me. 549 00:34:10,006 --> 00:34:12,424 Loaded with mayonnaise, just the way you like it. 550 00:34:12,592 --> 00:34:13,800 Thank you. 551 00:34:14,427 --> 00:34:17,554 Uh, darling, take it upstairs. 552 00:34:17,805 --> 00:34:20,057 I don't want to go to bed. It's too early. 553 00:34:20,224 --> 00:34:24,227 Ha. Uh, we all think that Lo should go to bed. 554 00:34:24,395 --> 00:34:27,064 I don't have to. This is a free country. 555 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Which means there will be no allowance this week. 556 00:34:31,194 --> 00:34:33,070 Which means I think you stink this week. 557 00:34:33,237 --> 00:34:34,988 To bed this instant! 558 00:34:35,156 --> 00:34:36,323 [IN SQUEAKY VOICE] Go to bed. 559 00:34:36,491 --> 00:34:37,824 I heard that. 560 00:34:41,579 --> 00:34:42,788 Good night, Lo. 561 00:34:47,418 --> 00:34:49,086 That miserable little brat. 562 00:34:49,253 --> 00:34:52,464 She is becoming impossible, simply impossible. 563 00:34:52,632 --> 00:34:56,176 The idea.... The idea of her sneaking back here and spying on us. 564 00:34:56,344 --> 00:34:57,969 I don't think she was spying on us. 565 00:34:58,137 --> 00:34:59,638 Really? What would you call it? 566 00:34:59,806 --> 00:35:01,306 I'm sure she intended no harm. 567 00:35:01,474 --> 00:35:05,560 Like hell she didn't! She's always been a spiteful little pest. 568 00:35:05,728 --> 00:35:08,647 Since the age of 1. Do you know she kept throwing her toys... 569 00:35:08,815 --> 00:35:12,609 ...out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up. 570 00:35:12,777 --> 00:35:15,278 She has always had some kind of gripe against me. 571 00:35:15,446 --> 00:35:18,031 Now she sees herself as some kind of a starlet. 572 00:35:18,199 --> 00:35:22,744 Well, I see her as a sturdy, healthy but decidedly homely child. 573 00:35:23,287 --> 00:35:26,248 I mean, is it my fault if I feel young? 574 00:35:26,541 --> 00:35:29,793 Why should my child resent it? You don't resent it, do you? 575 00:35:29,961 --> 00:35:33,964 Do you think I'm just a foolish, romantic American girl? 576 00:35:34,340 --> 00:35:36,049 No. No, no, no. 577 00:35:38,052 --> 00:35:39,511 [SIGHS] 578 00:35:41,973 --> 00:35:43,390 Let's, uh, heh.... 579 00:35:44,183 --> 00:35:48,728 Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car? 580 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 Well, it's a little late, Charlotte. 581 00:35:52,150 --> 00:35:55,402 Well, let's at least, uh, finish our champagne, shall we? 582 00:35:55,570 --> 00:35:59,114 I've had a very exhausting evening. I think I'd best go to bed. 583 00:35:59,282 --> 00:36:01,283 But it's not even 1. 584 00:36:01,450 --> 00:36:06,621 My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.... 585 00:36:07,331 --> 00:36:10,458 Good night, and thank you for a charming evening. 586 00:36:12,044 --> 00:36:13,837 You're very welcome. 587 00:36:24,724 --> 00:36:25,932 [DOOR CLOSES] 588 00:36:31,439 --> 00:36:33,440 [SOBBING] 589 00:36:47,455 --> 00:36:52,167 HUMBERT: What drives me insane is the twofold nature of this nymphet. 590 00:36:52,335 --> 00:36:53,627 Of every nymphet, perhaps. 591 00:36:54,212 --> 00:36:58,798 This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness... 592 00:36:59,383 --> 00:37:01,801 ...and a kind of eerie vulgarity. 593 00:37:02,553 --> 00:37:07,724 I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so... 594 00:37:07,892 --> 00:37:11,478 ...and only a loving wife could decipher my microscopic script. 595 00:37:20,905 --> 00:37:24,074 Miss, in this house, we do not eat with the table on the el-- 596 00:37:24,242 --> 00:37:25,992 Elbows on the tables. 597 00:37:28,079 --> 00:37:30,038 Must you pamper your pimples? 598 00:37:31,290 --> 00:37:34,459 Do you mind if I eat? I've got to meet Mona. 599 00:37:34,752 --> 00:37:38,171 Oh. This morning you have to meet Mona. Last night-- 600 00:37:38,756 --> 00:37:41,091 First you wash every dish, then you go upstairs... 601 00:37:41,259 --> 00:37:43,301 ...and make your bed and clean up your room. 602 00:37:43,469 --> 00:37:47,430 I am not picking up after you today, miss, or any day! 603 00:37:50,893 --> 00:37:52,894 [TELEPHONE RINGING] 604 00:37:56,148 --> 00:37:57,607 Hello. Excuse me. 605 00:37:57,858 --> 00:38:00,986 -Is it Kenny? -No. Just a minute. 606 00:38:01,862 --> 00:38:03,989 Uh, Jean, uh, just a second. 607 00:38:04,407 --> 00:38:08,827 Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him. 608 00:38:09,537 --> 00:38:12,163 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am. 609 00:38:12,915 --> 00:38:13,999 Jean? 610 00:38:14,500 --> 00:38:16,459 I'm very glad you called. 611 00:38:17,003 --> 00:38:18,128 Yes. 612 00:38:18,671 --> 00:38:20,130 Oh! 613 00:38:20,339 --> 00:38:21,548 Mona? 614 00:38:22,591 --> 00:38:23,717 What time? 615 00:38:24,927 --> 00:38:27,387 Well, I'm very glad you called me, Jean. 616 00:38:27,555 --> 00:38:31,224 Well, there's something very important we both have to talk about. 617 00:38:31,392 --> 00:38:33,810 That's a good idea. Well, I'd rather not.... 618 00:38:34,270 --> 00:38:36,479 -Who is it? -Lolita. 619 00:38:38,065 --> 00:38:39,190 Come in. 620 00:38:42,778 --> 00:38:44,070 Here's your breakfast. 621 00:38:44,238 --> 00:38:45,864 Thank you very much. Good morning. 622 00:38:46,032 --> 00:38:47,574 Good morning. 623 00:38:50,995 --> 00:38:53,663 Don't tell Mom, but I ate all your bacon. 624 00:38:54,749 --> 00:38:57,083 You have a very long face today. 625 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Oh, yeah? 626 00:39:03,799 --> 00:39:05,675 What were you writing? 627 00:39:07,094 --> 00:39:09,804 I was writing a poem. 628 00:39:10,097 --> 00:39:11,639 LOLITA: Mm-hm? 629 00:39:12,016 --> 00:39:13,183 What's it about? 630 00:39:13,351 --> 00:39:14,976 It's about people. 631 00:39:15,144 --> 00:39:16,436 LOLITA: Hmm. 632 00:39:16,896 --> 00:39:18,605 That's a novel subject. 633 00:39:19,523 --> 00:39:23,360 You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in. 634 00:39:23,611 --> 00:39:28,615 I always write my poems in a diary. It's one of my little idiosyncrasies. 635 00:39:28,783 --> 00:39:29,949 LOLITA: Mm. 636 00:39:32,036 --> 00:39:35,997 Afraid somebody's gonna steal your ideas and sell them to Hollywood? 637 00:39:36,165 --> 00:39:39,459 Perhaps. Would you like me to read you some poetry? 638 00:39:40,127 --> 00:39:41,544 Sure, why not? 639 00:39:43,297 --> 00:39:45,048 This is my favorite poet. 640 00:39:47,093 --> 00:39:48,885 -It was-- -Who's the poet? 641 00:39:49,345 --> 00:39:50,929 The divine Edgar. 642 00:39:51,222 --> 00:39:53,056 Who's the divine Edgar? Edgar who? 643 00:39:53,224 --> 00:39:55,266 -Edgar Allan Poe, of course. -Mm. 644 00:39:55,684 --> 00:39:57,894 It was night in the lonesome October 645 00:39:58,062 --> 00:40:00,647 Of my most immemorial year 646 00:40:00,815 --> 00:40:03,316 Notice how he emphasizes this word. 647 00:40:03,901 --> 00:40:06,444 It was hard by the dim lake of Auber 648 00:40:06,612 --> 00:40:09,239 In the misty mid region of Weir 649 00:40:09,407 --> 00:40:13,118 You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it, you see? 650 00:40:13,285 --> 00:40:16,079 And it comes back as "mid region of Weir." 651 00:40:17,123 --> 00:40:19,707 "Mid region," and twists it to "dim." 652 00:40:20,000 --> 00:40:22,377 That's pretty good, pretty clever. 653 00:40:23,170 --> 00:40:25,797 Thus I pacified Psyche and kissed her 654 00:40:26,006 --> 00:40:28,967 And conquered her scruples and gloom 655 00:40:29,427 --> 00:40:31,803 And we passed to the end of the vista 656 00:40:31,971 --> 00:40:34,431 But were stopped by the door of a tomb 657 00:40:34,598 --> 00:40:37,267 And I said, "What is written, sweet sister?" 658 00:40:37,435 --> 00:40:41,563 She replied, "Ulalume, Ulalume" 659 00:40:42,606 --> 00:40:45,650 Well, I think it's a little corny, to tell you the truth. 660 00:40:45,818 --> 00:40:47,652 What do you object to? 661 00:40:48,487 --> 00:40:51,948 Well, the "vista-sister," that's like "Lolita-sweeter." 662 00:40:52,491 --> 00:40:54,868 That's very true. That's a very acute observation. 663 00:40:55,035 --> 00:40:58,288 If you were in my class I would give you an A-plus. 664 00:40:59,540 --> 00:41:04,627 Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? 665 00:41:04,795 --> 00:41:07,464 Mona? Annoyed? Heh, heh. 666 00:41:07,631 --> 00:41:10,884 Well, I thought she might be looking forward to.... 667 00:41:11,469 --> 00:41:14,220 -Don't worry about Mona. -Oh? 668 00:41:14,972 --> 00:41:17,974 -Let me tell you something about Mona. -Do, please. 669 00:41:19,727 --> 00:41:22,812 No, I'd better not tell you. You'll blab. 670 00:41:22,980 --> 00:41:26,232 I will never give away any of your secrets. 671 00:41:26,400 --> 00:41:28,151 -You wouldn't? -I promise. 672 00:41:29,069 --> 00:41:30,361 Oh. 673 00:41:31,697 --> 00:41:33,907 Well, for that you get a little reward. 674 00:41:34,074 --> 00:41:35,825 Thank you very much. 675 00:41:36,285 --> 00:41:38,119 -Here! -Oh, no, please. No. 676 00:41:38,913 --> 00:41:41,289 Lolita. No. 677 00:41:41,457 --> 00:41:42,999 Put your head back. 678 00:41:43,292 --> 00:41:44,792 Put your head back. 679 00:41:46,295 --> 00:41:47,837 Open your mouth. 680 00:41:48,297 --> 00:41:50,298 You can have one little bite. 681 00:41:52,927 --> 00:41:54,427 Lolita? 682 00:41:57,515 --> 00:41:59,098 Lolita! 683 00:41:59,266 --> 00:42:00,475 LOLITA: What? 684 00:42:01,519 --> 00:42:03,019 Come down here. 685 00:42:07,316 --> 00:42:08,858 What do you want? 686 00:42:09,485 --> 00:42:10,610 Firstly... 687 00:42:11,612 --> 00:42:14,072 ...when I call you I want you to come right down... 688 00:42:14,240 --> 00:42:17,116 ...and not make me holler for you from room to room. 689 00:42:17,284 --> 00:42:18,284 Yes, ma'am. 690 00:42:18,452 --> 00:42:21,955 Secondly, I want you to go right into your room and put on a dress. 691 00:42:22,122 --> 00:42:24,582 I'm going to the Farlows and I want you to come. 692 00:42:24,750 --> 00:42:26,751 But I'm supposed to meet Mona at the lake. 693 00:42:26,919 --> 00:42:30,547 And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again. 694 00:42:30,714 --> 00:42:33,633 He is a writer and he is not to be disturbed. 695 00:42:33,801 --> 00:42:35,218 Sieg Heil. 696 00:42:35,803 --> 00:42:37,762 [RINGING] 697 00:42:40,224 --> 00:42:42,976 You know, I have a glorious surprise for us. 698 00:42:43,936 --> 00:42:47,146 -Uh, one of your dramatic sweets? -Mm-mm. 699 00:42:47,314 --> 00:42:48,648 Guess again. 700 00:42:52,194 --> 00:42:54,237 The Farlows have been arrested. 701 00:42:54,697 --> 00:42:56,990 Really, Hum. Thank you, Louise. 702 00:42:57,616 --> 00:42:59,576 I'm no good at guessing. 703 00:43:01,036 --> 00:43:03,871 Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow. 704 00:43:04,748 --> 00:43:06,749 Lolita is going with her. 705 00:43:07,626 --> 00:43:09,752 You were absolutely right when you warned me... 706 00:43:09,920 --> 00:43:12,714 ...that I was getting too liberal with her about boys. 707 00:43:12,881 --> 00:43:15,717 What's more, Mona disappeared from that party last night... 708 00:43:15,884 --> 00:43:18,511 ...and she did not come home till 4 a.m. 709 00:43:18,721 --> 00:43:21,889 So Jean and I decided that isolation from boys... 710 00:43:22,099 --> 00:43:26,019 ...would be the best thing for both of the girls this crucial summer. 711 00:43:26,353 --> 00:43:27,604 Yes. 712 00:43:29,857 --> 00:43:32,400 Do you think that the camp is the answer? 713 00:43:32,735 --> 00:43:35,111 Frankly, Hum, I do. And it's all arranged. 714 00:43:35,571 --> 00:43:38,656 The Farlows and I phoned the camp long-distance... 715 00:43:38,824 --> 00:43:41,534 ...heh, and I did all the shopping this.... 716 00:43:41,702 --> 00:43:44,078 Is something the matter with your face? 717 00:43:44,246 --> 00:43:46,539 -Toothache. -You poor man. 718 00:43:46,999 --> 00:43:50,877 If it still pains you tomorrow, I'll call and arrange an appointment. 719 00:43:51,712 --> 00:43:53,171 How far away is this camp? 720 00:43:53,339 --> 00:43:57,800 Mm, two hundred miles. It was a stroke of genius on Mama's part. 721 00:43:58,636 --> 00:44:01,054 Ah. Ain't I clever? 722 00:44:02,973 --> 00:44:07,060 Shall we, um, take our coffee out to the piazza... 723 00:44:07,561 --> 00:44:10,688 ...or do you want to go upstairs and nurse that tooth? 724 00:44:15,736 --> 00:44:17,236 Nurse the tooth. 725 00:44:24,495 --> 00:44:26,496 [CLATTERING] 726 00:44:53,524 --> 00:44:55,191 I'll be right back. 727 00:45:06,036 --> 00:45:08,204 Well, I guess I won't be seeing you again, huh? 728 00:45:09,957 --> 00:45:12,166 I shall be moving on. 729 00:45:12,334 --> 00:45:15,670 I must prepare for my work at Beardsley College in the fall. 730 00:45:16,296 --> 00:45:18,506 Then I guess this is goodbye. 731 00:45:19,717 --> 00:45:20,758 [CAR HORN HONKS] 732 00:45:20,926 --> 00:45:22,218 Yes. 733 00:45:23,429 --> 00:45:24,971 Don't forget me. 734 00:46:29,661 --> 00:46:31,662 MAID: Are you upstairs, Mr. Humbert? 735 00:46:33,957 --> 00:46:35,208 Mr. Humbert! 736 00:46:43,801 --> 00:46:46,302 Mrs. Haze asked me to give you this. 737 00:46:46,512 --> 00:46:48,346 Thank you very much. Ahem. 738 00:47:02,444 --> 00:47:04,153 "This is a confession. 739 00:47:05,489 --> 00:47:06,906 I love you. 740 00:47:07,950 --> 00:47:11,661 Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord... 741 00:47:11,829 --> 00:47:16,541 ...what to do about it, I was told to act as I am acting now. 742 00:47:17,334 --> 00:47:19,669 You see, there is no alternative. 743 00:47:19,920 --> 00:47:22,547 I have loved you from the minute I saw you. 744 00:47:23,173 --> 00:47:27,301 I am a passionate and lonely woman... 745 00:47:27,845 --> 00:47:30,137 ...and you are the love of my life. 746 00:47:30,556 --> 00:47:32,056 Now you know. 747 00:47:32,850 --> 00:47:35,977 So you will please, at once, pack and leave. 748 00:47:36,353 --> 00:47:40,106 This is a landlady's order. I am dismissing a lodger. 749 00:47:40,524 --> 00:47:44,277 I am kicking you out. Go, scram, départez! 750 00:47:44,987 --> 00:47:48,739 I shall be back by dinnertime. I do not wish to find you in the house. 751 00:47:48,907 --> 00:47:51,659 You see, chérie... 752 00:47:52,202 --> 00:47:55,121 ...if you decided to stay, if I found you at home... 753 00:47:55,289 --> 00:47:57,373 ...which I know I won't... 754 00:47:57,708 --> 00:48:01,294 ...and that's why I'm able to go on like this... 755 00:48:02,045 --> 00:48:06,007 ...the fact of your remaining would only mean one thing: that you.... 756 00:48:06,174 --> 00:48:08,175 [LAUGHING] 757 00:48:10,012 --> 00:48:12,889 That you want me as much as I do you... 758 00:48:13,724 --> 00:48:15,808 ...as a lifelong mate... 759 00:48:17,477 --> 00:48:22,648 ...and you are ready to link up your life with mine forever and ever... 760 00:48:22,816 --> 00:48:25,568 ...and be a father to my little girl. 761 00:48:25,736 --> 00:48:27,361 Goodbye, dear one. 762 00:48:28,447 --> 00:48:30,114 Pray for me... 763 00:48:31,575 --> 00:48:33,200 ...if you ever pray." 764 00:48:50,844 --> 00:48:52,845 [RAIN PATTERING] 765 00:49:04,232 --> 00:49:05,566 Hum? 766 00:49:10,072 --> 00:49:11,364 Hum? 767 00:49:12,658 --> 00:49:14,033 [THUNDER RUMBLING] 768 00:49:14,743 --> 00:49:16,202 Hum, baby. 769 00:49:18,497 --> 00:49:21,290 HUMBERT: The wedding was a quiet affair... 770 00:49:22,000 --> 00:49:25,503 ...and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover... 771 00:49:25,671 --> 00:49:28,798 ...did I experience only bitterness and distaste? 772 00:49:29,466 --> 00:49:34,553 No. Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity... 773 00:49:35,055 --> 00:49:39,058 ...to some faint tenderness, even to a pattern of remorse... 774 00:49:39,351 --> 00:49:42,979 ...daintily running along the steel of his conspiratorial dagger. 775 00:49:43,146 --> 00:49:44,897 Dear, the door's locked. 776 00:49:45,065 --> 00:49:46,148 HUMBERT: Mm-hm. 777 00:49:49,903 --> 00:49:53,114 Sweetheart, I don't want any secrets between us. 778 00:49:53,448 --> 00:49:55,408 It makes me feel insecure. 779 00:49:56,785 --> 00:49:58,744 Can't this wait till I come out of here? 780 00:50:04,084 --> 00:50:05,751 I suppose. 781 00:50:11,508 --> 00:50:13,968 Hum, what do you do in there so long? 782 00:50:14,136 --> 00:50:16,053 I wanna talk to you. 783 00:50:17,848 --> 00:50:22,101 I haven't been here long. In point of fact, I only just came in. 784 00:50:23,937 --> 00:50:27,148 Were there a lot of women in your life before me? 785 00:50:27,315 --> 00:50:29,692 I've told you about them already. 786 00:50:31,236 --> 00:50:33,070 Well, you didn't tell me... 787 00:50:34,364 --> 00:50:35,948 ...about all of them. 788 00:50:37,534 --> 00:50:40,244 Charlotte, if it would make you any happier... 