All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:04,713 Xandra: Magic barrier, huh? 2 00:00:04,709 --> 00:00:06,499 We'll see about that. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,290 (grunting) 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,670 Yah! 5 00:00:10,667 --> 00:00:11,577 Yah... Ouch! 6 00:00:11,583 --> 00:00:13,833 Caballeros: See? We told ya! 7 00:00:13,834 --> 00:00:15,544 (grumbling) 8 00:00:18,709 --> 00:00:19,829 Ooh, ouch! 9 00:00:19,834 --> 00:00:22,794 (grunting) 10 00:00:23,792 --> 00:00:25,252 (glass breaking) 11 00:00:25,250 --> 00:00:28,710 Yep, that's a magic barrier. 12 00:00:30,041 --> 00:00:31,921 ♪ We are Three Caballeros ♪ 13 00:00:31,917 --> 00:00:33,667 ♪ Three brave caballeros ♪ 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,577 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 15 00:00:36,583 --> 00:00:38,503 ♪ We're happy amigos♪ 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,580 ♪ No matter where he goes, the one, two, and three goes ♪ 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,753 ♪ We're always together ♪ 18 00:00:43,750 --> 00:00:44,630 ♪ Aye! ♪ 19 00:01:00,500 --> 00:01:01,330 Xandra: Ridiculous! 20 00:01:01,333 --> 00:01:03,753 That mystic barrier is the only thing between us 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,670 and that weasel wizard, Felldrake. 22 00:01:05,667 --> 00:01:06,787 We've got to find a way in. 23 00:01:06,792 --> 00:01:08,172 Everyone think. 24 00:01:08,166 --> 00:01:08,996 Um, we could... 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,290 The bear is out of the question, 26 00:01:10,291 --> 00:01:12,671 because we would not want to risk losing the Spark of Life. 27 00:01:12,667 --> 00:01:13,877 Huh? 28 00:01:13,875 --> 00:01:16,075 -How about if we... -And we can't sent Ari. 29 00:01:19,083 --> 00:01:20,213 Panchito: Because of that. 30 00:01:20,208 --> 00:01:21,578 (burp) 31 00:01:21,583 --> 00:01:22,793 Well, what if we... 32 00:01:22,792 --> 00:01:24,422 There's no one we can send. 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,287 We'll have to figure out something else. 34 00:01:26,291 --> 00:01:27,211 Donald Duck: Ah, phooey. 35 00:01:27,208 --> 00:01:29,328 Who wants to go in there anyway? 36 00:01:29,333 --> 00:01:30,923 Donald, what are you up to? 37 00:01:30,917 --> 00:01:32,207 Are you drawing? 38 00:01:32,208 --> 00:01:33,078 Oh, I know. 39 00:01:33,083 --> 00:01:36,253 That's Dapper, the handsome dude Daisy's dating. 40 00:01:36,250 --> 00:01:37,170 Am I right? 41 00:01:37,166 --> 00:01:38,496 This game is fun. 42 00:01:38,500 --> 00:01:40,130 I can see you are upset, my friend. 43 00:01:40,125 --> 00:01:42,205 But that is no reason to do a disservice 44 00:01:42,208 --> 00:01:44,418 to proper perspective and proportion. 45 00:01:46,041 --> 00:01:48,881 I think your drawing captured his personality much better. 46 00:01:48,875 --> 00:01:50,035 (knocking) 47 00:01:50,041 --> 00:01:51,251 Who could that be? 48 00:01:51,250 --> 00:01:52,580 (meowing) 49 00:01:52,583 --> 00:01:53,923 Oh, look. 50 00:01:53,917 --> 00:01:56,747 It is two tiny, sad, soaking wet orphans. 51 00:01:56,750 --> 00:01:58,710 I did not even know it was raining. 52 00:01:58,709 --> 00:02:00,879 It stopped just as we knocked. 53 00:02:00,875 --> 00:02:04,625 We're raising money so our orphanage can buy mittens. 54 00:02:04,625 --> 00:02:06,825 -For our teensy... -Tiny... 55 00:02:06,834 --> 00:02:09,004 -Cold... -And shivering... 56 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Paws. 57 00:02:10,000 --> 00:02:11,710 Both: Achoo! 58 00:02:11,709 --> 00:02:12,579 Excuse me. 59 00:02:12,583 --> 00:02:13,713 Please! 60 00:02:13,709 --> 00:02:15,499 My heart-strings cannot take such tugging. 61 00:02:15,500 --> 00:02:17,380 Here, it is all the money I have left. 62 00:02:17,375 --> 00:02:19,455 I wish I had more, but I have given 63 00:02:19,458 --> 00:02:20,708 the rest to other charities, 64 00:02:20,709 --> 00:02:22,289 some of which turned out to be fake. 65 00:02:22,291 --> 00:02:24,631 -Some? -Okay, all of the charities were fake. 66 00:02:24,625 --> 00:02:27,665 But I am sure Mittens for the Kittens is for real. 67 00:02:27,667 --> 00:02:29,167 Of course it is. 68 00:02:29,166 --> 00:02:30,626 It's the realest. 