Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:04,713
Xandra:
Magic barrier, huh?
2
00:00:04,709 --> 00:00:06,499
We'll see about that.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,290
(grunting)
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,670
Yah!
5
00:00:10,667 --> 00:00:11,577
Yah... Ouch!
6
00:00:11,583 --> 00:00:13,833
Caballeros:
See? We told ya!
7
00:00:13,834 --> 00:00:15,544
(grumbling)
8
00:00:18,709 --> 00:00:19,829
Ooh, ouch!
9
00:00:19,834 --> 00:00:22,794
(grunting)
10
00:00:23,792 --> 00:00:25,252
(glass breaking)
11
00:00:25,250 --> 00:00:28,710
Yep, that's a magic barrier.
12
00:00:30,041 --> 00:00:31,921
♪ We are Three Caballeros ♪
13
00:00:31,917 --> 00:00:33,667
♪ Three brave caballeros ♪
14
00:00:33,667 --> 00:00:36,577
♪ They say we arebirds of a feather ♪
15
00:00:36,583 --> 00:00:38,503
♪ We're happy amigos♪
16
00:00:38,500 --> 00:00:41,580
♪ No matter where he goes,the one, two, and three goes ♪
17
00:00:41,583 --> 00:00:43,753
♪ We're always together ♪
18
00:00:43,750 --> 00:00:44,630
♪ Aye! ♪
19
00:01:00,500 --> 00:01:01,330
Xandra:
Ridiculous!
20
00:01:01,333 --> 00:01:03,753
That mystic barrier
is the only thing
between us
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,670
and that weasel
wizard, Felldrake.
22
00:01:05,667 --> 00:01:06,787
We've got to find
a way in.
23
00:01:06,792 --> 00:01:08,172
Everyone think.
24
00:01:08,166 --> 00:01:08,996
Um, we could...
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,290
The bear is out
of the question,
26
00:01:10,291 --> 00:01:12,671
because we would not
want to risk losing
the Spark of Life.
27
00:01:12,667 --> 00:01:13,877
Huh?
28
00:01:13,875 --> 00:01:16,075
-How about if we...
-And we can't sent Ari.
29
00:01:19,083 --> 00:01:20,213
Panchito:
Because of that.
30
00:01:20,208 --> 00:01:21,578
(burp)
31
00:01:21,583 --> 00:01:22,793
Well, what if we...
32
00:01:22,792 --> 00:01:24,422
There's no one
we can send.
33
00:01:24,417 --> 00:01:26,287
We'll have to figure
out something else.
34
00:01:26,291 --> 00:01:27,211
Donald Duck:
Ah, phooey.
35
00:01:27,208 --> 00:01:29,328
Who wants to go in there anyway?
36
00:01:29,333 --> 00:01:30,923
Donald, what
are you up to?
37
00:01:30,917 --> 00:01:32,207
Are you drawing?
38
00:01:32,208 --> 00:01:33,078
Oh, I know.
39
00:01:33,083 --> 00:01:36,253
That's Dapper, the handsome
dude Daisy's dating.
40
00:01:36,250 --> 00:01:37,170
Am I right?
41
00:01:37,166 --> 00:01:38,496
This game is fun.
42
00:01:38,500 --> 00:01:40,130
I can see you are
upset, my friend.
43
00:01:40,125 --> 00:01:42,205
But that is no reason
to do a disservice
44
00:01:42,208 --> 00:01:44,418
to proper perspective
and proportion.
45
00:01:46,041 --> 00:01:48,881
I think your drawing
captured his personality
much better.
46
00:01:48,875 --> 00:01:50,035
(knocking)
47
00:01:50,041 --> 00:01:51,251
Who could that be?
48
00:01:51,250 --> 00:01:52,580
(meowing)
49
00:01:52,583 --> 00:01:53,923
Oh, look.
50
00:01:53,917 --> 00:01:56,747
It is two tiny, sad,
soaking wet orphans.
51
00:01:56,750 --> 00:01:58,710
I did not even know
it was raining.
52
00:01:58,709 --> 00:02:00,879
It stopped just
as we knocked.
53
00:02:00,875 --> 00:02:04,625
We're raising money
so our orphanage
can buy mittens.
54
00:02:04,625 --> 00:02:06,825
-For our teensy...
-Tiny...
55
00:02:06,834 --> 00:02:09,004
-Cold...
-And shivering...
56
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Paws.
57
00:02:10,000 --> 00:02:11,710
Both:
Achoo!
58
00:02:11,709 --> 00:02:12,579
Excuse me.
59
00:02:12,583 --> 00:02:13,713
Please!
60
00:02:13,709 --> 00:02:15,499
My heart-strings cannot
take such tugging.
61
00:02:15,500 --> 00:02:17,380
Here, it is all the
money I have left.
62
00:02:17,375 --> 00:02:19,455
I wish I had more,
but I have given
63
00:02:19,458 --> 00:02:20,708
the rest to other charities,
64
00:02:20,709 --> 00:02:22,289
some of which
turned out to be fake.
65
00:02:22,291 --> 00:02:24,631
-Some?
-Okay, all of the charities
were fake.
66
00:02:24,625 --> 00:02:27,665
But I am sure Mittens
for the Kittens is for real.
67
00:02:27,667 --> 00:02:29,167
Of course it is.
68
00:02:29,166 --> 00:02:30,626
It's the realest.
69
00:02:30,625 --> 00:02:32,955
-(meowing)
-Good luck, poor
little orphans.
70
00:02:32,959 --> 00:02:34,539
Good luck with all of my money.