789 00:50:40,412 --> 00:50:43,205 ...I will sit right down and make out a complete list... 790 00:50:43,373 --> 00:50:45,374 ...of every woman I have ever known. 791 00:50:45,542 --> 00:50:46,834 Would that satisfy you? 792 00:50:47,002 --> 00:50:48,419 [GROANS] 793 00:50:48,587 --> 00:50:50,755 I'm lonesome. 794 00:50:55,594 --> 00:50:58,179 I think it's healthy for me to be jealous. 795 00:50:58,889 --> 00:51:00,890 It means that I love you. 796 00:51:05,604 --> 00:51:07,813 You know how happy I can make you. 797 00:51:07,981 --> 00:51:10,816 HUMBERT: Mm-hm. 798 00:51:14,613 --> 00:51:15,863 But, uh... 799 00:51:16,573 --> 00:51:20,826 ...Charlotte, I haven't even had my morning cup of coffee yet. 800 00:51:23,914 --> 00:51:26,123 You want me to make you some? 801 00:51:26,291 --> 00:51:29,001 Please do that, like a good little wife. 802 00:51:32,089 --> 00:51:33,297 All right. 803 00:51:53,276 --> 00:51:54,652 Darling.... 804 00:51:56,530 --> 00:51:58,656 I don't care about any other woman. 805 00:51:58,824 --> 00:52:02,451 I know that our love is sacred, the others were profane. 806 00:52:03,078 --> 00:52:05,913 Yes, sacred, that's right, that's what it is. Mm. 807 00:52:06,540 --> 00:52:07,998 Oh, Hum. 808 00:52:08,500 --> 00:52:10,709 Hum, baby, you know, I love the way you smell. 809 00:52:10,877 --> 00:52:14,380 Oh! You do arouse the pagan in me. 810 00:52:15,715 --> 00:52:19,969 Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle. 811 00:52:20,137 --> 00:52:21,262 It scares me. 812 00:52:21,429 --> 00:52:23,055 Yes, I know the feeling. 813 00:52:26,393 --> 00:52:28,269 Do you believe in God? 814 00:52:30,897 --> 00:52:32,189 [CLEARS THROAT] 815 00:52:32,357 --> 00:52:34,400 The question is, does God believe in me? 816 00:52:34,568 --> 00:52:36,110 Shh! 817 00:52:38,738 --> 00:52:43,325 I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk. 818 00:52:44,703 --> 00:52:46,620 But if I ever found out... 819 00:52:47,664 --> 00:52:50,207 ...that you didn't believe in God... 820 00:52:52,210 --> 00:52:54,044 ...I think I would commit suicide. 821 00:52:54,462 --> 00:52:56,839 Hey. A gun! 822 00:52:58,300 --> 00:52:59,925 It belonged to Mr. Haze. 823 00:53:00,093 --> 00:53:02,052 You should be careful with those things. 824 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 It's not loaded. 825 00:53:03,722 --> 00:53:06,515 That's what they all say, "I didn't know it was loaded." 826 00:53:07,017 --> 00:53:08,684 This is a sacred weapon. 827 00:53:09,853 --> 00:53:11,562 It's a tragic treasure. 828 00:53:12,814 --> 00:53:16,775 Mr. Haze purchased it when he found out he was ill. 829 00:53:17,068 --> 00:53:20,237 He wanted to spare me the sight of his suffering. 830 00:53:20,405 --> 00:53:24,408 Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it. 831 00:53:24,618 --> 00:53:26,744 Will you put it down, please? 832 00:53:28,163 --> 00:53:29,288 Thank you. 833 00:53:30,290 --> 00:53:31,957 That's better now, isn't it, huh? 834 00:53:32,125 --> 00:53:34,460 Uh-huh? Mm-hm? 835 00:53:34,753 --> 00:53:36,295 [HUMBERT CHUCKLES] 836 00:53:38,089 --> 00:53:39,381 [MOANS] 837 00:53:40,759 --> 00:53:42,134 Oh, you man! 838 00:53:45,263 --> 00:53:46,388 Darling... 839 00:53:47,807 --> 00:53:49,308 ...you know... 840 00:53:49,851 --> 00:53:52,144 ...I have a most ambitious fantasy. 841 00:53:53,563 --> 00:53:54,980 HUMBERT: What's yours? 842 00:53:56,942 --> 00:54:01,695 I would love to get hold of a real French servant girl... 843 00:54:02,530 --> 00:54:06,408 ...you know, like the German girls the Farlows had... 844 00:54:07,911 --> 00:54:10,537 ...and have her come and live in the house. 845 00:54:10,747 --> 00:54:11,914 HUMBERT: No room. 846 00:54:13,083 --> 00:54:15,125 We could put her in Lo's room. 847 00:54:15,460 --> 00:54:18,963 I've been meaning to make a guest room out of that hole, anyway. 848 00:54:19,339 --> 00:54:20,923 And where, pray... 849 00:54:22,050 --> 00:54:24,134 ...will you put your daughter... 850 00:54:24,427 --> 00:54:26,679 ...when you get your guest or your maid? 851 00:54:26,846 --> 00:54:30,683 You know, I've decided to send her straight from camp... 852 00:54:31,309 --> 00:54:33,435 ...to a good boarding school... 853 00:54:33,603 --> 00:54:36,313 ...you know, with strict religious training... 854 00:54:36,481 --> 00:54:38,482 ...and then on to college. 855 00:54:39,985 --> 00:54:44,029 Darling, it's going to be you and me alone... 856 00:54:44,447 --> 00:54:46,198 ...forever. 857 00:54:55,959 --> 00:54:58,002 Darling, you've gone away. 858 00:54:59,045 --> 00:55:02,339 Just a minute, I'm following a train of thought. 859 00:55:15,854 --> 00:55:17,521 It doesn't matter. 860 00:55:21,401 --> 00:55:23,027 C'est la vie. 861 00:55:26,281 --> 00:55:27,573 Hey. 862 00:55:28,116 --> 00:55:29,825 Am I on that train? 863 00:55:31,202 --> 00:55:32,369 Yes. 864 00:55:34,414 --> 00:55:35,956 I should hope so. 865 00:55:36,124 --> 00:55:37,750 [TELEPHONE RINGING] 866 00:55:40,170 --> 00:55:41,837 Let's let it ring. 867 00:55:46,468 --> 00:55:48,093 Oh.... 868 00:55:50,430 --> 00:55:51,805 Hello? 869 00:55:53,475 --> 00:55:55,726 Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert. 870 00:55:57,020 --> 00:55:58,228 Oh, uh.... 871 00:55:58,396 --> 00:56:02,524 I'll accept the charges. It's Lolita. She's calling long-distance. 872 00:56:03,401 --> 00:56:04,735 Hello? 873 00:56:05,445 --> 00:56:07,071 Hello, dear. 874 00:56:07,238 --> 00:56:08,614 We're fine. 875 00:56:11,576 --> 00:56:12,659 Yes. 876 00:56:15,080 --> 00:56:18,123 We spent the honeymoon on Hourglass Lake. 877 00:56:18,416 --> 00:56:20,793 Well, with a few other young marrieds. 878 00:56:21,378 --> 00:56:23,379 Is anything wrong? 879 00:56:24,506 --> 00:56:26,298 You lost your new sweater? 880 00:56:28,843 --> 00:56:30,260 In the woods? 881 00:56:31,429 --> 00:56:32,846 Uh.... 882 00:56:33,640 --> 00:56:35,182 Yes, he's here. 883 00:56:36,893 --> 00:56:39,103 What do you want to thank him for? 884 00:56:40,355 --> 00:56:41,522 Candy. 885 00:56:42,690 --> 00:56:43,982 Just a minute. 886 00:56:44,442 --> 00:56:49,613 Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me. 887 00:56:50,990 --> 00:56:52,282 Hum. 888 00:56:53,034 --> 00:56:54,701 I'm talking to you. 889 00:56:58,123 --> 00:57:01,750 Even in the most harmonious households, such as ours... 890 00:57:01,918 --> 00:57:04,837 ...not all the decisions are taken by the female... 891 00:57:05,004 --> 00:57:08,841 ...especially when the male partner has fulfilled his obligations... 892 00:57:09,092 --> 00:57:10,926 ...beyond the line of duty. 893 00:57:11,094 --> 00:57:14,471 When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake... 894 00:57:14,639 --> 00:57:17,349 ...I was glad to become the bronzed glamour boy for you... 895 00:57:17,517 --> 00:57:19,184 ...instead of remaining the scholar. 896 00:57:19,519 --> 00:57:24,148 Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog. 897 00:57:24,315 --> 00:57:28,193 Yes, I'm happy. I'm delighted to be bossed by you... 898 00:57:28,361 --> 00:57:29,862 ...but every game has its rules. 899 00:57:39,581 --> 00:57:40,622 Lolita? 900 00:57:41,249 --> 00:57:43,250 [TONE HUMMING] 901 00:58:43,061 --> 00:58:46,271 No man can bring about the perfect murder. 902 00:58:46,898 --> 00:58:48,982 Chance, however, can do it. 903 00:58:52,612 --> 00:58:55,656 Just minutes ago she had said it wasn't loaded. 904 00:58:56,032 --> 00:58:59,159 What if I had playfully pulled the trigger then? 905 00:59:02,121 --> 00:59:05,916 "She said it wasn't loaded. It belonged to the late Mr. Haze. 906 00:59:06,125 --> 00:59:08,252 She was having her morning tub. 907 00:59:08,461 --> 00:59:11,964 We had just finished talking about our plans for the future. 908 00:59:12,799 --> 00:59:16,677 I decided to play a practical joke and pretend I was a burglar. 909 00:59:16,844 --> 00:59:20,847 We were newlyweds and still did things like that to each other. 910 00:59:21,808 --> 00:59:26,979 As soon as it happened I called an ambulance, but it was too late." 911 00:59:28,314 --> 00:59:29,940 Simple, isn't it? 912 00:59:31,067 --> 00:59:32,985 The perfect murder. 913 01:00:18,072 --> 01:00:22,576 She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal... 914 01:00:23,369 --> 01:00:27,205 ...and all the logic of passion screamed in my ear: 915 01:00:28,374 --> 01:00:30,250 "Now is the time." 916 01:00:31,377 --> 01:00:34,171 But, what do you know, folks... 917 01:00:34,339 --> 01:00:37,215 ...I just couldn't make myself do it. 918 01:00:38,468 --> 01:00:41,345 The scream grew more and more remote... 919 01:00:41,512 --> 01:00:45,849 ...and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday... 920 01:00:46,017 --> 01:00:48,685 ...nor any other day or night... 921 01:00:48,853 --> 01:00:51,855 ...could I make myself put her to death. 922 01:01:03,242 --> 01:01:04,660 Charlotte? 923 01:01:15,797 --> 01:01:17,255 Darling? 924 01:01:19,717 --> 01:01:20,759 Darling? 925 01:01:22,553 --> 01:01:23,720 Darling? 926 01:01:27,433 --> 01:01:30,435 That's my diary. We don't read other people's diaries, do we? 927 01:01:31,604 --> 01:01:34,523 Charlotte, that's my diary. Give it to me, please. 928 01:01:36,234 --> 01:01:37,984 Please. No, no. 929 01:01:38,277 --> 01:01:39,778 "The Haze woman. 930 01:01:41,864 --> 01:01:43,198 The cow. 931 01:01:44,701 --> 01:01:46,702 The obnoxious mama. 932 01:01:46,953 --> 01:01:49,454 The brainless baba." 933 01:01:49,706 --> 01:01:52,624 Well, the stupid Haze is no longer your dupe. 934 01:01:52,792 --> 01:01:53,834 Give me that, please. 935 01:01:54,001 --> 01:01:56,336 You leave that alone or I'll scream out the window! 936 01:01:56,504 --> 01:01:59,589 Quiet. Let's discuss this. Let's sit and discuss it quietly... 937 01:01:59,757 --> 01:02:02,050 -...like civilized people. -You're a monster. 938 01:02:02,218 --> 01:02:06,722 You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud! 939 01:02:06,889 --> 01:02:08,390 Don't do that. 940 01:02:09,517 --> 01:02:11,685 -I can expl-- -Get out of my way. 941 01:02:11,853 --> 01:02:13,979 -I'm getting out of here. -No. I want to talk-- 942 01:02:14,147 --> 01:02:16,273 Go on, get out of my way. 943 01:02:17,942 --> 01:02:19,651 I'm leaving here today. 944 01:02:20,987 --> 01:02:22,446 You can have all of it. 945 01:02:22,613 --> 01:02:26,992 But you are never going to see that miserable brat again! 946 01:02:27,285 --> 01:02:29,077 Charlotte, please, listen to me. 947 01:02:29,620 --> 01:02:31,663 Charlotte, come here, please. 948 01:02:33,374 --> 01:02:35,250 Charlotte, open the door! 949 01:02:35,418 --> 01:02:37,085 I want to speak to you. 950 01:02:37,420 --> 01:02:39,337 This is so easy to explain. 951 01:02:39,505 --> 01:02:42,674 It's an hallucination. You're crazy, Charlotte. 952 01:02:44,177 --> 01:02:48,305 I'll get you a drink. That's what you want, a nice little drink. 953 01:02:50,516 --> 01:02:52,601 Harold, look what happened. 954 01:02:54,437 --> 01:02:56,396 I was disloyal to you. 955 01:02:57,190 --> 01:02:59,024 I couldn't help it, though. 956 01:02:59,442 --> 01:03:02,027 Seven years is a very long time. 957 01:03:03,696 --> 01:03:06,364 Why did you go and die on me?! 958 01:03:08,743 --> 01:03:12,078 I didn't know anything about life, I was very young. 959 01:03:13,206 --> 01:03:16,750 If you hadn't died, all this wouldn't have happened! 960 01:03:20,087 --> 01:03:21,671 Darling, forgive me. 961 01:03:22,882 --> 01:03:24,466 Forgive me. 962 01:03:26,260 --> 01:03:28,261 [SOBBING] 963 01:03:33,810 --> 01:03:36,436 You were the soul of integrity. 964 01:03:39,148 --> 01:03:42,275 How did we produce such a little beast? 965 01:03:45,071 --> 01:03:48,156 I promise. I promise. 966 01:03:48,658 --> 01:03:53,411 I promise you that I'll know better next time. 967 01:03:54,622 --> 01:03:58,708 Next time it's going to be somebody you'll be very proud of. 968 01:03:58,960 --> 01:04:00,043 Harold. 969 01:04:08,594 --> 01:04:10,220 Charlotte! 970 01:04:10,847 --> 01:04:15,225 Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing. 971 01:04:20,356 --> 01:04:24,609 Your name, and Lolita's, were put in by mere chance... 972 01:04:24,777 --> 01:04:27,612 ...just because they were handy. 973 01:04:32,869 --> 01:04:35,287 That's the way novelists work. 974 01:04:35,454 --> 01:04:38,039 They think of the names of their friends... 975 01:04:38,207 --> 01:04:43,169 ...and the people who enter into their daily life... 976 01:04:43,337 --> 01:04:45,338 ...like the Farlows... 977 01:04:46,257 --> 01:04:48,884 ...and they think up funny situations. 978 01:04:51,387 --> 01:04:53,138 I'm making a martini for you. 979 01:04:53,306 --> 01:04:55,307 [TELEPHONE RINGING] 980 01:05:03,691 --> 01:05:05,567 Uh, Charlotte! 981 01:05:05,818 --> 01:05:07,152 I'll take it! 982 01:05:10,031 --> 01:05:11,406 Yes? 983 01:05:11,574 --> 01:05:12,991 Yes, this is he. 984 01:05:13,784 --> 01:05:14,993 Yes. 985 01:05:16,746 --> 01:05:18,038 What? 986 01:05:20,207 --> 01:05:22,626 But my wife is upstairs in her bedroom. 987 01:05:23,169 --> 01:05:26,755 Is this a gag? Is this one of the fellows at the country club? 988 01:05:27,089 --> 01:05:28,673 Just hold on, please. 989 01:05:29,342 --> 01:05:30,842 Charlotte! 990 01:05:31,010 --> 01:05:33,553 There's a man on the line who says that you've been hit by a car! 991 01:05:33,721 --> 01:05:34,763 [CLATTERING NEARBY] 992 01:05:34,931 --> 01:05:36,556 Now, listen, please, my friend-- 993 01:05:36,724 --> 01:05:38,600 Just hold on one moment. 994 01:05:44,690 --> 01:05:46,691 [SIREN WAILING] 995 01:06:03,459 --> 01:06:05,085 The ambulance is here. 996 01:06:05,795 --> 01:06:07,712 Now, you take it easy, okay? 997 01:06:07,964 --> 01:06:09,089 All right? 998 01:06:09,924 --> 01:06:13,009 Mr. Humbert, she just ran right in front of me! 999 01:06:13,219 --> 01:06:16,596 I swerved around, you see, to avoid hitting the dog... 1000 01:06:16,764 --> 01:06:19,057 ...and she just ran right in front of me. 1001 01:06:19,225 --> 01:06:21,893 My dad's in a state of shock, I gotta look after him... 1002 01:06:22,061 --> 01:06:25,021 ...but I just wanted you to know it isn't my fault. 1003 01:06:25,314 --> 01:06:27,399 Are you the lady's husband? 1004 01:06:28,401 --> 01:06:31,778 -Uh, yes. -I'm afraid she's dead. 1005 01:06:48,504 --> 01:06:49,713 JOHN: Humbert? 1006 01:06:50,923 --> 01:06:52,424 Humbert? 1007 01:06:53,342 --> 01:06:55,010 JEAN: It's Jean and John. 1008 01:06:59,223 --> 01:07:00,432 JOHN: Hum? 1009 01:07:02,601 --> 01:07:04,477 JEAN: Humbert, where are you? 1010 01:07:06,605 --> 01:07:08,064 Oh. 1011 01:07:09,150 --> 01:07:11,526 It's all right. Come in, both of you. 1012 01:07:11,902 --> 01:07:15,155 -Jean, I'm perfectly decent. -Are you sure it's all right? 1013 01:07:15,322 --> 01:07:16,906 Look, there's a stool. 1014 01:07:17,241 --> 01:07:19,034 Sit down on the stool. 1015 01:07:19,744 --> 01:07:21,077 You poor man. 1016 01:07:21,245 --> 01:07:22,787 Just have to hang on, Hum. 1017 01:07:23,789 --> 01:07:25,290 She was.... 1018 01:07:26,000 --> 01:07:29,377 She was a wonderful person, Humbert. 1019 01:07:30,671 --> 01:07:32,672 She was always so gay, wasn't she, John? 1020 01:07:32,840 --> 01:07:36,301 Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn. 1021 01:07:36,469 --> 01:07:39,345 That's very, very true. 1022 01:07:39,972 --> 01:07:43,308 It's just wonderful to have friends at a time like-- 1023 01:07:43,476 --> 01:07:44,768 [WATER SPILLING] 1024 01:07:44,935 --> 01:07:46,478 I'm so, so sorry. 1025 01:07:48,481 --> 01:07:50,231 Now, see here, old man... 1026 01:07:53,402 --> 01:07:55,570 ...you mustn't think of doing anything rash. 1027 01:07:55,738 --> 01:07:57,363 JEAN: Why, of course not. 1028 01:07:58,491 --> 01:08:00,742 You have everything to live for, hasn't he? 1029 01:08:00,910 --> 01:08:03,828 Perhaps you'd better tell him about Charlotte's kidney. 1030 01:08:03,996 --> 01:08:05,330 Oh, yes. 1031 01:08:05,498 --> 01:08:09,084 Humbert, Charlotte didn't want anybody to know this... 1032 01:08:09,502 --> 01:08:11,336 ...but she hadn't long to live anyhow. 1033 01:08:11,504 --> 01:08:13,004 She only had one kidney. 1034 01:08:13,172 --> 01:08:14,964 -Born that way. -Yes, that's right. 1035 01:08:15,132 --> 01:08:18,760 And the one kidney she had was distressed. 1036 01:08:18,928 --> 01:08:19,969 She had... 1037 01:08:20,137 --> 01:08:21,846 -Nephritis. -...nephritis. 1038 01:08:22,181 --> 01:08:23,515 Char.... Oh.... 1039 01:08:23,682 --> 01:08:25,183 [DOORBELL GONGS] 1040 01:08:25,643 --> 01:08:26,851 I'll get it. 1041 01:08:27,144 --> 01:08:28,520 JEAN: Humbert. 