All language subtitles for Kaun Sachcha Kaun Jhootha(1997) - Rishi Kapoor - Sridevi - Suresh Oberoi - Superhit Hindi Movie.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,089 --> 00:00:54,408 Listen, one dangerous mad man has escaped from the asylum. 2 00:00:54,553 --> 00:00:56,313 And he has been seen going in this direction. 3 00:00:56,359 --> 00:00:57,919 You alert every car passing from here. 4 00:00:58,255 --> 00:00:59,854 And even you all stay alert. Understood? 5 00:00:59,913 --> 00:01:01,312 - Yes, sir. - Let's go. 6 00:01:06,613 --> 00:01:10,555 Hey, it was fine with thieves, dacoits and terrorists. 7 00:01:11,016 --> 00:01:13,536 But nowadays a curfew is levied even for mad people. 8 00:03:55,476 --> 00:03:56,594 What happened? 9 00:03:56,627 --> 00:03:59,075 Madam, a dangerous mad man has escaped from the asylum. 10 00:03:59,407 --> 00:04:00,967 Be careful on your way. 11 00:04:01,636 --> 00:04:02,796 Okay. Thank you. 12 00:04:16,233 --> 00:04:19,513 'I am serving her like a slave from many years as a manager.' 13 00:04:20,212 --> 00:04:21,646 'Only on this hope that at least..' 14 00:04:21,677 --> 00:04:23,437 '..at some time she will consider me.' 15 00:04:24,161 --> 00:04:27,321 'But she never considered me until today.' 16 00:04:28,796 --> 00:04:30,671 'The property worth crores of rupees.' 17 00:04:30,928 --> 00:04:32,858 'Neither does she have any family nor relatives.' 18 00:04:33,280 --> 00:04:36,335 'In future some stranger will marry her and become the owner of.. 19 00:04:36,774 --> 00:04:39,327 ..the wealth and property and business worth crores of rupees.' 20 00:04:39,368 --> 00:04:42,908 'And I? I will remain only a manager!' 21 00:04:43,497 --> 00:04:45,297 'I can't tolerate this.' 22 00:04:58,272 --> 00:05:00,592 Manish, what have you done? 23 00:05:01,905 --> 00:05:05,744 I have just fired a bullet at the photograph, Ms. Sapna. 24 00:05:06,525 --> 00:05:08,135 But now it's your turn. 25 00:05:09,667 --> 00:05:11,147 Goodbye, Ms. Sapna. 26 00:05:11,394 --> 00:05:12,429 Goodbye! 27 00:05:35,705 --> 00:05:37,104 - Greetings, madam. - Greetings. 28 00:05:37,306 --> 00:05:39,746 The manager is waiting for you inside since a long time. 29 00:05:39,923 --> 00:05:41,083 Really? 30 00:05:45,300 --> 00:05:47,128 - Greetings, Ms. Sapna. - Greetings. 31 00:05:47,777 --> 00:05:50,217 Manish, it's so late at night and you are here? 32 00:05:50,948 --> 00:05:53,787 Ms. Sapna, how can I get sleep without handing over your.. 33 00:05:54,222 --> 00:05:55,902 ..precious belonging to you? 34 00:05:58,269 --> 00:06:00,389 This.. for what is this pistol? 35 00:06:01,254 --> 00:06:04,027 Ms. Sapna, the more the wealth increases.. 36 00:06:04,401 --> 00:06:05,761 ..the enemies increase with it! 37 00:06:05,823 --> 00:06:07,010 That's true! 38 00:06:07,424 --> 00:06:08,859 But I don't need the pistol. 39 00:06:09,504 --> 00:06:11,144 - You only keep it. - Okay, fine. 40 00:06:11,317 --> 00:06:12,837 Ms. Sapna, please count them once. 41 00:06:13,112 --> 00:06:14,350 They are ten lakh rupees! 42 00:06:14,761 --> 00:06:17,801 The faith that I have in you is not worth lakhs of rupees.. 43 00:06:18,043 --> 00:06:19,283 ..it is worth crores of rupees. 44 00:06:20,050 --> 00:06:21,509 - Okay, fine. - Uncle Ramu.. - Yes? 45 00:06:22,234 --> 00:06:23,799 - Keep the money in the locker. - Okay. 46 00:06:25,424 --> 00:06:26,908 Okay, uncle Ramu, I will leave now. 47 00:06:26,967 --> 00:06:28,236 Won't you drink coffee today? 48 00:06:28,278 --> 00:06:29,518 - No, not today. - Thank you. 49 00:06:47,761 --> 00:06:53,001 Madhu! You had died! 50 00:06:55,250 --> 00:06:57,210 Then how did you become alive? Yes? 51 00:06:58,062 --> 00:06:59,462 Just how did you become alive? 52 00:07:01,667 --> 00:07:03,123 You disloyal person! 53 00:07:04,605 --> 00:07:06,066 I will kill you. 54 00:07:06,730 --> 00:07:08,285 I will just kill you. 55 00:07:09,758 --> 00:07:12,558 Hey? Madhu.. Madhu.. 56 00:07:15,132 --> 00:07:18,972 Uncle Ramu, uncle Ramu.. 57 00:07:22,339 --> 00:07:23,859 So you are running away from me? 58 00:07:24,175 --> 00:07:25,415 Where.. where will you run? 59 00:07:25,766 --> 00:07:27,126 Earlier also you had run away. 60 00:07:27,413 --> 00:07:28,991 But now I won't allow you to run away. 61 00:07:29,072 --> 00:07:30,192 Wait! Wait! 62 00:07:30,497 --> 00:07:32,086 'I think he is the same mad person.' 63 00:07:32,136 --> 00:07:33,150 I will kill you. 64 00:07:33,181 --> 00:07:34,271 I will kill you. 65 00:07:34,312 --> 00:07:35,672 - Stop it. - Yes? 66 00:07:38,723 --> 00:07:41,163 Why do you want to kill me? 67 00:07:41,399 --> 00:07:42,479 You have deceived me. 68 00:07:43,192 --> 00:07:44,349 You had run away. 69 00:07:44,376 --> 00:07:47,789 But.. now I have returned back. To you! 70 00:07:48,650 --> 00:07:50,289 - To me? - Yes. 71 00:07:50,548 --> 00:07:51,570 - Really? - Yes. 72 00:07:51,712 --> 00:07:53,991 No! You are lying! 73 00:07:54,219 --> 00:07:55,498 You are fooling me again. Yes! 74 00:07:55,682 --> 00:07:58,922 No! Hey, how can I fool you? 75 00:07:59,541 --> 00:08:00,981 You are so intelligent. 76 00:08:01,346 --> 00:08:02,426 You are so level-headed. 77 00:08:02,736 --> 00:08:03,816 You are so smart! 78 00:08:04,454 --> 00:08:06,082 And.. and you are so good. 79 00:08:06,652 --> 00:08:09,171 - Really? - Yes. 80 00:08:10,290 --> 00:08:12,130 Then why did you leave me and go away? 81 00:08:13,470 --> 00:08:15,430 Well.. I was helpless! 82 00:08:16,946 --> 00:08:18,266 Because of the circumstances. 83 00:08:18,338 --> 00:08:19,558 Because of the circumstances? 84 00:08:20,273 --> 00:08:21,953 Hey, I will just kill the circumstances. 85 00:08:22,050 --> 00:08:23,270 I will kill the circumstances. 86 00:08:23,311 --> 00:08:24,390 No! No! No! 87 00:08:24,759 --> 00:08:26,267 You.. you are so good! 88 00:08:26,595 --> 00:08:28,155 And good people never kill anyone. 89 00:08:28,354 --> 00:08:29,392 Yes! 90 00:08:29,474 --> 00:08:33,034 Really? Then I won't kill anyone. 91 00:08:34,313 --> 00:08:36,713 But you don't leave me and go. 92 00:08:37,755 --> 00:08:40,835 When you were not present, everyone used to thrash me. 93 00:08:40,929 --> 00:08:42,110 Scold me. 94 00:08:42,200 --> 00:08:43,446 They used to call me a mad man. 95 00:08:43,489 --> 00:08:44,565 Really? 96 00:08:44,731 --> 00:08:46,731 No one used to give me food to eat. 97 00:08:46,987 --> 00:08:48,307 They never gave anything to drink also. 98 00:08:48,611 --> 00:08:50,411 But now I have come back. 99 00:08:50,833 --> 00:08:51,913 Now everything will be all right. 100 00:08:52,008 --> 00:08:53,008 - Really? - Yes. 101 00:08:53,864 --> 00:08:55,544 I will go and bring water for you. 102 00:08:55,937 --> 00:08:57,017 You come here and sit. 103 00:08:57,207 --> 00:08:58,044 Come here. 104 00:08:58,328 --> 00:08:59,408 Sit down. 105 00:09:00,451 --> 00:09:01,771 I will just come. All right? 106 00:09:02,372 --> 00:09:03,169 Fine? 107 00:09:04,672 --> 00:09:06,512 My Madhu has come back. 108 00:09:07,606 --> 00:09:09,446 My Madhu has come back. 109 00:09:39,312 --> 00:09:40,632 Drink this water. 110 00:09:42,603 --> 00:09:43,741 You make me drink it. 111 00:10:07,437 --> 00:10:09,197 Hello? Police station! 112 00:10:30,027 --> 00:10:31,507 Yes? Can I help you? 113 00:10:32,737 --> 00:10:33,613 You? 114 00:10:34,511 --> 00:10:36,261 Well, I am the IG of this area. 115 00:10:36,910 --> 00:10:37,990 Suryakant Verma. 116 00:10:38,324 --> 00:10:40,204 - Did you call the police station? - Yes, sir. 117 00:10:40,448 --> 00:10:42,688 That mad man is in that room. 118 00:10:43,325 --> 00:10:45,045 - Go and bring him soon. Hurry up. - Yes sir. 119 00:10:46,300 --> 00:10:47,030 In that room. 120 00:10:47,527 --> 00:10:48,607 And be careful. 121 00:10:48,780 --> 00:10:50,060 He is a very dangerous man. 122 00:10:54,575 --> 00:10:57,735 Mr. IG, why are you staring at me with so much surprise? 123 00:10:59,144 --> 00:11:01,264 May be you are thinking that how did.. 124 00:11:01,344 --> 00:11:03,024 ..a single girl manage to take the control over.. 125 00:11:03,111 --> 00:11:04,191 ..such a dangerous mad man? 126 00:11:06,705 --> 00:11:08,144 Mr. IG, I am a doctor. 127 00:11:08,726 --> 00:11:09,823 A psychiatrist! 128 00:11:10,485 --> 00:11:13,645 I know very well how to control a mad person. 129 00:11:16,142 --> 00:11:17,462 Be careful. 130 00:11:17,564 --> 00:11:18,399 Hold him tightly. 131 00:11:18,755 --> 00:11:20,755 Pick him up. Yes, pick him up. 132 00:11:21,654 --> 00:11:22,774 Be careful. 133 00:11:26,469 --> 00:11:29,149 Madhu.. 134 00:11:29,516 --> 00:11:32,727 Hey, leave me, leave me. Madhu.. Madhu.. 135 00:11:33,196 --> 00:11:34,396 Thank you very much, doctor Madhu. 136 00:11:34,585 --> 00:11:35,865 - Thank you very much. - Madhu! 137 00:11:36,500 --> 00:11:37,860 Sorry, my name is not Madhu. 138 00:11:37,987 --> 00:11:39,187 My name is Sapna! 139 00:11:39,298 --> 00:11:40,458 Oh! I see! 140 00:11:49,771 --> 00:11:55,818 Madhu! Madhu! Madhu! Hey Madhu! 141 00:11:56,300 --> 00:11:57,979 Madhu! 142 00:11:58,645 --> 00:12:00,285 Madhu! 143 00:12:00,584 --> 00:12:01,715 Madhu! 144 00:12:03,068 --> 00:12:04,148 Doctor, hurry up. 145 00:12:06,204 --> 00:12:10,843 Madhu! Madhu! 146 00:12:27,612 --> 00:12:28,852 Greetings. 147 00:12:34,034 --> 00:12:38,834 In our work there is a danger to life and the danger of death also! 148 00:12:41,129 --> 00:12:42,609 But remember one thing. 149 00:12:43,472 --> 00:12:46,362 You should never mention my name. 150 00:12:47,220 --> 00:12:48,820 And even the work should be done! 151 00:12:50,299 --> 00:12:52,846 Fear the time or die! 152 00:12:53,761 --> 00:12:55,920 Hey, what are you talking, sir? 153 00:12:56,421 --> 00:12:58,821 Forget about me mentioning your name. 154 00:12:59,332 --> 00:13:01,252 But if anyone else also mentions.. 155 00:13:01,782 --> 00:13:03,782 ..your name, then along with his tongue.. 156 00:13:04,078 --> 00:13:06,198 ..I will get rid of him also from this world! Yes! 157 00:13:12,247 --> 00:13:12,824 Hello? 158 00:13:12,966 --> 00:13:15,166 I am IG Verma speaking. 159 00:13:15,779 --> 00:13:17,059 Can I talk with Ms. Sapna? 160 00:13:17,326 --> 00:13:19,486 Yes. Go ahead. I am Sapna speaking. 161 00:13:19,959 --> 00:13:22,559 Ms. Sapna, I want to discuss something very important with you. 162 00:13:22,902 --> 00:13:25,262 Please could you come over to my house. 163 00:13:25,895 --> 00:13:26,708 Your house? 164 00:13:27,122 --> 00:13:29,498 Yes, if you don't mind then it is.. 165 00:13:30,065 --> 00:13:31,474 ..very necessary for you to come here. 166 00:13:33,154 --> 00:13:34,073 All right, I am coming. 167 00:13:34,196 --> 00:13:35,396 Tell me your address. 168 00:13:35,604 --> 00:13:37,484 She will come. She won't come! 169 00:13:38,317 --> 00:13:40,637 She will come. She won't come! 170 00:13:40,950 --> 00:13:42,910 She will come. She won't come! 171 00:13:43,747 --> 00:13:45,786 She will come. She won't come! 172 00:13:46,010 --> 00:13:47,890 She will come. She won't come! 173 00:13:48,464 --> 00:13:50,184 She will come. She won't come! 174 00:13:55,120 --> 00:13:56,200 She has arrived? 175 00:13:58,326 --> 00:14:03,446 Madhu! Madhu! Madhu! 176 00:14:05,219 --> 00:14:06,339 She has not come? 177 00:14:09,772 --> 00:14:11,678 - Please come, Sapna. - Oh! Hello sir, how are you? 178 00:14:11,826 --> 00:14:12,686 Very fine, thank you. 179 00:14:12,877 --> 00:14:13,763 I was waiting for you only. 180 00:14:13,912 --> 00:14:15,477 - Please come. - Sure. 181 00:14:16,308 --> 00:14:17,029 Come. 182 00:14:26,707 --> 00:14:27,450 Oh my God!! 183 00:14:36,536 --> 00:14:39,536 These.. are these my photographs? 184 00:14:39,818 --> 00:14:42,338 In the manner you are deceived by looking at these photographs. 185 00:14:43,997 --> 00:14:47,067 In the same way, even Karan was deceived by seeing you.. 186 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 ..and thought you were Madhu. 187 00:14:50,239 --> 00:14:52,119 - Madhu? - Yes, Madhu. 188 00:14:53,021 --> 00:14:55,901 The one whom he has lost but not forgotten yet. 189 00:14:56,687 --> 00:15:00,207 The only difference between you two is.. blue eyes. 190 00:15:01,002 --> 00:15:02,781 - Blue eyes? - Look at this. 191 00:15:10,816 --> 00:15:13,656 Are these Madhu's photographs? 192 00:15:13,908 --> 00:15:16,788 Yes! They are of that stone hearted girl Madhu. 193 00:15:17,369 --> 00:15:21,729 The one who enticed Karan with a beautiful world. 194 00:15:22,339 --> 00:15:24,376 And then she deceived him in such.. 195 00:15:25,229 --> 00:15:27,221 ..a manner that my son's life was ruined! 196 00:15:27,917 --> 00:15:29,077 Your son? 197 00:15:29,155 --> 00:15:31,475 Yes! Karan is my son. 198 00:15:32,063 --> 00:15:33,143 Please come. 199 00:15:35,523 --> 00:15:37,483 She will come. She won't come! 200 00:15:37,827 --> 00:15:40,947 She will come. She won't come! 201 00:15:41,415 --> 00:15:42,935 Why have you kept him in your house? 202 00:15:43,595 --> 00:15:47,795 Because since he has seen you, there is a lot of change in him. 203 00:15:48,651 --> 00:15:51,131 He considers you as Madhu. 204 00:15:52,985 --> 00:15:56,409 But.. but where is Madhu? 205 00:15:57,401 --> 00:16:01,295 In the greed of wealth, she married someone else and went abroad. 206 00:16:02,378 --> 00:16:04,660 Karan was not able to tolerate this grief. 207 00:16:05,976 --> 00:16:07,856 And he became crazy in Madhu's sorrow. 208 00:16:12,136 --> 00:16:16,336 Only you can bring a new light in my son's life. 209 00:16:16,863 --> 00:16:21,418 What? I.. I have not understood anything. 210 00:16:22,270 --> 00:16:25,270 If you become Madhu for some time.. 211 00:16:25,996 --> 00:16:27,269 ..then may be Karan's mental state.. 212 00:16:27,431 --> 00:16:28,791 ..can become all right. 213 00:16:29,543 --> 00:16:31,063 I and Madhu? 214 00:16:32,379 --> 00:16:33,819 I am very sorry, sir. 215 00:16:34,084 --> 00:16:35,924 This is just impossible. Sorry. 216 00:16:36,777 --> 00:16:38,777 I beg in front of you and request you. 217 00:16:39,582 --> 00:16:41,182 You are a psychiatrist. 218 00:16:41,597 --> 00:16:45,117 Can't you consider my son as a patient and cure him? 219 00:16:46,067 --> 00:16:48,507 I beg in front of you for the sake of my son. 220 00:16:49,135 --> 00:16:50,415 Please don't discourage me. 221 00:16:50,568 --> 00:16:53,367 Oh, please Mr. Ajay, don't do this. 222 00:16:54,426 --> 00:16:56,346 Please give me some time to think about it. 223 00:16:56,442 --> 00:16:58,962 Listen.. listen, I can't tolerate to see my son awake.. 