69 00:02:30,625 --> 00:02:32,955 -(meowing) -Good luck, poor little orphans. 70 00:02:32,959 --> 00:02:34,539 Good luck with all of my money. 71 00:02:34,542 --> 00:02:36,462 Yeah, it's fake. 72 00:02:37,917 --> 00:02:39,537 You're too gullible, Jose. 73 00:02:39,542 --> 00:02:42,422 It's like there's a big flashing sign on you that says, "Trick me." 74 00:02:42,417 --> 00:02:44,037 (evil laughing) 75 00:02:44,041 --> 00:02:44,881 The map. 76 00:02:44,875 --> 00:02:46,535 Felldrake is in Peru. 77 00:02:46,542 --> 00:02:49,212 It's great how simple the map makes it to find Felldrake. 78 00:02:49,208 --> 00:02:50,708 I like simple. 79 00:02:50,709 --> 00:02:51,919 Let's go! 80 00:02:51,917 --> 00:02:53,537 I'd be careful. 81 00:02:53,542 --> 00:02:55,582 If Felldrake knew you had a way of tracking him, 82 00:02:55,583 --> 00:02:57,333 he could easily lure you into a trap. 83 00:02:57,333 --> 00:03:00,293 Yeah, that's not gonna happen. 84 00:03:01,625 --> 00:03:03,165 We should help the boys out. 85 00:03:03,166 --> 00:03:04,076 Yeah. 86 00:03:04,083 --> 00:03:06,133 Why should they have all the fun? 87 00:03:06,125 --> 00:03:07,705 You won't tell 'em, will you, Ari? 88 00:03:07,709 --> 00:03:08,789 (jabbering) 89 00:03:14,959 --> 00:03:16,249 Ah! 90 00:03:16,250 --> 00:03:17,540 Sorry I asked. 91 00:03:17,542 --> 00:03:18,882 Suit up, girls. 92 00:03:18,875 --> 00:03:20,705 We're going in. 93 00:03:27,041 --> 00:03:29,331 Many thanks, my friend, for the generous discount 94 00:03:29,333 --> 00:03:30,963 on your luxury airline. 95 00:03:30,959 --> 00:03:32,879 I knew you had an eye for quality the second 96 00:03:32,875 --> 00:03:35,455 and I swindled... uh, saw you. 97 00:03:37,041 --> 00:03:38,041 Hmm. 98 00:03:38,041 --> 00:03:40,501 Next time, I'll do the talking. 99 00:03:40,500 --> 00:03:44,670 There they are, the Nazca Lines... ancient figures drawn 100 00:03:44,667 --> 00:03:45,997 on the surface of the Earth. 101 00:03:46,000 --> 00:03:48,670 They must have used a big pencil. 102 00:03:48,667 --> 00:03:50,537 How are we supposed to spot Sheldgoose 103 00:03:50,542 --> 00:03:52,462 and Felldrake from way up here? 104 00:03:53,750 --> 00:03:55,170 Jose: That was simple. 105 00:03:55,166 --> 00:03:57,246 I like simple things. 106 00:03:58,792 --> 00:04:00,752 Xandra: This is where we get out. 107 00:04:00,750 --> 00:04:01,830 There's only one parachute. 108 00:04:01,834 --> 00:04:03,714 Should we arm wrestle for it? 109 00:04:03,709 --> 00:04:05,579 Ha, we don't need parachutes. 110 00:04:05,583 --> 00:04:06,463 What? 111 00:04:06,458 --> 00:04:09,168 The atlas says the Nazca soil is enchanted. 112 00:04:09,166 --> 00:04:10,746 We just have to jump. 113 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 Are you nuts? 114 00:04:12,458 --> 00:04:13,328 Don't worry. 115 00:04:13,333 --> 00:04:16,293 The atlas says that if you jump from a high enough distance, 116 00:04:16,291 --> 00:04:18,461 when you hit the enchanted soil, you... 117 00:04:18,458 --> 00:04:19,828 huh, that's weird. 118 00:04:19,834 --> 00:04:20,754 The pages are blank. 119 00:04:20,750 --> 00:04:22,750 Has this ever happened before? 120 00:04:22,750 --> 00:04:23,920 Nope. Come on! 121 00:04:26,625 --> 00:04:28,665 -(gasping) -(falling) 122 00:04:28,667 --> 00:04:30,377 (chuckling) 123 00:04:30,375 --> 00:04:31,665 From an outside perspective, 124 00:04:31,667 --> 00:04:33,457 it is much easier to plummet to your death 125 00:04:33,458 --> 00:04:34,668 if you are an immortal goddess. 126 00:04:34,667 --> 00:04:37,327 Then call me an immortal goddess! 127 00:04:37,333 --> 00:04:39,423 Yawoo! 128 00:04:41,500 --> 00:04:42,540 Forget that. 129 00:04:42,542 --> 00:04:43,582 Come, my friend. 130 00:04:43,583 --> 00:04:45,383 I know you are afraid of heights, 131 00:04:45,375 --> 00:04:47,165 but at least it is not a spider. 132 00:04:47,166 --> 00:04:48,376 You hate those more, am I right? 