1042 01:08:29,021 --> 01:08:32,565 Try to think of your poor little Lolita, all alone in the world. 1043 01:08:32,733 --> 01:08:34,818 You must live for her sake. 1044 01:08:36,445 --> 01:08:40,532 -Oh, uh, excuse me. -That's all right. Come in, please. 1045 01:08:40,699 --> 01:08:43,618 I'm Frederick Beale, Sr. May I talk to you for a moment? 1046 01:08:43,786 --> 01:08:44,911 Do, please. 1047 01:08:45,079 --> 01:08:46,746 My son was driving the car. 1048 01:08:46,914 --> 01:08:49,415 -When that thing happened. -Yes. 1049 01:08:49,625 --> 01:08:53,378 My two youngest, Jack and Mary, are in the same grade as your Lolita. 1050 01:08:53,546 --> 01:08:55,296 He's had a terrible shock. 1051 01:08:55,464 --> 01:08:57,674 Yes, of course he has. 1052 01:08:57,842 --> 01:09:00,802 You know, this isn't easy to talk about... 1053 01:09:00,970 --> 01:09:04,764 ...but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's. 1054 01:09:05,015 --> 01:09:07,308 Technically, you're absolutely right. 1055 01:09:07,476 --> 01:09:10,395 BEALE: You see, it was raining and she ran across the road. 1056 01:09:10,563 --> 01:09:14,691 You don't have to explain to me because I have no quarrel with you. 1057 01:09:15,067 --> 01:09:19,154 Well, I must say you're wonderfully sympathetic. 1058 01:09:19,488 --> 01:09:22,240 In fact, you've been so generous about the whole matter... 1059 01:09:22,408 --> 01:09:25,410 ...I was about to suggest that maybe you'd allow me to pay... 1060 01:09:25,578 --> 01:09:26,911 ...the funeral expenses. 1061 01:09:27,079 --> 01:09:29,455 That's awfully nice of you. 1062 01:09:30,166 --> 01:09:31,708 Thank you very much. 1063 01:09:32,918 --> 01:09:35,587 Well, that's the least I can do. 1064 01:09:36,547 --> 01:09:37,964 It's my pleasure. 1065 01:09:38,257 --> 01:09:40,466 Well, I won't keep you any longer. 1066 01:09:40,676 --> 01:09:43,928 We'll have to get together very soon and sort out the details. 1067 01:09:44,096 --> 01:09:46,598 Yes, let's do that. Yes. 1068 01:10:32,561 --> 01:10:33,937 Do you work here? 1069 01:10:34,104 --> 01:10:35,480 Yeah, sort of. 1070 01:10:36,273 --> 01:10:38,733 -I didn't think you were a camper. -No. 1071 01:10:40,110 --> 01:10:42,528 This is a girls' camp exclusively, isn't it? 1072 01:10:42,696 --> 01:10:43,696 Yeah, yeah. 1073 01:10:43,864 --> 01:10:45,990 I'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son. 1074 01:10:46,492 --> 01:10:50,370 Oh. You visit the place, I suppose, from time to time? 1075 01:10:50,537 --> 01:10:51,871 No, I live here. 1076 01:10:53,415 --> 01:10:56,793 Are you the only boy living in the camp? 1077 01:10:56,961 --> 01:10:58,336 The only one. 1078 01:11:01,131 --> 01:11:03,299 Do you know a girl called Lolita? 1079 01:11:03,884 --> 01:11:05,009 Dolores Haze? 1080 01:11:05,177 --> 01:11:06,886 Yeah, yeah, I know her. 1081 01:11:07,179 --> 01:11:08,179 Well? 1082 01:11:08,347 --> 01:11:10,890 Well, I see her around once in a while. Hi, Ma. 1083 01:11:11,058 --> 01:11:14,602 What are those sheets doing there? You know they belong in the laundry room. 1084 01:11:14,770 --> 01:11:17,939 She's almost packed, Dr. Humbert. We haven't told her anything. 1085 01:11:18,107 --> 01:11:20,525 -Thank you. -Poor man. Terrible thing. 1086 01:11:21,402 --> 01:11:25,029 Okay, what's the big mystery bit? Why did those girls look at me so funny? 1087 01:11:25,364 --> 01:11:26,489 There's no mystery. 1088 01:11:26,657 --> 01:11:30,785 It's just that I didn't want to talk in front of your friends at the camp. 1089 01:11:30,995 --> 01:11:32,620 It's your mother. 1090 01:11:34,248 --> 01:11:38,001 Really? She giving me time off for good behavior or something? 1091 01:11:38,168 --> 01:11:40,795 No, she hasn't been feeling very well. 1092 01:11:41,964 --> 01:11:44,090 What's the matter with her? 1093 01:11:44,341 --> 01:11:45,466 She's sick. 1094 01:11:45,634 --> 01:11:48,386 -Really, what is it? -The doctors don't seem to know... 1095 01:11:48,554 --> 01:11:50,138 ...quite what the trouble is. 1096 01:11:50,306 --> 01:11:53,308 She's been moved to a hospital in the country, near Lepingsville. 1097 01:11:53,892 --> 01:11:57,729 A hospital! Well, is that where we're going now, is Lepingsville? 1098 01:11:58,147 --> 01:12:00,148 Uh, yes, eventually... 1099 01:12:00,316 --> 01:12:02,942 ...and then you and I will have to bide our time... 1100 01:12:03,110 --> 01:12:05,111 ...until your mother gets well. 1101 01:12:05,279 --> 01:12:08,239 After that, I thought we might go to the mountains for a while. 1102 01:12:08,407 --> 01:12:10,116 Does that appeal to you? 1103 01:12:11,535 --> 01:12:13,828 What's the routine, are we going home now or what? 1104 01:12:13,996 --> 01:12:18,041 No, dear. We should be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that... 1105 01:12:18,208 --> 01:12:22,003 ...we shall find some comfortable hotel to spend the night... 1106 01:12:22,171 --> 01:12:26,174 ...and then tomorrow morning we'll press on towards Lepingsville. 1107 01:12:29,178 --> 01:12:31,596 Did you have a marvelous summer? 1108 01:12:33,098 --> 01:12:34,515 Yeah, I guess so. 1109 01:12:34,683 --> 01:12:36,392 Were you sorry to leave? 1110 01:12:36,560 --> 01:12:37,894 Not exactly. 1111 01:12:49,698 --> 01:12:51,908 You know, I've missed you terribly. 1112 01:12:52,993 --> 01:12:56,788 I haven't missed you. In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 1113 01:12:57,081 --> 01:12:58,122 Oh? 1114 01:12:58,290 --> 01:13:01,667 But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway. 1115 01:13:02,461 --> 01:13:05,213 What makes you say I've stopped caring for you? 1116 01:13:06,590 --> 01:13:08,633 You haven't even kissed me yet, have you? 1117 01:13:21,230 --> 01:13:22,563 Hello, Mr. Swine. 1118 01:13:22,731 --> 01:13:26,609 Hello, Mr. Quilty. Good evening, ma'am. Did you get any good pictures today? 1119 01:13:26,777 --> 01:13:28,945 Yeah, great. I'm having a swell vacation. 1120 01:13:29,279 --> 01:13:30,321 Good. 1121 01:13:30,489 --> 01:13:33,741 Mr. Swine, would you mind if I asked you a personal question? 1122 01:13:33,909 --> 01:13:35,368 Sure, go ahead. 1123 01:13:35,577 --> 01:13:38,913 What is a guy like you doing in a job like this? 1124 01:13:39,081 --> 01:13:40,623 What do you mean? 1125 01:13:40,791 --> 01:13:43,000 Well, you just don't seem to be the type. 1126 01:13:43,168 --> 01:13:44,710 [CHUCKLES] 1127 01:13:44,878 --> 01:13:47,797 Well, as a matter of fact, I was an actor. 1128 01:13:47,965 --> 01:13:49,799 I knew it. Didn't I say to you? 1129 01:13:49,967 --> 01:13:51,509 When I first saw you, you had... 1130 01:13:51,677 --> 01:13:54,303 ...a sort of aura that all actors and actresses have. 1131 01:13:54,471 --> 01:13:59,225 Well, since you're a playwright, uh, maybe you could use me sometime. 1132 01:13:59,518 --> 01:14:02,687 Yeah, maybe I could use you sometime. 1133 01:14:02,855 --> 01:14:04,272 Mr. Swine... 1134 01:14:04,440 --> 01:14:06,649 ...what does an actor-manager... 1135 01:14:06,817 --> 01:14:09,819 ...do with his spare time in a small town like this? 1136 01:14:10,195 --> 01:14:12,613 Well, I don't have much spare time... 1137 01:14:12,781 --> 01:14:16,367 ...but I swim, play tennis, lift weights. 1138 01:14:16,535 --> 01:14:18,703 Gets rid of the excess energy. 1139 01:14:18,871 --> 01:14:21,956 What do you do with your excess energy? 1140 01:14:22,332 --> 01:14:25,126 Well, we do a lot of things with my excess energy. 1141 01:14:25,294 --> 01:14:27,503 One of the things we do a lot of is judo. 1142 01:14:27,671 --> 01:14:29,839 -Did you ever hear about that? -Judo? 1143 01:14:30,007 --> 01:14:32,216 -Yes, I've heard about it. -Yeah, yeah, yeah. 1144 01:14:32,384 --> 01:14:34,010 You do judo with the lady? 1145 01:14:34,178 --> 01:14:38,389 Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt, that's the way nature made it. 1146 01:14:38,557 --> 01:14:41,184 What happens is she throws me all over the place. 1147 01:14:41,351 --> 01:14:42,518 She throws you? 1148 01:14:42,686 --> 01:14:46,731 What she does, she gets me in a sort of thing called a sweeping-ankle throw. 1149 01:14:46,899 --> 01:14:48,566 She sweeps my ankles from under me. 1150 01:14:48,734 --> 01:14:51,235 -I go down with one hell of a bang. -Doesn't it hurt? 1151 01:14:51,403 --> 01:14:54,071 I lay there in pain but I love it. I really love it. 1152 01:14:54,239 --> 01:14:58,409 I lay hovering between consciousness and unconsciousness. It's the greatest. 1153 01:15:02,998 --> 01:15:04,332 Wow. 1154 01:15:04,791 --> 01:15:06,083 This looks swank. 1155 01:15:10,923 --> 01:15:12,590 -See you later. -Okay. 1156 01:15:14,426 --> 01:15:17,053 -Good evening. -Good evening, sir. Can I help you? 1157 01:15:17,221 --> 01:15:20,431 Yes, I'd like a room with a bath, or, rather, two rooms with baths. 1158 01:15:20,599 --> 01:15:22,433 Did you have a reservation, Mr...? 1159 01:15:22,601 --> 01:15:24,936 Humbert is the name. No, I have no reservation. 1160 01:15:25,103 --> 01:15:27,939 Well, I'm afraid it'll be impossible to accommodate you. 1161 01:15:28,106 --> 01:15:29,815 This convention's got us tied up in knots. 1162 01:15:29,983 --> 01:15:32,151 -Oh. -Is it just you and the girl? 1163 01:15:32,319 --> 01:15:35,446 Yes. I would like you to accommodate us because we're very tired. 1164 01:15:35,614 --> 01:15:36,864 Mr. Potts. 1165 01:15:37,241 --> 01:15:38,449 Yes, Mr. Swine? 1166 01:15:38,617 --> 01:15:40,952 What about Captain Love? Has he called? 1167 01:15:41,119 --> 01:15:42,912 He's canceled his reservation. 1168 01:15:43,080 --> 01:15:46,582 Well, I could give you 242. Uh, it's a lovely room... 1169 01:15:47,084 --> 01:15:49,335 ...but it's only got one bed. 1170 01:15:49,711 --> 01:15:53,673 Well, perhaps you can find a folding bed or a camp bed. 1171 01:15:53,882 --> 01:15:55,508 Potts, do we have any cots? 1172 01:15:55,676 --> 01:15:57,677 No, the troopers have snapped them all up. 1173 01:15:57,844 --> 01:16:01,806 I'm sure you'd find one room satisfactory. Our double beds are really triple. 1174 01:16:01,974 --> 01:16:04,100 One night we had three ladies sleeping in one. 1175 01:16:04,268 --> 01:16:05,393 I'm sure we'll manage. 1176 01:16:05,561 --> 01:16:09,146 Even if my wife joins me later, we'll manage even then, I'm sure. 1177 01:16:09,314 --> 01:16:12,275 -Good. Would you mind registering? -Certainly. 1178 01:16:14,570 --> 01:16:17,905 By the way, what sort of a convention are you holding here? 1179 01:16:18,073 --> 01:16:22,785 We are very proud to have the overflow of the State Police Convention. 1180 01:16:24,663 --> 01:16:26,080 [CHUCKLES] 1181 01:16:40,429 --> 01:16:45,349 Perhaps if you just left them on the floor that would be all right. 1182 01:16:48,061 --> 01:16:49,687 Oh, oh.... 1183 01:16:50,606 --> 01:16:52,648 Well, you can just.... 1184 01:16:52,816 --> 01:16:54,191 Yes, that's fine. 1185 01:16:56,236 --> 01:16:57,737 Thank you very much. 1186 01:16:58,572 --> 01:17:00,072 Thank you, sir. 1187 01:17:06,955 --> 01:17:08,080 Well? 1188 01:17:08,707 --> 01:17:10,833 Is, uh, this it? 1189 01:17:11,418 --> 01:17:12,627 You mean, uh...? 1190 01:17:14,463 --> 01:17:15,713 Yeah. 1191 01:17:17,466 --> 01:17:18,633 Yes. 1192 01:17:19,551 --> 01:17:24,472 But you see, I'm quite sure that they'll manage to find a cot for us. 1193 01:17:24,640 --> 01:17:27,516 I asked them downstairs in the lobby to find a cot. 1194 01:17:28,226 --> 01:17:30,561 -A cot? -Yes. 1195 01:17:31,188 --> 01:17:32,605 You're crazy. 1196 01:17:33,023 --> 01:17:34,482 Why, my darling? 1197 01:17:34,816 --> 01:17:38,069 Because, my darling, when my darling mother finds out... 1198 01:17:38,236 --> 01:17:41,238 ...she's going to divorce you and strangle me. 1199 01:17:43,909 --> 01:17:46,035 Yes. Now, look, Lo. 1200 01:17:47,579 --> 01:17:49,497 I have a great feeling of... 1201 01:17:49,998 --> 01:17:51,957 ...tenderness for you. 1202 01:17:52,125 --> 01:17:55,920 While your mother is ill, I'm responsible for your welfare. 1203 01:17:56,171 --> 01:18:00,007 We're not rich, and while we travel we shall be obliged.... 1204 01:18:00,175 --> 01:18:02,259 We shall be thrown a good deal together. 1205 01:18:03,178 --> 01:18:07,098 Now, two people sharing one room inevitably enter into a kind of... 1206 01:18:07,849 --> 01:18:10,935 ...how shall I say, a kind of, um.... 1207 01:18:12,688 --> 01:18:15,606 [YAWNING] Aren't you gonna go see about the cot? 1208 01:18:31,665 --> 01:18:32,915 HUMBERT: Uh.... 1209 01:18:33,959 --> 01:18:36,127 Has there been a message for me from my wife? 1210 01:18:36,294 --> 01:18:39,964 I'm sorry, sir, nothing yet, but we're working on that cot. 1211 01:18:40,215 --> 01:18:41,424 Thank you. 1212 01:19:19,880 --> 01:19:22,506 Hello. Ha, ha. Heh. Hello. 1213 01:19:23,049 --> 01:19:24,759 You're addressing me. 1214 01:19:24,926 --> 01:19:27,011 I thought perhaps there was someone with you. 1215 01:19:27,179 --> 01:19:29,430 No, I'm not really with someone. I'm with you. Ha, ha. 1216 01:19:29,598 --> 01:19:31,182 I didn't mean that as an insult. 1217 01:19:31,349 --> 01:19:34,477 What I meant was that I'm with the state police here, and... 1218 01:19:34,644 --> 01:19:37,938 ...when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own. 1219 01:19:38,106 --> 01:19:40,441 I mean, I'm not with a lot of people, just you. Heh. 1220 01:19:40,609 --> 01:19:44,862 Well, I wouldn't like to disturb you. I'll, uh, leave you alone if you prefer it. 1221 01:19:45,030 --> 01:19:49,325 You don't really have to go at all. I like it. I don't know what it is. 1222 01:19:49,493 --> 01:19:52,703 I get the impression you want to leave but you don't like to leave... 1223 01:19:52,871 --> 01:19:56,999 ...because you think I'd think it looks suspicious, me being a policeman and all. 1224 01:19:57,167 --> 01:20:00,795 You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all. 1225 01:20:00,962 --> 01:20:05,299 A lot of people think I'm suspicious, especially when I stand on street corners. 1226 01:20:05,467 --> 01:20:07,051 One of our boys picked me up once. 1227 01:20:07,219 --> 01:20:10,346 He thought that I was too suspicious standing on the street corner. 1228 01:20:10,514 --> 01:20:13,724 Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight-- 1229 01:20:13,892 --> 01:20:16,393 It's part of my job, I notice human individuals... 1230 01:20:16,561 --> 01:20:18,020 ...and I noticed your face. 1231 01:20:18,188 --> 01:20:19,855 I said to myself when I saw you... 1232 01:20:20,023 --> 01:20:23,526 ...there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life. 1233 01:20:23,693 --> 01:20:24,944 That's very nice of you. 1234 01:20:25,111 --> 01:20:28,322 Not a bit. It's great to see a normal face, because I'm a normal guy. 1235 01:20:28,490 --> 01:20:29,949 Be great for two normal guys... 1236 01:20:30,116 --> 01:20:33,244 ...to get together and talk about world events, in a normal way. 1237 01:20:33,411 --> 01:20:37,039 There's nothing I would like better than that, but I don't have much time. 1238 01:20:37,207 --> 01:20:39,750 It's a pity, because, uh, may I say one other thing to you? 1239 01:20:39,918 --> 01:20:41,752 I've been thinking about it a lot. 1240 01:20:41,920 --> 01:20:45,422 I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you. 1241 01:20:45,590 --> 01:20:46,590 She was really lovely. 1242 01:20:46,758 --> 01:20:49,844 She wasn't so little, come to think of it. She was fairly tall.... 1243 01:20:50,011 --> 01:20:53,097 Taller than little, you know, but, uh, she was really lovely. 1244 01:20:53,265 --> 01:20:56,267 I wish I had a pretty, tall, lovely little girl like that-- 1245 01:20:56,434 --> 01:20:57,601 That was my daughter. 1246 01:20:57,769 --> 01:21:00,396 Your daughter? Isn't it great to have a lovely, tall... 1247 01:21:00,564 --> 01:21:03,107 ...pretty little daughter like that? It's wonderful. 1248 01:21:03,275 --> 01:21:06,360 I don't have any children or boys or little tall girls. 1249 01:21:06,528 --> 01:21:07,987 I'm not even-- Are you married? 1250 01:21:08,154 --> 01:21:10,906 Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to join us here. 1251 01:21:11,074 --> 01:21:14,243 May I say something? I thought you looked uneasy at the desk. 1252 01:21:14,411 --> 01:21:16,996 I was thinking that you want to get away from your wife. 1253 01:21:17,163 --> 01:21:20,875 I don't blame you. If I was married I'd take every opportunity to get away. 1254 01:21:21,042 --> 01:21:23,377 Yes. No, that was not it at all. 1255 01:21:23,545 --> 01:21:27,381 Uh, as a matter of fact, it's possible that my wife won't join me... 1256 01:21:27,549 --> 01:21:29,967 ...because when I left home she was not well. 1257 01:21:30,260 --> 01:21:32,011 Aw, gee. What was the matter with your wife? 1258 01:21:32,178 --> 01:21:34,263 It's not important. She had an accident. 