71
00:02:34,542 --> 00:02:36,462
Yeah, it's fake.
72
00:02:37,917 --> 00:02:39,537
You're too
gullible, Jose.
73
00:02:39,542 --> 00:02:42,422
It's like there's a big flashing
sign on you that says,
"Trick me."
74
00:02:42,417 --> 00:02:44,037
(evil laughing)
75
00:02:44,041 --> 00:02:44,881
The map.
76
00:02:44,875 --> 00:02:46,535
Felldrake is in Peru.
77
00:02:46,542 --> 00:02:49,212
It's great how simple
the map makes it
to find Felldrake.
78
00:02:49,208 --> 00:02:50,708
I like simple.
79
00:02:50,709 --> 00:02:51,919
Let's go!
80
00:02:51,917 --> 00:02:53,537
I'd be careful.
81
00:02:53,542 --> 00:02:55,582
If Felldrake knew you had
a way of tracking him,
82
00:02:55,583 --> 00:02:57,333
he could easily lure
you into a trap.
83
00:02:57,333 --> 00:03:00,293
Yeah, that's not
gonna happen.
84
00:03:01,625 --> 00:03:03,165
We should help the boys out.
85
00:03:03,166 --> 00:03:04,076
Yeah.
86
00:03:04,083 --> 00:03:06,133
Why should they
have all the fun?
87
00:03:06,125 --> 00:03:07,705
You won't tell
'em, will you, Ari?
88
00:03:07,709 --> 00:03:08,789
(jabbering)
89
00:03:14,959 --> 00:03:16,249
Ah!
90
00:03:16,250 --> 00:03:17,540
Sorry I asked.
91
00:03:17,542 --> 00:03:18,882
Suit up, girls.
92
00:03:18,875 --> 00:03:20,705
We're going in.
93
00:03:27,041 --> 00:03:29,331
Many thanks, my friend,
for the generous discount
94
00:03:29,333 --> 00:03:30,963
on your luxury airline.
95
00:03:30,959 --> 00:03:32,879
I knew you had an eye
for quality the second
96
00:03:32,875 --> 00:03:35,455
and I swindled...
uh, saw you.
97
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
Hmm.
98
00:03:38,041 --> 00:03:40,501
Next time, I'll
do the talking.
99
00:03:40,500 --> 00:03:44,670
There they are, the Nazca
Lines... ancient figures drawn
100
00:03:44,667 --> 00:03:45,997
on the surface of the Earth.
101
00:03:46,000 --> 00:03:48,670
They must have
used a big pencil.
102
00:03:48,667 --> 00:03:50,537
How are we supposed
to spot Sheldgoose
103
00:03:50,542 --> 00:03:52,462
and Felldrake
from way up here?
104
00:03:53,750 --> 00:03:55,170
Jose:
That was simple.
105
00:03:55,166 --> 00:03:57,246
I like simple things.
106
00:03:58,792 --> 00:04:00,752
Xandra:
This is where we get out.
107
00:04:00,750 --> 00:04:01,830
There's only
one parachute.
108
00:04:01,834 --> 00:04:03,714
Should we arm
wrestle for it?
109
00:04:03,709 --> 00:04:05,579
Ha, we don't
need parachutes.
110
00:04:05,583 --> 00:04:06,463
What?
111
00:04:06,458 --> 00:04:09,168
The atlas says
the Nazca soil
is enchanted.
112
00:04:09,166 --> 00:04:10,746
We just have to jump.
113
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
Are you nuts?
114
00:04:12,458 --> 00:04:13,328
Don't worry.
115
00:04:13,333 --> 00:04:16,293
The atlas says that if you jump
from a high enough distance,
116
00:04:16,291 --> 00:04:18,461
when you hit the
enchanted soil, you...
117
00:04:18,458 --> 00:04:19,828
huh, that's weird.
118
00:04:19,834 --> 00:04:20,754
The pages are blank.
119
00:04:20,750 --> 00:04:22,750
Has this ever
happened before?
120
00:04:22,750 --> 00:04:23,920
Nope. Come on!
121
00:04:26,625 --> 00:04:28,665
-(gasping)
-(falling)
122
00:04:28,667 --> 00:04:30,377
(chuckling)
123
00:04:30,375 --> 00:04:31,665
From an outside
perspective,
124
00:04:31,667 --> 00:04:33,457
it is much easier
to plummet
to your death
125
00:04:33,458 --> 00:04:34,668
if you are an
immortal goddess.
126
00:04:34,667 --> 00:04:37,327
Then call me an
immortal goddess!
127
00:04:37,333 --> 00:04:39,423
Yawoo!
128
00:04:41,500 --> 00:04:42,540
Forget that.
129
00:04:42,542 --> 00:04:43,582
Come, my friend.
130
00:04:43,583 --> 00:04:45,383
I know you are
afraid of heights,
131
00:04:45,375 --> 00:04:47,165
but at least
it is not a spider.
132
00:04:47,166 --> 00:04:48,376
You hate those more,
am I right?
133
00:04:48,375 --> 00:04:49,575
Yeah.
134
00:04:49,583 --> 00:04:53,083
I hate spiders, and goblins,
and lava lizards
135
00:04:53,083 --> 00:04:55,173
-and termites, and...
-Yes, yes, yes, yes.
136
00:04:55,166 --> 00:04:57,126
You have taken my
memory for a jog.
137
00:04:57,125 --> 00:04:58,375
But we did not die.
138
00:04:58,375 --> 00:05:00,665
-We only almost died.
-What?
139
00:05:00,667 --> 00:05:04,167
And I am sure this time,
too, we will only almost die.