133 00:04:48,375 --> 00:04:49,575 Yeah. 134 00:04:49,583 --> 00:04:53,083 I hate spiders, and goblins, and lava lizards 135 00:04:53,083 --> 00:04:55,173 -and termites, and... -Yes, yes, yes, yes. 136 00:04:55,166 --> 00:04:57,126 You have taken my memory for a jog. 137 00:04:57,125 --> 00:04:58,375 But we did not die. 138 00:04:58,375 --> 00:05:00,665 -We only almost died. -What? 139 00:05:00,667 --> 00:05:04,167 And I am sure this time, too, we will only almost die. 140 00:05:04,166 --> 00:05:05,786 Ciao, my friend. 141 00:05:05,792 --> 00:05:08,792 Ah, hey there, handsome. 142 00:05:11,542 --> 00:05:12,462 Not again! 143 00:05:12,458 --> 00:05:13,748 I'll take that. 144 00:05:13,750 --> 00:05:15,540 So long, sucker! 145 00:05:16,667 --> 00:05:17,707 Oh. 146 00:05:19,208 --> 00:05:22,708 (screaming) 147 00:05:42,041 --> 00:05:44,501 (spying music) 148 00:05:55,750 --> 00:05:58,420 (blast) 149 00:06:09,625 --> 00:06:11,625 June: Keep an eye out for anything that 150 00:06:11,625 --> 00:06:15,495 could deactivate the barrier, or any secret warlock lair stuff. 151 00:06:15,500 --> 00:06:17,880 ♪ ♪ 152 00:06:17,875 --> 00:06:19,705 What is this? 153 00:06:19,709 --> 00:06:21,709 April: A goal board? 154 00:06:21,709 --> 00:06:22,919 Dude, give it up. 155 00:06:26,250 --> 00:06:28,170 April and May: Eww. 156 00:06:28,166 --> 00:06:29,576 Find anything, June? 157 00:06:29,583 --> 00:06:33,083 Nah, just all this money. 158 00:06:33,083 --> 00:06:34,583 Maybe there's something under it. 159 00:06:34,583 --> 00:06:36,423 We're going to hit the next room. 160 00:06:36,417 --> 00:06:37,667 Come get us when you're done. 161 00:06:38,875 --> 00:06:41,875 (growling) 162 00:06:41,875 --> 00:06:43,915 Huh? 163 00:06:43,917 --> 00:06:46,627 June: Nice security guard. 164 00:06:46,625 --> 00:06:48,075 (nervous chuckle) 165 00:06:56,709 --> 00:06:59,209 (grunting) 166 00:07:03,291 --> 00:07:06,881 I hope the Cabs are having better luck than us! 167 00:07:14,750 --> 00:07:16,170 (shouting) 168 00:07:16,166 --> 00:07:17,786 What? 169 00:07:17,792 --> 00:07:19,252 Am I dead? 170 00:07:19,250 --> 00:07:20,920 I don't think so. 171 00:07:20,917 --> 00:07:23,127 Huh? 172 00:07:23,125 --> 00:07:27,455 We've made it, Caballeros, to the Nazca Realm. 173 00:07:28,834 --> 00:07:31,044 The sparseness of line and attention to negative space 174 00:07:31,041 --> 00:07:32,961 is primitive, yet evocative. 175 00:07:32,959 --> 00:07:34,539 And also cool! 176 00:07:34,542 --> 00:07:36,542 Remember this spot, guys. 177 00:07:36,542 --> 00:07:38,792 I have a feeling those are our exits. 178 00:07:38,792 --> 00:07:41,332 Help me! Help me, please! 179 00:07:41,333 --> 00:07:44,213 Oh, look, an adorable monkey trapped in a cage. 180 00:07:44,208 --> 00:07:45,288 We must help him. 181 00:07:45,291 --> 00:07:46,711 Hold on, Jose. 182 00:07:46,709 --> 00:07:48,329 Something about this doesn't feel right. 183 00:07:48,333 --> 00:07:51,463 But look at how cute and vulnerable he is. 184 00:07:51,458 --> 00:07:54,168 Yes, I'm cute and vulnerable. 185 00:07:54,166 --> 00:07:55,626 Aww, here. 186 00:07:55,625 --> 00:07:56,875 Take all of my money. 187 00:07:56,875 --> 00:07:58,125 All: Jose! 188 00:07:58,125 --> 00:07:59,825 But we are the Three Caballeros. 189 00:07:59,834 --> 00:08:01,254 We must help those in need. 190 00:08:01,250 --> 00:08:02,630 Fine, we'll let him out. 191 00:08:02,625 --> 00:08:03,535 But no tricks! 192 00:08:03,542 --> 00:08:05,542 OK, no tricks. 193 00:08:07,667 --> 00:08:09,707 Ha, ha! 194 00:08:09,709 --> 00:08:10,669 Thank you, my friend. 195 00:08:10,667 --> 00:08:13,707 I'm Mono, a guardian of the Nazca Realm, 196 00:08:13,709 --> 00:08:16,129 armed only with my magic cha... 197 00:08:17,250 --> 00:08:19,210 Oh, I almost forgot. 198 00:08:19,208 --> 00:08:21,248 An evil warlock stole my magic chalk 199 00:08:21,250 --> 00:08:23,250 and drew this cage to trap me. 200 00:08:23,250 --> 00:08:25,540 You, my friend, have been Felldraked. 201 00:08:25,542 --> 00:08:26,752 Mmm-hmm. 202 00:08:26,750 --> 00:08:28,580 He said he was headed to the center of the Earth 203 00:08:28,583 --> 00:08:30,463 to steal the Nazca Gyroscope. 