1259 01:21:34,431 --> 01:21:38,726 She had an accident! That's terrible! Fancy a normal guy's wife having... 1260 01:21:38,894 --> 01:21:41,604 ...an accident like that! What happened to her? 1261 01:21:41,813 --> 01:21:43,272 She was hit by a car. 1262 01:21:43,440 --> 01:21:46,775 Gee, no wonder she's not here. You must feel pretty bad about that. 1263 01:21:46,943 --> 01:21:50,321 What's happening? Is she coming later, or something? 1264 01:21:50,488 --> 01:21:52,531 Well, that was the understanding. 1265 01:21:52,699 --> 01:21:56,035 What, in an ambulance? Ha, ha. Gee, I'm sorry I-- I shouldn't say that. 1266 01:21:56,202 --> 01:21:58,621 I get sort of carried away, being so normal and all. 1267 01:21:58,788 --> 01:22:01,832 When you were at the desk checking in with the night manager... 1268 01:22:02,000 --> 01:22:05,044 ...Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend... 1269 01:22:05,211 --> 01:22:08,422 ...I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here. 1270 01:22:08,590 --> 01:22:10,341 Yes, they were extremely cooperative. 1271 01:22:10,508 --> 01:22:13,469 You sure? Because I could easily have a word with George Swine. 1272 01:22:13,637 --> 01:22:15,721 He's a really normal, nice sort of guy... 1273 01:22:15,889 --> 01:22:18,182 ...and I've only got to have a word in his ear... 1274 01:22:18,350 --> 01:22:20,809 ...and you'd be surprised what things could happen. 1275 01:22:20,977 --> 01:22:24,313 He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room... 1276 01:22:24,481 --> 01:22:26,690 ...a bridal suite, for you and your lovely girl. 1277 01:22:26,858 --> 01:22:29,193 I don't want you to take any trouble on my account. 1278 01:22:29,361 --> 01:22:30,694 We're perfectly comfortable. 1279 01:22:30,862 --> 01:22:33,530 It's his job to fix you up with something nice. 1280 01:22:33,698 --> 01:22:35,532 He gets paid for doing that thing... 1281 01:22:35,700 --> 01:22:37,993 ...and when he sees a guy like you, all normal... 1282 01:22:38,161 --> 01:22:40,371 ...with a lovely girl, he should say to himself: 1283 01:22:40,538 --> 01:22:44,333 "I gotta give that guy a lovely sort of comfortable, foamy bed to sleep in." 1284 01:22:44,501 --> 01:22:48,545 I don't like to hear things like that, because I could go take a swipe at him... 1285 01:22:48,713 --> 01:22:52,174 ...for not giving you a lovely, comfortable, sleepy, movie-star bed. 1286 01:22:52,342 --> 01:22:53,801 You know what I mean? Heh. 1287 01:22:53,969 --> 01:22:56,595 I mean, what has he got you on, the floor or something? 1288 01:22:56,763 --> 01:23:00,808 Well, the little girl is probably asleep already in the bed and.... 1289 01:23:01,059 --> 01:23:04,728 -I don't know why we're discussing this. -Why don't you let me have a look... 1290 01:23:04,896 --> 01:23:08,232 ...at the accommodation that you have, and take it in for a second... 1291 01:23:08,400 --> 01:23:11,485 ...then I can have a word with George Swine? It would be simple. 1292 01:23:11,653 --> 01:23:14,113 No, you really shouldn't worry about either of us. 1293 01:23:14,280 --> 01:23:16,323 Which reminds me, I should go upstairs now. 1294 01:23:16,491 --> 01:23:18,325 You're going because you think that... 1295 01:23:18,493 --> 01:23:21,662 ...me being a policeman, I'd think you were sort of suspicious? 1296 01:23:21,830 --> 01:23:24,581 I don't think that at all. I think you're really normal. 1297 01:23:24,749 --> 01:23:28,752 -You don't have to go because of that. -No. It's been very nice talking to you. 1298 01:23:28,920 --> 01:23:32,381 Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know... 1299 01:23:32,549 --> 01:23:36,010 -...me being lonely and normal-- -We have to get up at the crack of dawn. 1300 01:23:36,177 --> 01:23:38,387 -We can have breakfast. -That's very nice, but-- 1301 01:23:38,555 --> 01:23:41,432 I can arrange it with George Swine. He could have it laid out. 1302 01:23:41,599 --> 01:23:43,767 Well, thank you so much. Good night. 1303 01:23:44,185 --> 01:23:46,812 You have a most interesting face. Good night. 1304 01:23:48,064 --> 01:23:49,648 [KNOCKING] 1305 01:23:50,608 --> 01:23:51,734 Excuse me. 1306 01:23:52,652 --> 01:23:55,070 Hush. Hush. Shh, shh, shh. She's asleep. 1307 01:23:55,238 --> 01:23:56,947 Good evening. I brought the cot, sir. 1308 01:23:57,115 --> 01:23:58,615 Yes, I see you did. 1309 01:23:59,492 --> 01:24:01,285 We don't need it now, so take it away. 1310 01:24:01,453 --> 01:24:03,454 -You don't need the cot? -No, she's asleep. 1311 01:24:03,621 --> 01:24:06,040 -I won't make any noise. -That's not the point. 1312 01:24:06,207 --> 01:24:09,877 Two of the troopers agreed to double up. That's how I got the cot, sir. 1313 01:24:10,045 --> 01:24:12,421 Well, in that case, all right, bring it in. 1314 01:24:12,589 --> 01:24:15,424 But no noise, please. Quietly. 1315 01:25:59,154 --> 01:26:01,238 -We did it, sir. -Shh! 1316 01:26:17,922 --> 01:26:19,423 Thank you, sir. 1317 01:27:18,274 --> 01:27:19,316 Hello. 1318 01:27:21,110 --> 01:27:22,486 [YAWNS] 1319 01:27:22,946 --> 01:27:24,321 The cot came. 1320 01:27:26,241 --> 01:27:27,366 Yes. 1321 01:27:29,327 --> 01:27:30,535 Well... 1322 01:27:31,579 --> 01:27:32,996 ...good night. 1323 01:28:08,199 --> 01:28:09,574 [GROANS] 1324 01:28:13,371 --> 01:28:15,372 [BIRDS CHIRPING] 1325 01:28:44,360 --> 01:28:46,278 Wake up, Humbert, the hotel's on fire! 1326 01:28:46,446 --> 01:28:48,155 [STAMMERING] 1327 01:28:48,323 --> 01:28:49,740 The hotel's on fire, quick! 1328 01:28:49,907 --> 01:28:51,408 What, what, what? On fire? 1329 01:28:51,576 --> 01:28:52,993 Get out of bed real quick! 1330 01:28:53,161 --> 01:28:55,662 -Quick, it's burning down to the ground! -Lolita. 1331 01:28:55,830 --> 01:28:57,414 [GIGGLING] 1332 01:28:57,999 --> 01:29:01,460 Why did you have to wake me? I only just got to sleep. 1333 01:29:04,088 --> 01:29:05,088 Very funny. 1334 01:29:05,256 --> 01:29:08,759 By the way, what happened to your bed? It looks a lot lower. 1335 01:29:08,968 --> 01:29:13,263 Well, the bed collapsed. It's a collapsible bed. 1336 01:29:19,145 --> 01:29:20,687 What time is it? 1337 01:29:22,523 --> 01:29:25,359 -It's breakfast time. -Mm. 1338 01:29:26,069 --> 01:29:28,612 You know, my tan is much darker than yours now. 1339 01:29:28,780 --> 01:29:30,614 That's not strictly true. 1340 01:29:30,865 --> 01:29:33,367 You're a very fair-skinned lady. 1341 01:29:34,786 --> 01:29:36,119 Ah. 1342 01:29:36,829 --> 01:29:38,705 Look at that. That's very interesting. 1343 01:29:38,873 --> 01:29:39,873 Yeah. 1344 01:29:40,041 --> 01:29:41,750 What else can you do? 1345 01:29:41,918 --> 01:29:45,879 Well, this little thumb can go all the way back to my wrist, see? 1346 01:29:46,381 --> 01:29:49,007 Yes, I can see. You're very talented. 1347 01:29:50,259 --> 01:29:52,135 Boy, you need a shave. 1348 01:29:52,512 --> 01:29:56,223 Of course I need a shave, because I've not shaved since yesterday morning... 1349 01:29:56,391 --> 01:29:58,558 ...and I'm a man who needs, uh... 1350 01:29:58,726 --> 01:30:01,019 -...two shaves a day. -Mm. 1351 01:30:01,187 --> 01:30:03,063 Do you always have to shave twice a day? 1352 01:30:03,231 --> 01:30:04,856 Yes, of course... 1353 01:30:05,733 --> 01:30:08,568 ...because all the best people shave twice a day. 1354 01:30:13,825 --> 01:30:15,617 Well, what shall we do now? 1355 01:30:17,453 --> 01:30:19,913 You ring down and order breakfast. 1356 01:30:20,623 --> 01:30:22,499 No, I don't wanna do that. 1357 01:30:22,667 --> 01:30:24,584 Well, what do you want to do? 1358 01:30:27,213 --> 01:30:28,964 Why don't we play a game? 1359 01:30:29,424 --> 01:30:31,591 A game? Come on. 1360 01:30:31,843 --> 01:30:34,344 No, you get on to room service at once. 1361 01:30:34,595 --> 01:30:35,679 No, really. 1362 01:30:35,847 --> 01:30:39,850 I learned some real good games in camp. 1363 01:30:40,309 --> 01:30:42,686 One in particularly was fun. 1364 01:30:43,104 --> 01:30:48,442 Well, why don't you describe this one in particularly good game. 1365 01:30:48,609 --> 01:30:50,652 Well, I played it with Charlie. 1366 01:30:52,405 --> 01:30:53,905 Charlie? Who's he? 1367 01:30:55,283 --> 01:30:56,283 Charlie? 1368 01:30:56,784 --> 01:30:59,327 He's that guy that you met in the office. 1369 01:31:00,121 --> 01:31:02,330 -You mean that boy? -Mm-hm. 1370 01:31:02,498 --> 01:31:03,832 You and he? 1371 01:31:04,625 --> 01:31:05,959 Yeah. 1372 01:31:08,045 --> 01:31:11,339 Are you sure you can't guess what game I'm talking about? 1373 01:31:13,176 --> 01:31:15,635 Uh, I'm not a very good guesser. 1374 01:31:18,639 --> 01:31:21,892 [WHISPERING] Well, it's not tiddlywinks and it's not Russian roulette.... 1375 01:31:24,604 --> 01:31:26,229 [GIGGLES] 1376 01:31:27,690 --> 01:31:30,400 I don't know what game you played. 1377 01:31:31,235 --> 01:31:32,319 You have to.... 1378 01:31:32,487 --> 01:31:34,488 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1379 01:31:36,365 --> 01:31:39,659 You mean, you never played that game when you were a kid? 1380 01:31:40,453 --> 01:31:41,578 No. 1381 01:31:42,997 --> 01:31:44,372 Alrighty then. 1382 01:32:10,566 --> 01:32:12,734 Have you ever kissed the Blarney Stone? 1383 01:32:12,902 --> 01:32:15,237 No, that's something I never did. 1384 01:32:15,446 --> 01:32:17,364 Boy, I sure wish I could. 1385 01:32:17,532 --> 01:32:20,784 Well, perhaps sometime we can organize a trip. 1386 01:32:20,952 --> 01:32:22,410 LOLITA: Hmm. 1387 01:32:25,581 --> 01:32:27,624 Hey, let's tell Mother. 1388 01:32:27,792 --> 01:32:29,417 Tell Mother what? 1389 01:32:29,585 --> 01:32:30,919 You know what. 1390 01:32:31,963 --> 01:32:33,880 No, I don't think that would be very funny. 1391 01:32:34,048 --> 01:32:36,800 Ha, ha. I wonder what she'd do. 1392 01:32:38,886 --> 01:32:43,723 If you don't stop eating those chips you won't have any appetite for your lunch. 1393 01:32:46,852 --> 01:32:49,312 Ooh, did you see that? A squashed cat. 1394 01:32:50,273 --> 01:32:51,940 Boy, that's terrible. 1395 01:32:52,108 --> 01:32:54,067 I hate things like that. 1396 01:32:55,319 --> 01:32:56,653 Mm. 1397 01:32:58,948 --> 01:33:00,740 You know what I'd like for lunch? 1398 01:33:00,908 --> 01:33:02,242 No, tell me. 1399 01:33:02,493 --> 01:33:05,495 A big plate of french fries and a malt. 1400 01:33:05,746 --> 01:33:07,122 Oh. 1401 01:33:16,090 --> 01:33:18,592 How long until we get to Lepingsville? 1402 01:33:18,759 --> 01:33:23,179 Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening. 1403 01:33:23,347 --> 01:33:25,432 We got off to rather a slow start, remember? 1404 01:33:25,600 --> 01:33:28,602 Mm. Can we go to a movie tonight? 1405 01:33:28,769 --> 01:33:30,687 If that's what you'd like. 1406 01:33:30,855 --> 01:33:32,188 I would. 1407 01:33:33,482 --> 01:33:38,695 Have you ever seen any of those-- You know, those, um, foreign films? 1408 01:33:39,155 --> 01:33:40,655 Yes, frequently. 1409 01:33:41,240 --> 01:33:43,366 -I don't like them. -Oh? 1410 01:33:43,534 --> 01:33:45,076 LOLITA: Mm-mm. 1411 01:33:48,331 --> 01:33:50,832 Will you stop at the next gas station? 1412 01:33:51,000 --> 01:33:52,334 All right. 1413 01:33:54,712 --> 01:33:57,005 -You're feeling all right, aren't you? -Mm-hm. 1414 01:33:57,173 --> 01:34:00,425 I feel fine. I want to call Mother at that hospital. 1415 01:34:00,635 --> 01:34:02,302 What's the number? 1416 01:34:07,350 --> 01:34:09,351 Well, don't you know the number? 1417 01:34:11,395 --> 01:34:15,815 I think it will be just as well if you wait until we get to Lepingsville. 1418 01:34:15,983 --> 01:34:18,902 Why? What difference does it make? I wanna call her. 1419 01:34:19,070 --> 01:34:21,571 I just don't think it'd be a very good idea. 1420 01:34:21,739 --> 01:34:24,324 Why can't I call my mother if I want to? 1421 01:34:25,368 --> 01:34:27,035 Because you can't. 1422 01:34:27,244 --> 01:34:28,453 Why? 1423 01:34:32,375 --> 01:34:33,708 Because... 1424 01:34:35,878 --> 01:34:37,212 ...your mother is dead. 1425 01:34:37,922 --> 01:34:39,923 [LAUGHING] 1426 01:34:43,427 --> 01:34:46,680 Come on now, cut it out. Why can't I call her? 1427 01:34:47,139 --> 01:34:48,890 Your mother is dead. 1428 01:35:03,989 --> 01:35:05,949 [LOLITA SOBBING] 1429 01:36:01,630 --> 01:36:03,381 Try to stop crying. 1430 01:36:05,468 --> 01:36:07,093 Everything's going to be all right. 1431 01:36:07,261 --> 01:36:09,804 Nothing will ever be all right. 1432 01:36:14,518 --> 01:36:17,937 I'm sure that we're going to be very happy, you and I. 1433 01:36:18,898 --> 01:36:21,483 But everything has changed all of a sudden. 1434 01:36:21,776 --> 01:36:25,695 Everything was so, I don't know, normal. 1435 01:36:27,072 --> 01:36:29,449 Lolita, please, please don't cry. 1436 01:36:31,577 --> 01:36:34,078 We'll do things. We'll go places. 1437 01:36:34,246 --> 01:36:36,748 But there's no place to go back to. 1438 01:36:38,292 --> 01:36:39,501 We'll find a new home. 1439 01:36:39,668 --> 01:36:40,877 Where? 1440 01:36:43,422 --> 01:36:44,923 Beardsley. 1441 01:36:45,090 --> 01:36:47,342 -Beardsley? -My lectureship starts in September. 1442 01:36:47,510 --> 01:36:49,803 It's in Ohio. You'll like it there. 1443 01:36:49,970 --> 01:36:52,055 I'll hate it. I know I will. 1444 01:36:52,306 --> 01:36:54,933 No, you won't. It's a wonderful place. 1445 01:36:56,852 --> 01:36:59,562 But what about all my things back in Ramsdale? 1446 01:36:59,730 --> 01:37:00,897 And the house? 1447 01:37:01,065 --> 01:37:02,941 We'll take care of all those things. 1448 01:37:03,108 --> 01:37:05,485 What things do you want specially? 1449 01:37:05,986 --> 01:37:09,572 My record player and my records. 1450 01:37:10,533 --> 01:37:15,078 We'll send for them, but in the meantime, I can buy you new ones... 1451 01:37:15,246 --> 01:37:17,080 ...to take the place of the old ones. 1452 01:37:17,248 --> 01:37:22,669 I'll buy you the best hi-fi set that you ever saw and all the new records. 1453 01:37:23,504 --> 01:37:24,963 There, there. 1454 01:37:25,798 --> 01:37:28,091 We can't stay in Beardsley forever. 1455 01:37:28,968 --> 01:37:30,927 Where's that handkerchief? 1456 01:37:32,221 --> 01:37:33,596 Here. 1457 01:37:37,685 --> 01:37:39,227 Promise me something? 1458 01:37:39,395 --> 01:37:40,770 Yes, anything. 1459 01:37:44,650 --> 01:37:47,735 Promise you'll never leave me. I don't want to ever be... 1460 01:37:47,903 --> 01:37:51,281 ...in one of those horrible places for juvenile delinquents. 1461 01:37:51,448 --> 01:37:54,075 Whatever makes you think that that would happen to you? 1462 01:37:54,243 --> 01:37:55,785 I know it would... 1463 01:37:55,953 --> 01:37:57,996 ...and anyway, I'd rather be with you. 1464 01:37:58,163 --> 01:38:00,874 You're a lot better than one of those places. 1465 01:38:02,751 --> 01:38:04,878 You will promise, won't you? 1466 01:38:05,254 --> 01:38:06,754 Yes, I promise. 1467 01:38:07,172 --> 01:38:09,549 Cross your heart and hope to die? 1468 01:38:11,010 --> 01:38:13,303 Cross my heart and hope to die. 1469 01:38:18,100 --> 01:38:20,143 Cross my heart and hope to die. 1470 01:38:24,815 --> 01:38:27,108 Cross my heart and hope to die. 1471 01:38:33,490 --> 01:38:37,493 HUMBERT: You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita... 1472 01:38:38,078 --> 01:38:41,539 ...and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College... 1473 01:38:41,707 --> 01:38:45,793 ...where my lectureship in French poetry is in its second semester. 1474 01:38:46,045 --> 01:38:49,505 Six months have passed and Lolita is attending an excellent school... 1475 01:38:49,673 --> 01:38:51,799 ...where I hope that she will be persuaded... 1476 01:38:51,967 --> 01:38:55,637 ...to read other things than comic books and movie romances. 1477 01:39:09,026 --> 01:39:13,029 Why were you so late coming home from school yesterday afternoon? 1478 01:39:13,697 --> 01:39:16,199 LOLITA: Yesterday? Yesterday? What was yesterday? 1479 01:39:16,367 --> 01:39:18,159 Yesterday was Thursday. 1480 01:39:18,327 --> 01:39:20,161 Oh, well, uh.... Was I late? 1481 01:39:20,329 --> 01:39:21,829 Yes, you were. 1482 01:39:22,164 --> 01:39:26,000 You finished school at 3:00. You were not home until 6:00. 1483 01:39:27,294 --> 01:39:29,837 That's right, that's right. Michele and I... 1484 01:39:30,005 --> 01:39:32,215 ...um, stayed to watch football practice. 1485 01:39:32,383 --> 01:39:34,133 In the Frigid Queen? 1486 01:39:34,551 --> 01:39:36,469 What do you mean, in the Frigid Queen? 1487 01:39:36,637 --> 01:39:40,974 I was driving around and I thought I saw you through the window. 1488 01:39:41,266 --> 01:39:45,353 Oh. Yeah, well, we stopped there for a malt afterwards. 