140
00:05:04,166 --> 00:05:05,786
Ciao, my friend.
141
00:05:05,792 --> 00:05:08,792
Ah, hey there,
handsome.
142
00:05:11,542 --> 00:05:12,462
Not again!
143
00:05:12,458 --> 00:05:13,748
I'll take that.
144
00:05:13,750 --> 00:05:15,540
So long, sucker!
145
00:05:16,667 --> 00:05:17,707
Oh.
146
00:05:19,208 --> 00:05:22,708
(screaming)
147
00:05:42,041 --> 00:05:44,501
(spying music)
148
00:05:55,750 --> 00:05:58,420
(blast)
149
00:06:09,625 --> 00:06:11,625
June:
Keep an eye out
for anything that
150
00:06:11,625 --> 00:06:15,495
could deactivate
the barrier, or any
secret warlock lair stuff.
151
00:06:15,500 --> 00:06:17,880
♪ ♪
152
00:06:17,875 --> 00:06:19,705
What is this?
153
00:06:19,709 --> 00:06:21,709
April:
A goal board?
154
00:06:21,709 --> 00:06:22,919
Dude, give it up.
155
00:06:26,250 --> 00:06:28,170
April and May:
Eww.
156
00:06:28,166 --> 00:06:29,576
Find anything, June?
157
00:06:29,583 --> 00:06:33,083
Nah, just all
this money.
158
00:06:33,083 --> 00:06:34,583
Maybe there's
something under it.
159
00:06:34,583 --> 00:06:36,423
We're going to
hit the next room.
160
00:06:36,417 --> 00:06:37,667
Come get us
when you're done.
161
00:06:38,875 --> 00:06:41,875
(growling)
162
00:06:41,875 --> 00:06:43,915
Huh?
163
00:06:43,917 --> 00:06:46,627
June:
Nice security guard.
164
00:06:46,625 --> 00:06:48,075
(nervous chuckle)
165
00:06:56,709 --> 00:06:59,209
(grunting)
166
00:07:03,291 --> 00:07:06,881
I hope the Cabs
are having better
luck than us!
167
00:07:14,750 --> 00:07:16,170
(shouting)
168
00:07:16,166 --> 00:07:17,786
What?
169
00:07:17,792 --> 00:07:19,252
Am I dead?
170
00:07:19,250 --> 00:07:20,920
I don't think so.
171
00:07:20,917 --> 00:07:23,127
Huh?
172
00:07:23,125 --> 00:07:27,455
We've made it, Caballeros,
to the Nazca Realm.
173
00:07:28,834 --> 00:07:31,044
The sparseness
of line and attention
to negative space
174
00:07:31,041 --> 00:07:32,961
is primitive,
yet evocative.
175
00:07:32,959 --> 00:07:34,539
And also cool!
176
00:07:34,542 --> 00:07:36,542
Remember this spot, guys.
177
00:07:36,542 --> 00:07:38,792
I have a feeling
those are our exits.
178
00:07:38,792 --> 00:07:41,332
Help me!
Help me, please!
179
00:07:41,333 --> 00:07:44,213
Oh, look, an adorable
monkey trapped in a cage.
180
00:07:44,208 --> 00:07:45,288
We must help him.
181
00:07:45,291 --> 00:07:46,711
Hold on, Jose.
182
00:07:46,709 --> 00:07:48,329
Something about this
doesn't feel right.
183
00:07:48,333 --> 00:07:51,463
But look at how cute
and vulnerable he is.
184
00:07:51,458 --> 00:07:54,168
Yes, I'm cute and vulnerable.
185
00:07:54,166 --> 00:07:55,626
Aww, here.
186
00:07:55,625 --> 00:07:56,875
Take all of my money.
187
00:07:56,875 --> 00:07:58,125
All:
Jose!
188
00:07:58,125 --> 00:07:59,825
But we are
the Three Caballeros.
189
00:07:59,834 --> 00:08:01,254
We must help
those in need.
190
00:08:01,250 --> 00:08:02,630
Fine, we'll
let him out.
191
00:08:02,625 --> 00:08:03,535
But no tricks!
192
00:08:03,542 --> 00:08:05,542
OK, no tricks.
193
00:08:07,667 --> 00:08:09,707
Ha, ha!
194
00:08:09,709 --> 00:08:10,669
Thank you,
my friend.
195
00:08:10,667 --> 00:08:13,707
I'm Mono, a guardian
of the Nazca Realm,
196
00:08:13,709 --> 00:08:16,129
armed only
with my magic cha...
197
00:08:17,250 --> 00:08:19,210
Oh, I almost forgot.
198
00:08:19,208 --> 00:08:21,248
An evil warlock
stole my magic chalk
199
00:08:21,250 --> 00:08:23,250
and drew this cage
to trap me.
200
00:08:23,250 --> 00:08:25,540
You, my friend,
have been Felldraked.
201
00:08:25,542 --> 00:08:26,752
Mmm-hmm.
202
00:08:26,750 --> 00:08:28,580
He said he was
headed to the center
of the Earth
203
00:08:28,583 --> 00:08:30,463
to steal the Nazca
Gyroscope.
204
00:08:30,458 --> 00:08:31,918
The who-a
what-a-scope?
205
00:08:31,917 --> 00:08:33,787
The Nazca Gyroscope.
206
00:08:34,667 --> 00:08:36,957
It keeps the Earth
spinning around
the sun.
207
00:08:36,959 --> 00:08:38,749
Removing it would
send our planet
208
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
flying out of the
solar system, killing
209
00:08:40,750 --> 00:08:42,080
everything
and everyone.