224 00:16:59,152 --> 00:17:00,519 ..and suffering the whole night. 225 00:17:01,081 --> 00:17:04,191 Please have mercy on this helpless and incapacitated father. 226 00:17:06,118 --> 00:17:07,026 I'll try. 227 00:17:07,741 --> 00:17:11,060 Listen.. listen.. listen, I will wait for your answer. 228 00:17:22,680 --> 00:17:25,440 Sir, now you only tell me. 229 00:17:27,306 --> 00:17:28,826 What should I do now? 230 00:17:33,874 --> 00:17:35,954 Two birds in one shot! 231 00:17:45,829 --> 00:17:46,961 I'll be right back. 232 00:18:01,884 --> 00:18:06,284 Yes so, Sapna.. you were asking that what should you do for.. 233 00:18:06,828 --> 00:18:08,468 - ..curing that mad man. - Yes, sir. 234 00:18:08,815 --> 00:18:13,307 Sapna, this mental case is a challenge for you. 235 00:18:14,198 --> 00:18:15,065 Do it. 236 00:18:15,235 --> 00:18:16,635 But sir, the thing is that.. 237 00:18:17,097 --> 00:18:18,297 ..I don't have to cure Karan's mental state.. 238 00:18:18,441 --> 00:18:19,801 ..as doctor Sapna.. 239 00:18:20,510 --> 00:18:23,440 ..but by becoming his girlfriend Madhu. 240 00:18:23,898 --> 00:18:28,098 It's the biggest duty of a doctor to cure a patient. 241 00:18:29,051 --> 00:18:32,491 Even though she has to do anything for that. 242 00:18:35,436 --> 00:18:39,716 Sir, are you confident that I will be able to cure him? 243 00:18:39,948 --> 00:18:44,588 Dear, the confidence I have on this poisonous gas. 244 00:18:45,981 --> 00:18:48,821 I have thousand times more confidence on you. 245 00:18:49,803 --> 00:18:53,163 That you will definitely cure Karan's mental state. 246 00:18:55,109 --> 00:18:58,468 Because you are the duplicate of his girlfriend Madhu. 247 00:18:59,617 --> 00:19:01,417 Sir, how can I ignore what you say? 248 00:19:02,549 --> 00:19:04,229 I may call you as my sir. 249 00:19:05,019 --> 00:19:07,859 But from my heart I always considered you as my father. 250 00:19:08,867 --> 00:19:09,947 I'll do it, sir. 251 00:19:10,033 --> 00:19:11,553 I wish you all the best. 252 00:19:13,187 --> 00:19:15,667 Madhu! No!! 253 00:19:16,045 --> 00:19:17,726 Madhu, do you remember this lightning? 254 00:19:17,918 --> 00:19:19,458 And the storm which came that night? 255 00:19:21,656 --> 00:19:23,865 Madhu, don't you remember that.. that.. 256 00:19:24,834 --> 00:19:27,886 Madhu, when you went away then everything was over. 257 00:19:28,655 --> 00:19:31,295 You.. you will return back, Madhu, won't you? 258 00:19:32,395 --> 00:19:36,115 Madhu! Madhu? 259 00:20:11,909 --> 00:20:18,709 "The moon is half and it is midnight." 260 00:20:21,066 --> 00:20:27,466 "The talks of love are incomplete." 261 00:20:30,143 --> 00:20:34,623 "In this way, you have.." 262 00:20:34,703 --> 00:20:37,822 "..called me." 263 00:20:38,010 --> 00:20:42,063 "I have arrived." 264 00:20:42,424 --> 00:20:49,135 "I have arrived, my darling, O beloved!" 265 00:21:01,948 --> 00:21:08,548 "The moon is half and it is midnight." 266 00:21:10,837 --> 00:21:17,477 "The talks of love are incomplete." 267 00:21:19,935 --> 00:21:24,215 "In this way, you have.." 268 00:21:24,295 --> 00:21:27,495 "..called me." 269 00:21:27,841 --> 00:21:31,774 "I have arrived." 270 00:21:32,334 --> 00:21:38,825 "I have arrived, my darling, O beloved!" 271 00:22:20,839 --> 00:22:25,198 "The time which is present today won't be present tomorrow." 272 00:22:25,465 --> 00:22:29,578 "This moment of love!" 273 00:22:30,114 --> 00:22:38,314 "Who knows when and where one has to get separated?" 274 00:22:39,025 --> 00:22:43,360 "Come on embrace me in this manner." 275 00:22:43,621 --> 00:22:46,981 "This moment should not pass away." 276 00:22:47,184 --> 00:22:51,184 "I have arrived." 277 00:22:51,474 --> 00:22:58,136 "I have arrived, my darling, O beloved!" 278 00:23:15,339 --> 00:23:19,739 "How should I make you believe me?" 279 00:23:19,908 --> 00:23:24,027 "Just tell me that." 280 00:23:24,355 --> 00:23:28,631 "I am yours, only yours!" 281 00:23:28,933 --> 00:23:32,711 "But you don't know this." 282 00:23:33,387 --> 00:23:36,848 "Leaving the whole world." 283 00:23:37,952 --> 00:23:41,432 "By breaking all the customs." 284 00:23:41,453 --> 00:23:45,133 "I have arrived." 285 00:23:45,674 --> 00:23:52,234 "I have arrived, my darling, O beloved!" 286 00:24:05,185 --> 00:24:11,625 "The moon is half and it is midnight." 287 00:24:14,065 --> 00:24:20,625 "The talks of love are incomplete." 288 00:24:23,248 --> 00:24:27,143 "In this way, you have.." 289 00:24:27,764 --> 00:24:30,964 "..called me." 290 00:24:31,086 --> 00:24:34,888 "I have arrived." 291 00:24:35,662 --> 00:24:42,262 "I have arrived, my darling, O beloved!" 292 00:25:05,909 --> 00:25:09,789 Sapna, you have made me so.. 293 00:25:09,900 --> 00:25:12,180 ..indebted to you by doing this favour. 294 00:25:13,315 --> 00:25:15,915 That forget about this birth, I won't be able to repay you.. 295 00:25:15,982 --> 00:25:17,502 ..even if I take seven births. 296 00:25:21,350 --> 00:25:23,750 After many years my son is able to sleep peacefully. 297 00:25:24,597 --> 00:25:27,757 And his eyes have stopped waiting for Madhu. 298 00:25:28,665 --> 00:25:30,705 And I! I have received peace! 299 00:25:32,312 --> 00:25:32,978 Take this. 300 00:25:35,596 --> 00:25:36,229 What's this? 301 00:25:36,397 --> 00:25:38,277 This is Karan's diary in which.. 302 00:25:38,793 --> 00:25:40,072 ..every moment which he passed with.. 303 00:25:40,309 --> 00:25:41,428 ..Madhu is written in this. 304 00:25:41,853 --> 00:25:44,653 After reading this may be you can get.. 305 00:25:44,725 --> 00:25:46,365 ..a lot of information about their.. 306 00:25:46,808 --> 00:25:48,328 ..meeting and about their past life. 307 00:25:48,910 --> 00:25:51,350 Mr. IG, I have taken a decision. 308 00:25:52,076 --> 00:25:55,452 I will return back the same Karan to you which you have lost! 309 00:26:23,112 --> 00:26:25,620 'Madhu, all the happiness of the world is on one side.' 310 00:26:26,054 --> 00:26:27,494 'And your love is on the other side.' 311 00:26:27,823 --> 00:26:29,463 'When you are close to me..' 312 00:26:29,909 --> 00:26:31,204 ..then I feel that the happiness of this whole.. 313 00:26:31,302 --> 00:26:32,549 ..world is near me.' 314 00:26:33,229 --> 00:26:35,629 'Okay Madhu, you drive your car very fast.' 315 00:26:35,846 --> 00:26:37,646 'You like to drive at high speed, don't you?' 316 00:26:37,808 --> 00:26:40,768 'Tomorrow when we will go for a drive, then I will drive the car.' 317 00:26:40,980 --> 00:26:42,340 'And then I will show you..' 318 00:26:42,447 --> 00:26:44,046 '..what is called driving at high speed.' 319 00:26:53,959 --> 00:26:56,599 Hey? Hey, wait! Please stop! Stop! 320 00:26:58,475 --> 00:27:00,034 Karan! Karan! 321 00:27:01,105 --> 00:27:04,065 Karan! Karan, please wait! 322 00:27:04,425 --> 00:27:06,504 Karan please! Karan, please wait. 323 00:27:06,786 --> 00:27:08,498 Karan? No! No! No! 324 00:27:08,724 --> 00:27:09,843 This.. this lake.. 325 00:27:09,989 --> 00:27:11,044 Don't go in water. 326 00:27:11,146 --> 00:27:12,444 No! This place is not good. 327 00:27:12,990 --> 00:27:14,239 Karan, Karan, please. 328 00:27:14,341 --> 00:27:15,620 Listen, the car is there. 329 00:27:15,701 --> 00:27:16,901 We'll go to some other place. 330 00:27:16,981 --> 00:27:18,221 - For an outing. - But.. but.. 331 00:27:18,301 --> 00:27:20,461 - Hey, please come. - But.. this.. 332 00:27:22,492 --> 00:27:23,914 Come let's go.. sit. 333 00:27:23,962 --> 00:27:25,109 - This place.. - Please come. 334 00:27:25,150 --> 00:27:26,232 This lake.. 335 00:27:27,128 --> 00:27:27,809 This.. 336 00:27:30,794 --> 00:27:33,094 Karan! Karan, what are you doing this? 337 00:27:33,135 --> 00:27:34,855 Karan, please. Karan, stop.. 338 00:27:35,330 --> 00:27:36,864 Good grief! Oh God!! 339 00:27:41,576 --> 00:27:43,136 Karan, Karan, please. 340 00:27:46,160 --> 00:27:47,520 Karan, stop the car. 341 00:27:47,667 --> 00:27:48,840 Just listen to me. 342 00:27:48,977 --> 00:27:50,097 Karan.. 343 00:27:52,399 --> 00:27:54,639 Karan, please stop the car. 344 00:27:56,028 --> 00:27:58,668 Karan, Karan, please stop the car. 345 00:28:01,684 --> 00:28:03,084 Karan, please. 346 00:28:11,735 --> 00:28:12,935 Stop the car. 347 00:28:23,282 --> 00:28:24,413 What are you doing? 348 00:28:27,464 --> 00:28:28,744 Karan, stop the car. 349 00:28:35,607 --> 00:28:36,802 You can never recover. 350 00:28:36,888 --> 00:28:38,247 You can never ever recover. 351 00:28:38,645 --> 00:28:41,205 Your place is restricted only within the four walls of this house. 352 00:28:42,568 --> 00:28:44,848 I made a mistake that I sent you among the human beings. 353 00:28:52,509 --> 00:28:54,429 Mr. IG, what are you doing? 354 00:28:55,098 --> 00:28:56,457 This mad man is worthy of this only. 355 00:28:56,857 --> 00:28:59,057 He should be chained and hand cuffed like mad people. 356 00:29:00,669 --> 00:29:02,829 Now this mad man can never become normal again. 357 00:29:06,054 --> 00:29:11,915 Madhu! Madhu! 358 00:29:14,298 --> 00:29:17,418 Mr. IG, he has already lost his mental balance. 359 00:29:17,824 --> 00:29:20,104 His mistakes can be ignored. 360 00:29:20,883 --> 00:29:22,403 But you are behaving abnormally even though.. 361 00:29:22,651 --> 00:29:24,051 ..you are a normal person. 362 00:29:27,226 --> 00:29:30,226 Listen.. at present he doesn't need beating and hatred. 363 00:29:31,054 --> 00:29:33,134 In fact he needs love and support. 364 00:29:34,226 --> 00:29:37,106 I can't stake your life for the sake of my son, Sapna. 365 00:29:37,765 --> 00:29:38,925 If something would have happened.. 366 00:29:39,169 --> 00:29:40,249 ..to you today then I wouldn't have been.. 367 00:29:40,290 --> 00:29:41,457 ..able to forgive myself all my lifetime. 368 00:29:42,678 --> 00:29:44,598 I don't think he will ever be able to become normal again. 369 00:29:45,203 --> 00:29:46,843 Before he becomes a danger for others.. 370 00:29:46,884 --> 00:29:49,010 ..its better if you leave him to.. 371 00:29:49,051 --> 00:29:51,731 ..his consequences and me to my destiny. 372 00:29:53,820 --> 00:29:58,379 Mr. IG, you just leave Karan on me. 373 00:30:00,070 --> 00:30:02,790 Now it is my aim to bring him to normalcy. 374 00:30:04,091 --> 00:30:05,331 And I will definitely do this! 375 00:30:08,741 --> 00:30:09,815 Don't be discouraged. 376 00:30:10,609 --> 00:30:13,009 Those who fight with courage, they win destiny also. 377 00:30:14,126 --> 00:30:14,998 I am sorry. 378 00:30:24,133 --> 00:30:25,052 Karan! 379 00:30:25,223 --> 00:30:27,278 No! No! Please don't hit me. Please don't beat me. 380 00:30:27,319 --> 00:30:29,037 - I won't do anything. - Hey? No.. no one will beat you. 381 00:30:29,078 --> 00:30:34,591 All right? Now.. you eat these medicines. 382 00:30:35,086 --> 00:30:35,966 No.. I don't want to eat them.. 383 00:30:36,007 --> 00:30:36,900 No.. no.. if you eat these medicines.. 384 00:30:36,941 --> 00:30:38,188 ..then you will get sleep very nicely. 385 00:30:38,789 --> 00:30:40,430 I am present here, aren't I? 386 00:30:43,553 --> 00:30:44,633 Come on. 387 00:30:46,611 --> 00:30:49,289 Drink water. Drink water. Hey, yes! 388 00:30:49,330 --> 00:30:51,504 That's good! That's good! It's enough! It's enough! 389 00:31:47,758 --> 00:31:50,358 Karan, do you recognise this place? 390 00:31:51,034 --> 00:31:54,634 Yes? Did you remember anything? 391 00:31:56,030 --> 00:31:58,030 You had brought me here once for an outing. 392 00:31:59,003 --> 00:32:02,523 And you used to tell me a very old story connected with this ruins. 393 00:32:03,304 --> 00:32:04,945 And we used to come here often. 394 00:32:05,685 --> 00:32:09,859 And yes! You had also painted my photo on the walls of these ruins. 395 00:32:10,654 --> 00:32:11,664 Somewhere here only.. 396 00:32:15,422 --> 00:32:22,822 Karan.. Karan! Karan! 397 00:32:27,098 --> 00:32:28,138 Karan! 398 00:32:38,533 --> 00:32:41,092 Karan, when you were painting.. 399 00:32:41,153 --> 00:32:42,233 ..this photo of mine then it was raining so.. 400 00:32:42,586 --> 00:32:44,786 ..heavily and it was so stormy. 401 00:32:45,473 --> 00:32:46,592 Try and recollect! 402 00:33:36,096 --> 00:33:42,976 "What is this aroma of love saying to this naughty breeze?" 403 00:33:43,290 --> 00:33:45,649 "Just listen to it, O beloved!" 404 00:34:04,520 --> 00:34:11,360 "What is this aroma of love saying to this naughty breeze?" 405 00:34:11,815 --> 00:34:14,415 "Just listen to it, O beloved!" 406 00:35:14,362 --> 00:35:16,562 "The time of the past." 407 00:35:16,744 --> 00:35:18,981 "The time which has already passed away." 408 00:35:19,126 --> 00:35:24,046 "Has come along with happiness." 409 00:35:28,596 --> 00:35:33,156 "After meeting you, I have.." 410 00:35:33,337 --> 00:35:38,137 "..learned the true meaning of this life." 411 00:35:47,545 --> 00:35:51,785 "You had told me some day." 412 00:35:52,269 --> 00:35:56,749 "That you will always love me." 413 00:35:57,034 --> 00:36:01,309 "Even if doomsday comes, but you.." 414 00:36:01,720 --> 00:36:06,040 "..won't forget your promises." 415 00:36:07,761 --> 00:36:10,081 "Don't lower your eyes." 416 00:36:10,208 --> 00:36:12,448 "Don't ignore looking at me." 417 00:36:12,559 --> 00:36:17,279 "Say whatever you want to tell me, O beloved." 418 00:37:15,144 --> 00:37:17,383 "I am a thirsty river." 419 00:37:17,554 --> 00:37:19,754 "And you are my rain." 420 00:37:19,923 --> 00:37:24,522 "We will be united here." 421 00:37:29,293 --> 00:37:33,773 "Our story is many centuries old." 422 00:37:34,011 --> 00:37:38,331 "You are the sun and I am your sun rays." 423 00:37:38,776 --> 00:37:43,216 "I have to stay under your shelter of love." 424 00:37:43,527 --> 00:37:48,007 "And live in your heartbeats." 425 00:37:48,308 --> 00:37:52,588 "And may whatever hurricane arrives!" 426 00:37:53,030 --> 00:37:57,350 "We will never be separated." 427 00:37:58,781 --> 00:38:01,101 "Embrace me, O darling." 428 00:38:01,222 --> 00:38:03,501 "And merge with me." 429 00:38:03,670 --> 00:38:08,190 "Don't look at anything besides me, O beloved." 430 00:38:17,912 --> 00:38:24,712 "What is this aroma of love saying to this naughty breeze?" 431 00:38:24,962 --> 00:38:27,402 "Just listen to it, O beloved!" 