204 00:08:30,458 --> 00:08:31,918 The who-a what-a-scope? 205 00:08:31,917 --> 00:08:33,787 The Nazca Gyroscope. 206 00:08:34,667 --> 00:08:36,957 It keeps the Earth spinning around the sun. 207 00:08:36,959 --> 00:08:38,749 Removing it would send our planet 208 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 flying out of the solar system, killing 209 00:08:40,750 --> 00:08:42,080 everything and everyone. 210 00:08:42,083 --> 00:08:43,713 You must help me stop him! 211 00:08:43,709 --> 00:08:45,499 (screeching) 212 00:08:45,500 --> 00:08:48,670 Wait. If the Earth is destroyed, he would be too. 213 00:08:48,667 --> 00:08:50,287 He's evil, not insane. 214 00:08:50,291 --> 00:08:52,001 Well, that's what he said. 215 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 If that is what he said, then that is what he said. 216 00:08:54,750 --> 00:08:57,670 Come, Caballeros, to the center of the Earth. 217 00:08:57,667 --> 00:08:58,577 Fine. 218 00:08:58,583 --> 00:09:00,503 But let's keep our eyes open. 219 00:09:00,500 --> 00:09:02,540 Now that the warlock has my magic chalk, 220 00:09:02,542 --> 00:09:04,922 the journey ahead will be fraught with danger. 221 00:09:04,917 --> 00:09:06,827 We'll need this. 222 00:09:06,834 --> 00:09:08,254 What is that? 223 00:09:08,250 --> 00:09:09,170 My back-up chalk. 224 00:09:09,166 --> 00:09:10,666 Back-up chalk? 225 00:09:10,667 --> 00:09:13,917 Now all we need to do is draw our way through. 226 00:09:13,917 --> 00:09:18,037 ♪ ♪ 227 00:09:18,041 --> 00:09:19,331 Donald Duck: Draw? 228 00:09:19,333 --> 00:09:20,753 I can't draw. 229 00:09:20,750 --> 00:09:21,630 It's easy. 230 00:09:21,625 --> 00:09:22,785 Let me show you. 231 00:09:24,625 --> 00:09:26,705 ♪ You can color outside the lines ♪ 232 00:09:26,709 --> 00:09:28,669 ♪ Or even read between the lines ♪ 233 00:09:28,667 --> 00:09:31,077 ♪ The finish line can be a starting line ♪ 234 00:09:31,083 --> 00:09:33,883 ♪ Just gotta keep an open mind ♪ 235 00:09:35,750 --> 00:09:37,960 ♪ Gotta draw the line ♪ 236 00:09:37,959 --> 00:09:39,879 ♪ Gotta draw the line ♪ 237 00:09:39,875 --> 00:09:42,575 ♪ Gotta draw the line ♪ 238 00:09:42,583 --> 00:09:44,673 ♪ You've got to draw the line ♪ 239 00:09:44,667 --> 00:09:46,747 ♪ When you put yourself on the line ♪ 240 00:09:46,750 --> 00:09:48,630 ♪ There's a lifeline every time ♪ 241 00:09:48,625 --> 00:09:50,665 ♪ You could lead the Conga line ♪ 242 00:09:50,667 --> 00:09:53,037 ♪ Anything you had in mind ♪ 243 00:09:53,041 --> 00:09:57,041 ♪ Gotta draw the line ♪ 244 00:09:57,041 --> 00:10:00,001 ♪ Gotta draw the line ♪ 245 00:10:00,000 --> 00:10:01,630 ♪ You've got to draw the line ♪ 246 00:10:01,625 --> 00:10:03,995 ♪ ♪ 247 00:10:11,875 --> 00:10:14,075 (laughing) 248 00:10:17,583 --> 00:10:19,003 Here, you try it. 249 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Really? 250 00:10:20,000 --> 00:10:23,670 (humming) 251 00:10:26,709 --> 00:10:27,579 Wow. 252 00:10:27,583 --> 00:10:28,793 You're good. 253 00:10:28,792 --> 00:10:31,172 Jose: Remind me to show you my watercolors sometime. 254 00:10:31,166 --> 00:10:33,416 ♪ Gotta draw the line ♪ 255 00:10:33,417 --> 00:10:35,667 ♪ You've got to draw the line ♪ 256 00:10:35,667 --> 00:10:37,827 ♪ Gotta draw the line ♪ 257 00:10:37,834 --> 00:10:39,584 ♪ You've got to draw the line ♪ 258 00:10:39,583 --> 00:10:42,083 ♪ Gotta draw the line ♪ 259 00:10:42,083 --> 00:10:44,253 Mono: Follow me, Caballeros! 260 00:10:44,250 --> 00:10:46,170 (evil laughing) 261 00:10:46,166 --> 00:10:48,956 Sheldgoose: Yes, my little monkey. 262 00:10:48,959 --> 00:10:54,669 Lead them merrily along to the wonderful wizard of me! 263 00:10:54,667 --> 00:10:56,287 (evil laughing) 264 00:10:56,291 --> 00:10:57,671 Lord Felldrake: You've really gotta stop 265 00:10:57,667 --> 00:10:59,667 writing your own material, though. 266 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 Mono: Come, Caballeros. 267 00:11:03,458 --> 00:11:06,128 The Nazca Gyroscope is not much further. 