210
00:08:42,083 --> 00:08:43,713
You must help me
stop him!
211
00:08:43,709 --> 00:08:45,499
(screeching)
212
00:08:45,500 --> 00:08:48,670
Wait. If the Earth is destroyed,
he would be too.
213
00:08:48,667 --> 00:08:50,287
He's evil, not insane.
214
00:08:50,291 --> 00:08:52,001
Well, that's
what he said.
215
00:08:52,000 --> 00:08:54,750
If that is what he said,
then that is what he said.
216
00:08:54,750 --> 00:08:57,670
Come, Caballeros,
to the center of
the Earth.
217
00:08:57,667 --> 00:08:58,577
Fine.
218
00:08:58,583 --> 00:09:00,503
But let's keep
our eyes open.
219
00:09:00,500 --> 00:09:02,540
Now that the warlock
has my magic chalk,
220
00:09:02,542 --> 00:09:04,922
the journey ahead will
be fraught with danger.
221
00:09:04,917 --> 00:09:06,827
We'll need this.
222
00:09:06,834 --> 00:09:08,254
What is that?
223
00:09:08,250 --> 00:09:09,170
My back-up chalk.
224
00:09:09,166 --> 00:09:10,666
Back-up chalk?
225
00:09:10,667 --> 00:09:13,917
Now all we need to do
is draw our way through.
226
00:09:13,917 --> 00:09:18,037
♪ ♪
227
00:09:18,041 --> 00:09:19,331
Donald Duck:
Draw?
228
00:09:19,333 --> 00:09:20,753
I can't draw.
229
00:09:20,750 --> 00:09:21,630
It's easy.
230
00:09:21,625 --> 00:09:22,785
Let me show you.
231
00:09:24,625 --> 00:09:26,705
♪ You can color
outside the lines ♪
232
00:09:26,709 --> 00:09:28,669
♪ Or even read
between the lines ♪
233
00:09:28,667 --> 00:09:31,077
♪ The finish line can
be a starting line ♪
234
00:09:31,083 --> 00:09:33,883
♪ Just gotta keep an open mind ♪
235
00:09:35,750 --> 00:09:37,960
♪ Gotta draw the line ♪
236
00:09:37,959 --> 00:09:39,879
♪ Gotta
draw the line ♪
237
00:09:39,875 --> 00:09:42,575
♪ Gotta draw the line ♪
238
00:09:42,583 --> 00:09:44,673
♪ You've got to draw the line ♪
239
00:09:44,667 --> 00:09:46,747
♪ When you put
yourself on the line ♪
240
00:09:46,750 --> 00:09:48,630
♪ There's a lifeline
every time ♪
241
00:09:48,625 --> 00:09:50,665
♪ You could lead
the Conga line ♪
242
00:09:50,667 --> 00:09:53,037
♪ Anything you had in mind ♪
243
00:09:53,041 --> 00:09:57,041
♪ Gotta draw the line ♪
244
00:09:57,041 --> 00:10:00,001
♪ Gotta
draw the line ♪
245
00:10:00,000 --> 00:10:01,630
♪ You've got to draw the line ♪
246
00:10:01,625 --> 00:10:03,995
♪ ♪
247
00:10:11,875 --> 00:10:14,075
(laughing)
248
00:10:17,583 --> 00:10:19,003
Here, you try it.
249
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Really?
250
00:10:20,000 --> 00:10:23,670
(humming)
251
00:10:26,709 --> 00:10:27,579
Wow.
252
00:10:27,583 --> 00:10:28,793
You're good.
253
00:10:28,792 --> 00:10:31,172
Jose:
Remind me to show you
my watercolors sometime.
254
00:10:31,166 --> 00:10:33,416
♪ Gotta draw the line ♪
255
00:10:33,417 --> 00:10:35,667
♪ You've got to draw the line ♪
256
00:10:35,667 --> 00:10:37,827
♪ Gotta draw the line ♪
257
00:10:37,834 --> 00:10:39,584
♪ You've got to draw the line ♪
258
00:10:39,583 --> 00:10:42,083
♪ Gotta draw the line ♪
259
00:10:42,083 --> 00:10:44,253
Mono:
Follow me, Caballeros!
260
00:10:44,250 --> 00:10:46,170
(evil laughing)
261
00:10:46,166 --> 00:10:48,956
Sheldgoose:
Yes, my little monkey.
262
00:10:48,959 --> 00:10:54,669
Lead them merrily along
to the wonderful wizard
of me!
263
00:10:54,667 --> 00:10:56,287
(evil laughing)
264
00:10:56,291 --> 00:10:57,671
Lord Felldrake:
You've really gotta stop
265
00:10:57,667 --> 00:10:59,667
writing your own
material, though.
266
00:11:02,458 --> 00:11:03,458
Mono:
Come, Caballeros.
267
00:11:03,458 --> 00:11:06,128
The Nazca Gyroscope
is not much further.
268
00:11:06,125 --> 00:11:07,285
(thud)
269
00:11:07,291 --> 00:11:10,581
Stop where you are,
intruders, or face Hanzy,
270
00:11:10,583 --> 00:11:12,833
guardian of the Nazca Realm.
271
00:11:12,834 --> 00:11:14,794
Ha-ya!
272
00:11:14,792 --> 00:11:16,132
Ah, gee willikers.
273
00:11:16,125 --> 00:11:17,245
What a drag.
274
00:11:17,250 --> 00:11:18,330
Hi, Hanzy!