432 00:39:04,268 --> 00:39:06,108 Hey Manish, what's this misbehavior? 433 00:39:06,744 --> 00:39:07,791 I am sorry, Ms. Sapna. 434 00:39:08,050 --> 00:39:09,170 I had come for hunting here. 435 00:39:09,460 --> 00:39:10,620 And when I suddenly saw you both.. 436 00:39:10,661 --> 00:39:12,566 ..at the jungle so I thought that I should.. 437 00:39:12,738 --> 00:39:13,455 ..meet you. 438 00:39:14,573 --> 00:39:15,502 Doesn't matter, forget it. 439 00:39:15,544 --> 00:39:18,504 Ms. Sapna, you are treating him only, aren't you? 440 00:39:20,167 --> 00:39:21,125 Yes, Manish. 441 00:39:21,167 --> 00:39:21,839 He is Karan. 442 00:39:21,880 --> 00:39:23,520 Yes! I know him, Sapna. 443 00:39:24,814 --> 00:39:26,094 He is IG's son, isn't he? 444 00:39:27,386 --> 00:39:30,106 Ms. Sapna, it's not good to keep friendship or enmity.. 445 00:39:30,155 --> 00:39:31,755 ..with policemen. 446 00:39:32,645 --> 00:39:34,045 It's better if you stay away from him. 447 00:39:35,018 --> 00:39:37,978 Because he is the son of a policeman and also a mad person. 448 00:39:38,221 --> 00:39:39,301 Manish! 449 00:39:39,784 --> 00:39:41,504 Well, he can do anything to you in his madness. 450 00:39:41,737 --> 00:39:42,977 Manish, stop it. 451 00:39:43,018 --> 00:39:44,818 Did you call me mad? 452 00:39:45,886 --> 00:39:47,407 You called me mad? 453 00:39:47,448 --> 00:39:49,328 - You called me mad? You called me mad? - Karan. 454 00:39:49,603 --> 00:39:51,243 Karan, stop it. So you called me mad? 455 00:39:52,013 --> 00:39:53,493 Oh! Stop.. Manish.. 456 00:39:54,213 --> 00:39:55,293 Karan, no.. 457 00:39:56,339 --> 00:39:59,379 Karan.. Karan.. at least listen to me.. stop it.. 458 00:39:59,735 --> 00:40:04,935 Karan, at least listen to me. 459 00:40:07,198 --> 00:40:08,558 No, leave him, Karan. 460 00:40:08,911 --> 00:40:10,142 Karan, please leave him. 461 00:40:12,322 --> 00:40:15,193 No.. Karan, at least listen to me, Karan. 462 00:40:15,234 --> 00:40:17,354 Manish! Manish! 463 00:40:19,869 --> 00:40:20,955 Karan, leave him. 464 00:40:27,781 --> 00:40:29,101 Karan, leave him. 465 00:40:31,603 --> 00:40:32,426 Manish! 466 00:40:42,756 --> 00:40:43,875 Whatever you have done today.. 467 00:40:43,917 --> 00:40:45,037 ..was very bad, Manish. 468 00:40:46,251 --> 00:40:47,691 I won't tolerate all this. 469 00:40:48,033 --> 00:40:49,993 Madam, at present you are angry. 470 00:40:50,350 --> 00:40:51,547 That's why you are not able to understand the difference between.. 471 00:40:51,588 --> 00:40:52,668 ..a dear one and a stranger. 472 00:40:52,916 --> 00:40:53,996 And you are forgetting this fact.. 473 00:40:54,193 --> 00:40:55,649 ..that someone fired a bullet at him too. 474 00:40:55,779 --> 00:40:56,939 It might have hit you too. 475 00:40:57,031 --> 00:40:57,971 Who fired the bullet and why did he do so.. 476 00:40:58,013 --> 00:40:59,090 ..that is a different issue. 477 00:40:59,131 --> 00:41:00,691 But in spite of me stopping you, you hit Karan.. 478 00:41:00,732 --> 00:41:01,971 Madam, it was his Mistake, wasn't it? 479 00:41:02,373 --> 00:41:04,693 I was just talking to you and he attacked me. 480 00:41:04,734 --> 00:41:06,386 - And I just tried to.. - Stop it, Manish. 481 00:41:06,490 --> 00:41:08,569 Besides being manner less you are a liar too. 482 00:41:09,081 --> 00:41:11,681 In front of me you called him mad and instigated him to fight. 483 00:41:12,509 --> 00:41:13,669 This is really too much! 484 00:41:14,772 --> 00:41:16,412 Now don't ever show me your face again. 485 00:41:16,551 --> 00:41:18,711 - Get lost! - I am sorry, madam. 486 00:41:18,942 --> 00:41:19,951 Please forgive me. 487 00:41:20,062 --> 00:41:21,221 I am really very sorry. 488 00:41:21,949 --> 00:41:23,949 Madam, if you say then I can apologize to him too. 489 00:41:24,584 --> 00:41:25,783 This will never happen in future, madam. 490 00:41:25,825 --> 00:41:26,904 Please forgive me. 491 00:41:29,509 --> 00:41:30,278 All right. 492 00:41:31,217 --> 00:41:32,737 This time I forgive you. 493 00:41:33,486 --> 00:41:35,026 But this should never be repeated in future, Manish. 494 00:41:35,067 --> 00:41:35,896 Yes, madam. 495 00:41:46,307 --> 00:41:47,401 - Karan! - Yes? 496 00:41:48,219 --> 00:41:51,139 - You know that where we are going? - No. 497 00:41:51,861 --> 00:41:53,381 No? Shall I tell you? 498 00:41:55,456 --> 00:41:56,936 You had written in your diary that.. 499 00:41:57,334 --> 00:41:58,424 ..you were going to give me a special gift.. 500 00:41:58,629 --> 00:42:00,149 ..at some place. 501 00:42:00,502 --> 00:42:01,582 We are going there. 502 00:42:14,429 --> 00:42:16,269 This is that place Karan, isn't it? 503 00:42:19,622 --> 00:42:21,261 Karan, look there. 504 00:42:21,508 --> 00:42:22,627 The tank of water. 505 00:42:28,508 --> 00:42:29,430 Try to recollect. 506 00:42:30,164 --> 00:42:31,684 What were you going to give me here? 507 00:42:41,239 --> 00:42:44,079 Karan, try to remember. 508 00:42:46,083 --> 00:42:47,163 Did you recollect anything? 509 00:43:00,905 --> 00:43:01,985 Try to remember, Karan. 510 00:43:02,375 --> 00:43:03,535 Try to remember. 511 00:43:09,012 --> 00:43:11,532 Did you recollect anything, Karan? 512 00:43:25,759 --> 00:43:28,319 Karan! Karan, what happened? Karan? 513 00:44:20,910 --> 00:44:22,029 I have recollected. 514 00:44:23,131 --> 00:44:24,411 I have recollected everything. 515 00:44:24,530 --> 00:44:26,490 Karan.. you remember everything? 516 00:44:27,200 --> 00:44:28,960 Oh my God!! 517 00:44:29,468 --> 00:44:33,049 Madhu, this is the same ring which I was going to give you. 518 00:44:33,497 --> 00:44:35,656 But why had you hidden this here? 519 00:44:38,034 --> 00:44:39,434 People say that if one prays here for a wish.. 520 00:44:39,475 --> 00:44:40,555 ..then his wish is definitely fulfilled. 521 00:44:41,885 --> 00:44:45,045 By keeping it here, I had prayed to get you. 522 00:44:56,590 --> 00:44:58,950 "The strings of one heart are connected with the other." 523 00:44:59,076 --> 00:45:01,436 "There is uneasiness every minute." 524 00:45:01,477 --> 00:45:05,837 "It seems as if something has happened, O beloved." 525 00:45:33,816 --> 00:45:36,216 "The strings of one heart are connected with the other." 526 00:45:36,257 --> 00:45:38,577 "There is uneasiness every minute." 527 00:45:38,845 --> 00:45:42,845 "It seems as if something has happened, O beloved." 528 00:45:53,988 --> 00:45:56,268 "Come on, come on, look in my eyes." 529 00:45:56,309 --> 00:45:58,858 "Give me a place in your heart and love me." 530 00:45:58,899 --> 00:46:02,699 "Now I can't wait anymore!" 531 00:46:53,859 --> 00:46:56,328 "There is a slight pain." 532 00:46:56,369 --> 00:47:00,929 "And there is a relief in this pain too." 533 00:47:08,850 --> 00:47:11,290 "There is a slight pain." 534 00:47:11,331 --> 00:47:15,571 "And there is a relief in this pain too." 535 00:47:18,740 --> 00:47:21,299 "O my darling, recognise it." 536 00:47:21,341 --> 00:47:25,540 "This is what called love." 537 00:47:28,702 --> 00:47:31,222 "Listen, O listen you naughty lover girl." 538 00:47:31,263 --> 00:47:33,690 "There is restlessness in my heart." 539 00:47:33,731 --> 00:47:37,611 "You have made me so desperate." 540 00:47:48,807 --> 00:47:51,319 "Come on, come on, look in my eyes." 541 00:47:51,360 --> 00:47:53,720 "Give me a place in your heart and love me." 542 00:47:53,761 --> 00:47:57,721 "Now I can't wait anymore!" 543 00:48:13,174 --> 00:48:19,917 "This new season of our love has arrived." 544 00:48:28,178 --> 00:48:34,817 "This new season of our love has arrived." 545 00:48:38,173 --> 00:48:40,653 "When your hair was untied then there.. 546 00:48:40,694 --> 00:48:44,534 ..was spring season in the deserts." 547 00:48:48,191 --> 00:48:50,390 "It is the sunshine of the colourful season." 548 00:48:50,588 --> 00:48:53,009 "My beloved is so handsome." 549 00:48:53,081 --> 00:48:57,201 "I feel like looking at him again and again." 550 00:49:13,123 --> 00:49:15,483 "The strings of one heart are connected with the other." 551 00:49:15,524 --> 00:49:17,804 "There is uneasiness every minute." 552 00:49:18,087 --> 00:49:22,087 "It seems as if something has happened, O beloved." 553 00:49:33,121 --> 00:49:35,521 "Come on, come on, look in my eyes." 554 00:49:35,562 --> 00:49:37,842 "Give me a place in your heart and love me." 555 00:49:38,085 --> 00:49:42,045 "Now I can't wait anymore!" 556 00:50:21,253 --> 00:50:23,653 - Sir, the minister is waiting for you. - Okay. 557 00:50:24,205 --> 00:50:25,019 Excuse me, sir. 558 00:50:28,304 --> 00:50:29,984 Sir, the work which you had ordered is done. - All right. 559 00:50:31,098 --> 00:50:32,019 Good morning, sir. 560 00:50:33,225 --> 00:50:34,705 - Good morning. - Please have a seat. 561 00:50:35,043 --> 00:50:35,730 Thank you. 562 00:50:36,095 --> 00:50:37,254 - I will see it later. - Okay, sir. 563 00:50:38,988 --> 00:50:41,627 What happened about the Mukesh Agarwal murder case? 564 00:50:42,481 --> 00:50:45,321 Sir, we have reached very close to our destination. 565 00:50:46,685 --> 00:50:49,601 Listen Suryakant, Mukesh Agarwal had taken the appointment to meet.. 566 00:50:49,642 --> 00:50:52,361 ..me on the morning of 28th January. 567 00:50:54,143 --> 00:50:56,383 But he was murdered on the night of 27th January. 568 00:50:57,593 --> 00:51:00,073 He was a very capable CBI officer. 569 00:51:01,472 --> 00:51:02,654 It might be possible that he wanted.. 570 00:51:02,695 --> 00:51:04,071 ..to give me some important information due.. 571 00:51:04,112 --> 00:51:05,992 ..to which he was murdered. 572 00:51:06,883 --> 00:51:10,283 That's why it is very necessary to arrest his murderer. - Yes, sir. 573 00:51:11,079 --> 00:51:12,959 I will try my level best that his murderer is brought in front of you.. 574 00:51:13,323 --> 00:51:14,763 ..as soon as possible. 575 00:51:15,985 --> 00:51:17,831 Oh yes! How is Karan? 576 00:51:17,967 --> 00:51:18,992 He is fine, sir. 577 00:51:19,406 --> 00:51:22,156 You know very well that tomorrow is his engagement. 578 00:51:30,160 --> 00:51:35,640 Ladies and Gentlemen, today's party is a party of two good news. 579 00:51:36,664 --> 00:51:39,704 The first good news is Karan's recovery. 580 00:51:40,162 --> 00:51:43,122 And all its credit goes to Madhu. 581 00:51:45,492 --> 00:51:50,332 Madhu has toiled day and night and given Karan a new life! 582 00:51:51,805 --> 00:51:58,964 And you will be even more happy to hear that today I am going to.. 583 00:51:59,860 --> 00:52:01,460 ..announce their engagement. 584 00:52:04,569 --> 00:52:06,288 'I will never allow this to happen.' 585 00:52:06,529 --> 00:52:08,369 'I will convert this happiness into mourning.' 586 00:52:08,811 --> 00:52:09,931 - Thank you very much, sir. - Hey, what's this engagement.. 587 00:52:09,972 --> 00:52:11,124 - ..and everything? - I myself don't know anything.. 588 00:52:11,165 --> 00:52:12,146 ..about it. Thank you. Hey, I myself.. 589 00:52:12,187 --> 00:52:13,074 ..don't know anything. Daddy announced.. 590 00:52:13,115 --> 00:52:14,531 - ..this so suddenly that. - Congratulations, Karan. 591 00:52:14,572 --> 00:52:16,972 - Congratulations! Congratulations!.. - Thank you.. 592 00:52:17,780 --> 00:52:19,217 Congratulations, dear! Congratulations! 593 00:52:19,811 --> 00:52:20,482 Thank you. 594 00:52:20,523 --> 00:52:23,243 You cured his mental illness and fell in love with him? - Thank you. 595 00:52:23,391 --> 00:52:25,391 - Nothing like that.. - Wow! Two birds in one shot! 596 00:52:37,016 --> 00:52:38,296 You have understood what you have to do? 597 00:52:41,566 --> 00:52:42,366 Go now. 598 00:52:46,197 --> 00:52:47,757 No sir, this evening was not planned. 599 00:52:48,249 --> 00:52:49,288 Thank you. 600 00:52:50,383 --> 00:52:51,249 - Hey wait, wait! Give me this. - Karan. 601 00:52:51,311 --> 00:52:52,467 Here. 602 00:52:52,601 --> 00:52:53,961 - Karan.. - Hey, first say cheers. 603 00:52:54,352 --> 00:52:55,712 - Cheers. - Karan, at least listen to me. 604 00:52:56,151 --> 00:52:58,279 Karan, I am looking for you everywhere. 605 00:52:58,320 --> 00:52:59,560 Come on, complete the custom of engagement. Come on. 606 00:53:00,194 --> 00:53:01,279 - Yes come. - Yes, come on. 607 00:53:01,679 --> 00:53:03,319 Karan, one second. 608 00:53:03,571 --> 00:53:04,421 But that custom.. 609 00:53:04,683 --> 00:53:06,083 - Please.. please.. - What happened? 610 00:53:07,656 --> 00:53:08,736 I want to tell you something. 611 00:53:09,124 --> 00:53:09,765 Yes, tell me. 612 00:53:09,905 --> 00:53:11,505 Not here. We'll go outside. Come. 613 00:53:11,913 --> 00:53:12,679 What are you saying? 614 00:53:12,763 --> 00:53:14,643 - So many guests are present here. - And the party is given for us. 615 00:53:14,707 --> 00:53:15,627 Our engagement is going to take place. 616 00:53:15,864 --> 00:53:17,584 Karan, please, please. Come with me. 617 00:53:17,758 --> 00:53:19,877 - What's the matter? - First you come with me. - Hey? 618 00:53:33,941 --> 00:53:35,901 Why have you brought me here to the shore of this river? 619 00:53:36,952 --> 00:53:37,992 Do you remember? 620 00:53:39,318 --> 00:53:41,838 We have come here once before. 621 00:53:42,952 --> 00:53:44,072 Here? 622 00:53:46,256 --> 00:53:48,415 That time I was very scared by looking at this river. 623 00:53:49,960 --> 00:53:53,000 It had become difficult for me to stay here even for a minute. 624 00:53:53,848 --> 00:53:55,728 You were scared? It had become difficult for you? 625 00:53:56,355 --> 00:53:57,863 I.. I have not understood anything. 626 00:53:58,169 --> 00:53:59,969 I have brought you here to explain this. 627 00:54:01,080 --> 00:54:06,360 Before we are engaged, I want to tell you everything, Karan. 628 00:54:09,152 --> 00:54:13,872 Karan, I am not your Madhu. 629 00:54:15,668 --> 00:54:18,508 I am a psychiatrist doctor, Sapna. 630 00:54:18,892 --> 00:54:20,091 Sapna? 631 00:54:20,395 --> 00:54:21,755 Yes, Sapna. 632 00:54:23,063 --> 00:54:25,983 Karan, Karan, please believe me. 633 00:54:26,947 --> 00:54:28,747 I don't want to hide anything from you. 634 00:54:30,042 --> 00:54:33,322 Just to cure you, I had done the drama of being Madhu. 635 00:54:35,091 --> 00:54:38,531 While doing your treatment, I fell in love with you. 636 00:54:40,392 --> 00:54:43,471 Even after knowing all this, will you accept me? 637 00:54:44,920 --> 00:54:47,920 Whoever you are, and however you are, you belong to me. 638 00:54:49,198 --> 00:54:51,958 I just know this much that I won't be able to survive without you. 639 00:54:52,871 --> 00:54:57,031 Before taking such a big decision at least know everything about me. 640 00:54:59,080 --> 00:55:03,040 Karan, I have a very big secret in my heart. 