1489 01:39:45,521 --> 01:39:47,188 What difference does it make? 1490 01:39:47,356 --> 01:39:50,149 You were sitting at a table with two boys. 1491 01:39:51,777 --> 01:39:54,237 Roy and Rex just happened to sit down with us. 1492 01:39:54,405 --> 01:39:55,697 Roy and Rex? 1493 01:39:56,198 --> 01:39:58,533 The co-captains of the football team. 1494 01:39:58,701 --> 01:40:00,910 I thought we understood, no dates. 1495 01:40:01,078 --> 01:40:04,205 What do you mean, no dates? They just sat down at our table. 1496 01:40:04,373 --> 01:40:07,417 I don't want you around them. They're nasty-minded boys. 1497 01:40:07,584 --> 01:40:10,878 Ho, ho. You're a fine one to talk about someone else's mind. 1498 01:40:11,255 --> 01:40:14,757 Don't avoid the issue. I told you no dates. 1499 01:40:15,175 --> 01:40:17,677 -It wasn't a date. -It was a date. 1500 01:40:18,053 --> 01:40:20,096 -It wasn't a date. -It was a date, Lolita. 1501 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 -It was not a date. -It was a date. 1502 01:40:23,017 --> 01:40:24,267 It wasn't a date. 1503 01:40:24,435 --> 01:40:27,895 Whatever it was you had yesterday, I don't want you to have it again. 1504 01:40:28,063 --> 01:40:29,397 While we're on the subject... 1505 01:40:29,565 --> 01:40:32,108 ...how did you come to be so late on Saturday afternoon? 1506 01:40:32,276 --> 01:40:33,943 Saturday I went to my piano lesson. 1507 01:40:34,111 --> 01:40:36,738 Your piano lesson? I thought that was on Wednesday. 1508 01:40:36,905 --> 01:40:39,115 No, it was changed to Saturday, remember? 1509 01:40:39,283 --> 01:40:41,826 Between 2 and 4, Miss Starch, piano. 1510 01:40:42,244 --> 01:40:44,370 Ask Michele. She was with me. 1511 01:40:44,538 --> 01:40:46,456 "Ask Michele," that's what you always say. 1512 01:40:46,623 --> 01:40:50,126 Well, now for a change, I'm going to ask you something about Michele. 1513 01:40:50,294 --> 01:40:53,546 Heh, heh. You can't have her. She belongs to a Marine. 1514 01:40:53,714 --> 01:40:56,382 I will ignore that idiotic joke. 1515 01:40:57,259 --> 01:41:01,220 Why does she give me searching looks whenever she comes to the house? 1516 01:41:01,388 --> 01:41:02,764 How should I know? 1517 01:41:02,931 --> 01:41:04,932 Have you told her anything about us? 1518 01:41:05,100 --> 01:41:06,768 No, have you? 1519 01:41:06,935 --> 01:41:09,854 -You've told her nothing? -Do you think I'm crazy? 1520 01:41:10,522 --> 01:41:14,817 You spend too much time with that girl. I don't want you to see her so often. 1521 01:41:14,985 --> 01:41:19,530 Come on, she's the only friend I've got in this stinking world. 1522 01:41:19,865 --> 01:41:21,866 You never let me have any fun. 1523 01:41:22,284 --> 01:41:27,163 No fun? You have all the fun in the world. We have fun together, don't we? 1524 01:41:27,331 --> 01:41:30,124 Whenever you want something I buy it for you automatically. 1525 01:41:30,292 --> 01:41:32,794 I take you to concerts, to museums, to movies. 1526 01:41:32,961 --> 01:41:34,212 I do all the housework. 1527 01:41:34,379 --> 01:41:36,756 Who does the tidying up? I do. 1528 01:41:36,924 --> 01:41:38,841 Who does the cooking? I do. 1529 01:41:39,009 --> 01:41:42,762 You and I, we have lots of fun, don't we, Lolita? 1530 01:41:46,266 --> 01:41:47,642 Come here. 1531 01:42:03,283 --> 01:42:04,700 Still love me? 1532 01:42:06,829 --> 01:42:09,455 Completely. You know that. 1533 01:42:10,290 --> 01:42:13,584 You know what I want more than anything else in the world? 1534 01:42:13,752 --> 01:42:15,628 No. What do you want? 1535 01:42:16,630 --> 01:42:18,840 I want you to be proud of me. 1536 01:42:19,174 --> 01:42:21,384 But I am proud of you, Lolita. 1537 01:42:22,302 --> 01:42:24,303 No, I mean really proud of me. 1538 01:42:24,471 --> 01:42:26,889 They want me for the lead in the school play. 1539 01:42:27,057 --> 01:42:28,641 Isn’t that fantastic? 1540 01:42:28,892 --> 01:42:31,602 I have to have a letter from you, giving your permission. 1541 01:42:31,770 --> 01:42:32,812 Who wants you? 1542 01:42:33,730 --> 01:42:37,942 Well, Edusa Gold, the drama teacher, Clare Quilty and Vivian Darkbloom. 1543 01:42:38,110 --> 01:42:39,193 And who might they be? 1544 01:42:39,570 --> 01:42:42,196 The authors. They're here to supervise the production. 1545 01:42:42,364 --> 01:42:43,865 But you've never acted before. 1546 01:42:44,032 --> 01:42:46,033 They say I have a unique and rare talent. 1547 01:42:46,201 --> 01:42:47,577 And how do they know that? 1548 01:42:47,744 --> 01:42:50,580 We had readings and I was chosen over 30 other girls. 1549 01:42:50,747 --> 01:42:52,915 That's the first I've heard about it. 1550 01:42:53,083 --> 01:42:55,418 I know, I wanted to surprise you. 1551 01:42:55,586 --> 01:42:58,588 And I suppose that Roy has a part in this production? 1552 01:42:58,755 --> 01:43:00,423 Roy? What's he got to do with this? 1553 01:43:00,591 --> 01:43:03,759 Roy and Rex, naturally, I suppose they're in it. 1554 01:43:03,927 --> 01:43:06,262 Well, how do I know? I only met them yesterday. 1555 01:43:06,430 --> 01:43:08,598 Besides, they're football players, not actors. 1556 01:43:08,765 --> 01:43:12,935 And you suddenly, overnight, are an actress. It's out of the question. 1557 01:43:13,103 --> 01:43:15,855 -Out of the question? -I don't want you in that atmosphere. 1558 01:43:16,023 --> 01:43:17,773 What atmosphere? It's a school play! 1559 01:43:17,941 --> 01:43:20,610 I've told you, I don't want you mixing with those boys. 1560 01:43:20,777 --> 01:43:25,323 It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them. 1561 01:43:25,490 --> 01:43:27,742 -You don't love me. -I do love you. 1562 01:43:27,910 --> 01:43:30,411 -You don't love me. -I do love you, Lolita. 1563 01:43:30,579 --> 01:43:33,289 You're driving me crazy. You won't let me do anything. 1564 01:43:33,457 --> 01:43:36,584 You just want to keep me locked up with you in this filthy house. 1565 01:43:36,752 --> 01:43:40,463 Now, dear, go and wash your face. I'll go downstairs and start the roast. 1566 01:43:40,631 --> 01:43:42,298 -You'll regret this. -Wash your face. 1567 01:43:42,466 --> 01:43:46,093 -I'll go downstairs and start the roast. -You'll be sorry you won't-- 1568 01:43:46,261 --> 01:43:48,262 And don't smudge your toenails. 1569 01:44:07,699 --> 01:44:08,991 Lo? 1570 01:44:10,953 --> 01:44:12,245 Lo? 1571 01:44:15,082 --> 01:44:17,500 MAN: Good evening, Dr. Humbert. 1572 01:44:20,087 --> 01:44:21,462 Oh. 1573 01:44:22,047 --> 01:44:23,381 Who are you? 1574 01:44:23,966 --> 01:44:25,675 I am Dr. Zemph. 1575 01:44:26,635 --> 01:44:29,011 Dr. Humbert, I am pleased to meet you. 1576 01:44:29,429 --> 01:44:32,431 I am the Beardsley High School psychologist. 1577 01:44:32,599 --> 01:44:35,601 Have you been here...? Uh.... I mean, how did you get in? 1578 01:44:35,811 --> 01:44:38,521 Well, your little daughter opened the door to me... 1579 01:44:38,689 --> 01:44:40,481 ...on the way to her piano lesson... 1580 01:44:40,649 --> 01:44:44,026 ...and she said I was to wait in here until your arrival. 1581 01:44:44,194 --> 01:44:45,611 And so here I am. 1582 01:44:45,779 --> 01:44:47,238 Sit down. Make yourself at home. 1583 01:44:47,406 --> 01:44:51,158 I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity. Ha-ha-ha. 1584 01:44:51,326 --> 01:44:53,202 That was very considerate of you. 1585 01:44:53,370 --> 01:44:54,704 It's a great pleasure. 1586 01:44:56,957 --> 01:45:00,042 Uh, what can I do for you, Dr. Zemph? 1587 01:45:00,961 --> 01:45:05,965 Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question? 1588 01:45:06,633 --> 01:45:08,509 No, by all means do so. 1589 01:45:09,553 --> 01:45:15,766 We are wondering, has anybody, uh, instructed Lolita in the facts of life? 1590 01:45:16,226 --> 01:45:18,561 -The facts...? -The facts of life. 1591 01:45:18,729 --> 01:45:21,022 You see, Lolita is a sweet little child... 1592 01:45:21,189 --> 01:45:23,941 ...but the onset of maturity seems to be giving her... 1593 01:45:24,109 --> 01:45:26,360 ...a certain amount of trouble. 1594 01:45:27,654 --> 01:45:30,406 I really don't think that this is a fit topic. 1595 01:45:31,074 --> 01:45:36,829 Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl what is cradled in the arms... 1596 01:45:37,164 --> 01:45:40,624 ...but to those boys over there at the Beardsley High... 1597 01:45:41,710 --> 01:45:44,086 ...she is a lovely girl, you know... 1598 01:45:44,546 --> 01:45:46,714 ...with the swing, you know, the jazz... 1599 01:45:46,882 --> 01:45:50,468 ...and she has got the curvatures which they take a lot of notice of. 1600 01:45:50,635 --> 01:45:52,261 You and I, what are we? 1601 01:45:52,429 --> 01:45:54,930 We are symbols of power, sitting in our offices. 1602 01:45:55,098 --> 01:45:57,767 We are making the signatures, writing the contracts... 1603 01:45:57,934 --> 01:45:59,935 ...and decisions all the time. 1604 01:46:00,103 --> 01:46:01,771 But if we cast our minds back.... 1605 01:46:01,938 --> 01:46:04,565 Just think, what were we only yesterday? 1606 01:46:04,733 --> 01:46:06,859 Yesterday, Dr. Humbert... 1607 01:46:07,027 --> 01:46:09,487 ...you and I were little High School Jim... 1608 01:46:09,654 --> 01:46:12,239 ...and we were carrying High School Jane's schoolbooks. 1609 01:46:12,407 --> 01:46:14,367 You remember those days? 1610 01:46:15,494 --> 01:46:20,414 In point of fact, uh, Dr. Zemph, I am a lecturer in French literature. 1611 01:46:21,583 --> 01:46:26,629 I have not made my point quite clear. 1612 01:46:28,006 --> 01:46:32,134 I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert. 1613 01:46:33,595 --> 01:46:37,973 Here. "She is defiant and rude. Sighs a good deal in the class." 1614 01:46:38,141 --> 01:46:39,350 She sighs, makes the sound of: 1615 01:46:39,518 --> 01:46:40,559 [MIMICS HEAVY SIGHING] 1616 01:46:40,727 --> 01:46:43,896 "Chews gum vehemently." All the time she is chewing this gum. 1617 01:46:44,064 --> 01:46:45,314 "Handles books gracefully." 1618 01:46:45,482 --> 01:46:47,733 That doesn't really matter. "Voice is pleasant. 1619 01:46:47,901 --> 01:46:51,112 Giggles rather often and is excitable." She giggles at things. 1620 01:46:51,279 --> 01:46:53,823 "A little dreamy. Concentration is poor." 1621 01:46:53,990 --> 01:46:57,243 She looks at the book for a while and then she gets fed up with it. 1622 01:46:57,411 --> 01:46:58,869 "Has private jokes of her own." 1623 01:46:59,037 --> 01:47:01,956 Which no one understands so they can't enjoy them with her. 1624 01:47:02,124 --> 01:47:05,501 "She either has exceptional control or she has no control at all." 1625 01:47:05,669 --> 01:47:07,336 We cannot decide which. 1626 01:47:07,796 --> 01:47:11,841 Added to that, just yesterday, uh, Dr. Humbert... 1627 01:47:12,092 --> 01:47:16,554 ...she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please... 1628 01:47:16,721 --> 01:47:18,389 ...on the health pamphlet. 1629 01:47:19,266 --> 01:47:24,895 And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido... 1630 01:47:25,105 --> 01:47:27,273 ...of the natural instincts. 1631 01:47:29,276 --> 01:47:31,652 I fail to see the significance of all this... 1632 01:47:31,820 --> 01:47:35,781 ...as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph. 1633 01:47:36,616 --> 01:47:38,033 We Americans... 1634 01:47:38,869 --> 01:47:40,870 ...we are progressively modern. 1635 01:47:41,913 --> 01:47:46,792 We believe that it is equally important to prepare the pupils... 1636 01:47:47,169 --> 01:47:51,213 ...for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing. 1637 01:47:51,381 --> 01:47:54,091 -That is what we believe. -What do you suggest? 1638 01:47:54,384 --> 01:47:56,010 I am suggesting... 1639 01:47:56,511 --> 01:48:01,140 ...that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education... 1640 01:48:01,475 --> 01:48:05,478 ...should visit you in the home with his three-member board of psychologists... 1641 01:48:05,645 --> 01:48:09,190 ...and once they are in the home they can investigate thoroughly... 1642 01:48:09,357 --> 01:48:12,985 ...in the home situation, with all four of them. 1643 01:48:15,155 --> 01:48:19,033 Mm. The--? The home situation? 1644 01:48:19,201 --> 01:48:23,037 So that they can get straight at the source of the repression. 1645 01:48:23,205 --> 01:48:25,956 But she's not being repressed, Dr. Zemph. 1646 01:48:26,500 --> 01:48:30,419 Do I take it then that, uh, you are refusing to cooperate... 1647 01:48:30,587 --> 01:48:33,130 ...with Dr. Cudler and those men what he's got? 1648 01:48:33,298 --> 01:48:36,634 I am not refusing anything at all, but please understand me. 1649 01:48:36,801 --> 01:48:39,094 -No, I don't want to-- -What are you saying then? 1650 01:48:39,721 --> 01:48:41,680 I absolutely refuse... 1651 01:48:41,890 --> 01:48:45,518 ...to have a quartet of strange psychologists... 1652 01:48:45,685 --> 01:48:47,811 ...nosing around my house. 1653 01:48:49,189 --> 01:48:50,689 Dr. Humbert... 1654 01:48:51,691 --> 01:48:53,359 ...I'm afraid that... 1655 01:48:54,069 --> 01:48:56,028 ...uh, you may have no choice. 1656 01:48:56,530 --> 01:48:57,988 Cigarette? 1657 01:48:58,156 --> 01:49:00,574 -No choice? -No choice. 1658 01:49:01,701 --> 01:49:02,952 Keep the pack. 1659 01:49:04,371 --> 01:49:07,206 Look, Dr. Humbert... 1660 01:49:07,374 --> 01:49:10,417 ...I don't wish to take this to a higher level of authority... 1661 01:49:10,585 --> 01:49:13,587 -...if I can possibly help it. Understand? -I should hope not. 1662 01:49:13,755 --> 01:49:15,965 So you must help me. 1663 01:49:19,386 --> 01:49:20,636 What can I do? 1664 01:49:20,929 --> 01:49:24,473 I don't know, but perhaps there is another approach that we can take... 1665 01:49:24,641 --> 01:49:28,852 ...something new altogether, some new approach. What would you say? 1666 01:49:29,020 --> 01:49:30,145 Would you like that? 1667 01:49:30,313 --> 01:49:35,234 Some new area of adjustment that Lolita could find... 1668 01:49:35,402 --> 01:49:39,738 ...perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities? 1669 01:49:39,990 --> 01:49:43,867 I have never objected to her taking part in the extracurricular.... 1670 01:49:44,035 --> 01:49:45,286 [CHUCKLES] 1671 01:49:45,453 --> 01:49:47,121 -School activities. -Pardon me. 1672 01:49:47,289 --> 01:49:50,040 You see, we have questioned Lolita on the home situation... 1673 01:49:50,208 --> 01:49:53,002 ...but she says not a word, stays with her lips buttoned up. 1674 01:49:53,169 --> 01:49:56,297 So we are speaking with her friends, and they are saying things... 1675 01:49:56,464 --> 01:49:59,008 ...which I wouldn't repeat to you here. 1676 01:49:59,175 --> 01:50:03,012 But there is one thing which has arisen from this which is quite clear: 1677 01:50:03,179 --> 01:50:07,057 That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto... 1678 01:50:07,225 --> 01:50:10,978 ...that girl's nonparticipation in the school play. 1679 01:50:15,525 --> 01:50:19,445 Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play. 1680 01:50:19,613 --> 01:50:22,323 That's very big of you to admit that. While you're at it... 1681 01:50:22,490 --> 01:50:25,492 ...why don't you also loosen up a bit more on the other two D's... 1682 01:50:25,660 --> 01:50:27,828 ...the "dating" and the "dance"? 1683 01:50:28,788 --> 01:50:30,914 Do you think that those are equally important? 1684 01:50:31,082 --> 01:50:32,958 Dr. Humbert, I tell you what I do think. 1685 01:50:33,126 --> 01:50:37,588 I feel that you and I should do all in our power to stop that old Dr. Cudler... 1686 01:50:37,756 --> 01:50:40,549 ...and his quartet of psychologists from fiddling around... 1687 01:50:40,717 --> 01:50:43,218 ...in the home situation. That's what I feel. 1688 01:50:44,220 --> 01:50:46,180 Don't you agree with me? 1689 01:50:46,973 --> 01:50:48,098 [CHUCKLES] 1690 01:50:54,648 --> 01:50:58,817 MAN: I stand before you, a rearsome bucky goat no more. 1691 01:50:58,985 --> 01:51:00,861 Tremble not, little nymph. 1692 01:51:01,029 --> 01:51:03,739 You see before you a weary goat. 1693 01:51:04,658 --> 01:51:06,742 The bewitcher is bewitched. 1694 01:51:07,452 --> 01:51:08,827 Look, Semiramis, look! 1695 01:51:08,995 --> 01:51:10,913 Yes, the goat removeth his horns. 1696 01:51:11,081 --> 01:51:13,874 -Let us take him to the Dark Kingdom. -Yes. 1697 01:51:14,042 --> 01:51:15,751 To the Dark Kingdom, away, away! 1698 01:51:15,919 --> 01:51:17,252 [BAND PLAYING FANFARE] 1699 01:51:17,420 --> 01:51:19,505 [CROWD APPLAUDING] 1700 01:51:28,098 --> 01:51:30,015 Why, good evening, Dr. Humbert. 1701 01:51:30,183 --> 01:51:31,392 Miss Starch! Good evening! 1702 01:51:31,559 --> 01:51:35,270 -Did you enjoy the performance? -Very much. I enjoyed every minute of it. 1703 01:51:35,438 --> 01:51:38,273 I wondered if the symbolism wasn't heavy-handed at times. 