275
00:11:18,333 --> 00:11:19,423
Hey, Mono.
276
00:11:19,417 --> 00:11:20,287
Oh, right.
277
00:11:20,291 --> 00:11:21,211
Doy!
278
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
I'd wave hello,
but this evil guy
with a stick
279
00:11:23,208 --> 00:11:25,168
tricked me into
this finger trap.
280
00:11:25,166 --> 00:11:27,376
I've never seen
a finger trap my size.
281
00:11:27,375 --> 00:11:28,165
I couldn't resist.
282
00:11:28,166 --> 00:11:29,416
Been there.
283
00:11:29,417 --> 00:11:31,327
Allow us to be
of assistance.
284
00:11:31,333 --> 00:11:32,713
Ah, thanks!
285
00:11:32,709 --> 00:11:34,459
Any friend of Mono's
is a friend of mine.
286
00:11:35,542 --> 00:11:36,632
Hey, guess what?
287
00:11:36,625 --> 00:11:39,245
Who's got one thumb
and really likes you guys?
288
00:11:39,250 --> 00:11:40,420
This gal.
289
00:11:40,417 --> 00:11:42,327
You're probably wondering
how I get through life
290
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
with just one thumb.
291
00:11:43,333 --> 00:11:44,543
Nope.
292
00:11:44,542 --> 00:11:47,132
The biggest bummer
is that there are
so many things
293
00:11:47,125 --> 00:11:49,825
that deserve two thumbs up,
but I can only give them one...
294
00:11:49,834 --> 00:11:50,714
twice.
295
00:11:50,709 --> 00:11:52,379
Any-hoo, where are
you guys off too?
296
00:11:52,375 --> 00:11:54,035
We are going
to save the gyroscope
297
00:11:54,041 --> 00:11:55,251
from that evil warlock.
298
00:11:55,250 --> 00:11:57,000
Oh, count me in.
299
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
I'm going to try
and guess everyone's
name.
300
00:11:58,875 --> 00:12:00,205
You look like
an Eggbert.
301
00:12:00,208 --> 00:12:01,668
-Donald Duck: Uh-uh.
-Mark?
302
00:12:01,667 --> 00:12:02,707
-No.
-Joe?
303
00:12:02,709 --> 00:12:03,669
-Nope.
-Nicole?
304
00:12:03,667 --> 00:12:04,577
No!
305
00:12:05,750 --> 00:12:07,380
-Philip? Harold.
-Nope. No.
306
00:12:07,375 --> 00:12:08,575
-Judith?
-It's Donald!
307
00:12:08,583 --> 00:12:10,213
Ah, ah, ah,
no hints!
308
00:12:10,208 --> 00:12:13,208
Shh! She's sleeping.
309
00:12:13,208 --> 00:12:14,328
Who is?
310
00:12:14,333 --> 00:12:17,173
Mono:
Clementine!
311
00:12:17,166 --> 00:12:20,626
The strongest and scariest
of the Nazca guardians.
312
00:12:20,625 --> 00:12:23,325
And if she wakes up
on the wrong side
of the web...
313
00:12:23,333 --> 00:12:24,833
-Web?!
-Shh!
314
00:12:24,834 --> 00:12:25,714
Of course, silly.
315
00:12:25,709 --> 00:12:27,709
All spiders sleep
in webs.
316
00:12:27,709 --> 00:12:29,539
Sp... sp...
spiders?!
317
00:12:29,542 --> 00:12:33,292
Yeah, she's really
big too, and super
venomous.
318
00:12:33,291 --> 00:12:34,211
I'm out.
319
00:12:34,208 --> 00:12:35,538
Oh, no, you don't.
320
00:12:35,542 --> 00:12:37,502
-Shh!
-You shh!
321
00:12:37,500 --> 00:12:38,540
Jose:
Both of you, shh.
322
00:12:38,542 --> 00:12:39,502
Mono:
Walk quietly.
323
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
The gyroscope
is right ahead.
324
00:12:41,250 --> 00:12:42,290
Donald Duck:
Shh.
325
00:12:44,291 --> 00:12:46,001
Tired yet,
big guy?
326
00:12:46,000 --> 00:12:47,540
Ha. I could do
this all night.
327
00:12:47,542 --> 00:12:49,792
Well, in that case,
have a great trip!
328
00:12:51,000 --> 00:12:52,330
(screech)
329
00:12:52,333 --> 00:12:53,713
Whoa!
330
00:12:53,709 --> 00:12:54,709
(crash)
331
00:12:54,709 --> 00:12:56,039
Oh, boy.
332
00:12:56,041 --> 00:12:58,251
I think I'm seeing double.
333
00:12:58,250 --> 00:13:00,330
Maybe he is
seeing double.
334
00:13:00,333 --> 00:13:01,253
Or triple.
335
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Both:
Wink!
336
00:13:02,250 --> 00:13:03,710
I'll go this way.
337
00:13:03,709 --> 00:13:05,379
I've got you now.
338
00:13:05,375 --> 00:13:07,035
-Yikes!
-Yoo-hoo!
339
00:13:07,041 --> 00:13:08,541
-Huh?
-Over here,
bonehead.
340
00:13:08,542 --> 00:13:09,712
Wha-?
341
00:13:09,709 --> 00:13:11,419
How'd she do that?
342
00:13:13,625 --> 00:13:15,285
June:
Woop, too slow.
343
00:13:15,291 --> 00:13:16,331
How'd you get on there?
344
00:13:20,208 --> 00:13:21,668
Over here!
345
00:13:21,667 --> 00:13:23,287
How'd you get
in there?