641 00:55:04,550 --> 00:55:09,191 And without revealing it to you I can't live with you. 642 00:55:10,319 --> 00:55:12,199 A secret? What type of secret? 643 00:55:14,777 --> 00:55:21,737 Karan, I.. I have committed a murder! 644 00:55:22,139 --> 00:55:23,299 A murder!? 645 00:55:25,207 --> 00:55:27,127 Yes! A murder! 646 00:55:28,949 --> 00:55:34,429 Karan, six months back I was returning back from Pune. 647 00:55:35,183 --> 00:55:39,663 And.. and near this lake only my car's engine had heated up. 648 00:55:40,504 --> 00:55:42,095 And.. and what I did was.. 649 00:55:42,136 --> 00:55:44,896 I.. I came near this lake to take water. 650 00:55:45,895 --> 00:55:47,615 And when I was filling the water.. 651 00:55:47,851 --> 00:55:50,811 ..someone attacked me from behind. 652 00:56:56,984 --> 00:57:00,464 'Murder of CBI officer Mukesh Agarwal at Loni Lake.' 653 00:57:01,553 --> 00:57:02,833 'The murderer is missing.' 654 00:57:03,453 --> 00:57:07,533 'Yesterday night some unknown murderer killed Mukesh Agarwal..' 655 00:57:07,914 --> 00:57:09,333 '..at Loni lake.' 656 00:57:09,753 --> 00:57:11,393 'The police are not able to find any.. ' 657 00:57:11,681 --> 00:57:13,910 '..whereabouts of the murderer till now.' 658 00:57:14,065 --> 00:57:16,541 When I read in the newspaper that from the same lake the dead body.. 659 00:57:16,582 --> 00:57:19,221 ..of Mukesh Agarwal has been found.. 660 00:57:19,844 --> 00:57:21,164 ..then I realised that the one whom.. 661 00:57:21,252 --> 00:57:24,532 ..I had murdered was a very big CBI officer. 662 00:57:25,203 --> 00:57:27,063 After realising this I was so scared.. 663 00:57:27,407 --> 00:57:28,567 ..that I didn't know what to do.. 664 00:57:28,866 --> 00:57:29,906 ..and what not to do. 665 00:57:30,308 --> 00:57:31,668 Should I confess this to anyone or not? 666 00:57:32,393 --> 00:57:34,513 And finally I remained silent. 667 00:57:36,767 --> 00:57:40,446 But.. but I don't want to hide anything from you, Karan. 668 00:57:43,846 --> 00:57:48,006 I have murdered that CBI officer with these very hands. 669 00:57:48,623 --> 00:57:51,820 I.. I am a murderer, Karan. 670 00:57:53,314 --> 00:57:54,491 I am a murderer. 671 00:57:56,325 --> 00:57:57,765 If possible then please forgive me. 672 00:58:00,797 --> 00:58:03,241 I arrest you for the confession of your crime. 673 00:58:03,282 --> 00:58:04,777 I am CBI officer Karan Sexena. 674 00:58:10,373 --> 00:58:12,613 Well done, Karan. Well done! 675 00:58:13,319 --> 00:58:16,308 Ms. Sapna, you have solved a very big problem for us by.. 676 00:58:16,349 --> 00:58:18,029 ..confessing your crime. 677 00:58:21,310 --> 00:58:24,190 On 27th January, the dead body of Mukesh Agarwal was found.. 678 00:58:24,231 --> 00:58:25,311 ..at this lake. 679 00:58:26,396 --> 00:58:30,596 And on the same day on the shore of this lake your sandal number 7.. 680 00:58:30,653 --> 00:58:32,564 ..of your foot was found.. 681 00:58:32,606 --> 00:58:34,526 ..and at a little distance your car was found. 682 00:58:37,322 --> 00:58:40,242 But to arrest you, this evidence was not enough. 683 00:58:40,850 --> 00:58:43,970 That's why; we laid a trap near you. 684 00:58:45,035 --> 00:58:47,194 And just because you were a psychiatrist, we suggested Karan to.. 685 00:58:47,530 --> 00:58:49,730 ..act as a mad person, and we sent him to you. 686 00:58:51,731 --> 00:58:55,901 Then I acted as Karan's father and forced you to cure him. 687 00:58:58,347 --> 00:58:59,892 After changing the colour of your.. 688 00:58:59,933 --> 00:59:01,326 ..eyes in the photographs which we had.. 689 00:59:01,367 --> 00:59:03,950 ..taken of yours from different angles, we prepared your duplicate.. 690 00:59:03,991 --> 00:59:05,511 ..and named her as Madhu. 691 00:59:06,077 --> 00:59:07,237 The one which never existed. 692 00:59:09,636 --> 00:59:11,225 Then it was Karan's job to win over.. 693 00:59:11,266 --> 00:59:13,026 ..your heart and reach the reality. 694 00:59:13,649 --> 00:59:15,729 That's why we did the drama of the fake diary, ring.. 695 00:59:15,949 --> 00:59:17,429 ..and the engagement. 696 00:59:17,846 --> 00:59:18,966 And you were entrapped in that. 697 00:59:21,073 --> 00:59:23,553 Now you are under arrest, Sapna. 698 00:59:25,953 --> 00:59:27,113 Well done, my boy. 699 00:59:27,467 --> 00:59:28,667 Congratulations! 700 00:59:29,933 --> 00:59:31,573 Don't misunderstand me, Sapna. 701 00:59:32,229 --> 00:59:34,509 Whatever I did was my duty. 702 00:59:35,776 --> 00:59:37,736 But even this is the truth that I love you. 703 00:59:39,164 --> 00:59:40,924 Can't an officer fall in love with.. 704 00:59:41,265 --> 00:59:42,549 ..the criminal while performing his duty? 705 00:59:43,489 --> 00:59:45,409 Don't call deception as love, Karan. 706 00:59:47,581 --> 00:59:50,021 I don't regret my arrest at all! 707 00:59:51,631 --> 00:59:55,991 If I regret anything then it is about your deception. 708 00:59:57,019 --> 00:59:58,151 I loved you. 709 00:59:59,543 --> 01:00:00,983 And you deceived me. 710 01:00:15,824 --> 01:00:17,544 Let the proceedings start. 711 01:00:18,403 --> 01:00:21,843 Your honour, on 27th January, at Loni Lake the murder of.. 712 01:00:22,067 --> 01:00:25,787 ..CBI officer Mukesh Agarwal was a very well planned murder. 713 01:00:26,378 --> 01:00:29,538 Your honour, CBI officer Mukesh Agarwal had got a special news.. 714 01:00:29,706 --> 01:00:32,098 ..from Interpol that on 15th August.. 715 01:00:32,139 --> 01:00:35,191 ..a very big incident will take place in our country. 716 01:00:37,105 --> 01:00:38,545 On 28th January, that means the.. 717 01:00:38,586 --> 01:00:41,084 ..next day, CBI officer Mukesh Agarwal.. 718 01:00:41,126 --> 01:00:43,046 ..had an appointment with the Prime minister. 719 01:00:44,019 --> 01:00:45,042 It might be possible that he wanted.. 720 01:00:45,083 --> 01:00:46,329 ..to tell many others things related to this.. 721 01:00:46,370 --> 01:00:47,930 ..to the prime minister. 722 01:00:49,480 --> 01:00:51,000 But before he reached the prime minister.. 723 01:00:51,041 --> 01:00:53,961 ..this innocent looking Sapna Mathur.. 724 01:00:54,002 --> 01:00:55,432 ..killed Mukesh Agarwal by.. 725 01:00:55,473 --> 01:00:57,558 .. drowning him in the water, your honour. 726 01:01:00,762 --> 01:01:01,962 Not only this, your honour. 727 01:01:02,604 --> 01:01:05,243 She also tried her level best to hide the evidence. 728 01:01:05,765 --> 01:01:08,685 But the hard work of CBI officer Karan Saxena and IG Suryakant.. 729 01:01:08,726 --> 01:01:11,526 ..uncovered her. 730 01:01:12,139 --> 01:01:15,628 And she became helpless to confess her crime in front of them. 731 01:01:17,034 --> 01:01:18,434 I want to make a request to the court. 732 01:01:18,847 --> 01:01:20,589 That such a betrayer of the country should be.. 733 01:01:20,758 --> 01:01:22,198 ..given the strictest punishment. 734 01:01:22,922 --> 01:01:23,886 That's all, your honour. 735 01:01:24,226 --> 01:01:28,066 Ms. Sapna Mathur, would you like to say something in your favour? 736 01:01:30,988 --> 01:01:31,894 No! 737 01:01:32,970 --> 01:01:37,009 If you want, this court can hire an advocate for you. 738 01:01:39,081 --> 01:01:40,737 I don't need it, Judge. 739 01:01:41,918 --> 01:01:43,118 But Ms. Sapna Mathur, you will.. 740 01:01:43,357 --> 01:01:45,517 ..definitely have to tell the court that.. 741 01:01:46,032 --> 01:01:48,872 ..in the planning of the murder of CBI officer Mukesh Agarwal. 742 01:01:49,030 --> 01:01:50,790 Who else were present besides you? 743 01:02:00,230 --> 01:02:03,950 Listen Ms. Sapna Mathur, if you confess their names to the court.. 744 01:02:04,237 --> 01:02:05,597 ..the ones who were present in this plan of murder. 745 01:02:06,409 --> 01:02:08,849 Then the court can have sympathy towards you. 746 01:02:09,152 --> 01:02:10,592 Your punishment can be reduced also. 747 01:02:11,309 --> 01:02:13,389 I don't need any sympathy. 748 01:02:14,834 --> 01:02:16,394 I am ready for the punishment. 749 01:02:19,932 --> 01:02:22,212 Every human being has to suffer the punishment of his deeds. 750 01:02:23,553 --> 01:02:27,792 Whether he commits a crime or a small mistake! 751 01:02:30,953 --> 01:02:34,273 Judge, I have committed a murder. 752 01:02:35,195 --> 01:02:37,275 I am the reason of Mukesh Agarwal's murder. 753 01:02:38,489 --> 01:02:40,089 Give me the punishment, Judge. 754 01:02:41,397 --> 01:02:42,652 Please give me the punishment. 755 01:02:47,986 --> 01:02:50,906 The court will announce the decision of this court tomorrow. 756 01:02:57,777 --> 01:02:59,617 - Sir! - At ease. Where is Mr. CM? 757 01:02:59,744 --> 01:03:01,664 - He is at the garden. - Revolver! 758 01:03:02,635 --> 01:03:04,555 - Is he alone? - Yes, he is alone. - All right. 759 01:03:05,091 --> 01:03:06,330 - You get this car parked. - Okay, sir. 760 01:03:06,523 --> 01:03:09,563 - Okay? - Sir.. - Yes? 761 01:03:10,128 --> 01:03:11,128 Mr. Karan has come. 762 01:03:11,489 --> 01:03:13,089 Come dear Karan, please come. 763 01:03:13,303 --> 01:03:14,823 What are you doing? 764 01:03:15,371 --> 01:03:16,811 Son, now you have grown up. 765 01:03:17,214 --> 01:03:18,413 And you are on a big post. 766 01:03:18,665 --> 01:03:20,105 Now all this doesn't seem good. 767 01:03:20,244 --> 01:03:21,404 Along with considering you as my guru.. 768 01:03:21,445 --> 01:03:22,525 ..I have also regarded you as my father, baba. 769 01:03:22,910 --> 01:03:24,430 Please don't snatch this right from me. 770 01:03:25,557 --> 01:03:26,471 - Live happily. - Yes. 771 01:03:26,596 --> 01:03:27,836 - Sit. - Yes. 772 01:03:30,318 --> 01:03:31,518 - Take this. - Okay, sir. 773 01:03:36,871 --> 01:03:37,951 What are you thinking, baba? 774 01:03:38,410 --> 01:03:39,690 I just recollected your childhood. 775 01:03:40,432 --> 01:03:41,832 You were so small, so naughty. 776 01:03:42,166 --> 01:03:43,686 And you used to become angry on every small thing. 777 01:03:44,180 --> 01:03:46,500 Baba, if you wouldn't have supported this orphan then.. 778 01:03:46,706 --> 01:03:48,026 Don't ever think of such a thing. 779 01:03:49,103 --> 01:03:51,383 More than my pupil, I have considered you as my son. 780 01:03:52,348 --> 01:03:54,708 I am happy about this thing that whatever I wished for.. 781 01:03:54,749 --> 01:03:55,988 ..you have proved yourself by achieving that goal. 782 01:03:56,705 --> 01:03:57,785 I am just trying to go according to the knowledge which you.. 783 01:03:57,826 --> 01:03:59,146 ..have imparted to me, baba. 784 01:04:00,411 --> 01:04:01,571 I am proud of you. 785 01:04:02,387 --> 01:04:05,707 By arresting Sapna, you have proved that duty is much more.. 786 01:04:06,076 --> 01:04:07,253 ..greater than love! 787 01:04:08,565 --> 01:04:10,405 I had come to take advice on that case only, baba. 788 01:04:12,167 --> 01:04:14,871 Even after the arrest of Sapna the mystery of Mukesh Agarwal.. 789 01:04:14,892 --> 01:04:16,316 ..murder is not solved yet. 790 01:04:17,676 --> 01:04:20,276 According to Sapna, she had attacked him with a dagger. 791 01:04:21,209 --> 01:04:22,893 But according to the post mortem report.. 792 01:04:22,934 --> 01:04:25,134 ..he died due to strangling of his neck. 793 01:04:26,191 --> 01:04:30,031 Now one man can't die in two ways, baba. 794 01:04:31,144 --> 01:04:33,504 Sapna has accepted her crime at the court. 795 01:04:34,155 --> 01:04:35,675 And if her statement is true.. 796 01:04:36,819 --> 01:04:39,058 ..then the post mortem report proves false. 797 01:04:41,336 --> 01:04:45,096 Sapna says that Mukesh Agarwal first attempted to murder her. 798 01:04:45,953 --> 01:04:48,793 And she didn't even know him before that night. 799 01:04:49,510 --> 01:04:51,710 Then why will he attempt to murder her, baba? 800 01:04:53,629 --> 01:04:56,229 There are some such questions which are complicating the case. 801 01:04:57,642 --> 01:04:59,402 If the post mortem report is true.. 802 01:05:00,054 --> 01:05:01,414 ..then Sapna can't be the murderer. 803 01:05:01,951 --> 01:05:04,671 And if we believe that Sapna is telling a lie.. 804 01:05:05,211 --> 01:05:06,330 ..then what's the reason behind it? 805 01:05:08,239 --> 01:05:11,479 To reach the real murderer it is very necessary to know this, baba. 806 01:05:12,124 --> 01:05:14,484 That who is telling the truth and who is telling a lie! 807 01:05:16,388 --> 01:05:19,668 Sir, I want to reopen this case. 808 01:05:20,816 --> 01:05:22,495 I think you are becoming emotional. 809 01:05:23,433 --> 01:05:27,833 Listen, there is a minute difference between duty and love. 810 01:05:29,137 --> 01:05:31,253 Which you should never ignore! 811 01:05:31,417 --> 01:05:32,857 You are misunderstanding me, sir. 812 01:05:34,459 --> 01:05:36,419 I consider my duty much greater than my love. 813 01:05:37,281 --> 01:05:39,761 I have proved that by arresting Sapna. 814 01:05:40,583 --> 01:05:41,743 Even then I have a doubt, sir. 815 01:05:42,876 --> 01:05:45,676 That definitely there is a secret behind Sapna's silence! 816 01:05:46,726 --> 01:05:50,926 Listen Karan, if you have even a little doubt, then just go ahead. 817 01:05:52,242 --> 01:05:54,482 If it is the police's task to arrest criminals.. 818 01:05:55,136 --> 01:05:57,025 ..then to save the innocent ones is also our duty. 819 01:05:58,010 --> 01:05:59,370 Thank you for you encouragement, sir. 820 01:06:00,457 --> 01:06:01,537 And sorry for the disturbance. 821 01:06:01,578 --> 01:06:02,614 No problem at all! 822 01:06:02,785 --> 01:06:03,865 - Good night. - Good night. 823 01:06:38,775 --> 01:06:40,495 Order! Order! Order! 824 01:06:41,692 --> 01:06:43,492 From the statement given by alleged Sapna Mathur.. 825 01:06:43,533 --> 01:06:45,053 ..it has been proved that Sapna Mathur.. 826 01:06:45,805 --> 01:06:50,778 ..only has committed the murder of CBI officer Mukesh Agarwal. 827 01:06:51,360 --> 01:06:54,360 On this basis the court, announces alleged Sapna Mathur as the.. 828 01:06:54,641 --> 01:06:58,923 ..murderer, according to the Indian penal law 302.. 829 01:06:59,351 --> 01:07:00,591 Wait, Judge. 