268 00:11:06,125 --> 00:11:07,285 (thud) 269 00:11:07,291 --> 00:11:10,581 Stop where you are, intruders, or face Hanzy, 270 00:11:10,583 --> 00:11:12,833 guardian of the Nazca Realm. 271 00:11:12,834 --> 00:11:14,794 Ha-ya! 272 00:11:14,792 --> 00:11:16,132 Ah, gee willikers. 273 00:11:16,125 --> 00:11:17,245 What a drag. 274 00:11:17,250 --> 00:11:18,330 Hi, Hanzy! 275 00:11:18,333 --> 00:11:19,423 Hey, Mono. 276 00:11:19,417 --> 00:11:20,287 Oh, right. 277 00:11:20,291 --> 00:11:21,211 Doy! 278 00:11:21,208 --> 00:11:23,208 I'd wave hello, but this evil guy with a stick 279 00:11:23,208 --> 00:11:25,168 tricked me into this finger trap. 280 00:11:25,166 --> 00:11:27,376 I've never seen a finger trap my size. 281 00:11:27,375 --> 00:11:28,165 I couldn't resist. 282 00:11:28,166 --> 00:11:29,416 Been there. 283 00:11:29,417 --> 00:11:31,327 Allow us to be of assistance. 284 00:11:31,333 --> 00:11:32,713 Ah, thanks! 285 00:11:32,709 --> 00:11:34,459 Any friend of Mono's is a friend of mine. 286 00:11:35,542 --> 00:11:36,632 Hey, guess what? 287 00:11:36,625 --> 00:11:39,245 Who's got one thumb and really likes you guys? 288 00:11:39,250 --> 00:11:40,420 This gal. 289 00:11:40,417 --> 00:11:42,327 You're probably wondering how I get through life 290 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 with just one thumb. 291 00:11:43,333 --> 00:11:44,543 Nope. 292 00:11:44,542 --> 00:11:47,132 The biggest bummer is that there are so many things 293 00:11:47,125 --> 00:11:49,825 that deserve two thumbs up, but I can only give them one... 294 00:11:49,834 --> 00:11:50,714 twice. 295 00:11:50,709 --> 00:11:52,379 Any-hoo, where are you guys off too? 296 00:11:52,375 --> 00:11:54,035 We are going to save the gyroscope 297 00:11:54,041 --> 00:11:55,251 from that evil warlock. 298 00:11:55,250 --> 00:11:57,000 Oh, count me in. 299 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 I'm going to try and guess everyone's name. 300 00:11:58,875 --> 00:12:00,205 You look like an Eggbert. 301 00:12:00,208 --> 00:12:01,668 -Donald Duck: Uh-uh. -Mark? 302 00:12:01,667 --> 00:12:02,707 -No. -Joe? 303 00:12:02,709 --> 00:12:03,669 -Nope. -Nicole? 304 00:12:03,667 --> 00:12:04,577 No! 305 00:12:05,750 --> 00:12:07,380 -Philip? Harold. -Nope. No. 306 00:12:07,375 --> 00:12:08,575 -Judith? -It's Donald! 307 00:12:08,583 --> 00:12:10,213 Ah, ah, ah, no hints! 308 00:12:10,208 --> 00:12:13,208 Shh! She's sleeping. 309 00:12:13,208 --> 00:12:14,328 Who is? 310 00:12:14,333 --> 00:12:17,173 Mono: Clementine! 311 00:12:17,166 --> 00:12:20,626 The strongest and scariest of the Nazca guardians. 312 00:12:20,625 --> 00:12:23,325 And if she wakes up on the wrong side of the web... 313 00:12:23,333 --> 00:12:24,833 -Web?! -Shh! 314 00:12:24,834 --> 00:12:25,714 Of course, silly. 315 00:12:25,709 --> 00:12:27,709 All spiders sleep in webs. 316 00:12:27,709 --> 00:12:29,539 Sp... sp... spiders?! 317 00:12:29,542 --> 00:12:33,292 Yeah, she's really big too, and super venomous. 318 00:12:33,291 --> 00:12:34,211 I'm out. 319 00:12:34,208 --> 00:12:35,538 Oh, no, you don't. 320 00:12:35,542 --> 00:12:37,502 -Shh! -You shh! 321 00:12:37,500 --> 00:12:38,540 Jose: Both of you, shh. 322 00:12:38,542 --> 00:12:39,502 Mono: Walk quietly. 323 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 The gyroscope is right ahead. 324 00:12:41,250 --> 00:12:42,290 Donald Duck: Shh. 325 00:12:44,291 --> 00:12:46,001 Tired yet, big guy? 326 00:12:46,000 --> 00:12:47,540 Ha. I could do this all night. 327 00:12:47,542 --> 00:12:49,792 Well, in that case, have a great trip! 328 00:12:51,000 --> 00:12:52,330 (screech) 329 00:12:52,333 --> 00:12:53,713 Whoa! 330 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 (crash) 331 00:12:54,709 --> 00:12:56,039 Oh, boy. 332 00:12:56,041 --> 00:12:58,251 I think I'm seeing double. 333 00:12:58,250 --> 00:13:00,330 Maybe he is seeing double. 334 00:13:00,333 --> 00:13:01,253 Or triple. 335 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 Both: Wink! 336 00:13:02,250 --> 00:13:03,710 I'll go this way. 337 00:13:03,709 --> 00:13:05,379 I've got you now. 338 00:13:05,375 --> 00:13:07,035 -Yikes! -Yoo-hoo! 339 00:13:07,041 --> 00:13:08,541 -Huh? -Over here, bonehead. 