1704 01:51:38,441 --> 01:51:41,944 I know what you mean, but weren't the boys and girls charming? 1705 01:51:42,112 --> 01:51:45,114 They were, weren't they? And particularly little Lolita. 1706 01:51:45,281 --> 01:51:48,117 She was quite perfect. You must be awfully proud of her. 1707 01:51:48,284 --> 01:51:51,745 Yes, I am. You know, her performance took me completely by surprise. 1708 01:51:51,913 --> 01:51:54,456 She made me promise not to watch any of the rehearsals. 1709 01:51:54,624 --> 01:51:56,417 They're so intense at that age. 1710 01:51:56,584 --> 01:51:58,377 She must have worked awfully hard. 1711 01:51:58,545 --> 01:52:00,921 No wonder you decided to suspend her piano lessons. 1712 01:52:01,089 --> 01:52:02,339 After all, there are only-- 1713 01:52:02,507 --> 01:52:05,300 I beg your pardon, did you say, "suspend her piano lessons"? 1714 01:52:05,468 --> 01:52:06,552 Yes. 1715 01:52:06,720 --> 01:52:09,388 -Do you play, Dr. Humbert? -Well, hardly at all now. 1716 01:52:09,556 --> 01:52:11,765 Didn't she have a lesson with you last Saturday? 1717 01:52:11,933 --> 01:52:14,351 -No. -Nor the preceding Saturday? 1718 01:52:14,519 --> 01:52:16,812 No. She called to say she was busy rehearsing. 1719 01:52:16,980 --> 01:52:18,272 Busy rehearsing? 1720 01:52:18,440 --> 01:52:21,567 As a matter of fact, she hasn't had a lesson for... 1721 01:52:21,776 --> 01:52:23,819 ...let me see, four weeks. 1722 01:52:24,446 --> 01:52:26,280 I hope I haven't spoken out of turn. 1723 01:52:26,448 --> 01:52:29,450 No, no, not at all. I must have misunderstood, that's all. 1724 01:52:30,118 --> 01:52:33,620 By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley... 1725 01:52:33,788 --> 01:52:36,415 ...who appreciate music, I was wondering, sometime... 1726 01:52:36,583 --> 01:52:39,501 ...if you'd like to come by and I could play something for you. 1727 01:52:39,669 --> 01:52:43,338 Yes, of course, certainly I will. Thank you. Excuse me now. 1728 01:52:47,802 --> 01:52:50,471 -Oh. Good evening, Dr. Humbert. -Hi, Dad! 1729 01:52:50,638 --> 01:52:52,681 -Wasn't it wonderful? -How did you like it? 1730 01:52:52,849 --> 01:52:54,683 There's a party for the cast and author. 1731 01:52:54,851 --> 01:52:57,519 -Everybody's invited. -I must take Lolita home. 1732 01:52:57,687 --> 01:52:59,688 -What? -Our starlet's had enough excitement. 1733 01:52:59,856 --> 01:53:01,148 It's really gonna be fun. 1734 01:53:01,316 --> 01:53:03,650 I wouldn't want you to miss any more piano lessons. 1735 01:53:03,818 --> 01:53:06,445 -I haven't missed any. -You know what I'm talking about. 1736 01:53:06,613 --> 01:53:07,654 Say good night. 1737 01:53:07,822 --> 01:53:10,032 This isn't a regular party, it's a cast party. 1738 01:53:10,200 --> 01:53:11,283 Come on. 1739 01:53:11,451 --> 01:53:14,620 -This is the cast party-- -We'll discuss it later. 1740 01:53:18,124 --> 01:53:19,374 Brewster... 1741 01:53:20,043 --> 01:53:22,544 ...go and get some Type A Kodachrome. 1742 01:53:22,712 --> 01:53:24,087 Okay. 1743 01:53:33,515 --> 01:53:35,432 -You're not going upstairs. -Yes, I am! 1744 01:53:35,600 --> 01:53:37,017 -We're having a talk. -Let go! 1745 01:53:37,185 --> 01:53:39,019 -You're hurting my arm! -Stop shouting! 1746 01:53:39,187 --> 01:53:41,438 You let me go, you jerk! Let go of me! 1747 01:53:41,606 --> 01:53:44,191 Sit down! Now you're going to answer a few questions. 1748 01:53:44,359 --> 01:53:46,568 You've got a big, fat nerve, dragging me away. 1749 01:53:46,736 --> 01:53:49,154 -Stop that silly noise! -Who do you think you are? 1750 01:53:49,322 --> 01:53:50,906 Want the police to come in here? 1751 01:53:51,074 --> 01:53:54,952 -Stop that shouting. -I hope the police do come here. You freak! 1752 01:53:56,162 --> 01:53:58,580 All right, now the doors are shut. Come on, shout! 1753 01:53:58,748 --> 01:54:02,251 Let's hear how loud you can shout. Come on, come on, come on. 1754 01:54:06,589 --> 01:54:08,549 Now perhaps you will tell me. 1755 01:54:09,175 --> 01:54:13,178 What were you doing on Saturday between 2 and 4 in the afternoon? 1756 01:54:14,180 --> 01:54:15,389 I went to my piano lesson. 1757 01:54:15,557 --> 01:54:16,723 -That's a lie. -It is not. 1758 01:54:16,891 --> 01:54:20,185 I happen to know you haven't been to a piano lesson for four weeks. 1759 01:54:20,353 --> 01:54:21,770 Yeah? Just ask Miss Starch. 1760 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 I asked Miss Starch. How do you think I know? 1761 01:54:24,232 --> 01:54:27,526 She told me. I saw her tonight. Didn't you see her at the performance? 1762 01:54:27,694 --> 01:54:28,902 Yeah. 1763 01:54:29,070 --> 01:54:30,070 Now tell me. 1764 01:54:30,238 --> 01:54:32,739 What have you been doing these afternoons? 1765 01:54:36,578 --> 01:54:39,580 -You really wanna know? -Yes, I do. I really want to know. 1766 01:54:39,747 --> 01:54:43,709 All right. I'm gonna tell you the real truth of what I've been doing. 1767 01:54:43,960 --> 01:54:45,669 I've been going to extra rehearsals. 1768 01:54:45,837 --> 01:54:49,256 That's the most fatuous lie you could possibly think up. 1769 01:54:49,424 --> 01:54:51,675 Don't say any more. I know what you've been doing. 1770 01:54:51,843 --> 01:54:54,219 You've been with this leading man of yours... 1771 01:54:54,387 --> 01:54:56,263 ...this Roy, isn't that so? 1772 01:54:58,308 --> 01:54:59,349 You're sick. 1773 01:54:59,517 --> 01:55:02,060 Stop! Don't throw those silly, silly clichés at me. 1774 01:55:02,228 --> 01:55:03,645 Don't tell me any more. 1775 01:55:03,813 --> 01:55:05,272 You've been with this boy? 1776 01:55:05,440 --> 01:55:07,566 -Come on, tell me. -You need help. 1777 01:55:07,942 --> 01:55:12,154 -You're imagining things. -Shut up, Lolita! Stop that silly talk! 1778 01:55:18,202 --> 01:55:19,870 [GROANS] 1779 01:55:25,793 --> 01:55:27,002 Lolita. 1780 01:55:35,136 --> 01:55:36,595 Lolita. 1781 01:55:36,763 --> 01:55:40,599 Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. 1782 01:55:40,767 --> 01:55:44,144 I won't swear anything. You'll never believe me, no matter what. 1783 01:55:44,312 --> 01:55:45,729 I will believe you. 1784 01:55:45,897 --> 01:55:47,856 No, you won't. Let's face it, you won't. 1785 01:55:48,024 --> 01:55:51,276 I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again. 1786 01:55:51,444 --> 01:55:54,571 No, you'll never believe me. Why should I swear to you? 1787 01:55:55,865 --> 01:55:57,115 [GUM POPS] 1788 01:56:00,536 --> 01:56:02,287 All right, I believe you. 1789 01:56:02,580 --> 01:56:04,331 It's partly my fault. I realize that. 1790 01:56:04,499 --> 01:56:07,793 It's something that's happened on account of this horrible place. 1791 01:56:07,961 --> 01:56:10,379 These people poking their noses into our business... 1792 01:56:10,546 --> 01:56:13,548 ...and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra-- 1793 01:56:13,716 --> 01:56:14,758 [GUM POPS] 1794 01:56:14,926 --> 01:56:16,343 Stop doing that! 1795 01:56:25,269 --> 01:56:27,646 But we could leave this place perhaps. 1796 01:56:30,149 --> 01:56:33,151 Yes, there's nothing to keep us here. 1797 01:56:33,945 --> 01:56:37,364 We haven't any obligations here. We don't owe rent to anybody. 1798 01:56:37,532 --> 01:56:41,493 We could just pack up our bags. Tonight. We could go now. 1799 01:56:41,661 --> 01:56:45,205 I could take you for a wonderful trip round the country. 1800 01:56:46,040 --> 01:56:47,666 You can't leave here. 1801 01:56:48,209 --> 01:56:49,334 Why not? 1802 01:56:49,585 --> 01:56:51,878 You've gotta work. What about your job? 1803 01:56:52,046 --> 01:56:55,340 My job doesn't mean anything. I could always publish articles.... 1804 01:56:55,508 --> 01:56:59,136 My book's going to be published soon. It's a wonderful idea. 1805 01:56:59,679 --> 01:57:02,347 I have to go to school. What about my education? 1806 01:57:02,515 --> 01:57:05,892 Education? What sort of an education do you think you're getting here? 1807 01:57:06,060 --> 01:57:10,355 You got a much better education when you were traveling around with me. 1808 01:57:10,606 --> 01:57:13,400 Well, look, the play has two more performances next week. 1809 01:57:13,568 --> 01:57:17,070 Don't start talking about the play. That's what's just come between us. 1810 01:57:17,238 --> 01:57:19,489 That's what started this whole row! 1811 01:57:20,533 --> 01:57:22,743 Don't you want to get back to where we were... 1812 01:57:22,910 --> 01:57:24,953 ...before we came to this horrible place? 1813 01:57:25,121 --> 01:57:27,330 Don't you want to come away with me? 1814 01:57:27,665 --> 01:57:28,707 No! 1815 01:57:28,916 --> 01:57:30,459 I hate you! 1816 01:57:30,626 --> 01:57:32,210 -I hate you! -Lolita! 1817 01:57:32,378 --> 01:57:34,379 You want to stay with this filthy boy! 1818 01:57:34,547 --> 01:57:35,714 Yes! 1819 01:57:35,882 --> 01:57:38,133 -Why can't you leave me alone? -Shut your mouth... 1820 01:57:38,301 --> 01:57:41,094 -...you horrid little psychopath! -Don't tell me what to do! 1821 01:57:41,262 --> 01:57:42,554 I promise you one thing: 1822 01:57:42,722 --> 01:57:45,098 You're not gonna see these filthy boys anymore. 1823 01:57:45,266 --> 01:57:47,642 -That's one thing that-- -I've got news for you. 1824 01:57:47,810 --> 01:57:50,479 I'll do anything I want to, anytime I want to... 1825 01:57:50,646 --> 01:57:52,647 -...with anyone I want... -Shut your filthy mouth! 1826 01:57:52,815 --> 01:57:53,815 [KNOCKING ON DOOR] 1827 01:57:53,983 --> 01:57:55,442 -...and you can't stop me! -Shut up! 1828 01:58:02,784 --> 01:58:05,911 -Miss Le Bone. -Dr. Humbert, uh, may I come in? 1829 01:58:06,370 --> 01:58:07,954 What can I do for you? 1830 01:58:08,247 --> 01:58:10,999 Well, this is a little awkward to say, but I'm.... 1831 01:58:11,167 --> 01:58:15,337 I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door. 1832 01:58:15,630 --> 01:58:17,714 Well, we were having a family row. 1833 01:58:17,882 --> 01:58:20,342 The child's voice is very shrill when she gets upset. 1834 01:58:20,510 --> 01:58:23,678 Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I-- 1835 01:58:23,846 --> 01:58:28,100 I happen to have company and he's a minister of the church, and you know.... 1836 01:58:28,267 --> 01:58:30,602 Perhaps you can convey my apologies to him. 1837 01:58:30,770 --> 01:58:32,604 We were quarrelling about piano lessons. 1838 01:58:32,772 --> 01:58:33,855 Hello, dear. 1839 01:58:34,023 --> 01:58:35,524 Hello, Miss Le Bone. 1840 01:58:36,609 --> 01:58:37,901 Good night. 1841 01:58:38,778 --> 01:58:42,030 -What a pretty getup. -She was in the school play tonight. 1842 01:58:42,198 --> 01:58:44,783 Yes, of course, the school play. 1843 01:58:45,785 --> 01:58:47,202 Dr. Humbert, I do hope... 1844 01:58:47,370 --> 01:58:51,581 ...you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations... 1845 01:58:51,791 --> 01:58:54,709 ...but, um, I should tell you that the neighbors are beginning... 1846 01:58:54,877 --> 01:58:57,170 ...to get curious about you and your girl. 1847 01:58:57,338 --> 01:59:01,341 -I can't think why they should do that. -Well, you know how people talk. Ha, ha. 1848 01:59:03,886 --> 01:59:05,804 I must get back to my guest. 1849 01:59:06,347 --> 01:59:07,806 Would you care to join us? 1850 01:59:07,974 --> 01:59:11,768 That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check, as they say. 1851 01:59:11,936 --> 01:59:13,228 Oh, right. 1852 01:59:13,437 --> 01:59:14,896 Well, uh, good night. 1853 01:59:15,314 --> 01:59:16,481 Good night. 1854 01:59:34,750 --> 01:59:36,209 Come on, we're going home. 1855 01:59:36,377 --> 01:59:38,378 -Wait. -I forbade you to go to the party. 1856 01:59:38,546 --> 01:59:39,546 I wasn't going to. 1857 01:59:39,714 --> 01:59:41,840 -Who were you talking to? -I tried to call you. 1858 01:59:42,008 --> 01:59:45,719 You were speaking to somebody just now on the telephone. Who was that? 1859 01:59:45,887 --> 01:59:47,637 I got a wrong number. 1860 01:59:49,140 --> 01:59:51,099 Listen, I've decided something. 1861 01:59:51,267 --> 01:59:52,517 Yes? 1862 01:59:52,685 --> 01:59:54,686 I want to leave school. 1863 01:59:54,854 --> 01:59:55,896 You what? 1864 01:59:56,063 --> 01:59:57,939 I don't want you to be mad at me anymore. 1865 01:59:58,107 --> 02:00:00,233 Everything's gonna be great from now on. 1866 02:00:00,401 --> 02:00:03,486 -You mean that? -I hate school, and I hate the play. 1867 02:00:03,779 --> 02:00:06,281 I really do. I never want to go back. 1868 02:00:06,699 --> 02:00:08,033 That's good. 1869 02:00:08,242 --> 02:00:10,702 Let's leave tomorrow. We can go for a long trip... 1870 02:00:10,870 --> 02:00:13,496 ...and we'll go wherever I want to, won't we? 1871 02:00:13,664 --> 02:00:15,749 HUMBERT: Ha-ha-ha. Yes, my darling. 1872 02:00:15,917 --> 02:00:18,126 LOLITA: Are you glad? -Yes, of course I am. 1873 02:00:18,294 --> 02:00:20,212 LOLITA: To hell with the play! See what I mean? 1874 02:00:20,379 --> 02:00:21,755 HUMBERT: Yes, that's good. 1875 02:00:22,423 --> 02:00:25,800 LOLITA: Let's go home. I feel sort of romantic. 1876 02:00:34,227 --> 02:00:37,312 HUMBERT: The brakes were relined, the water pipes unplugged... 1877 02:00:37,563 --> 02:00:39,231 ...the valves ground. 1878 02:00:39,565 --> 02:00:42,317 We had promised Beardsley School that we would be back... 1879 02:00:42,485 --> 02:00:46,154 ...as soon as my Hollywood engagement came to an end. 1880 02:00:46,739 --> 02:00:51,493 Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film... 1881 02:00:51,661 --> 02:00:55,830 ...dealing with existentialism, still a hot thing at the time. 1882 02:01:37,999 --> 02:01:39,541 [PURRS] 1883 02:01:39,709 --> 02:01:41,084 [CHUCKLES] 1884 02:01:49,552 --> 02:01:54,180 HUMBERT: I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty... 1885 02:01:54,348 --> 02:01:57,058 ...that a strange car was following us. 1886 02:01:57,601 --> 02:02:01,187 Queer how I misinterpreted the designation of doom. 1887 02:02:23,002 --> 02:02:24,544 Fill her up, please. 1888 02:03:06,837 --> 02:03:08,254 [SHUDDERS] 1889 02:03:09,131 --> 02:03:11,633 I'm cold, I'm gonna get a sweater. 1890 02:03:11,801 --> 02:03:12,801 -Oh! -Watch it, please! 1891 02:03:12,968 --> 02:03:16,805 Do you have to drive so fast? You're gonna get us killed. 1892 02:03:17,098 --> 02:03:19,432 What's the big, fat hurry, anyway? 1893 02:03:19,600 --> 02:03:22,519 There's been a car following us which we've been trying to lose. 1894 02:03:22,686 --> 02:03:23,686 What? 1895 02:03:23,854 --> 02:03:26,606 However, I haven't seen it recently. I think we've lost it. 1896 02:03:26,774 --> 02:03:27,774 Really? 1897 02:03:27,942 --> 02:03:31,111 I didn't want to scare you, but it's followed us for three days... 1898 02:03:31,278 --> 02:03:33,571 ...and yesterday it was parked outside the motel. 1899 02:03:33,739 --> 02:03:36,908 -I haven't seen any car. Are you sure? -Yes, I am sure. 1900 02:03:37,076 --> 02:03:38,827 I think you're imagining things. 1901 02:03:38,994 --> 02:03:41,246 What did that man ask you in the service station? 1902 02:03:41,414 --> 02:03:42,414 What man? 1903 02:03:42,581 --> 02:03:46,084 There was a man in the service station. I saw you when I was in the john. 1904 02:03:46,252 --> 02:03:49,337 I didn't see any man at the.... Oh, yes, that man. 1905 02:03:49,505 --> 02:03:52,757 Uh, he wondered if I had a map. I guess he got lost. 1906 02:03:52,925 --> 02:03:55,218 Lo, now listen, please. 1907 02:03:55,386 --> 02:03:58,138 I don't know if you're lying to me, or if you're insane... 1908 02:03:58,305 --> 02:04:01,433 ...and I don't really care any longer, but that man, I believe... 1909 02:04:01,600 --> 02:04:03,560 ...was in the car that's been following us. 1910 02:04:03,727 --> 02:04:05,812 -That's ridiculous. -I think he's a cop. 1911 02:04:05,980 --> 02:04:07,063 -A cop? -Yes. 1912 02:04:07,231 --> 02:04:10,275 If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared. 1913 02:04:10,443 --> 02:04:12,444 Let's just ignore him, and slow down. 1914 02:04:12,611 --> 02:04:14,654 Would you kindly tell me, please... 1915 02:04:14,822 --> 02:04:17,657 ...what you said to him exactly and what he said to you? 1916 02:04:17,825 --> 02:04:19,117 I told you. 1917 02:04:19,410 --> 02:04:21,995 Well, did he ask you where we were going? 1918 02:04:22,163 --> 02:04:24,372 All he asked was if I had a map. 1919 02:04:24,540 --> 02:04:27,542 I'd have thought that he'd ask the man at the service station. 