830 01:07:04,009 --> 01:07:05,657 Judge, if someone confesses her.. 831 01:07:06,061 --> 01:07:07,024 ..crime, then it is not necessary that.. 832 01:07:07,065 --> 01:07:08,265 ..she is really the culprit. 833 01:07:09,075 --> 01:07:10,435 It is possible that she is doing so because of some pressure.. 834 01:07:10,476 --> 01:07:13,756 Whatever you want to say, come and say that in the witness box. 835 01:07:18,755 --> 01:07:23,275 Judge, I am that CBI officer Karan Saxena, who made Sapna.. 836 01:07:23,316 --> 01:07:25,356 ..confess about Mukesh Agarwal's murder. 837 01:07:25,538 --> 01:07:26,658 My identification. 838 01:07:33,109 --> 01:07:37,149 Judge, after making thorough investigation of the post mortem.. 839 01:07:37,190 --> 01:07:42,160 ..report of Mukesh Agarwal, the wounds on his body prove this thing. 840 01:07:42,692 --> 01:07:46,012 That before dying the murderer and he had a solid fight. 841 01:07:48,940 --> 01:07:50,607 But there is a great difference.. 842 01:07:51,190 --> 01:07:52,870 ..in the strength of alleged Sapna Mathur.. 843 01:07:52,911 --> 01:07:54,751 ..and officer Mukesh Agarwal. 844 01:07:57,010 --> 01:08:00,090 Mukesh Agarwal was a very hefty bodied person. 845 01:08:00,534 --> 01:08:02,454 His height was around six feet. 846 01:08:02,771 --> 01:08:06,251 So can such a delicate girl have a big fight with a man like him? 847 01:08:08,002 --> 01:08:10,962 Can she kill such a person by strangling his neck under water? 848 01:08:11,467 --> 01:08:12,545 Impossible, Judge. 849 01:08:12,647 --> 01:08:15,163 - This is just impossible! - After all what do you want to prove? 850 01:08:15,443 --> 01:08:19,491 Judge, I want to prove that there is a very big conspiracy behind.. 851 01:08:19,804 --> 01:08:21,309 ..Mukesh Agarwal's murder. 852 01:08:25,469 --> 01:08:26,788 And Sapna Mathur is helplessly.. 853 01:08:26,830 --> 01:08:29,870 ..trapped in that conspiracy. 854 01:08:31,593 --> 01:08:34,273 Sapna Mathur is just a small pawn of that conspiracy. 855 01:08:34,643 --> 01:08:36,243 The mystery is complicated somewhere else, Judge. 856 01:08:36,283 --> 01:08:37,247 Somewhere else! 857 01:08:38,569 --> 01:08:40,369 That's why I request you, Judge. 858 01:08:40,894 --> 01:08:43,134 That I should be given time of about ten days. 859 01:08:43,578 --> 01:08:46,139 So that I am able to reveal the real culprit in front of the law. 860 01:08:46,416 --> 01:08:47,536 Stop it! 861 01:08:47,822 --> 01:08:48,942 Stop it! 862 01:08:50,709 --> 01:08:53,148 Judge, how many times should I tell you? 863 01:08:53,560 --> 01:08:54,800 That I only have committed this murder. 864 01:08:55,133 --> 01:08:57,532 I beg in front of you and request you. 865 01:08:57,573 --> 01:08:59,451 To end this case here only. 866 01:08:59,937 --> 01:09:01,977 I don't want anyone's pity and sympathy. 867 01:09:02,470 --> 01:09:05,330 There is no need for anyone to try to save my life. 868 01:09:05,371 --> 01:09:06,611 There is no need at all! 869 01:09:07,777 --> 01:09:08,977 I am a culprit. 870 01:09:09,479 --> 01:09:10,526 Give me punishment. 871 01:09:10,567 --> 01:09:12,087 Please give me punishment, sir. 872 01:09:14,523 --> 01:09:15,883 Give me punishment. 873 01:09:18,894 --> 01:09:20,374 Please give me punishment. 874 01:09:24,569 --> 01:09:25,809 Please give me punishment. 875 01:09:34,756 --> 01:09:39,636 Your honour, officer Karan Saxena is uselessly wasting the court's time. 876 01:09:40,462 --> 01:09:43,862 When Sapna Mathur has accepted her crime in front of the court then.. 877 01:09:44,649 --> 01:09:46,049 ..the matter should end here only. 878 01:09:46,734 --> 01:09:49,134 I request the court to give her the strictest punishment. 879 01:09:49,175 --> 01:09:50,375 Judge, on the bases of benefit.. 880 01:09:50,416 --> 01:09:52,029 ..of doubt I request you that I should be.. 881 01:09:52,071 --> 01:09:53,526 ..given ten to twelve days time. 882 01:09:53,567 --> 01:09:55,129 So that we can catch the real culprit. 883 01:09:55,170 --> 01:09:56,290 Please, sir. 884 01:09:56,983 --> 01:10:01,263 This court gives ten days time to officer Karan Saxena. 885 01:10:02,233 --> 01:10:06,473 Till then Sapna Mathur should be kept in the police custody safely. 886 01:10:07,393 --> 01:10:10,553 The proceedings of this case will take place after ten days. 887 01:10:11,152 --> 01:10:12,552 The court is adjourned. 888 01:10:22,985 --> 01:10:23,897 Sapna! 889 01:10:26,937 --> 01:10:28,217 In the court, you didn't do a good thing.. 890 01:10:28,258 --> 01:10:29,538 ..by accepting yourself as the culprit. 891 01:10:30,070 --> 01:10:32,549 Someone commits a crime and confesses himself as the culprit. 892 01:10:33,562 --> 01:10:37,602 And some other person doesn't even realise his crime. 893 01:10:39,148 --> 01:10:42,508 Maybe you don't realise what I am going through now. 894 01:10:44,023 --> 01:10:46,623 Sapna, I am fully confident that you haven't committed that murder. 895 01:10:48,327 --> 01:10:51,095 I am trying day and night to prove you innocent. 896 01:10:52,100 --> 01:10:56,194 And you.. you have committed a big mistake by accepting your crime.. 897 01:10:56,235 --> 01:10:57,620 ..in the court. 898 01:10:59,034 --> 01:11:01,834 Yes! I have definitely committed a mistake. 899 01:11:04,843 --> 01:11:06,715 But not by accepting my crime in the court. 900 01:11:08,437 --> 01:11:09,837 But by falling in love with you. 901 01:11:11,083 --> 01:11:12,322 I am bearing its consequences now. 902 01:11:12,364 --> 01:11:13,483 No Sapna. No! 903 01:11:13,768 --> 01:11:15,368 Try to understand me, Sapna. 904 01:11:15,966 --> 01:11:17,525 Listen, I have full.. 905 01:11:17,566 --> 01:11:19,482 Sympathy towards me! Don't you? 906 01:11:21,304 --> 01:11:23,064 CBI officer, Mr. Karan? 907 01:11:24,476 --> 01:11:27,410 Please leave me to my circumstances. 908 01:11:28,081 --> 01:11:29,441 Leave me to my circumstances. 909 01:11:30,416 --> 01:11:33,136 Just to punish me you are accepting this death punishment, Sapna. 910 01:11:34,710 --> 01:11:37,058 You don't know, I.. L love you so much! 911 01:11:38,400 --> 01:11:40,210 No! You can't love anyone. 912 01:11:41,054 --> 01:11:42,897 You can't love anyone. 913 01:11:43,664 --> 01:11:45,744 You are a lie from head to toe. 914 01:11:46,299 --> 01:11:47,459 A very big liar! 915 01:11:47,854 --> 01:11:48,974 Go away from here. 916 01:11:50,045 --> 01:11:51,165 Just go away. 917 01:11:52,116 --> 01:11:54,374 Leave me to my helplessness.. 918 01:11:54,510 --> 01:11:56,840 ..weakness and ill-fortune and go away. 919 01:11:57,229 --> 01:12:00,054 I don't need your support at all! 920 01:12:00,679 --> 01:12:02,144 Go away from here, please go away. 921 01:12:03,304 --> 01:12:05,544 You are misunderstanding me, Sapna. I.. 922 01:12:05,717 --> 01:12:08,258 If you won't go from here, then I will bang my head against this wall.. 923 01:12:08,299 --> 01:12:10,459 ..and give up my life. 924 01:12:11,136 --> 01:12:12,704 I will give up my life. 925 01:12:12,745 --> 01:12:13,945 No Sapna! 926 01:12:16,454 --> 01:12:17,574 All right. 927 01:12:17,693 --> 01:12:18,893 I will go away now. 928 01:12:19,613 --> 01:12:20,893 But remember one thing, Sapna. 929 01:12:21,625 --> 01:12:23,505 I will definitely prove you innocent. 930 01:12:40,936 --> 01:12:43,736 'Your sympathy is your selfishness.' 931 01:12:44,004 --> 01:12:45,204 'Go away.' 932 01:12:45,779 --> 01:12:47,051 'Leave me to my helplessness..' 933 01:12:47,687 --> 01:12:51,113 '..ill-fortune and isolation and go away.' 934 01:12:52,204 --> 01:12:53,844 'Your love is a lie.' 935 01:12:54,405 --> 01:12:56,445 'Your confession of love is a lie. It is definitely a lie!' 936 01:13:23,906 --> 01:13:28,426 "You have deceived me." 937 01:13:28,861 --> 01:13:33,581 "You don't know what love is!" 938 01:13:37,663 --> 01:13:41,964 "You have deceived me." 939 01:13:42,582 --> 01:13:46,679 "You don't know what love is!" 940 01:13:47,108 --> 01:13:50,725 "I loved you; I committed a very big mistake." 941 01:13:51,718 --> 01:13:55,838 "O disloyal lover." 942 01:13:56,194 --> 01:14:00,230 "You don't know what love is!" 943 01:14:00,991 --> 01:14:04,638 "I loved you; I committed a very big mistake." 944 01:14:05,648 --> 01:14:09,688 "You have deceived me." 945 01:14:10,127 --> 01:14:14,369 "You don't know what love is!" 946 01:14:14,830 --> 01:14:18,488 "I loved you; I committed a very big mistake." 947 01:14:19,353 --> 01:14:24,873 "O disloyal lover." 948 01:14:41,948 --> 01:14:46,428 "The one who hurt my feelings." 949 01:14:49,057 --> 01:14:52,967 "The one who hurt my feelings." 950 01:14:53,581 --> 01:14:57,847 "And the one who abandoned me alone." 951 01:14:58,557 --> 01:15:02,206 "You have totally ruined my life." 952 01:15:03,120 --> 01:15:07,081 "What type of punishment have you given me?" 953 01:15:07,620 --> 01:15:11,007 "O cruel lover!" 954 01:15:12,276 --> 01:15:16,356 "You don't know what love is!" 955 01:15:16,932 --> 01:15:20,715 "I loved you; I committed a very big mistake." 956 01:15:21,424 --> 01:15:27,424 "O disloyal lover." 957 01:15:41,698 --> 01:15:48,218 "Who is a truthful and who is a liar?" 958 01:15:48,737 --> 01:15:52,717 "Who is a truthful and who is a liar?" 959 01:15:53,245 --> 01:15:57,397 "And who snatched whose peace?" 960 01:15:58,003 --> 01:16:01,837 "O my companion, what do you know?" 961 01:16:02,713 --> 01:16:07,032 "Don't complain so much about me." 962 01:16:07,182 --> 01:16:11,221 "You have deceived me." 963 01:16:11,800 --> 01:16:15,685 "You don't know what love is!" 964 01:16:16,449 --> 01:16:20,848 "I loved you; I committed a very big mistake." 965 01:16:21,096 --> 01:16:25,375 "O disloyal lover." 966 01:16:30,253 --> 01:16:34,121 "You have deceived me." 967 01:16:34,940 --> 01:16:38,441 "You don't know what love is!" 968 01:16:39,480 --> 01:16:43,799 "I loved you; I committed a very big mistake." 969 01:16:44,164 --> 01:16:49,404 "O disloyal lover." 970 01:16:56,034 --> 01:16:57,754 - Yes? - Mr. Karan, I have the solid.. 971 01:16:57,795 --> 01:16:59,195 ..proof of Sapna's innocence. 972 01:16:59,422 --> 01:17:00,581 And I want to give it to you. 973 01:17:01,510 --> 01:17:03,292 - Who are you? - To know this you come.. 974 01:17:03,503 --> 01:17:04,893 ..to the Kurla Container yard alone. 975 01:17:05,296 --> 01:17:06,616 I am waiting for you there. 976 01:19:00,741 --> 01:19:01,901 Tell me, who are you? 977 01:19:02,282 --> 01:19:03,442 And who has sent you here? 978 01:19:05,686 --> 01:19:08,360 - Tell me. - I will tell you. I am telling. 979 01:19:08,725 --> 01:19:09,680 I am Jora. 980 01:19:10,084 --> 01:19:12,120 - My master has sent me here. - Who is your master? 981 01:19:12,630 --> 01:19:15,230 I have never seen his face. 982 01:19:15,868 --> 01:19:17,268 He gives the contract for killing.. 983 01:19:18,740 --> 01:19:19,835 ..over the telephone only. 984 01:19:20,881 --> 01:19:24,281 Today he had given the contract of killing you here.. 985 01:19:24,556 --> 01:19:26,356 ..and Sapna in the jail. 986 01:19:27,116 --> 01:19:28,276 You are saved! 987 01:19:29,169 --> 01:19:30,289 But.. 988 01:19:31,217 --> 01:19:32,337 ..she won't be saved! 989 01:19:35,052 --> 01:19:38,852 Hey, you wretched people, come inside. 990 01:19:39,287 --> 01:19:43,727 - Come inside, come. - Go inside. 991 01:20:24,623 --> 01:20:26,263 Save her! Save her! 992 01:20:26,617 --> 01:20:27,777 Someone please save her. 993 01:21:19,063 --> 01:21:20,183 Come. 994 01:21:20,806 --> 01:21:22,593 - Come on Sapna, let's get out of here. - Leave me. 995 01:21:23,489 --> 01:21:25,449 Why don't you understand? Your life is in danger here. 996 01:21:26,582 --> 01:21:28,422 - Don't be adamant. Come with me. - Sir, please wait. 997 01:21:29,578 --> 01:21:31,306 - Sir, you can't do this. - Get out. 998 01:21:32,734 --> 01:21:35,734 - Come fast. - Leave me. I said leave me. 999 01:21:43,681 --> 01:21:45,241 Leave me, just leave me. 1000 01:21:45,868 --> 01:21:47,740 Leave me. This is some new plan of yours. 1001 01:21:48,133 --> 01:21:49,300 Sapna, please. 1002 01:21:49,453 --> 01:21:51,584 Trust me; I will explain everything to you later. 1003 01:21:51,657 --> 01:21:53,177 First let me get rid of them. 1004 01:21:55,726 --> 01:21:57,366 Sapna, listen to me, please trust me. 1005 01:21:57,408 --> 01:21:58,568 I said leave me. 1006 01:23:16,985 --> 01:23:18,464 Sapna, come on. Get out! Just get out. 1007 01:23:21,189 --> 01:23:22,349 Let's run from here. Come on. 1008 01:23:24,084 --> 01:23:25,204 Leave me. 1009 01:23:26,656 --> 01:23:28,856 To escape from them, we'll have to hide somewhere here only. 1010 01:23:29,398 --> 01:23:31,782 - Karan.. Karan, leave me. - Please trust me, Sapna. 1011 01:23:31,823 --> 01:23:33,922 - Karan, Karan, please leave me. - Then get lost! 1012 01:23:34,133 --> 01:23:35,282 Do whatever you want to do! 1013 01:23:35,657 --> 01:23:37,097 But listen to one thing of mine also, Sapna. 1014 01:23:37,305 --> 01:23:39,017 You are not the murderer of Mukesh Agarwal. 1015 01:23:39,288 --> 01:23:40,367 How many times should I tell you.. 1016 01:23:40,602 --> 01:23:41,829 ..that I am only the murderer of Mukesh Agarwal.. 1017 01:23:41,857 --> 01:23:44,243 ..and I have accepted this in the highest courts. 1018 01:23:44,641 --> 01:23:45,920 How many times should I tell you? 1019 01:23:47,579 --> 01:23:49,299 Listen.. listen, I have come to know that you are not the murderer.. 1020 01:23:49,340 --> 01:23:51,020 ..of Mukesh Agarwal. 1021 01:23:51,216 --> 01:23:53,096 And I can prove you innocent. 1022 01:23:53,662 --> 01:23:56,582 It's enough! Now there is no need for any other deception. 1023 01:23:57,649 --> 01:23:59,289 Please leave me to my circumstances. 1024 01:24:00,113 --> 01:24:01,233 Please! 1025 01:24:02,033 --> 01:24:04,141 Sapna, I love you. 1026 01:24:04,182 --> 01:24:06,338 I used to love you and I will always love you. 1027 01:24:06,869 --> 01:24:07,963 - No. - I mean it. I mean it. 1028 01:24:08,651 --> 01:24:10,451 Sapna, whatever I had done that was my duty. 1029 01:24:10,578 --> 01:24:12,510 And the duty is performed according to the law. 1030 01:24:13,276 --> 01:24:14,396 I believe that sometimes the law.. 1031 01:24:14,437 --> 01:24:16,357 ..is not able to see the truth. Just think about it. 1032 01:24:16,398 --> 01:24:18,222 From the time I have reopened your files.. 