340 00:13:08,542 --> 00:13:09,712 Wha-? 341 00:13:09,709 --> 00:13:11,419 How'd she do that? 342 00:13:13,625 --> 00:13:15,285 June: Woop, too slow. 343 00:13:15,291 --> 00:13:16,331 How'd you get on there? 344 00:13:20,208 --> 00:13:21,668 Over here! 345 00:13:21,667 --> 00:13:23,287 How'd you get in there? 346 00:13:25,166 --> 00:13:26,286 Looking for me? 347 00:13:26,291 --> 00:13:28,381 Huh? How'd you get up there?! 348 00:13:30,083 --> 00:13:30,963 Ah! 349 00:13:32,333 --> 00:13:33,173 Ow! 350 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 (sighing) 351 00:13:36,125 --> 00:13:38,285 Ya-ha-how! 352 00:13:38,291 --> 00:13:39,921 (groaning) 353 00:13:45,583 --> 00:13:47,583 Wha... what? 354 00:13:47,583 --> 00:13:49,293 (shouting) 355 00:13:49,291 --> 00:13:50,291 Ha, ha! 356 00:13:50,291 --> 00:13:51,211 We got him. 357 00:13:51,208 --> 00:13:52,538 Did you now? 358 00:13:52,542 --> 00:13:53,542 (yelping) 359 00:13:53,542 --> 00:13:55,582 (chuckling) 360 00:13:55,583 --> 00:13:58,333 April, May and June: Now I think I'm seeing double. 361 00:13:59,709 --> 00:14:03,249 Behold, the Nazca Gyroscope! 362 00:14:03,250 --> 00:14:05,330 The engine that keeps the Earth spinning. 363 00:14:05,333 --> 00:14:06,423 Ooh! 364 00:14:06,417 --> 00:14:09,327 And it will never be yours, intruders! 365 00:14:09,333 --> 00:14:10,963 Mono, what has gotten into you? 366 00:14:10,959 --> 00:14:12,499 (evil laughing) 367 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 Mono: Senor Wizard, I tricked them down here, 368 00:14:14,250 --> 00:14:15,420 just like you told me to. 369 00:14:15,417 --> 00:14:16,247 Yes. 370 00:14:16,250 --> 00:14:17,500 And now it's your turn. 371 00:14:20,291 --> 00:14:22,131 Why me too? 372 00:14:22,125 --> 00:14:26,165 I used you, foolish monkey, to lure my enemies into a trap. 373 00:14:26,166 --> 00:14:29,076 You're not here to steal the Nazca Gyroscope, are you? 374 00:14:29,083 --> 00:14:31,213 Of course not. I'm evil, not insane. 375 00:14:31,208 --> 00:14:33,328 And now we shall fly back to the surface 376 00:14:33,333 --> 00:14:38,253 and erase your images, which will erase you permanently! 377 00:14:38,250 --> 00:14:39,380 (gasping) 378 00:14:39,375 --> 00:14:41,375 Why are you telling them the entire plan? 379 00:14:41,375 --> 00:14:43,165 Oh, I'm not finished. 380 00:14:43,166 --> 00:14:44,206 (humming) 381 00:14:44,208 --> 00:14:45,538 Boom. 382 00:14:45,542 --> 00:14:47,132 Now I'm done. 383 00:14:47,125 --> 00:14:49,455 Sheldgoose: Eat my chalk dust, Caba-goners! 384 00:14:49,458 --> 00:14:51,628 We're all doomed! 385 00:14:51,625 --> 00:14:53,325 Or we're all fine. 386 00:14:53,333 --> 00:14:55,503 I'll just use the atlas to zap us back to the surface. 387 00:14:55,500 --> 00:14:58,330 Oh, the words are all squiggly lines. 388 00:15:00,166 --> 00:15:02,126 Okay, now, we're doomed. 389 00:15:02,125 --> 00:15:03,245 Chin up, gang. 390 00:15:03,250 --> 00:15:04,630 I got this. 391 00:15:04,625 --> 00:15:06,665 Now, let's get that warlock. 392 00:15:06,667 --> 00:15:08,167 But Felldrake can fly. 393 00:15:08,166 --> 00:15:09,786 There's no way we can beat him back to the surface. 394 00:15:09,792 --> 00:15:13,172 Unless... Mono, give me your magic chalk. 395 00:15:13,166 --> 00:15:14,786 Instead of waiting to be erased, 396 00:15:14,792 --> 00:15:16,212 we will join the race. 397 00:15:16,208 --> 00:15:18,458 ♪ ♪ 398 00:15:23,709 --> 00:15:25,919 Jose: Come, my friends, we fly! 399 00:15:25,917 --> 00:15:28,167 Ha, ha! 400 00:15:28,166 --> 00:15:30,166 Whoo-hoo! 401 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 Hey, wait! 402 00:15:31,667 --> 00:15:33,537 I'm not done yet. 403 00:15:33,542 --> 00:15:35,042 Rottweiler 1: Don't let them get away. 404 00:15:35,041 --> 00:15:36,461 (yelping) 405 00:15:36,458 --> 00:15:37,328 May: Uh-oh. 406 00:15:37,333 --> 00:15:38,753 June: Up there! 407 00:15:38,750 --> 00:15:40,420 Rottweiler 1: I think I saw them go this way. 408 00:15:40,417 --> 00:15:42,247 We lost them. 409 00:15:42,250 --> 00:15:43,130 Huh? 410 00:15:44,667 --> 00:15:47,207 That sure looks like a secret warlock lair to me. 411 00:15:47,208 --> 00:15:49,128 May: Not so secret anymore. 