1920 02:04:27,710 --> 02:04:30,128 Well, I would have thought he would too. 1921 02:04:30,546 --> 02:04:32,005 Anyhow, I think we've lost him. 1922 02:04:32,173 --> 02:04:33,506 [POPPING AND BANGING] 1923 02:04:37,303 --> 02:04:38,761 I told you not to drive so fast! 1924 02:04:38,929 --> 02:04:40,221 Leave me alone, can't you?! 1925 02:04:40,389 --> 02:04:44,267 -Don't talk to me that way. -Do you think I wanted to have a blowout? 1926 02:04:45,352 --> 02:04:47,145 Hey, look, all the nines changed to the next-- 1927 02:04:47,313 --> 02:04:50,982 -Shh! There it is. -What? 1928 02:04:51,150 --> 02:04:53,151 The car. Don't you recognize it now? 1929 02:04:53,319 --> 02:04:54,360 No. 1930 02:04:54,528 --> 02:04:55,612 Don't look now. 1931 02:04:55,779 --> 02:04:58,573 I don't want him to think that we've seen him. 1932 02:05:01,285 --> 02:05:04,370 -What's he stopping for? -Maybe he's gonna help us. 1933 02:05:04,538 --> 02:05:07,999 He can't help us, stopping way back there like that. 1934 02:05:08,417 --> 02:05:13,254 It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket. 1935 02:05:13,422 --> 02:05:15,757 -But the police-- -Shh! I'm trying to think. 1936 02:05:15,925 --> 02:05:21,304 Maybe it's a special kind of police who are just supposed to follow people. 1937 02:05:21,514 --> 02:05:24,390 Yeah, like the vice squad. Scaddy, wow. 1938 02:05:24,558 --> 02:05:27,727 Be quiet. Stop talking. We've got to think about this. 1939 02:05:28,187 --> 02:05:30,104 What are we going to do? 1940 02:05:30,272 --> 02:05:32,023 Am I being quiet enough? 1941 02:05:32,191 --> 02:05:35,902 Don't try to be clever, please. I've got a terrific pain in my arm. 1942 02:05:36,070 --> 02:05:38,655 -Really? Hmm. -I don't know what I did to it. 1943 02:05:41,116 --> 02:05:42,951 Well, what are we gonna do now? 1944 02:05:43,118 --> 02:05:44,911 I'm gonna get out of this car... 1945 02:05:45,079 --> 02:05:47,539 ...walk down the road and speak to him face to face. 1946 02:05:47,706 --> 02:05:49,457 I'll say, "What are you doing?" 1947 02:05:49,625 --> 02:05:51,584 -I wouldn't do that. -Why not? 1948 02:05:51,752 --> 02:05:54,128 Well, it, uh, might be dangerous. 1949 02:05:58,759 --> 02:06:00,552 My arm is killing me. 1950 02:06:01,679 --> 02:06:05,723 I don't seem to be able to breathe properly. 1951 02:06:06,141 --> 02:06:08,643 It's probably just gas pains. 1952 02:06:09,812 --> 02:06:11,604 Yeah, it must be that. 1953 02:06:12,231 --> 02:06:15,400 Maybe you ought to see a doctor in the next town? 1954 02:06:15,859 --> 02:06:17,735 No, I'll be all right. 1955 02:06:20,489 --> 02:06:24,033 It's probably just something I ate. 1956 02:06:25,077 --> 02:06:26,494 Wait a minute. 1957 02:06:27,079 --> 02:06:30,832 I once read in a Reader's Digest that this is the way heart attacks start. 1958 02:06:31,000 --> 02:06:32,041 Shut up, will you?! 1959 02:06:32,459 --> 02:06:34,043 Shut up yourself! 1960 02:06:34,378 --> 02:06:36,671 I'm tired of hearing about your moans and groans. 1961 02:06:36,839 --> 02:06:40,425 If you want to know something, I feel pretty lousy myself. 1962 02:06:46,015 --> 02:06:47,348 He's moving. 1963 02:06:48,017 --> 02:06:49,517 Big deal. 1964 02:06:50,477 --> 02:06:52,270 He's turning around. 1965 02:06:58,402 --> 02:06:59,777 He's going away. 1966 02:07:05,034 --> 02:07:06,618 Are you feeling cold? 1967 02:07:07,119 --> 02:07:08,286 Yeah. 1968 02:07:08,829 --> 02:07:10,747 I feel all achy. 1969 02:07:11,540 --> 02:07:14,125 I bet I'm getting the Asiatic flu. 1970 02:07:14,877 --> 02:07:17,420 Here, let me feel your head. 1971 02:07:22,593 --> 02:07:25,720 -We make a fine pair, don't we? -Mm. 1972 02:07:26,138 --> 02:07:32,060 You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better... 1973 02:07:32,770 --> 02:07:35,396 ...and I will see what I can do about... 1974 02:07:36,649 --> 02:07:38,316 ...changing the tire. 1975 02:07:53,290 --> 02:07:55,291 -Good morning, Miss.... -Good morning, Mr. Humbert. 1976 02:07:55,459 --> 02:07:56,751 [COUGHING] 1977 02:07:58,170 --> 02:08:01,422 Good morning, Mr. Humbert. We seem to be going the same way. 1978 02:08:01,590 --> 02:08:04,425 I was just about to give your daughter some medicine. 1979 02:08:04,593 --> 02:08:06,886 HUMBERT: How is she? -She's much better today. 1980 02:08:07,054 --> 02:08:09,806 Her temperature's normal and her cough's gone. 1981 02:08:09,973 --> 02:08:11,307 Here's your father, dear. 1982 02:08:11,475 --> 02:08:12,975 -Hi. -Hello. 1983 02:08:15,521 --> 02:08:17,772 -How are you feeling? -I feel fine. 1984 02:08:17,940 --> 02:08:20,024 You're looking much better. 1985 02:08:24,029 --> 02:08:27,115 -What gruesome flowers. -Oh? 1986 02:08:28,033 --> 02:08:29,450 But thanks anyway. 1987 02:08:29,618 --> 02:08:32,161 Nurse, can you find, uh, some water to put these in, please? 1988 02:08:32,329 --> 02:08:33,329 Certainly. 1989 02:08:33,497 --> 02:08:35,498 Have you been getting notes in the hospital? 1990 02:08:35,666 --> 02:08:36,916 Excuse me. 1991 02:08:37,459 --> 02:08:40,920 Does your father think that you get notes from my boyfriend? 1992 02:08:45,384 --> 02:08:48,761 I just thought it might be a bill from the hospital or something. 1993 02:08:48,929 --> 02:08:50,972 Do you have to antagonize everybody? 1994 02:08:51,140 --> 02:08:53,391 It was a perfectly reasonable question. 1995 02:08:55,477 --> 02:08:58,438 What's the matter with you anyway? You look kind of slimy. 1996 02:08:58,605 --> 02:09:02,150 -I'm afraid I'm coming down with a cold. -Mm. 1997 02:09:02,317 --> 02:09:04,485 -Caught it from me? -I suppose. 1998 02:09:04,778 --> 02:09:08,406 Mr. Humbert, would you please move your car to the visitors' parking lot? 1999 02:09:08,574 --> 02:09:11,409 I'm sorry. I was in a hurry and I didn't feel too bright. 2000 02:09:11,577 --> 02:09:14,579 But you've parked it right next to a sign saying "staff only." 2001 02:09:14,747 --> 02:09:16,622 All right. I shall leave in a moment. 2002 02:09:16,790 --> 02:09:19,333 I'm sorry, but these are the hospital rules. 2003 02:09:22,588 --> 02:09:24,464 Mary was only trying to be helpful. 2004 02:09:24,631 --> 02:09:27,633 I've no doubt she's been just as helpful with you all the time. 2005 02:09:27,801 --> 02:09:29,093 She has. 2006 02:09:29,261 --> 02:09:33,097 Uh, and I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions. 2007 02:09:33,265 --> 02:09:36,267 Come on now, let's not start that all up again. 2008 02:09:39,021 --> 02:09:41,022 I brought you some books. 2009 02:09:42,149 --> 02:09:44,859 My friend, Professor Baer, The Romantic Poets... 2010 02:09:45,027 --> 02:09:48,529 ...and here's something you might like, The History of Dancing... 2011 02:09:48,697 --> 02:09:53,367 ...and Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce, you might like. 2012 02:09:53,577 --> 02:09:56,788 -Whose are these? These are not yours. -Those are Mary's. 2013 02:09:56,955 --> 02:10:01,375 And since when have nurses worn dark glasses when on duty? 2014 02:10:01,543 --> 02:10:02,752 [SIGHS] 2015 02:10:02,920 --> 02:10:05,129 There we go again. 2016 02:10:07,299 --> 02:10:10,176 When did the doctor say that you can leave the hospital? 2017 02:10:10,344 --> 02:10:11,344 What? 2018 02:10:11,512 --> 02:10:14,222 Are you going to read the magazine or talk to me? 2019 02:10:14,389 --> 02:10:15,640 Sure. 2020 02:10:15,808 --> 02:10:18,059 When did the doctor say that you can leave? 2021 02:10:18,227 --> 02:10:20,520 I think he wants me to stay another 48 hours. 2022 02:10:20,687 --> 02:10:23,564 That's all right. We can start early on Tuesday morning... 2023 02:10:23,732 --> 02:10:27,276 ...and we'll make the Mexican border in three days... 2024 02:10:27,486 --> 02:10:31,155 ...and that'll be the end of all those mysterious agents following us around. 2025 02:10:31,323 --> 02:10:34,242 Mr. Humbert, I must ask you to move your car. 2026 02:10:35,202 --> 02:10:36,702 I'm just leaving. 2027 02:10:41,208 --> 02:10:42,416 Goodbye. 2028 02:10:46,713 --> 02:10:48,589 Might catch your cold. 2029 02:10:53,178 --> 02:10:56,055 I shall stay in tonight and nurse my cold... 2030 02:10:56,431 --> 02:10:58,933 ...so I shan't see you until tomorrow morning. 2031 02:10:59,268 --> 02:11:00,393 Bye-bye. 2032 02:11:16,410 --> 02:11:18,411 [TELEPHONE RINGING] 2033 02:11:21,290 --> 02:11:23,291 [HUMBERT COUGHING] 2034 02:11:51,194 --> 02:11:52,236 Hello? 2035 02:11:52,988 --> 02:11:55,406 QUILTY: Uh, hello. Is that Professor Humbert? 2036 02:11:55,824 --> 02:11:56,866 Yes. 2037 02:11:57,034 --> 02:11:58,910 How are you, professor? 2038 02:11:59,620 --> 02:12:01,203 I'm-- Who is this, please? 2039 02:12:01,371 --> 02:12:05,917 Heh, heh. I'm sort of really sorry to, uh, disturb you. 2040 02:12:06,084 --> 02:12:09,420 I hope I really haven't woken you at this terribly late hour. 2041 02:12:09,588 --> 02:12:12,048 I was wondering if you'd been enjoying your stay... 2042 02:12:12,215 --> 02:12:14,508 ...in our lovely little town here. 2043 02:12:14,676 --> 02:12:15,760 Who's this calling? 2044 02:12:15,928 --> 02:12:17,845 Oh, my name.... It doesn't matter about that. 2045 02:12:18,013 --> 02:12:20,806 It's really an obscure and unremarkable name... 2046 02:12:20,974 --> 02:12:22,475 ...you understand, professor. 2047 02:12:22,643 --> 02:12:27,313 But my department is sort of concerned, uh, sort of concerned with the bizarre... 2048 02:12:27,522 --> 02:12:31,984 ...rumors that have been circulating about you and that lovely, remarkable girl... 2049 02:12:32,152 --> 02:12:33,861 ...you've been traveling with. 2050 02:12:34,029 --> 02:12:36,989 Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself... 2051 02:12:37,157 --> 02:12:40,868 ...because this conversation is becoming more and more preposterous. 2052 02:12:41,036 --> 02:12:43,579 Professor, now tell me something... 2053 02:12:43,747 --> 02:12:46,290 ...I guess all this traveling around you do... 2054 02:12:46,458 --> 02:12:49,710 ...you don't get much time to, uh, see a psychiatrist regularly... 2055 02:12:49,878 --> 02:12:51,128 ...is that right? 2056 02:12:51,296 --> 02:12:54,799 I have no psychiatrist, and I don't need a psychiatrist! 2057 02:12:55,217 --> 02:12:57,134 I'll tell you why I ask, you see... 2058 02:12:57,302 --> 02:13:00,513 ...you're, uh, classified in our files, professor... 2059 02:13:00,681 --> 02:13:03,849 ...you're classified in our files as a white, widowed male. 2060 02:13:04,017 --> 02:13:07,603 I wonder if you'd be prepared to give our investigator... 2061 02:13:07,938 --> 02:13:10,648 ...a report, professor, on your... 2062 02:13:11,066 --> 02:13:13,317 ...uh, current sex life, if any. 2063 02:13:13,485 --> 02:13:16,570 I don't know who you are, and I certainly have no interest... 2064 02:13:16,738 --> 02:13:19,740 ...in your investigators, so I'm afraid that you will have to... 2065 02:13:19,908 --> 02:13:21,867 ...terminate this conversation. 2066 02:13:22,035 --> 02:13:24,412 Professor, "afraid" is Freudian lingo-- 2067 02:13:38,677 --> 02:13:40,678 [COUGHING] 2068 02:13:44,599 --> 02:13:46,892 -Can I help you, sir? -Yes. My name is Humbert. 2069 02:13:47,060 --> 02:13:50,563 I want to pay the bill of Miss Haze in Room 3. I'm taking her home. 2070 02:13:50,731 --> 02:13:52,690 Have you gotten permission from the doctor? 2071 02:13:52,858 --> 02:13:55,568 I can do what I choose. It's nothing to do with the doctor. 2072 02:13:55,736 --> 02:13:57,778 You must have permission from the doctor. 2073 02:13:57,946 --> 02:14:00,072 What is this, a prison or a hospital? 2074 02:14:00,240 --> 02:14:03,325 I'm afraid you'll have to speak to Dr. Keagy. 2075 02:14:03,869 --> 02:14:07,329 Calling Dr. Keagy. Dr. Keagy, come to Reception, please. 2076 02:14:07,497 --> 02:14:09,373 I'll just go into her room to alert her. 2077 02:14:09,541 --> 02:14:11,208 No. No, you can't go in there. 2078 02:14:11,376 --> 02:14:13,586 I'll get her to get her bags ready. 2079 02:14:13,754 --> 02:14:17,214 Dr. Keagy will be down in just a minute. Why don't you wait? 2080 02:14:21,136 --> 02:14:22,344 [HUMBERT COUGHING] 2081 02:14:22,512 --> 02:14:25,056 -Yes, Miss Fromkiss? -Dr. Keagy, Mr. Humbert. 2082 02:14:25,640 --> 02:14:27,892 How long have you had that cough, Mr. Humbert? 2083 02:14:28,060 --> 02:14:30,770 I'm all right, thank you. I simply want to pay the bill... 2084 02:14:30,937 --> 02:14:34,148 ...for Miss Haze in Room 3 and take her away from here. 2085 02:14:34,316 --> 02:14:36,150 Miss Haze, Room 3. 2086 02:14:36,401 --> 02:14:38,694 Wasn't she discharged earlier this evening? 2087 02:14:38,862 --> 02:14:41,447 -I'll see. -No, she couldn't have been. 2088 02:14:42,282 --> 02:14:44,742 Yes, she was discharged at 8:15 this evening. 2089 02:14:44,910 --> 02:14:45,910 That's impossible. 2090 02:14:46,078 --> 02:14:49,246 -Right here, she was discharged at 8:15. -I don't care about that. 2091 02:14:49,414 --> 02:14:52,833 You, Nurse What's-your-name. She's still in there, isn't she? 2092 02:14:53,001 --> 02:14:55,503 Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening. 2093 02:14:55,670 --> 02:14:56,921 That's ridiculous. 2094 02:14:57,089 --> 02:14:58,172 KEAGY: Where are you going? 2095 02:14:58,507 --> 02:14:59,715 Come back here, now. 2096 02:14:59,883 --> 02:15:02,426 You can't go in there now, it's a hospital. 2097 02:15:02,594 --> 02:15:04,887 HUMBERT: Where have you put her? KEAGY: Get your hands off! 2098 02:15:05,055 --> 02:15:06,263 HUMBERT: Where is she? 2099 02:15:07,140 --> 02:15:09,266 KEAGY: Hold him. Hold him. 2100 02:15:09,434 --> 02:15:10,643 HUMBERT: Let go of me! 2101 02:15:10,811 --> 02:15:13,145 KEAGY: What do you think you're doing? -Hold it! 2102 02:15:13,313 --> 02:15:14,313 HUMBERT: Where is she? 2103 02:15:14,481 --> 02:15:16,482 MALE NURSE: Easy. -Sidney, get a straightjacket. 2104 02:15:16,817 --> 02:15:18,150 All right. I'm calm. 2105 02:15:18,318 --> 02:15:20,444 Doctor, this man must be psychotic. 2106 02:15:20,779 --> 02:15:22,321 His stepdaughter was a patient... 2107 02:15:22,489 --> 02:15:25,032 ...and she left this evening in care of her uncle. 2108 02:15:25,200 --> 02:15:27,493 -Her uncle! Did you say "uncle"? -Yes. 2109 02:15:27,661 --> 02:15:29,078 -Let me go. -Hold him! 2110 02:15:29,246 --> 02:15:31,247 [GRUNTING AND SHOUTING] 2111 02:15:35,168 --> 02:15:37,044 Hold him now. Got him, Andre? 2112 02:15:37,212 --> 02:15:38,504 Yeah. Yeah. 2113 02:15:38,672 --> 02:15:40,214 All right. Let me go. 2114 02:15:40,507 --> 02:15:42,007 Now look, mister... 2115 02:15:42,592 --> 02:15:45,761 ...you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it! 2116 02:15:45,929 --> 02:15:47,555 If you like, we'll call the police. 2117 02:15:47,722 --> 02:15:51,851 The police? No. We don't need the police. It's quite all right. 2118 02:15:52,018 --> 02:15:54,770 All right. Let's get this business straight. 2119 02:15:55,647 --> 02:15:59,400 This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle. 2120 02:15:59,568 --> 02:16:00,943 If you say so. 2121 02:16:01,111 --> 02:16:03,154 Has she or hasn't she an uncle? 2122 02:16:03,405 --> 02:16:05,197 All right, let's say she has an uncle. 2123 02:16:05,365 --> 02:16:08,075 KEAGY: What do you mean, "let's say she has an uncle"? 2124 02:16:08,493 --> 02:16:10,244 All right, she has an uncle. 2125 02:16:10,412 --> 02:16:13,414 Uncle Gus, yes, I remember now... 2126 02:16:13,582 --> 02:16:17,710 ...he was going to pick her up here at the hospital. I forgot that. 2127 02:16:18,170 --> 02:16:19,920 KEAGY: You forgot? -Yes, I forgot. 2128 02:16:20,088 --> 02:16:22,756 KEAGY: It's a strange thing to forget. -No, it's not so strange. 2129 02:16:22,924 --> 02:16:26,093 You don't know my brother Gus. He's very easy to forget. 2130 02:16:26,428 --> 02:16:28,179 He's drunk, that's what's the matter. 2131 02:16:28,346 --> 02:16:30,264 That's right, I've been drinking too much. 2132 02:16:30,432 --> 02:16:32,308 I have personal problems, you understand? 2133 02:16:32,475 --> 02:16:35,853 SIDNEY: Here it is, doctor. -No, no, it's all right, Sidney. 2134 02:16:44,529 --> 02:16:46,739 Would you like some black coffee or something? 2135 02:16:46,907 --> 02:16:50,409 No, not now, thank you. I really ought to move on now. 2136 02:16:51,161 --> 02:16:53,078 Think you feel well enough to leave? 2137 02:16:53,246 --> 02:16:56,916 Yes. Just let me up. I'm fine now, much better. 2138 02:16:57,083 --> 02:16:58,834 See that he gets home all right. 2139 02:16:59,002 --> 02:17:00,628 All right, let him up. 2140 02:17:06,718 --> 02:17:11,138 Uh, she didn't, by any chance, leave any message for me? 2141 02:17:12,390 --> 02:17:14,099 No, I suppose not. 2142 02:20:09,401 --> 02:20:10,692 Well... 2143 02:20:11,319 --> 02:20:13,112 ...gee, what a surprise. 