1033 01:24:18,469 --> 01:24:20,791 ..from that time someone is attempting to kill both of us. 1034 01:24:21,355 --> 01:24:23,594 And the proof is the attempt of murder on you at the jail and.. 1035 01:24:23,636 --> 01:24:24,756 ..me at the Container yard. 1036 01:24:27,690 --> 01:24:29,570 For me only this is more than enough that you are innocent! 1037 01:24:30,071 --> 01:24:31,231 Someone else is the murderer, Sapna. 1038 01:24:33,122 --> 01:24:36,002 Even now if you want to go, then I won't stop you, Sapna. 1039 01:24:37,041 --> 01:24:38,201 But just understand this much. 1040 01:24:38,759 --> 01:24:40,839 That if I am unable to prove you innocent.. 1041 01:24:41,764 --> 01:24:43,404 ..then I will never be able to forgive myself. 1042 01:24:45,280 --> 01:24:48,679 Sapna, will you help me to catch the real murderer? 1043 01:24:55,258 --> 01:24:56,418 Excuse me, where is the changing room? 1044 01:24:56,459 --> 01:24:57,938 - This side, sir. - Thank you. 1045 01:25:15,328 --> 01:25:16,488 You all go there. 1046 01:25:18,510 --> 01:25:19,630 And you all go that side. 1047 01:25:48,421 --> 01:25:49,444 Sir.. 1048 01:25:51,019 --> 01:25:53,379 ..I am tired of answering the press.. 1049 01:25:53,420 --> 01:25:55,180 ..and senior officers of the department. 1050 01:25:56,423 --> 01:25:59,143 I am not able to understand that what should I do? 1051 01:26:00,548 --> 01:26:02,068 I understand your problem. 1052 01:26:03,953 --> 01:26:05,993 If I have always considered Karan as my son. 1053 01:26:07,055 --> 01:26:09,459 Then even you have never considered him less than your son. 1054 01:26:11,162 --> 01:26:12,642 I grieve about this only, sir. 1055 01:26:13,871 --> 01:26:15,871 The relationship.. the trust.. 1056 01:26:16,876 --> 01:26:18,276 He has deceived both the aspects. 1057 01:26:19,997 --> 01:26:22,997 I could never even have thought that Karan can do such a thing.. 1058 01:26:23,038 --> 01:26:24,277 ..just for a girl! 1059 01:26:26,574 --> 01:26:28,374 The knowledge I had imparted to him has proved a waste today. 1060 01:26:30,719 --> 01:26:34,727 If Karan is not arrested within two days then helplessly I will have.. 1061 01:26:35,349 --> 01:26:38,989 ..to give the orders of shoot at sight. 1062 01:26:40,720 --> 01:26:41,960 You do your work. 1063 01:26:43,325 --> 01:26:46,165 The law is at its place and the emotions are on their place. 1064 01:26:48,403 --> 01:26:50,243 I used to think that someone is present who will perform.. 1065 01:26:50,537 --> 01:26:51,897 ..my funeral rites. 1066 01:26:54,036 --> 01:26:56,278 But today Karan has lost that right. 1067 01:27:44,408 --> 01:27:46,848 - Sir, no one is here. - Sir, there is no one here also. 1068 01:27:47,201 --> 01:27:48,269 Let's go. 1069 01:27:57,482 --> 01:27:58,882 - Karan.. - Yes? 1070 01:27:59,970 --> 01:28:02,370 After all till when will you run in this manner with me? 1071 01:28:04,755 --> 01:28:05,955 And till where will you run? 1072 01:28:06,510 --> 01:28:09,030 Till the horizon! 1073 01:28:11,753 --> 01:28:14,992 The horizon is not unison of the earth and the sky. 1074 01:28:15,716 --> 01:28:16,956 It's just a deception of the eyes! 1075 01:28:18,238 --> 01:28:21,158 In the same way our unison in this life is a deception. 1076 01:28:22,050 --> 01:28:23,170 It is just a dream, Karan. 1077 01:28:24,935 --> 01:28:26,135 Please listen to me. 1078 01:28:27,593 --> 01:28:29,273 Just leave me to my circumstances, Karan. 1079 01:28:30,987 --> 01:28:32,267 How can I leave you, Sapna? 1080 01:28:33,202 --> 01:28:34,442 Because no one else but me is responsible for bringing you.. 1081 01:28:34,483 --> 01:28:35,803 ..in such circumstances. 1082 01:28:38,390 --> 01:28:39,910 My destination is death, Karan. 1083 01:28:40,658 --> 01:28:41,778 And I have taken the oath of.. 1084 01:28:41,819 --> 01:28:43,539 ..converting that death into life, Sapna. 1085 01:28:45,375 --> 01:28:46,495 I love you, Karan. 1086 01:28:47,664 --> 01:28:48,824 I love you. 1087 01:28:49,946 --> 01:28:51,106 I am helpless! 1088 01:28:53,901 --> 01:28:55,501 Wherever you see Karan and Sapna! 1089 01:28:57,225 --> 01:28:58,545 You have to shoot them. 1090 01:29:05,940 --> 01:29:07,299 A curfew is levied on all the four sides. 1091 01:29:07,447 --> 01:29:10,275 There is only this sea route which can reach us to the lake. 1092 01:29:10,316 --> 01:29:11,516 - From here.. - Karan! 1093 01:29:34,831 --> 01:29:35,898 Don't get discouraged, Sapna. 1094 01:29:36,051 --> 01:29:37,731 We have to reach there at any rate. 1095 01:29:38,220 --> 01:29:40,305 They have gone, let's go. 1096 01:29:48,870 --> 01:29:54,550 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1097 01:29:55,031 --> 01:29:56,631 "Forgotten." 1098 01:30:01,525 --> 01:30:06,848 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1099 01:30:07,526 --> 01:30:08,925 "Forgotten." 1100 01:30:09,909 --> 01:30:14,029 "Though bullets are fired or we are kept under a watch." 1101 01:30:14,310 --> 01:30:18,190 "No one is able to separate us lovers." 1102 01:30:18,273 --> 01:30:23,433 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1103 01:30:24,393 --> 01:30:25,833 "Forgotten." 1104 01:30:26,971 --> 01:30:32,210 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1105 01:30:32,696 --> 01:30:34,096 "Forgotten." 1106 01:30:35,094 --> 01:30:39,214 "Though bullets are fired or we are kept under a watch." 1107 01:30:39,369 --> 01:30:43,177 "No one is able to separate us lovers." 1108 01:30:43,526 --> 01:30:48,606 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1109 01:30:49,590 --> 01:30:50,990 "Forgotten." 1110 01:31:55,846 --> 01:31:59,646 "I am not able to speak anything." 1111 01:32:00,273 --> 01:32:04,473 "And my heartbeats have come to a halt." 1112 01:32:08,549 --> 01:32:12,570 "I am not able to speak anything." 1113 01:32:12,720 --> 01:32:16,983 "And my heartbeats have come to a halt." 1114 01:32:17,024 --> 01:32:20,585 "In front of this heart." 1115 01:32:21,196 --> 01:32:25,156 "The world has accepted its defeat." 1116 01:32:25,197 --> 01:32:28,277 "Who is the one who has restricted this breeze to hide the.. 1117 01:32:28,318 --> 01:32:30,158 ..fragrance of flowers?" 1118 01:32:31,294 --> 01:32:32,654 "To hide them." 1119 01:32:33,602 --> 01:32:37,722 "Though bullets are fired or we are kept under a watch." 1120 01:32:38,152 --> 01:32:42,222 "No one is able to separate us lovers." 1121 01:32:42,263 --> 01:32:47,583 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1122 01:32:48,166 --> 01:32:49,486 "Forgotten." 1123 01:33:31,607 --> 01:33:39,727 "The loving weather has arrived from the world of love." 1124 01:33:44,153 --> 01:33:51,948 "The loving weather has arrived from the world of love." 1125 01:33:52,378 --> 01:34:00,498 "We have to pass through every test." 1126 01:34:01,144 --> 01:34:06,094 "Wherever the lovers go, there is heaven there." 1127 01:34:06,706 --> 01:34:08,338 "There is heaven there." 1128 01:34:09,242 --> 01:34:13,414 "Though bullets are fired or we are kept under a watch." 1129 01:34:13,644 --> 01:34:17,382 "No one is able to separate us lovers." 1130 01:34:17,699 --> 01:34:22,858 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1131 01:34:23,636 --> 01:34:25,196 "Forgotten." 1132 01:34:26,027 --> 01:34:30,107 "Though bullets are fired or we are kept under a watch." 1133 01:34:30,304 --> 01:34:34,224 "No one is able to separate us lovers." 1134 01:34:34,384 --> 01:34:40,109 "We two lovers met each other and forgot this world in love." 1135 01:34:40,530 --> 01:34:41,727 "Forgotten." 1136 01:35:11,800 --> 01:35:13,040 - Is this that place? - Yes? 1137 01:35:13,599 --> 01:35:15,279 Yes, Karan. This is the same place. 1138 01:35:15,958 --> 01:35:19,277 Yes! Around these bushes, I passed from here and.. 1139 01:35:19,535 --> 01:35:21,019 Oh yes, Karan. I think that at.. 1140 01:35:21,060 --> 01:35:22,998 ..this place only I had fallen with him in.. 1141 01:35:23,039 --> 01:35:24,891 ..the lake when I was filling the water. 1142 01:35:25,285 --> 01:35:26,405 You take care of my jacket. 1143 01:35:26,581 --> 01:35:28,581 - I only will go inside and see. - Be careful, Karan. 1144 01:36:05,677 --> 01:36:06,837 Thank you. 1145 01:36:08,192 --> 01:36:09,312 What's this? 1146 01:36:09,463 --> 01:36:10,862 It's a fake leg of some handicapped person. 1147 01:36:11,372 --> 01:36:12,732 It was trammeled at the bottom of the lake. 1148 01:36:12,859 --> 01:36:14,459 But how is this leg connected with our case? 1149 01:36:15,241 --> 01:36:17,721 Sapna, your incident took place here. 1150 01:36:18,302 --> 01:36:19,621 And I have found this fake leg from here only. 1151 01:36:20,297 --> 01:36:23,097 I think that to whom this fake leg belongs, he definitely has some.. 1152 01:36:23,138 --> 01:36:24,498 ..connection with this incident. 1153 01:36:25,498 --> 01:36:26,817 We will have to search for that handicapped person. 1154 01:36:26,912 --> 01:36:28,512 But.. but how will all this be possible, Karan? 1155 01:36:29,391 --> 01:36:31,830 There is only one factory which produces fake body parts. 1156 01:36:33,626 --> 01:36:35,826 This seems to be some registration number. 1157 01:36:36,422 --> 01:36:37,901 This number will take us there. 1158 01:36:38,021 --> 01:36:38,532 Let's go. 1159 01:36:48,331 --> 01:36:48,999 Come. 1160 01:37:30,625 --> 01:37:31,745 The register!! 1161 01:37:32,094 --> 01:37:33,974 It will have his full name and address. 1162 01:37:35,234 --> 01:37:36,474 What's the number? The number? 1163 01:37:38,594 --> 01:37:40,104 71261. 1164 01:37:41,078 --> 01:37:45,683 Yes, so 261.. 27.. 00.. 53.. 1165 01:37:46,031 --> 01:37:52,951 71254.. 71261, yes 71261. 1166 01:37:53,713 --> 01:37:54,833 John Desouza? 1167 01:38:11,844 --> 01:38:15,844 Come the dealer of death, John Desouza, please come. 1168 01:38:17,838 --> 01:38:19,398 No, sir. No! 1169 01:38:20,695 --> 01:38:24,802 Now I am only John Desouza! 1170 01:38:25,197 --> 01:38:26,357 Only John Desouza! 1171 01:38:26,595 --> 01:38:28,355 Now I have given up all the wrong things. 1172 01:38:28,962 --> 01:38:30,122 God promise! 1173 01:38:31,524 --> 01:38:34,324 Father Joseph says that whoever confesses with his true heart. 1174 01:38:34,749 --> 01:38:36,309 God will forgive all his sins. 1175 01:38:38,437 --> 01:38:42,364 But John, what will happen about our business? 1176 01:38:42,405 --> 01:38:43,565 No sir, no. No! 1177 01:38:44,176 --> 01:38:45,536 Now I won't commit anymore sins. 1178 01:38:45,647 --> 01:38:46,847 I will work according to the cross. 1179 01:38:47,617 --> 01:38:51,510 I will confess in front of father Joseph and confess all my crimes. 1180 01:38:51,843 --> 01:38:53,363 - All my crimes! - Thank you. 1181 01:38:53,666 --> 01:38:54,826 I will leave now, sir. 1182 01:39:09,960 --> 01:39:13,526 Yes! This belongs to you only, John Desouza! 1183 01:39:13,810 --> 01:39:14,970 Mine? 1184 01:39:16,193 --> 01:39:18,713 No! I use these clutches. 1185 01:39:19,549 --> 01:39:21,309 But who are you two? And why have you come here? 1186 01:39:21,474 --> 01:39:25,034 To know that why and how did this fake leg of yours.. 1187 01:39:25,856 --> 01:39:28,404 ..get entangled in the lake? 1188 01:39:29,060 --> 01:39:31,140 At the lake? My leg? Was entrapped? 1189 01:39:31,884 --> 01:39:33,145 What are you talking, man? 1190 01:39:33,186 --> 01:39:34,505 - You want to trap me? - Karan.. 1191 01:39:34,547 --> 01:39:35,706 Hold it, Sapna. Hold it! 1192 01:39:36,639 --> 01:39:38,223 The way he ran from here proves.. 1193 01:39:38,264 --> 01:39:39,928 ..this fact that he is definitely connected.. 1194 01:39:39,969 --> 01:39:41,529 ..somewhere or the other with this murder case. 1195 01:39:42,019 --> 01:39:42,484 Yes! 1196 01:39:50,013 --> 01:39:53,333 Father! Father! You speak the right thing. 1197 01:39:53,698 --> 01:39:54,858 You speak absolutely correctly, father. 1198 01:39:55,303 --> 01:39:56,943 Sins snatch away the peace of a human being. 1199 01:39:57,422 --> 01:40:00,102 Though one runs a lot, but it doesn't stop following him, father. 1200 01:40:00,890 --> 01:40:05,210 Father.. father, I.. I want to make a confession. 1201 01:40:08,866 --> 01:40:09,743 Thank you, father. 1202 01:40:24,290 --> 01:40:27,490 Father, I am a very lowly and a cheap man. 1203 01:40:28,665 --> 01:40:31,105 I committed many sins in the greed of money, father. 1204 01:40:31,690 --> 01:40:34,290 I committed theft, robbery, I took killing contracts and.. 1205 01:40:34,331 --> 01:40:35,491 ..committed several murders. 1206 01:40:36,201 --> 01:40:38,921 And every time I deceived the law and escaped, father. 1207 01:40:39,734 --> 01:40:44,014 But now I am tired of running, father. 1208 01:41:05,035 --> 01:41:06,876 Hey, you wretched fellow! Now tell me, shall I drop you? 1209 01:41:06,918 --> 01:41:08,478 Tell me, shall I leave your hand? Yes? 1210 01:41:09,035 --> 01:41:10,949 Hey, please don't leave me. 1211 01:41:11,086 --> 01:41:12,434 I will die. Please don't leave me. 1212 01:41:12,475 --> 01:41:14,615 If you don't want to die then tell me truthfully. 1213 01:41:14,892 --> 01:41:16,972 Why did you murder John Desouza? Tell me. 1214 01:41:17,731 --> 01:41:19,436 Because he had attempted to murder me. 1215 01:41:19,477 --> 01:41:21,661 - Tell me the truth or I will leave you. - I am telling the truth. 1216 01:41:21,810 --> 01:41:23,714 That means you don't want to speak the truth. 1217 01:41:24,954 --> 01:41:26,954 Come on, tell the truth or I'll leave you. 1218 01:41:27,167 --> 01:41:28,327 I'll really leave your hand. 1219 01:41:28,855 --> 01:41:30,759 - Tell me. Tell me. - Yes, I am telling. 1220 01:41:31,526 --> 01:41:32,726 For God's sake please don't leave me. 1221 01:41:33,176 --> 01:41:34,146 - I am telling. - Yes, tell me. 1222 01:41:34,669 --> 01:41:37,029 I wanted to become the heir of Sapna's property. 1223 01:41:37,495 --> 01:41:40,455 That's why I had given the contract to John Desouza to kill Sapna. 1224 01:41:54,928 --> 01:41:56,768 But when I came to know that.. 1225 01:41:56,994 --> 01:41:59,364 ..Sapna is falsely alleged for the murder of.. 1226 01:41:59,405 --> 01:42:01,795 ..Mukesh Agarwal, then I became silent. 1227 01:42:02,272 --> 01:42:04,514 Because my work was done by its own. 1228 01:42:04,818 --> 01:42:06,618 - Then what? - Then.. 1229 01:42:07,025 --> 01:42:09,025 Then what? - Yes! Yes! I am telling. I am telling. 1230 01:42:09,506 --> 01:42:12,498 And suddenly I came to know that influenced by the priest, father of.. 1231 01:42:12,585 --> 01:42:17,593 ..this church, John Desouza wanted to repent over his misdeeds. 