346
00:13:25,166 --> 00:13:26,286
Looking for me?
347
00:13:26,291 --> 00:13:28,381
Huh? How'd you
get up there?!
348
00:13:30,083 --> 00:13:30,963
Ah!
349
00:13:32,333 --> 00:13:33,173
Ow!
350
00:13:34,125 --> 00:13:35,125
(sighing)
351
00:13:36,125 --> 00:13:38,285
Ya-ha-how!
352
00:13:38,291 --> 00:13:39,921
(groaning)
353
00:13:45,583 --> 00:13:47,583
Wha... what?
354
00:13:47,583 --> 00:13:49,293
(shouting)
355
00:13:49,291 --> 00:13:50,291
Ha, ha!
356
00:13:50,291 --> 00:13:51,211
We got him.
357
00:13:51,208 --> 00:13:52,538
Did you now?
358
00:13:52,542 --> 00:13:53,542
(yelping)
359
00:13:53,542 --> 00:13:55,582
(chuckling)
360
00:13:55,583 --> 00:13:58,333
April, May and June:
Now I think I'm
seeing double.
361
00:13:59,709 --> 00:14:03,249
Behold,
the Nazca Gyroscope!
362
00:14:03,250 --> 00:14:05,330
The engine that keeps
the Earth spinning.
363
00:14:05,333 --> 00:14:06,423
Ooh!
364
00:14:06,417 --> 00:14:09,327
And it will never
be yours, intruders!
365
00:14:09,333 --> 00:14:10,963
Mono, what has
gotten into you?
366
00:14:10,959 --> 00:14:12,499
(evil laughing)
367
00:14:12,500 --> 00:14:14,250
Mono:
Senor Wizard, I tricked
them down here,
368
00:14:14,250 --> 00:14:15,420
just like you
told me to.
369
00:14:15,417 --> 00:14:16,247
Yes.
370
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
And now it's your turn.
371
00:14:20,291 --> 00:14:22,131
Why me too?
372
00:14:22,125 --> 00:14:26,165
I used you, foolish monkey,
to lure my enemies into a trap.
373
00:14:26,166 --> 00:14:29,076
You're not here to steal
the Nazca Gyroscope,
are you?
374
00:14:29,083 --> 00:14:31,213
Of course not.
I'm evil, not insane.
375
00:14:31,208 --> 00:14:33,328
And now we shall fly
back to the surface
376
00:14:33,333 --> 00:14:38,253
and erase your images,
which will erase you
permanently!
377
00:14:38,250 --> 00:14:39,380
(gasping)
378
00:14:39,375 --> 00:14:41,375
Why are you telling
them the entire plan?
379
00:14:41,375 --> 00:14:43,165
Oh, I'm not finished.
380
00:14:43,166 --> 00:14:44,206
(humming)
381
00:14:44,208 --> 00:14:45,538
Boom.
382
00:14:45,542 --> 00:14:47,132
Now I'm done.
383
00:14:47,125 --> 00:14:49,455
Sheldgoose:
Eat my chalk dust,
Caba-goners!
384
00:14:49,458 --> 00:14:51,628
We're all doomed!
385
00:14:51,625 --> 00:14:53,325
Or we're all fine.
386
00:14:53,333 --> 00:14:55,503
I'll just use the atlas
to zap us back to
the surface.
387
00:14:55,500 --> 00:14:58,330
Oh, the words are
all squiggly lines.
388
00:15:00,166 --> 00:15:02,126
Okay, now,
we're doomed.
389
00:15:02,125 --> 00:15:03,245
Chin up, gang.
390
00:15:03,250 --> 00:15:04,630
I got this.
391
00:15:04,625 --> 00:15:06,665
Now, let's get
that warlock.
392
00:15:06,667 --> 00:15:08,167
But Felldrake can fly.
393
00:15:08,166 --> 00:15:09,786
There's no way we can beat
him back to the surface.
394
00:15:09,792 --> 00:15:13,172
Unless... Mono, give
me your magic chalk.
395
00:15:13,166 --> 00:15:14,786
Instead of waiting
to be erased,
396
00:15:14,792 --> 00:15:16,212
we will join the race.
397
00:15:16,208 --> 00:15:18,458
♪ ♪
398
00:15:23,709 --> 00:15:25,919
Jose:
Come, my friends,
we fly!
399
00:15:25,917 --> 00:15:28,167
Ha, ha!
400
00:15:28,166 --> 00:15:30,166
Whoo-hoo!
401
00:15:30,166 --> 00:15:31,666
Hey, wait!
402
00:15:31,667 --> 00:15:33,537
I'm not done yet.
403
00:15:33,542 --> 00:15:35,042
Rottweiler 1:
Don't let them
get away.
404
00:15:35,041 --> 00:15:36,461
(yelping)
405
00:15:36,458 --> 00:15:37,328
May:
Uh-oh.
406
00:15:37,333 --> 00:15:38,753
June:
Up there!
407
00:15:38,750 --> 00:15:40,420
Rottweiler 1:
I think I saw
them go this way.
408
00:15:40,417 --> 00:15:42,247
We lost them.
409
00:15:42,250 --> 00:15:43,130
Huh?
410
00:15:44,667 --> 00:15:47,207
That sure looks
like a secret
warlock lair to me.
411
00:15:47,208 --> 00:15:49,128
May:
Not so secret anymore.
412
00:15:49,125 --> 00:15:51,325
-There they are!
-(yelping)
413
00:15:54,291 --> 00:15:55,211
Rottweiler 1:
Bark!
414
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
Growl!