2144 02:20:15,865 --> 02:20:18,992 So this is what Mrs. Richard T. Schiller looks like. 2145 02:20:19,994 --> 02:20:24,039 You'll have to excuse my appearance, but you've caught me on ironing day. 2146 02:20:26,835 --> 02:20:28,377 But do come in. 2147 02:20:29,295 --> 02:20:31,797 You're looking marvelous. Can I take your coat? 2148 02:20:31,965 --> 02:20:33,799 No, I'd rather keep it. 2149 02:20:34,926 --> 02:20:37,094 I wrote to you about a week ago. 2150 02:20:37,262 --> 02:20:39,680 I was beginning to think you were sore or something. 2151 02:20:39,848 --> 02:20:42,474 I must say I wouldn't blame you if you were. 2152 02:20:42,725 --> 02:20:45,269 A fine thing, me dropping out of sight for so long... 2153 02:20:45,437 --> 02:20:47,354 ...and then writing you for a handout. 2154 02:20:47,522 --> 02:20:49,940 -Would you like a cup of coffee? -No, thank you-- 2155 02:20:50,108 --> 02:20:51,733 Or a drink, maybe? 2156 02:20:52,026 --> 02:20:53,068 No. 2157 02:20:53,528 --> 02:20:56,363 Ugh. I won't be able to do that in another month. 2158 02:20:56,531 --> 02:20:57,698 Is that him? 2159 02:20:58,491 --> 02:20:59,616 The one facing us. 2160 02:20:59,784 --> 02:21:01,368 Yes, that's Dick. 2161 02:21:03,163 --> 02:21:05,122 He doesn't know a thing about you and me... 2162 02:21:05,290 --> 02:21:06,748 ...so please watch what you say. 2163 02:21:06,916 --> 02:21:10,043 That's ridiculous. You don't expect me to believe that, do you? 2164 02:21:10,211 --> 02:21:13,172 Why not? You don't think I'd tell him, do you? 2165 02:21:13,465 --> 02:21:15,591 Who does he think that I am? 2166 02:21:15,800 --> 02:21:17,217 My stepfather. 2167 02:21:21,931 --> 02:21:24,725 Then this isn't the man who took you from the hospital? 2168 02:21:24,893 --> 02:21:26,059 No, of course not. 2169 02:21:28,188 --> 02:21:30,022 How long have you known him? 2170 02:21:30,190 --> 02:21:34,151 About a year. I met him in Phoenix. I was working as a waitress. 2171 02:21:34,944 --> 02:21:37,237 Who is the man that I'm looking for? 2172 02:21:37,405 --> 02:21:40,782 There's no point in going into that. It's all over. 2173 02:21:40,950 --> 02:21:42,659 Lolita, I have to know. 2174 02:21:43,286 --> 02:21:45,078 I'm sorry, but I can't tell you. 2175 02:21:47,040 --> 02:21:49,082 Lolita, I have a perfect right to know this. 2176 02:21:50,251 --> 02:21:53,212 Criminy! I should never have written to you. 2177 02:21:54,339 --> 02:21:57,049 You wouldn't have written if you hadn't needed the money. 2178 02:21:57,217 --> 02:21:59,134 Now, if you're a sensible girl... 2179 02:21:59,302 --> 02:22:01,595 ...and if you want what I've come to give you... 2180 02:22:01,763 --> 02:22:03,847 ...you'll tell me what I want to know. 2181 02:22:09,437 --> 02:22:11,605 Do you remember Dr. Zemph? 2182 02:22:12,357 --> 02:22:13,899 Dr. Zemph? 2183 02:22:14,275 --> 02:22:17,903 That German psychologist that came to see you at Beardsley. 2184 02:22:18,571 --> 02:22:20,113 Was it him? 2185 02:22:20,281 --> 02:22:21,281 Not exactly. 2186 02:22:21,449 --> 02:22:24,034 I didn't come here to play guessing games. 2187 02:22:24,410 --> 02:22:25,661 Tell me who it was. 2188 02:22:25,828 --> 02:22:27,621 Well, give me a chance to explain. 2189 02:22:27,789 --> 02:22:28,997 All right. 2190 02:22:29,958 --> 02:22:32,417 You remember that car that used to follow us around? 2191 02:22:32,794 --> 02:22:34,920 I'm not likely to forget that in a hurry. 2192 02:22:36,881 --> 02:22:39,883 Do you remember Mother's old flame at the school dance? 2193 02:22:40,051 --> 02:22:42,469 No, you probably wouldn't remember him. 2194 02:22:43,555 --> 02:22:47,683 You remember the guy that you talked to at that hotel on the way back from camp? 2195 02:22:47,850 --> 02:22:50,769 He pretended he was part of that police convention. 2196 02:22:50,937 --> 02:22:52,813 Vaguely, yes. 2197 02:22:55,066 --> 02:22:58,151 And do you remember that guy who called you at the motel? 2198 02:22:58,319 --> 02:23:00,195 The night you disappeared? 2199 02:23:00,697 --> 02:23:02,447 Yes, I remember him very well. 2200 02:23:03,408 --> 02:23:05,617 And yet, you still haven't guessed? 2201 02:23:06,578 --> 02:23:09,663 I told you that I'm not playing games with you. 2202 02:23:09,956 --> 02:23:10,998 Tell me who it was. 2203 02:23:12,417 --> 02:23:14,668 It was Clare Quilty. 2204 02:23:15,920 --> 02:23:17,296 Who was Clare Quilty? 2205 02:23:17,839 --> 02:23:19,298 All of them, of course. 2206 02:23:20,425 --> 02:23:22,843 You mean, Dr. Zemph, he was Clare Quilty? 2207 02:23:23,011 --> 02:23:24,678 Well, congratulations. 2208 02:23:25,680 --> 02:23:29,683 I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house... 2209 02:23:29,851 --> 02:23:32,769 ...my whole world didn't revolve around you. 2210 02:23:33,855 --> 02:23:35,981 I'd had a crush on him ever since the times... 2211 02:23:36,149 --> 02:23:38,317 ...that he used to come and visit Mother. 2212 02:23:38,484 --> 02:23:40,235 He wasn't like you and me. 2213 02:23:40,987 --> 02:23:42,821 He wasn't a normal person. 2214 02:23:43,489 --> 02:23:45,032 He was a genius. 2215 02:23:46,117 --> 02:23:47,618 He had a kind of... 2216 02:23:47,952 --> 02:23:52,205 ...beautiful Japanese, Oriental philosophy of life. 2217 02:23:53,041 --> 02:23:56,376 You know that hotel we stopped at on the way back from camp? 2218 02:23:56,544 --> 02:23:59,046 It was just by accident that he was staying there... 2219 02:23:59,213 --> 02:24:02,966 ...but it didn't take him long to figure out what was going on between us. 2220 02:24:03,134 --> 02:24:06,219 From that moment on he was up to every trick he could think of. 2221 02:24:06,512 --> 02:24:09,890 And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me? 2222 02:24:10,391 --> 02:24:14,478 Well, sometimes he had to, like the German psychologist bit. 2223 02:24:14,896 --> 02:24:17,814 He had to trick you into letting me be in his play... 2224 02:24:17,982 --> 02:24:19,858 ...otherwise how would I ever see him? 2225 02:24:20,026 --> 02:24:22,194 So that's why you wanted to be in the play? 2226 02:24:22,654 --> 02:24:23,654 That's right. 2227 02:24:23,821 --> 02:24:26,448 The times you were supposed to be practicing the piano... 2228 02:24:26,616 --> 02:24:28,742 -...you were actually with this man? -Mm-hm. 2229 02:24:29,243 --> 02:24:32,412 I guess he was the only guy I was ever really crazy about. 2230 02:24:34,707 --> 02:24:36,249 Aren't you forgetting something? 2231 02:24:38,169 --> 02:24:39,920 Oh, Dick. 2232 02:24:40,672 --> 02:24:42,422 Dick's very sweet... 2233 02:24:42,757 --> 02:24:44,758 ...and we're very happy together... 2234 02:24:44,926 --> 02:24:47,552 ...but I guess it's just not the same thing. 2235 02:24:48,638 --> 02:24:51,598 And I? I suppose I never counted, of course. 2236 02:24:52,016 --> 02:24:56,812 You have no right to say that. After all, the past is the past. 2237 02:25:00,525 --> 02:25:03,735 What happened to this Oriental-minded genius? 2238 02:25:03,986 --> 02:25:07,948 Look, don't make fun of me. I don't have to tell you a blasted thing. 2239 02:25:08,116 --> 02:25:09,408 I'm not making fun of you. 2240 02:25:09,575 --> 02:25:11,910 I'm merely trying to find out what happened. 2241 02:25:12,078 --> 02:25:14,621 When you left the hospital, where did he take you? 2242 02:25:14,789 --> 02:25:15,831 To New Mexico. 2243 02:25:15,998 --> 02:25:17,457 Whereabouts in New Mexico? 2244 02:25:17,625 --> 02:25:19,418 To a dude ranch near Santa Fe. 2245 02:25:20,211 --> 02:25:24,047 The only problem with it was, he had a bunch of weird friends there. 2246 02:25:24,215 --> 02:25:27,134 -What kind of weird friends? -Weird. 2247 02:25:27,301 --> 02:25:30,846 Painters, nudists, writers, weightlifters. 2248 02:25:31,013 --> 02:25:33,390 I figured I could take anything for a few weeks... 2249 02:25:33,558 --> 02:25:35,976 ...because I loved him. He was going to Hollywood... 2250 02:25:36,144 --> 02:25:37,978 ...to write one of those spectaculars... 2251 02:25:38,146 --> 02:25:40,689 ...and he promised to get me a studio contract... 2252 02:25:40,982 --> 02:25:42,691 ...but it never turned out that way. 2253 02:25:42,859 --> 02:25:45,318 Instead he wanted me to cooperate with the others... 2254 02:25:45,486 --> 02:25:47,988 ...in making some kind of.... You know, an art movie. 2255 02:25:49,490 --> 02:25:51,283 An art movie. 2256 02:25:51,909 --> 02:25:53,160 Yeah. 2257 02:25:53,578 --> 02:25:54,953 And you did it? 2258 02:25:55,121 --> 02:25:57,330 No, I didn't do it. 2259 02:25:57,957 --> 02:25:59,750 And so he kicked me out. 2260 02:26:01,252 --> 02:26:03,211 You could have come back to me. 2261 02:26:10,511 --> 02:26:13,013 Excuse me, sweetheart, Bill's cut his thumb. 2262 02:26:13,181 --> 02:26:14,389 It's just a scratch. 2263 02:26:14,557 --> 02:26:18,018 Dick, this is my stepfather, Professor Humbert. 2264 02:26:18,436 --> 02:26:20,812 -How do you do, professor? -How do you do? 2265 02:26:20,980 --> 02:26:23,190 This is our neighbor, Bill Crest. 2266 02:26:23,357 --> 02:26:25,984 -Glad to meet you, professor. -How do you do? 2267 02:26:26,402 --> 02:26:30,280 Gee, uh, Lo's told me so much about you. 2268 02:26:32,784 --> 02:26:35,786 Well, uh, I guess we might as well fix that thumb. 2269 02:26:37,205 --> 02:26:39,414 This is a grand surprise, professor. 2270 02:26:39,957 --> 02:26:43,043 When you didn't answer the letter we were afraid that you were... 2271 02:26:43,211 --> 02:26:45,462 ...still sore at Lo for having run away from home. 2272 02:26:45,630 --> 02:26:47,047 Oh. 2273 02:26:47,924 --> 02:26:49,382 Yes. 2274 02:26:50,468 --> 02:26:53,136 -How about a beer? -No, thank you. 2275 02:26:53,304 --> 02:26:55,931 I'll bet you're dry after that long drive. 2276 02:26:56,182 --> 02:26:58,850 This is some of that foreign beer. You'll like it. 2277 02:26:59,018 --> 02:27:00,227 No beer, thank you. 2278 02:27:00,394 --> 02:27:01,436 Bandages are upstairs. 2279 02:27:01,604 --> 02:27:03,480 -Sorry. -That's all right. 2280 02:27:04,524 --> 02:27:07,609 -Can I get you anything else? You hungry? -Nothing, thank you. 2281 02:27:07,777 --> 02:27:09,528 How are you two getting along? 2282 02:27:09,695 --> 02:27:10,904 Just fine. 2283 02:27:11,906 --> 02:27:13,573 Speak up. His phone's on the blink. 2284 02:27:13,741 --> 02:27:14,950 One of those for me? 2285 02:27:15,117 --> 02:27:16,409 Sure, hon. 2286 02:27:20,248 --> 02:27:22,207 I hope you're planning on staying a while. 2287 02:27:22,834 --> 02:27:26,378 You caught us a little unprepared but we'll try and make you feel at home. 2288 02:27:26,546 --> 02:27:28,588 I shall have to be on my way, I'm afraid. 2289 02:27:29,048 --> 02:27:30,882 You can have the bed upstairs. 2290 02:27:31,050 --> 02:27:33,510 We sleep down here because Lo likes to watch the TV. 2291 02:27:33,678 --> 02:27:35,136 He can't stay, Dick. 2292 02:27:35,304 --> 02:27:38,056 Oh. What a shame. I wish you could. 2293 02:27:40,142 --> 02:27:42,769 Why don't you tell him about Alaska? 2294 02:27:43,020 --> 02:27:46,106 Yeah. Uh, I guess Lo explained to you about going to Alaska... 2295 02:27:46,274 --> 02:27:48,108 ...and all that, in the letter. 2296 02:27:48,276 --> 02:27:50,068 It's a marvelous opportunity up there. 2297 02:27:50,236 --> 02:27:53,613 An opportunity for a guy like me to get in on the ground floor. 2298 02:27:53,781 --> 02:27:55,490 Industry's opening up... 2299 02:27:55,658 --> 02:27:57,868 ...and if we can scrape together enough money... 2300 02:27:58,035 --> 02:28:00,954 ...with maybe your help, heh, well, we can go. 2301 02:28:01,205 --> 02:28:04,624 We've got a few back debts, we kind of overextended ourselves. 2302 02:28:06,043 --> 02:28:07,544 How are the Farlows? 2303 02:28:08,170 --> 02:28:12,090 Oh. John Farlow's all right. It was he who gave me your letter, of course. 2304 02:28:12,258 --> 02:28:15,010 She's sure a swell kid, Professor Haze. She sure is. 2305 02:28:15,177 --> 02:28:20,056 DICK: She's just nuts about dogs and kids. She's gonna make a swell mother too. 2306 02:28:20,766 --> 02:28:25,186 Alaska's a great place for kids, you know. Lots of room for them to run around. 2307 02:28:26,898 --> 02:28:28,940 Well, it's as good as new. 2308 02:28:29,317 --> 02:28:33,987 Well, we'd better get back to work, Bill. I guess you two have a lot to talk about. 2309 02:28:34,947 --> 02:28:37,574 -Been a pleasure meeting you, professor. -Thank you. 2310 02:28:37,742 --> 02:28:41,119 When you've finished, Dad-- I hope you don't mind me calling you that. 2311 02:28:41,287 --> 02:28:44,289 --come out back and I'll show you what I'm making for the kid. 2312 02:28:44,457 --> 02:28:45,540 Thank you. 2313 02:28:45,750 --> 02:28:48,877 Just holler, sweetheart, if you want me for KP. 2314 02:28:53,674 --> 02:28:55,967 Dick's awfully sweet, isn't he? 2315 02:28:57,845 --> 02:29:00,388 -Come here. -What's going on? 2316 02:29:01,349 --> 02:29:02,474 What are you doing? 2317 02:29:02,642 --> 02:29:05,352 This may be neither here nor there but I've got to say it. 2318 02:29:05,519 --> 02:29:07,270 Life is very short. 2319 02:29:07,605 --> 02:29:10,190 Between here and that old car outside are 25 paces. 2320 02:29:10,358 --> 02:29:13,026 Make them, now, right now. 2321 02:29:13,194 --> 02:29:14,235 What? 2322 02:29:14,403 --> 02:29:17,030 Come away with me now, just as you are. 2323 02:29:17,365 --> 02:29:20,659 You mean you'll give us the money only if I go to a hotel with you? 2324 02:29:20,826 --> 02:29:22,452 No, you've got it all wrong. 2325 02:29:22,620 --> 02:29:25,205 I want you to leave your husband and this awful house. 2326 02:29:25,373 --> 02:29:29,376 I want you to live with me and die with me and everything with me. 2327 02:29:29,710 --> 02:29:31,294 You must be crazy. 2328 02:29:31,462 --> 02:29:35,382 No, I'm perfectly serious, Lo. I've never been less crazy in all my life. 2329 02:29:35,549 --> 02:29:38,635 We'll start afresh. We can forget everything that has happened. 2330 02:29:38,803 --> 02:29:41,054 -No, it's too late. -No, it's not too late. 2331 02:29:41,222 --> 02:29:42,222 Keep your voice down. 2332 02:29:42,390 --> 02:29:44,683 Don't tell me it's too late, because it's not. 2333 02:29:44,850 --> 02:29:46,977 If you want time to think, that's all right... 2334 02:29:47,144 --> 02:29:50,230 ...because I've waited already for three years and I can wait... 2335 02:29:50,398 --> 02:29:52,524 ...for the rest of my life if necessary. 2336 02:29:52,692 --> 02:29:55,735 You're not giving anything up, there's nothing here to keep you. 2337 02:29:55,903 --> 02:29:59,239 All right, this man is married to you, but that's purely incidental. 2338 02:29:59,407 --> 02:30:02,409 It was an accident that you met him in the first place. 2339 02:30:02,576 --> 02:30:05,161 You're not bound to him, whereas you are bound to me... 2340 02:30:05,329 --> 02:30:09,040 ...by everything that we have lived through together, you and I. 2341 02:30:09,208 --> 02:30:12,085 I'm going to have his baby in three months. 2342 02:30:13,671 --> 02:30:14,921 I know. 2343 02:30:15,506 --> 02:30:20,093 I've ruined too many things in my life. I can't do that to him, he needs me. 2344 02:30:23,222 --> 02:30:25,265 Come on now, don't make a scene. 2345 02:30:25,433 --> 02:30:28,518 Stop crying! He could walk in here at any minute. 2346 02:30:29,645 --> 02:30:32,605 Will you please stop crying? 2347 02:30:42,158 --> 02:30:44,492 There are no strings attached. 2348 02:30:46,412 --> 02:30:48,329 It's your money anyway. 2349 02:30:49,290 --> 02:30:52,000 It comes from the rent of the house. 2350 02:30:53,335 --> 02:30:55,128 There's $400 in cash. 2351 02:30:55,838 --> 02:30:57,797 Four hundred dollars. 2352 02:30:58,382 --> 02:31:02,010 I've made out a check here for $2500. 2353 02:31:02,720 --> 02:31:05,263 Two thousand, five hundred.... 2354 02:31:05,890 --> 02:31:07,307 There's someone in Ramsdale... 2355 02:31:07,475 --> 02:31:11,186 ...who's prepared to take care of the mortgages on the house... 2356 02:31:11,353 --> 02:31:14,606 ...and make a down payment of $10,000. 2357 02:31:16,400 --> 02:31:18,068 There's the papers. 2358 02:31:19,737 --> 02:31:22,363 You mean we're getting $13,000? 2359 02:31:23,824 --> 02:31:25,450 That's wonderful. 2360 02:31:25,659 --> 02:31:27,577 Come on now, don't cry. 2361 02:31:27,828 --> 02:31:29,829 [SOBBING] 2362 02:31:31,707 --> 02:31:33,333 I'm sorry. 2363 02:31:33,876 --> 02:31:35,627 Try to understand. 2364 02:31:38,756 --> 02:31:41,633 I'm really sorry that I cheated so much... 2365 02:31:42,134 --> 02:31:45,345 ...but I guess that's just the way things are. 2366 02:31:49,975 --> 02:31:51,768 Where are you going? 2367 02:31:56,440 --> 02:31:58,900 Hey, listen. Let's keep in touch. 2368 02:31:59,068 --> 02:32:01,569 I'll write to you when we get to Alaska. 2369 02:32:53,497 --> 02:32:54,664 Quilty! 2370 02:32:57,793 --> 02:32:59,043 Quilty! 2371 02:33:24,612 --> 02:33:26,613 [English - US - SDH] 176495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.