1232 01:42:17,960 --> 01:42:21,040 My successful plan was going to be converted into failure! 1233 01:42:22,736 --> 01:42:26,896 So.. so I killed John Desouza. 1234 01:42:28,180 --> 01:42:30,260 What connection do you have with Mukesh Agarwal's murder case? 1235 01:42:30,690 --> 01:42:32,370 - I don't have any connection with that. - Tell me the truth. 1236 01:42:32,554 --> 01:42:33,714 No! No! I don't have any connection with that. 1237 01:42:33,875 --> 01:42:35,439 I know only this much about the incident that.. 1238 01:42:35,664 --> 01:42:40,625 That when Sapna and John Desouza were coming out of that lake.. 1239 01:42:40,883 --> 01:42:44,047 ..then.. then at the same time on the other side of the lake. 1240 01:42:44,540 --> 01:42:46,820 I saw someone pushing a jeep in the lake. Yes! 1241 01:42:54,813 --> 01:42:55,452 Hello? 1242 01:42:56,610 --> 01:42:57,769 Sir, I am Karan speaking. 1243 01:42:58,061 --> 01:42:59,460 Sir, I have caught Manish and derived.. 1244 01:42:59,502 --> 01:43:00,898 ..such evidence that according to that.. 1245 01:43:00,939 --> 01:43:02,259 ..Sapna can be proved innocent. 1246 01:43:02,584 --> 01:43:04,824 Very good! Very good! 1247 01:43:05,478 --> 01:43:06,878 I had full faith in you, Karan. 1248 01:43:07,213 --> 01:43:10,413 That you will definitely find a way to save Sapna. 1249 01:43:11,124 --> 01:43:12,244 I am proud of you. 1250 01:43:12,642 --> 01:43:13,762 Okay, so from where are you speaking? 1251 01:43:13,992 --> 01:43:15,512 Sir, I am speaking near the Orient church. 1252 01:43:15,760 --> 01:43:17,360 Sir, I have tied Manish here only at the church. 1253 01:43:17,685 --> 01:43:19,805 I am going to the lake. You get him arrested from here. 1254 01:43:20,385 --> 01:43:21,585 All right, I am reaching there. 1255 01:44:02,129 --> 01:44:03,289 Did you find anything? 1256 01:45:01,899 --> 01:45:03,299 Did you find anything? 1257 01:45:03,340 --> 01:45:06,980 No. Nothing special. 1258 01:45:07,472 --> 01:45:11,312 Just one button and this.. 1259 01:45:11,668 --> 01:45:12,572 My God! 1260 01:45:23,128 --> 01:45:24,321 - Karan.. - Yes? 1261 01:45:25,365 --> 01:45:27,644 - This.. Just look at this. - What is it? 1262 01:45:28,080 --> 01:45:29,480 There is some paper in this. 1263 01:45:29,759 --> 01:45:31,399 A paper is found from here.. 1264 01:45:38,401 --> 01:45:40,321 Mukesh Agarwal only has written these letters. 1265 01:45:40,742 --> 01:45:42,702 There is something written on this. Just give me the torch. 1266 01:45:46,674 --> 01:45:49,134 'On 15th August, while hoisting.. 1267 01:45:49,175 --> 01:45:52,189 ..the flag, a plan is plotted to kill the.. 1268 01:45:52,692 --> 01:45:55,377 ..Prime minister on that day.' 1269 01:45:56,783 --> 01:46:00,223 'In that planning..' 1270 01:46:00,801 --> 01:46:02,161 I am not able to understand what's written further. 1271 01:46:03,558 --> 01:46:05,518 Because of water all this is.. 1272 01:46:08,658 --> 01:46:09,778 The paper has soaked in water so.. 1273 01:46:09,819 --> 01:46:10,899 ..much that it has become difficult to read it. 1274 01:46:12,405 --> 01:46:14,644 Karan, 15th August is day after tomorrow. 1275 01:46:15,641 --> 01:46:16,563 Oh my God! 1276 01:46:20,105 --> 01:46:22,424 It's very necessary to reach Mr. IG anyhow. 1277 01:46:24,416 --> 01:46:25,496 Let's go. 1278 01:46:25,697 --> 01:46:27,204 Till when will we hide from the police? 1279 01:46:33,335 --> 01:46:35,575 Sir? Hey? Please come. 1280 01:46:37,618 --> 01:46:39,818 Sir, you and here? Sir, is Manish arrested? 1281 01:46:39,936 --> 01:46:41,096 Yes, Manish is in our custody. 1282 01:46:41,137 --> 01:46:45,266 And through his statement we have come to know that Sapna is innocent. 1283 01:46:47,688 --> 01:46:50,568 According to me, the murderer is the same person who had thrown the.. 1284 01:46:50,609 --> 01:46:51,969 ..jeep in the lake. 1285 01:46:52,088 --> 01:46:53,848 Sir, I have found that jeep in the lake. 1286 01:46:54,158 --> 01:46:55,318 - What? - Yes, sir. 1287 01:46:55,445 --> 01:46:57,445 - Did you find any proof? - Sir, I have not found any.. 1288 01:46:57,486 --> 01:47:00,147 ..special proof of the murderer but I have found this letter. 1289 01:47:00,427 --> 01:47:01,746 Sir, it is written in this letter that.. 1290 01:47:02,811 --> 01:47:05,623 ..a plan is plotted to kill the prime minister.. 1291 01:47:05,664 --> 01:47:07,744 ..on 15th August while hoisting the flag. 1292 01:47:08,327 --> 01:47:09,447 And in this plan.. 1293 01:47:09,595 --> 01:47:11,035 Everything else is erased by water in this. 1294 01:47:11,141 --> 01:47:12,684 You send this to the laboratory. 1295 01:47:12,726 --> 01:47:14,606 So that we can come to know about the erased words. 1296 01:47:14,807 --> 01:47:18,007 Karan, you have avoided a very big incident. 1297 01:47:19,458 --> 01:47:21,218 - Well done, my boy. - Thank you, sir. 1298 01:47:21,396 --> 01:47:24,795 Listen Karan, I know that you both are innocent. 1299 01:47:25,950 --> 01:47:27,910 But I need some time to prove this. 1300 01:47:28,946 --> 01:47:30,986 Until that time you both will have to hide from the law. 1301 01:47:31,568 --> 01:47:33,311 He is right. Yes, sir. 1302 01:47:34,067 --> 01:47:35,347 - Well.. shall we go to the farm house? - Farm house? 1303 01:47:35,430 --> 01:47:36,590 Yes, it's nearby only. 1304 01:47:37,010 --> 01:47:38,530 - Okay, let's go. Yes, sir. - Come. Please come. 1305 01:47:43,460 --> 01:47:46,340 - Come Sapna. - Please come. 1306 01:47:46,584 --> 01:47:47,744 Sir, I hope we are not giving you trouble. 1307 01:47:47,785 --> 01:47:49,425 Don't worry, man. Don't worry. Please come. 1308 01:47:52,739 --> 01:47:55,798 Listen, no other place than my farm house is more safe.. 1309 01:47:55,839 --> 01:47:57,839 ..for you two at present. 1310 01:47:58,477 --> 01:47:59,568 Stay here for the night. 1311 01:47:59,780 --> 01:48:01,019 Everything will be all right by morning. 1312 01:48:01,936 --> 01:48:03,056 Thank you, sir. 1313 01:48:03,367 --> 01:48:04,567 - Okay. - Thank you very much, sir. 1314 01:48:05,116 --> 01:48:06,045 - Thank you. - Good night. 1315 01:48:06,244 --> 01:48:07,364 - Welcome. - Good night, sir. 1316 01:48:08,361 --> 01:48:08,936 Come. 1317 01:48:32,817 --> 01:48:35,537 Mr. IG has supported us at such a time.. 1318 01:48:36,871 --> 01:48:39,271 ..that we both won't be able to forget his favour all our life. 1319 01:48:40,547 --> 01:48:41,866 You are right. You are absolutely right. 1320 01:48:43,872 --> 01:48:45,632 Go and freshen up. You will feel fresh. 1321 01:48:46,326 --> 01:48:47,886 I will arrange for something to eat. 1322 01:49:12,027 --> 01:49:14,107 Karan! Karan! 1323 01:49:14,892 --> 01:49:16,052 Sapna! 1324 01:49:16,831 --> 01:49:18,431 - Karan! - Sapna, what happened? 1325 01:49:18,515 --> 01:49:20,635 Karan, blood mixed water is flowing in the bathroom. 1326 01:49:27,768 --> 01:49:29,408 You wait here only, I will check the water tank. 1327 01:51:48,040 --> 01:51:49,480 Sapna, you and here? 1328 01:51:50,033 --> 01:51:51,433 - What has happened to you? - Yes? 1329 01:51:54,093 --> 01:51:57,053 - Karan.. Karan.. - What has happened to you? 1330 01:51:57,094 --> 01:52:00,165 - The man who used to always follow me. - Yes. 1331 01:52:00,206 --> 01:52:01,406 He has reached here too. 1332 01:52:01,709 --> 01:52:03,869 Oh, God. - But how did he come to know that we are here? 1333 01:52:04,146 --> 01:52:06,306 I don't know. I don't know. 1334 01:52:07,059 --> 01:52:08,473 Don't worry now. I am here. 1335 01:52:08,514 --> 01:52:09,754 One.. one second.. 1336 01:52:09,908 --> 01:52:11,348 Hold it, this button has got entangled here. 1337 01:52:14,784 --> 01:52:15,576 What happened, Karan? 1338 01:52:38,368 --> 01:52:41,488 Sapna, the murder of CBI officer Mukesh Agarwal has been.. 1339 01:52:41,529 --> 01:52:45,296 ..committed by IG. Suryakant Verma! 1340 01:52:45,958 --> 01:52:46,820 What? 1341 01:52:47,545 --> 01:52:49,825 This is the same button which I had found in that jeep. 1342 01:52:50,447 --> 01:52:52,087 This belongs to this sleeve of this coat. 1343 01:52:52,949 --> 01:52:56,308 According to the IG, Manish should be in prison. 1344 01:52:57,012 --> 01:52:59,692 Though just now I have seen his blood stained clothes.. 1345 01:53:00,260 --> 01:53:03,187 ..and John Desouza's dead body in the water tank. 1346 01:53:04,298 --> 01:53:05,070 Oh my God! 1347 01:53:07,110 --> 01:53:10,589 - And.. and that man? - That man is also Suryakant's man. 1348 01:53:11,176 --> 01:53:13,296 And this house is not chosen for our safety. 1349 01:53:14,036 --> 01:53:16,556 In fact it is chosen for our murder, Sapna. 1350 01:53:16,817 --> 01:53:18,417 Yes, you are right. 1351 01:53:20,200 --> 01:53:21,840 Karan, he is the same man! 1352 01:53:37,686 --> 01:53:38,672 Stop! 1353 01:53:54,086 --> 01:53:55,326 I didn't understand anything. 1354 01:53:56,340 --> 01:54:01,860 Actually I have not come to kill you, but to save you. 1355 01:54:03,236 --> 01:54:04,796 Even I am a CBI officer. 1356 01:54:05,745 --> 01:54:08,425 Yes madam, he is telling the truth. 1357 01:54:09,663 --> 01:54:12,862 Your servant Ramu had become our special informer. 1358 01:54:13,815 --> 01:54:15,705 And he used to give the full information of whatever.. 1359 01:54:16,104 --> 01:54:17,944 ..used to happen in your house. 1360 01:54:20,756 --> 01:54:22,356 This is my identity card. 1361 01:54:24,918 --> 01:54:26,038 It's okay, officer. 1362 01:54:26,571 --> 01:54:28,771 But why were you following us stealthily? 1363 01:54:29,058 --> 01:54:31,218 Because our department had a doubt that there is a very big conspiracy.. 1364 01:54:31,384 --> 01:54:33,704 ..behind Mukesh Agarwal's murder. 1365 01:54:34,757 --> 01:54:36,876 That's why Karan was handed over this responsibility. 1366 01:54:37,705 --> 01:54:39,585 And the responsibility of the protection of Karan's life.. 1367 01:54:39,626 --> 01:54:41,826 ..was handed over to me secretly. 1368 01:54:43,084 --> 01:54:45,204 Karan could have been attacked anytime. 1369 01:54:46,689 --> 01:54:49,009 Along with him, even your life was in danger. 1370 01:54:51,251 --> 01:54:53,811 We had involved your professor also along with us. 1371 01:54:54,563 --> 01:54:56,243 So that he can force you to take.. 1372 01:54:56,264 --> 01:54:58,424 ..the responsibility of Karan's treatment. 1373 01:54:59,500 --> 01:55:00,620 Oh! I see! 1374 01:55:00,953 --> 01:55:03,178 Just tell me that what was written on that letter? 1375 01:55:03,519 --> 01:55:04,999 It was written on it that exactly.. 1376 01:55:05,058 --> 01:55:06,778 ..at 9:30 while hoisting the flag on 15th August.. 1377 01:55:07,025 --> 01:55:08,825 ..the chief minister will be finished off. 1378 01:55:10,384 --> 01:55:12,784 We are around four hours away from Mumbai. 1379 01:55:13,180 --> 01:55:14,940 We should leave immediately. Let's go. 1380 01:55:20,008 --> 01:55:21,208 Oh God! 1381 01:55:21,824 --> 01:55:23,143 Officer, what happened? 1382 01:55:23,757 --> 01:55:25,876 There is a live electric current in that door. - Electric current? 1383 01:55:26,375 --> 01:55:28,495 - Are you all right? - I am okay. Don't worry. 1384 01:55:29,280 --> 01:55:30,400 I will search for some other way. 1385 01:55:31,965 --> 01:55:33,819 There are shutters here. I will try to open them. 1386 01:55:35,164 --> 01:55:36,437 Oh shucks! 1387 01:55:37,313 --> 01:55:40,033 Karan! What happened, Karan? Yes? 1388 01:55:40,312 --> 01:55:41,552 There is an electric current in these shutters also. 1389 01:55:41,986 --> 01:55:44,506 Oh god! This means there is an electric current in all the ways.. 1390 01:55:44,547 --> 01:55:46,267 ..which lead out from here. 1391 01:55:47,025 --> 01:55:48,916 So that we can't get out of this bungalow. 1392 01:55:48,958 --> 01:55:50,077 What should we do now? 1393 01:55:50,686 --> 01:55:51,885 We have very less time. 1394 01:55:51,927 --> 01:55:53,927 And it is very important for us to reach there. 1395 01:56:43,033 --> 01:56:44,193 Wait a second. 1396 01:56:44,559 --> 01:56:45,839 I will make a phone call to Mr. CM. 1397 01:56:57,822 --> 01:56:59,077 - Hello? - Hello. 1398 01:56:59,596 --> 01:57:01,436 Hello.. Mr. PA. I am Karan speaking. 1399 01:57:02,156 --> 01:57:04,116 Yes. Just give the phone to Mr. CM. 1400 01:57:04,347 --> 01:57:06,987 At present he is sleeping and I can't disturb him. 1401 01:57:07,223 --> 01:57:09,047 Mr. PA, I have very urgent work with him, please. 1402 01:57:09,191 --> 01:57:10,630 You.. you please wake him up. 1403 01:57:10,949 --> 01:57:13,108 Didn't I tell you that I can't wake him up? 1404 01:57:13,250 --> 01:57:15,850 Listen.. listen the work is very important. - I am sorry. 1405 01:57:16,895 --> 01:57:17,946 - Hello? - Oh my God! 1406 01:57:18,165 --> 01:57:18,922 I will try once again. 1407 01:57:39,133 --> 01:57:40,773 Uncle Ramu.. uncle Ramu.. 1408 01:57:41,311 --> 01:57:42,471 - Uncle Ramu.. - Officer.. 1409 01:57:43,026 --> 01:57:44,186 Officer.. these.. 1410 01:57:45,192 --> 01:57:46,672 Sapna, we'll have to take him to the hospital. 1411 01:57:46,713 --> 01:57:48,952 No officer. You don't worry about me. 1412 01:57:49,713 --> 01:57:52,152 You save the chief minister. 1413 01:57:52,295 --> 01:57:53,735 - Yes, yes. That is all right, but.. - Just go. 1414 01:57:54,586 --> 01:57:55,475 Officer.. 1415 01:58:00,759 --> 01:58:02,759 It is very important for me to meet Mr. CM. Open the door. 1416 01:58:03,331 --> 01:58:04,691 Officer! Officer! 1417 01:58:05,377 --> 01:58:06,977 Mr. Karan, I will have to arrest you. 1418 01:58:07,018 --> 01:58:08,458 Listen, I have come to get myself arrested only. 1419 01:58:08,499 --> 01:58:10,514 But it is very important for me to meet Mr. CM. 1420 01:58:10,556 --> 01:58:12,718 Sir, please.. you please inform him that I want to meet him. 1421 01:58:12,759 --> 01:58:14,196 - Yes, please inform him. Please inform him. - Mr. Sunil.. 1422 01:58:14,507 --> 01:58:16,307 ..Karan Saxena wants to meet Mr. CM. 1423 01:58:16,712 --> 01:58:17,912 Here will be the security. 1424 01:58:18,479 --> 01:58:19,634 And here will be your chair.. 1425 01:58:20,180 --> 01:58:22,460 Mr. CM, Karan has been arrested. 1426 01:58:22,906 --> 01:58:24,586 And he is asking permission to meet you. 1427 01:58:26,550 --> 01:58:27,548 Send him inside. 1428 01:58:28,117 --> 01:58:28,947 Okay, sir. 1429 01:58:42,379 --> 01:58:44,739 Sir, this betrayer is the murderer of Mukesh Agarwal. 