415
00:15:56,709 --> 00:15:58,669
Well, our job here
is done.
416
00:15:58,667 --> 00:16:00,167
You know I love
watching you work.
417
00:16:00,166 --> 00:16:02,326
Seriously,
I learn so much.
418
00:16:02,333 --> 00:16:03,213
Oh, stop it.
419
00:16:03,208 --> 00:16:04,328
You embarrass me.
420
00:16:04,333 --> 00:16:05,793
-That...
-Was...
421
00:16:05,792 --> 00:16:07,382
Intense!
422
00:16:13,166 --> 00:16:15,206
Come on!
423
00:16:16,750 --> 00:16:19,130
You're doing real
good, little fella!
424
00:16:19,125 --> 00:16:20,785
(whispering)
He's not doing good.
425
00:16:20,792 --> 00:16:22,252
I heard that.
426
00:16:24,166 --> 00:16:25,286
Lord Felldrake:
What?
427
00:16:25,291 --> 00:16:27,081
Enough of this
hot pursuit.
428
00:16:28,333 --> 00:16:29,423
Blast!
429
00:16:29,417 --> 00:16:30,627
My blast won't blast.
430
00:16:30,625 --> 00:16:33,325
Ha! Your magic doesn't
work here, Felldrake.
431
00:16:33,333 --> 00:16:34,673
Ha!
432
00:16:34,667 --> 00:16:35,577
Oh!
433
00:16:35,583 --> 00:16:37,253
My magic doesn't
work here either.
434
00:16:37,250 --> 00:16:38,880
This place is the worst.
435
00:16:38,875 --> 00:16:40,245
You said it!
436
00:16:40,250 --> 00:16:42,920
Luckily, one of us
has a fully equipped
war arsenal.
437
00:16:42,917 --> 00:16:43,917
Observe.
438
00:16:47,583 --> 00:16:49,883
(beeping)
439
00:16:49,875 --> 00:16:51,125
(blast)
440
00:16:54,750 --> 00:16:56,710
Shoulder-mounted
shark cannon?
441
00:16:56,709 --> 00:16:57,999
That is so awesome!
442
00:16:58,000 --> 00:16:59,580
(growling)
443
00:17:02,291 --> 00:17:03,751
Now, this is my
kind of fight!
444
00:17:05,166 --> 00:17:06,036
Ha-ha!
445
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
-Ahh!
-Lord Felldrake:
Oh!
446
00:17:09,625 --> 00:17:10,955
My poor baby!
447
00:17:10,959 --> 00:17:12,829
Calm down,
helicopter mom.
448
00:17:12,834 --> 00:17:14,134
(chuckling)
449
00:17:22,208 --> 00:17:25,498
♪ ♪
450
00:17:29,208 --> 00:17:30,378
Hmm.
451
00:17:30,375 --> 00:17:31,285
(chuckling)
452
00:17:36,250 --> 00:17:37,830
(shouting)
453
00:17:37,834 --> 00:17:39,294
-(chuckling)
-Drat!
454
00:17:39,291 --> 00:17:40,671
The chalk ran out.
455
00:17:40,667 --> 00:17:42,627
That's what you get
for your intricate
cross-hatching.
456
00:17:42,625 --> 00:17:44,705
Haven't you heard
of economy of line?
457
00:17:44,709 --> 00:17:47,169
Sheldgoose:
If there's one thing
I know about economy,
458
00:17:47,166 --> 00:17:48,166
it's how to outsource.
459
00:17:49,166 --> 00:17:50,576
Hey, big spider lady!
460
00:17:50,583 --> 00:17:52,213
Wake up and get to work.
461
00:17:52,208 --> 00:17:57,168
Who dares disturb
my beauty sleep?
462
00:17:57,166 --> 00:17:58,706
Spider!
463
00:17:58,709 --> 00:18:01,209
Whoa!
464
00:18:01,208 --> 00:18:03,498
Oh, good.
Breakfast!
465
00:18:03,500 --> 00:18:05,380
I'm starving.
466
00:18:05,375 --> 00:18:07,495
Beautiful spider lady,
you must not eat us.
467
00:18:07,500 --> 00:18:08,920
We are
your friends!
468
00:18:08,917 --> 00:18:10,577
Yeah,
we love spiders.
469
00:18:10,583 --> 00:18:13,083
Kill it!
Kill it with fire!
470
00:18:13,083 --> 00:18:14,543
He's not with us.
471
00:18:14,542 --> 00:18:17,292
(shouting)
472
00:18:25,000 --> 00:18:27,170
Clementine, just
go back to sleep.
473
00:18:27,166 --> 00:18:28,496
I can't sleep.
474
00:18:28,500 --> 00:18:30,130
I'm too worked up.
475
00:18:30,125 --> 00:18:32,285
Ah, yes,
my delicate arachnid.
476
00:18:32,291 --> 00:18:33,291
No one
appreciates you.
477
00:18:33,291 --> 00:18:36,211
Yeah, no one
appreciates me!
478
00:18:36,208 --> 00:18:37,538
You deserve some rest.
479
00:18:37,542 --> 00:18:39,422
I do deserve some rest!
480
00:18:39,417 --> 00:18:42,327
Then allow us to
draw the line for you.
481
00:18:43,500 --> 00:18:46,380
(humming)
482
00:18:49,041 --> 00:18:50,131
Is that a...
483
00:18:50,125 --> 00:18:51,245
Voila.
484
00:18:51,250 --> 00:18:54,210
A bed?
485
00:18:54,208 --> 00:18:55,208
This is real comfy.