412 00:15:49,125 --> 00:15:51,325 -There they are! -(yelping) 413 00:15:54,291 --> 00:15:55,211 Rottweiler 1: Bark! 414 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 Growl! 415 00:15:56,709 --> 00:15:58,669 Well, our job here is done. 416 00:15:58,667 --> 00:16:00,167 You know I love watching you work. 417 00:16:00,166 --> 00:16:02,326 Seriously, I learn so much. 418 00:16:02,333 --> 00:16:03,213 Oh, stop it. 419 00:16:03,208 --> 00:16:04,328 You embarrass me. 420 00:16:04,333 --> 00:16:05,793 -That... -Was... 421 00:16:05,792 --> 00:16:07,382 Intense! 422 00:16:13,166 --> 00:16:15,206 Come on! 423 00:16:16,750 --> 00:16:19,130 You're doing real good, little fella! 424 00:16:19,125 --> 00:16:20,785 (whispering) He's not doing good. 425 00:16:20,792 --> 00:16:22,252 I heard that. 426 00:16:24,166 --> 00:16:25,286 Lord Felldrake: What? 427 00:16:25,291 --> 00:16:27,081 Enough of this hot pursuit. 428 00:16:28,333 --> 00:16:29,423 Blast! 429 00:16:29,417 --> 00:16:30,627 My blast won't blast. 430 00:16:30,625 --> 00:16:33,325 Ha! Your magic doesn't work here, Felldrake. 431 00:16:33,333 --> 00:16:34,673 Ha! 432 00:16:34,667 --> 00:16:35,577 Oh! 433 00:16:35,583 --> 00:16:37,253 My magic doesn't work here either. 434 00:16:37,250 --> 00:16:38,880 This place is the worst. 435 00:16:38,875 --> 00:16:40,245 You said it! 436 00:16:40,250 --> 00:16:42,920 Luckily, one of us has a fully equipped war arsenal. 437 00:16:42,917 --> 00:16:43,917 Observe. 438 00:16:47,583 --> 00:16:49,883 (beeping) 439 00:16:49,875 --> 00:16:51,125 (blast) 440 00:16:54,750 --> 00:16:56,710 Shoulder-mounted shark cannon? 441 00:16:56,709 --> 00:16:57,999 That is so awesome! 442 00:16:58,000 --> 00:16:59,580 (growling) 443 00:17:02,291 --> 00:17:03,751 Now, this is my kind of fight! 444 00:17:05,166 --> 00:17:06,036 Ha-ha! 445 00:17:08,375 --> 00:17:09,625 -Ahh! -Lord Felldrake: Oh! 446 00:17:09,625 --> 00:17:10,955 My poor baby! 447 00:17:10,959 --> 00:17:12,829 Calm down, helicopter mom. 448 00:17:12,834 --> 00:17:14,134 (chuckling) 449 00:17:22,208 --> 00:17:25,498 ♪ ♪ 450 00:17:29,208 --> 00:17:30,378 Hmm. 451 00:17:30,375 --> 00:17:31,285 (chuckling) 452 00:17:36,250 --> 00:17:37,830 (shouting) 453 00:17:37,834 --> 00:17:39,294 -(chuckling) -Drat! 454 00:17:39,291 --> 00:17:40,671 The chalk ran out. 455 00:17:40,667 --> 00:17:42,627 That's what you get for your intricate cross-hatching. 456 00:17:42,625 --> 00:17:44,705 Haven't you heard of economy of line? 457 00:17:44,709 --> 00:17:47,169 Sheldgoose: If there's one thing I know about economy, 458 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 it's how to outsource. 459 00:17:49,166 --> 00:17:50,576 Hey, big spider lady! 460 00:17:50,583 --> 00:17:52,213 Wake up and get to work. 461 00:17:52,208 --> 00:17:57,168 Who dares disturb my beauty sleep? 462 00:17:57,166 --> 00:17:58,706 Spider! 463 00:17:58,709 --> 00:18:01,209 Whoa! 464 00:18:01,208 --> 00:18:03,498 Oh, good. Breakfast! 465 00:18:03,500 --> 00:18:05,380 I'm starving. 466 00:18:05,375 --> 00:18:07,495 Beautiful spider lady, you must not eat us. 467 00:18:07,500 --> 00:18:08,920 We are your friends! 468 00:18:08,917 --> 00:18:10,577 Yeah, we love spiders. 469 00:18:10,583 --> 00:18:13,083 Kill it! Kill it with fire! 470 00:18:13,083 --> 00:18:14,543 He's not with us. 471 00:18:14,542 --> 00:18:17,292 (shouting) 472 00:18:25,000 --> 00:18:27,170 Clementine, just go back to sleep. 473 00:18:27,166 --> 00:18:28,496 I can't sleep. 474 00:18:28,500 --> 00:18:30,130 I'm too worked up. 475 00:18:30,125 --> 00:18:32,285 Ah, yes, my delicate arachnid. 476 00:18:32,291 --> 00:18:33,291 No one appreciates you. 477 00:18:33,291 --> 00:18:36,211 Yeah, no one appreciates me! 478 00:18:36,208 --> 00:18:37,538 You deserve some rest. 479 00:18:37,542 --> 00:18:39,422 I do deserve some rest! 480 00:18:39,417 --> 00:18:42,327 Then allow us to draw the line for you. 481 00:18:43,500 --> 00:18:46,380 (humming) 482 00:18:49,041 --> 00:18:50,131 Is that a... 483 00:18:50,125 --> 00:18:51,245 Voila. 