486
00:18:55,208 --> 00:18:56,998
Thanks.
487
00:18:57,000 --> 00:18:59,830
Yes. Now, off
to dreamland.
488
00:18:59,834 --> 00:19:00,924
(snoring)
489
00:19:00,917 --> 00:19:02,627
Nice job.
490
00:19:02,625 --> 00:19:03,705
Where's Donald?
491
00:19:03,709 --> 00:19:05,999
Get me out of here!
492
00:19:06,000 --> 00:19:07,080
All:
Shh!
493
00:19:07,083 --> 00:19:09,293
Now, let's go get
that stinky warlock.
494
00:19:09,291 --> 00:19:10,461
All: (whispering)
Yeah!
495
00:19:10,458 --> 00:19:12,418
Sheldgoose:
Did we lose them?
496
00:19:12,417 --> 00:19:14,707
Hanzy:
Stop right there,
bad guys!
497
00:19:14,709 --> 00:19:15,829
Guess not.
498
00:19:15,834 --> 00:19:17,334
Up, Leopold.
499
00:19:17,333 --> 00:19:19,293
Fly, you great,
beautiful beast!
500
00:19:20,625 --> 00:19:22,205
(roar)
501
00:19:22,208 --> 00:19:24,748
Hurry! We must erase the big one
before she can escape!
502
00:19:27,291 --> 00:19:28,421
Ha!
503
00:19:31,125 --> 00:19:32,035
Whoa-oh!
504
00:19:33,625 --> 00:19:35,205
-My friend!
-Oh, no!
505
00:19:35,208 --> 00:19:36,378
Aww, jeepers.
506
00:19:36,375 --> 00:19:38,075
Sorry I failed
you, little dudes.
507
00:19:39,709 --> 00:19:41,169
Goodbye, Mono.
508
00:19:41,166 --> 00:19:43,326
(monkey whimpering)
509
00:19:43,333 --> 00:19:44,713
Lord Felldrake:
Hurry up, you idiot.
510
00:19:44,709 --> 00:19:46,249
We've got to erase the others.
511
00:19:46,250 --> 00:19:48,250
-Who are you calling
an idiot?
-You!
512
00:19:48,250 --> 00:19:50,830
-(thud)
-Must you always hit me?
513
00:19:50,834 --> 00:19:51,964
-Nope.
-Hey!
514
00:19:51,959 --> 00:19:52,999
Would you stop that?
515
00:19:53,000 --> 00:19:54,790
You realize, as we
sit here fighting,
516
00:19:54,792 --> 00:19:56,172
the Caballeros
are probably...
517
00:19:58,166 --> 00:19:59,626
Ow!
518
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Wha...
519
00:20:02,917 --> 00:20:04,287
You may think you've won...
520
00:20:04,291 --> 00:20:05,381
Shut up
and let me do it.
521
00:20:05,375 --> 00:20:06,955
You may think
you've won...
522
00:20:06,959 --> 00:20:09,539
(blasting)
523
00:20:12,834 --> 00:20:14,254
Run all you want.
524
00:20:14,250 --> 00:20:15,460
We know where
you live.
525
00:20:15,458 --> 00:20:16,328
Yeah.
526
00:20:16,333 --> 00:20:19,213
-Sometimes we get
your mail by mistake.
-Great.
527
00:20:19,208 --> 00:20:21,208
They escaped again.
528
00:20:21,208 --> 00:20:23,328
Poor Hanzy.
529
00:20:23,333 --> 00:20:28,253
She had big hands
and an even bigger heart.
530
00:20:28,250 --> 00:20:30,290
Wait a minute.
531
00:20:30,291 --> 00:20:31,791
Draw the line.
532
00:20:34,667 --> 00:20:35,917
Hmm?
533
00:20:37,417 --> 00:20:38,287
Huh?
534
00:20:47,834 --> 00:20:48,884
Wow!
535
00:20:48,875 --> 00:20:50,875
Thanks for unerasing me,
little dudes!
536
00:20:50,875 --> 00:20:52,705
Whoa, what's this?
537
00:20:52,709 --> 00:20:54,579
Huh? Uh...
538
00:20:54,583 --> 00:20:57,083
I never seen something so...
539
00:20:57,083 --> 00:20:58,793
amazing!
540
00:20:58,792 --> 00:21:00,712
Two thumbs up!
541
00:21:00,709 --> 00:21:02,169
Thank you, Three Caballeros.
542
00:21:02,166 --> 00:21:06,416
-If you ever need our help,
just drop us, a line!
-(rimshot)
543
00:21:06,417 --> 00:21:08,037
Oh, snap!
544
00:21:08,041 --> 00:21:09,211
Oh, brother.
545
00:21:09,208 --> 00:21:12,078
(all chuckling)
546
00:21:12,083 --> 00:21:14,213
Well, moron,
we've lost again.
547
00:21:14,208 --> 00:21:16,168
Well, we've tried
burning, bugging, tricking,
548
00:21:16,166 --> 00:21:17,286
trapping, and erasing.
549
00:21:17,291 --> 00:21:19,711
Caballeros have a peculiar
way of avoiding death.
550
00:21:19,709 --> 00:21:20,919
Death!
551
00:21:20,917 --> 00:21:22,127
Of course!
552
00:21:22,125 --> 00:21:23,825
I think it's time to
give the Caballeros
553
00:21:23,834 --> 00:21:26,504
a personal introduction.
554
00:21:26,500 --> 00:21:31,130
-You know Death?
-We talk at parties.
555
00:21:32,250 --> 00:21:35,330
(theme music)
35642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.