484 00:18:51,250 --> 00:18:54,210 A bed? 485 00:18:54,208 --> 00:18:55,208 This is real comfy. 486 00:18:55,208 --> 00:18:56,998 Thanks. 487 00:18:57,000 --> 00:18:59,830 Yes. Now, off to dreamland. 488 00:18:59,834 --> 00:19:00,924 (snoring) 489 00:19:00,917 --> 00:19:02,627 Nice job. 490 00:19:02,625 --> 00:19:03,705 Where's Donald? 491 00:19:03,709 --> 00:19:05,999 Get me out of here! 492 00:19:06,000 --> 00:19:07,080 All: Shh! 493 00:19:07,083 --> 00:19:09,293 Now, let's go get that stinky warlock. 494 00:19:09,291 --> 00:19:10,461 All: (whispering) Yeah! 495 00:19:10,458 --> 00:19:12,418 Sheldgoose: Did we lose them? 496 00:19:12,417 --> 00:19:14,707 Hanzy: Stop right there, bad guys! 497 00:19:14,709 --> 00:19:15,829 Guess not. 498 00:19:15,834 --> 00:19:17,334 Up, Leopold. 499 00:19:17,333 --> 00:19:19,293 Fly, you great, beautiful beast! 500 00:19:20,625 --> 00:19:22,205 (roar) 501 00:19:22,208 --> 00:19:24,748 Hurry! We must erase the big one before she can escape! 502 00:19:27,291 --> 00:19:28,421 Ha! 503 00:19:31,125 --> 00:19:32,035 Whoa-oh! 504 00:19:33,625 --> 00:19:35,205 -My friend! -Oh, no! 505 00:19:35,208 --> 00:19:36,378 Aww, jeepers. 506 00:19:36,375 --> 00:19:38,075 Sorry I failed you, little dudes. 507 00:19:39,709 --> 00:19:41,169 Goodbye, Mono. 508 00:19:41,166 --> 00:19:43,326 (monkey whimpering) 509 00:19:43,333 --> 00:19:44,713 Lord Felldrake: Hurry up, you idiot. 510 00:19:44,709 --> 00:19:46,249 We've got to erase the others. 511 00:19:46,250 --> 00:19:48,250 -Who are you calling an idiot? -You! 512 00:19:48,250 --> 00:19:50,830 -(thud) -Must you always hit me? 513 00:19:50,834 --> 00:19:51,964 -Nope. -Hey! 514 00:19:51,959 --> 00:19:52,999 Would you stop that? 515 00:19:53,000 --> 00:19:54,790 You realize, as we sit here fighting, 516 00:19:54,792 --> 00:19:56,172 the Caballeros are probably... 517 00:19:58,166 --> 00:19:59,626 Ow! 518 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Wha... 519 00:20:02,917 --> 00:20:04,287 You may think you've won... 520 00:20:04,291 --> 00:20:05,381 Shut up and let me do it. 521 00:20:05,375 --> 00:20:06,955 You may think you've won... 522 00:20:06,959 --> 00:20:09,539 (blasting) 523 00:20:12,834 --> 00:20:14,254 Run all you want. 524 00:20:14,250 --> 00:20:15,460 We know where you live. 525 00:20:15,458 --> 00:20:16,328 Yeah. 526 00:20:16,333 --> 00:20:19,213 -Sometimes we get your mail by mistake. -Great. 527 00:20:19,208 --> 00:20:21,208 They escaped again. 528 00:20:21,208 --> 00:20:23,328 Poor Hanzy. 529 00:20:23,333 --> 00:20:28,253 She had big hands and an even bigger heart. 530 00:20:28,250 --> 00:20:30,290 Wait a minute. 531 00:20:30,291 --> 00:20:31,791 Draw the line. 532 00:20:34,667 --> 00:20:35,917 Hmm? 533 00:20:37,417 --> 00:20:38,287 Huh? 534 00:20:47,834 --> 00:20:48,884 Wow! 535 00:20:48,875 --> 00:20:50,875 Thanks for unerasing me, little dudes! 536 00:20:50,875 --> 00:20:52,705 Whoa, what's this? 537 00:20:52,709 --> 00:20:54,579 Huh? Uh... 538 00:20:54,583 --> 00:20:57,083 I never seen something so... 539 00:20:57,083 --> 00:20:58,793 amazing! 540 00:20:58,792 --> 00:21:00,712 Two thumbs up! 541 00:21:00,709 --> 00:21:02,169 Thank you, Three Caballeros. 542 00:21:02,166 --> 00:21:06,416 -If you ever need our help, just drop us, a line! -(rimshot) 543 00:21:06,417 --> 00:21:08,037 Oh, snap! 544 00:21:08,041 --> 00:21:09,211 Oh, brother. 545 00:21:09,208 --> 00:21:12,078 (all chuckling) 546 00:21:12,083 --> 00:21:14,213 Well, moron, we've lost again. 547 00:21:14,208 --> 00:21:16,168 Well, we've tried burning, bugging, tricking, 548 00:21:16,166 --> 00:21:17,286 trapping, and erasing. 549 00:21:17,291 --> 00:21:19,711 Caballeros have a peculiar way of avoiding death. 550 00:21:19,709 --> 00:21:20,919 Death! 551 00:21:20,917 --> 00:21:22,127 Of course! 552 00:21:22,125 --> 00:21:23,825 I think it's time to give the Caballeros 553 00:21:23,834 --> 00:21:26,504 a personal introduction. 554 00:21:26,500 --> 00:21:31,130 -You know Death? -We talk at parties. 555 00:21:32,250 --> 00:21:35,330 (theme music) 35642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.