1430 01:58:45,576 --> 01:58:48,456 And tomorrow this wretched man has plotted a plan to kill you too. 1431 01:58:51,007 --> 01:58:52,634 I would never had imagined that.. 1432 01:58:53,257 --> 01:58:55,029 ..you will become so crazy in the love of a.. 1433 01:58:55,070 --> 01:58:57,316 ..girl, that you will make such a big allegation .. 1434 01:58:57,357 --> 01:58:59,677 ..on a responsible police officer. 1435 01:58:59,718 --> 01:59:01,077 Sir, please believe me. 1436 01:59:01,334 --> 01:59:03,813 He even tried to kill us at his farm house. 1437 01:59:04,024 --> 01:59:05,685 - And then he.. - Do you have any proof? 1438 01:59:05,867 --> 01:59:07,307 I had! I had the proof, sir. 1439 01:59:07,691 --> 01:59:09,731 The CBI officer on special appointment, K. Kaushal. 1440 01:59:10,227 --> 01:59:12,547 The one who was killed by his men while saving our lives. 1441 01:59:13,718 --> 01:59:14,918 And the second one was Manish. 1442 01:59:15,268 --> 01:59:17,588 His statement would have been proved Sapna innocent. 1443 01:59:17,933 --> 01:59:19,893 But I think that he has killed him too. 1444 01:59:20,073 --> 01:59:22,713 Because his blood stained clothes and John Desouza's dead body.. 1445 01:59:22,890 --> 01:59:24,490 ..has been found in the water tank of his farm house. 1446 01:59:24,754 --> 01:59:26,233 Just ask him that where is Manish? Just ask him. 1447 01:59:30,029 --> 01:59:31,229 I am here. 1448 01:59:34,731 --> 01:59:35,971 Sir, I only have called him. 1449 01:59:36,491 --> 01:59:39,291 He wants to tell you something about Sapna. 1450 01:59:41,036 --> 01:59:43,879 Sir, Ms. Sapna had joined with some foreigners.. 1451 01:59:43,920 --> 01:59:46,720 ..and was plotting some conspiracy against our country. 1452 01:59:47,985 --> 01:59:49,848 Even the servant of their house Ramu had heard this thing. 1453 01:59:50,213 --> 01:59:52,333 - And Karan, he.. - What are you blabbering? 1454 01:59:53,164 --> 01:59:54,724 Tell him whatever you told me at the church. 1455 01:59:55,153 --> 01:59:56,098 Church? 1456 01:59:56,944 --> 01:59:58,944 I have never been to a church till today. 1457 02:00:00,232 --> 02:00:03,552 And Mr. Karan.. I was not in Mumbai since the last four days. 1458 02:00:03,725 --> 02:00:05,645 This is a lie! He is telling a lie. 1459 02:00:05,994 --> 02:00:07,273 Both of them are up to some game. 1460 02:00:08,096 --> 02:00:10,295 Sir.. sir, I had found this button.. 1461 02:00:10,337 --> 02:00:11,938 ..under water in the jeep of Mukesh Agarwal. 1462 02:00:12,568 --> 02:00:14,286 And this button belongs to Mr. Suryakant's coat. 1463 02:00:14,327 --> 02:00:15,264 I myself have seen that. 1464 02:00:23,714 --> 02:00:24,914 Well.. excuse me, sir. 1465 02:00:26,175 --> 02:00:28,375 Such a button is present on my coat also, sir. Look at this. 1466 02:00:31,928 --> 02:00:34,128 Sir, these types of buttons are found in plenty at the market. 1467 02:00:36,798 --> 02:00:38,077 Karan, do you want to say something more? 1468 02:00:39,123 --> 02:00:40,242 Sir, just ask him. 1469 02:00:40,491 --> 02:00:42,452 That the letter which I found in Mukesh Agarwal's jeep and which.. 1470 02:00:42,493 --> 02:00:44,133 ..I gave him, where is that? 1471 02:00:49,529 --> 02:00:51,449 - Ask him. - Why are you silent? 1472 02:00:52,245 --> 02:00:53,313 Where is that paper? 1473 02:00:54,052 --> 02:00:56,371 Sir, I had sent that paper for testing at the laboratory. 1474 02:00:57,441 --> 02:00:59,441 I am thinking that why hasn't it reached to you until now. 1475 02:00:59,646 --> 02:01:01,406 Here are the laboratory reports of that paper. 1476 02:01:04,657 --> 02:01:07,457 The one which Mr. IG had told to give you. 1477 02:01:07,650 --> 02:01:10,290 Sir, you will come to know just now that what Mr. Mukesh Agarwal.. 1478 02:01:10,331 --> 02:01:11,451 ..wanted to tell you. 1479 02:01:12,297 --> 02:01:13,289 Read the report. 1480 02:01:13,985 --> 02:01:15,264 On 15th August, while hoisting the flag.. 1481 02:01:15,306 --> 02:01:16,465 ..a conspiracy has been planned to.. 1482 02:01:16,507 --> 02:01:18,429 ..kill the chief minister. 1483 02:01:18,774 --> 02:01:21,086 In this plan, the main cause of the murder is that some.. 1484 02:01:21,208 --> 02:01:24,436 ..foreigners want to spread terror in the country. 1485 02:01:24,477 --> 02:01:26,587 100 crores have been derived from the foreigners for.. 1486 02:01:26,628 --> 02:01:28,228 ..committing this murder. 1487 02:01:28,413 --> 02:01:30,253 And behind this murder, the whole plan is plotted by a member.. 1488 02:01:30,398 --> 02:01:31,878 ..of the police department. 1489 02:01:35,052 --> 02:01:36,972 The deal of the murder of the chief minister.. 1490 02:01:37,257 --> 02:01:38,736 ..the foreigners have finalised with Mr.. 1491 02:01:42,524 --> 02:01:43,905 With Mr. Karan Saxena! 1492 02:01:46,727 --> 02:01:47,927 Sir, this is a lie! 1493 02:01:48,334 --> 02:01:49,693 They all are telling a lie. 1494 02:01:50,132 --> 02:01:51,692 It is a very big conspiracy against me. 1495 02:01:51,999 --> 02:01:53,166 Please believe me, sir. 1496 02:01:53,312 --> 02:01:55,112 This.. all this is his game, sir. 1497 02:01:55,876 --> 02:01:58,116 Listen baba, I have considered you as my father. 1498 02:01:58,321 --> 02:01:59,577 I can never lie to you. 1499 02:01:59,787 --> 02:02:01,627 I am telling the truth. I can never do such a thing, baba. 1500 02:02:01,668 --> 02:02:02,867 I can never do. 1501 02:02:04,530 --> 02:02:08,610 Karan, in today's world, anyone can do anything for the greed of money. 1502 02:02:10,901 --> 02:02:12,181 Sir, what orders do you have for me? 1503 02:02:14,121 --> 02:02:15,681 This is the case of your department. 1504 02:02:16,487 --> 02:02:17,727 Do whatever you feel right. 1505 02:02:29,832 --> 02:02:31,032 You traitor! 1506 02:02:31,982 --> 02:02:33,502 Don't think that you will escape. 1507 02:02:34,035 --> 02:02:36,235 You yourself are near to your death. 1508 02:02:37,497 --> 02:02:39,497 And you are dreaming about my death? 1509 02:02:41,260 --> 02:02:44,300 Mukesh Agarwal had also committed the same mistake. 1510 02:02:45,385 --> 02:02:48,745 He had come to know that I work for the foreigners. 1511 02:02:49,996 --> 02:02:52,916 And when he was going to reveal this secret to the CM.. 1512 02:02:53,370 --> 02:02:56,791 Suryakant, you are only the main master mind of the plan plotted.. 1513 02:02:56,885 --> 02:03:00,733 ..to kill the chief minister on 15th August. 1514 02:03:01,568 --> 02:03:02,848 I know this fact very well. 1515 02:03:03,750 --> 02:03:06,990 It will be better if you surrender to the law. 1516 02:03:09,769 --> 02:03:13,489 Because tomorrow I am going to give this report to the minister. 1517 02:03:14,306 --> 02:03:15,826 Now you won't escape. 1518 02:03:17,959 --> 02:03:19,279 I can, sir. 1519 02:03:20,324 --> 02:03:22,803 Because only you know about this secret. 1520 02:03:22,946 --> 02:03:25,266 And I will bury this secret with you only. 1521 02:04:54,089 --> 02:04:55,689 I had killed him near the shore.. 1522 02:04:55,730 --> 02:04:58,290 ..and drowned him in the water. 1523 02:04:59,101 --> 02:05:02,272 And I trapped your girlfriend Sapna in this case. 1524 02:05:02,575 --> 02:05:05,370 You all are puppets in my hand. 1525 02:05:05,411 --> 02:05:06,487 Puppets! 1526 02:05:07,071 --> 02:05:09,311 I will make you both dance all your life. 1527 02:05:09,352 --> 02:05:10,472 All your life! 1528 02:05:12,894 --> 02:05:15,254 Great! So you had come to reveal my conspiracy. 1529 02:05:15,962 --> 02:05:18,922 And you yourself became the victim of my plan. 1530 02:05:19,613 --> 02:05:25,653 Karan, to save myself, it was very necessary for me to trap Sapna. 1531 02:05:25,982 --> 02:05:27,142 And I entrapped her! 1532 02:05:27,612 --> 02:05:29,348 That too by your hands. 1533 02:05:30,558 --> 02:05:33,393 You used to regard yourself very intelligent, didn't you? 1534 02:05:33,692 --> 02:05:35,172 You were trying to reach till me. 1535 02:05:35,523 --> 02:05:36,683 To reach till me? 1536 02:05:37,008 --> 02:05:39,568 I would have finished you off at the dockyard only. 1537 02:05:39,966 --> 02:05:41,126 But you were saved. 1538 02:05:42,043 --> 02:05:43,963 And you saved your girlfriend Also in the jail. 1539 02:05:46,718 --> 02:05:49,838 To know the plan for which you are so distressed. 1540 02:05:50,330 --> 02:05:51,784 I myself will tell you that. 1541 02:05:51,999 --> 02:05:52,776 This is a truth. 1542 02:05:53,225 --> 02:05:55,505 I only have planned the chief minister's murder. 1543 02:05:56,781 --> 02:05:58,981 Can you do anything? Then do it. 1544 02:06:00,042 --> 02:06:03,362 And listen.. tomorrow he will definitely die. 1545 02:06:04,262 --> 02:06:06,382 I will fix the bomb and boom!! He will be no more! 1546 02:06:06,587 --> 02:06:08,347 Your baba will be gone! 1547 02:06:09,488 --> 02:06:11,168 You scoundrel.. I will.. 1548 02:06:13,503 --> 02:06:14,291 This is the beginning. 1549 02:06:14,333 --> 02:06:15,141 Just the beginning! 1550 02:06:15,584 --> 02:06:16,854 After this I will start such a.. 1551 02:06:17,118 --> 02:06:19,823 ..series of murders in India that there will be.. 1552 02:06:20,258 --> 02:06:22,338 ..destruction! A total devastation! 1553 02:06:22,450 --> 02:06:23,315 And I? 1554 02:06:23,769 --> 02:06:25,737 I will become the wealthiest man in the world. 1555 02:06:25,997 --> 02:06:26,729 The wealthiest of all! 1556 02:06:26,993 --> 02:06:28,659 Then no one will be able to do no harm to me. 1557 02:06:29,613 --> 02:06:31,073 I will just leave this whole country. 1558 02:06:31,114 --> 02:06:32,981 You have gone mad, Suryakant Verma. 1559 02:06:33,235 --> 02:06:34,434 You can't do such a thing. 1560 02:06:34,658 --> 02:06:37,098 No! Suryakant Verma! 1561 02:06:40,056 --> 02:06:41,080 Remember one thing. 1562 02:06:41,334 --> 02:06:44,094 - Don't spare him at any rate. - Don't worry, sir. 1563 02:06:56,751 --> 02:06:57,714 Come. Come. 1564 02:07:01,762 --> 02:07:02,429 Leave him. 1565 02:07:03,681 --> 02:07:05,040 Go. Come on, run away now. 1566 02:07:18,397 --> 02:07:19,597 Hey, follow him. 1567 02:07:41,866 --> 02:07:43,426 - Go and look for him on that side. - Okay, sir. 1568 02:07:56,115 --> 02:07:57,755 - Chief minister. - Live long! 1569 02:07:57,909 --> 02:07:59,469 - Chief minister. - Live long! - Hello. 1570 02:07:59,510 --> 02:08:00,815 - Chief minister. - Live long! 1571 02:08:00,875 --> 02:08:02,315 - Chief minister. - Live long! 1572 02:08:02,395 --> 02:08:03,835 - Chief minister. - Live long! 1573 02:08:03,999 --> 02:08:05,675 - Chief minister. - Live long! 1574 02:08:05,786 --> 02:08:07,513 - Chief minister. - Live long! 1575 02:08:07,554 --> 02:08:09,124 - Chief minister. - Live long! 1576 02:08:09,165 --> 02:08:10,626 - Chief minister. - Live long! 1577 02:08:10,667 --> 02:08:12,458 - Chief minister. - Live long! 1578 02:08:12,499 --> 02:08:13,978 - Chief minister. - Live long! 1579 02:08:14,059 --> 02:08:15,299 - Chief minister. - Live long! 1580 02:08:15,379 --> 02:08:16,939 - Chief minister. - Live long! 1581 02:08:17,128 --> 02:08:18,888 - Chief minister. - Live long! 1582 02:08:19,460 --> 02:08:22,097 I heartily welcome you on behalf of my institute. 1583 02:08:22,138 --> 02:08:23,898 That you did a favour to us by coming here. 1584 02:08:24,108 --> 02:08:25,748 What's the favour in this? 1585 02:08:26,373 --> 02:08:28,293 I am very happy coming among all of you. 1586 02:08:28,694 --> 02:08:31,295 Now I request you that on the auspicious occasion of 15th August.. 1587 02:08:31,336 --> 02:08:33,671 ..you come forward and hoist the flag. 1588 02:08:40,991 --> 02:08:42,711 Vande Materam! 1589 02:08:42,920 --> 02:08:44,600 Vande Materam! 1590 02:08:44,744 --> 02:08:46,384 Vande Materam! 1591 02:08:47,503 --> 02:08:49,708 Vande Materam! 1592 02:08:49,749 --> 02:08:51,335 Vande Materam! 1593 02:08:51,376 --> 02:08:52,656 Vande Materam! 1594 02:08:52,816 --> 02:08:54,456 Vande Materam! 1595 02:08:54,687 --> 02:08:55,927 Vande Materam! 1596 02:08:56,020 --> 02:08:57,500 Vande Materam! 1597 02:08:57,737 --> 02:09:00,548 Vande Materam! Vande Materam! 1598 02:09:00,705 --> 02:09:02,399 Vande Materam! 1599 02:09:02,440 --> 02:09:04,053 Vande Materam! 1600 02:09:04,094 --> 02:09:05,654 Vande Materam! 1601 02:09:05,789 --> 02:09:07,202 Vande Materam! 1602 02:09:07,398 --> 02:09:09,078 Vande Materam! 1603 02:09:09,119 --> 02:09:10,790 Vande Materam! 1604 02:09:10,831 --> 02:09:12,321 Vande Materam! 1605 02:09:12,362 --> 02:09:14,762 Vande Materam! Vande.. 1606 02:09:14,829 --> 02:09:17,188 Wait, baba. Please stop! 1607 02:09:17,480 --> 02:09:18,919 Don't pull the rope. Come. 1608 02:09:19,095 --> 02:09:20,335 Please don't pull the rope. 1609 02:09:20,563 --> 02:09:22,906 Please stop. Please stop. 1610 02:09:22,947 --> 02:09:25,648 - I said leave me. Just leave me. - What's all this? 1611 02:09:25,689 --> 02:09:28,214 To kill you, Suryakant has tied a bomb in the flag.. 1612 02:09:28,255 --> 02:09:30,639 ..instead of flowers, baba. 1613 02:09:30,680 --> 02:09:31,880 - Bomb! - What!!? 1614 02:09:36,127 --> 02:09:37,487 It will explode as soon as you will pull the rope. 1615 02:09:37,590 --> 02:09:39,670 - Please don't pull it. - Sir, he is lying. 1616 02:09:40,736 --> 02:09:41,896 Yesterday night he had run away from the.. 1617 02:09:41,937 --> 02:09:43,057 ..lock up by deceiving the police. 1618 02:09:43,253 --> 02:09:47,548 If I am lying then tell him to pull the rope. - Shut up! 1619 02:09:48,938 --> 02:09:51,858 Before this also you had made false allegations on him and.. 1620 02:09:51,899 --> 02:09:53,099 ..proved as a liar! 1621 02:09:53,535 --> 02:09:55,575 I know your real face. 1622 02:09:59,611 --> 02:10:01,171 Don't pull the rope, baba. 1623 02:10:02,125 --> 02:10:05,405 Please give me one final chance to prove my truth, baba. Please! 1624 02:10:09,634 --> 02:10:13,914 Suryakant, give him a last chance to get rid of his misunderstanding. 1625 02:10:14,161 --> 02:10:17,081 Sir.. sir, how can this be possible, sir? 1626 02:10:18,093 --> 02:10:19,822 Only you have the right to do this. 1627 02:10:20,120 --> 02:10:23,689 Suryakant, to get rid of the bad.. 1628 02:10:23,730 --> 02:10:26,285 ..reputation he has given to your post.. 1629 02:10:26,327 --> 02:10:27,876 ..today I give you this right of mine. 1630 02:10:29,299 --> 02:10:31,019 Come. Come and hoist the flag. 1631 02:10:41,235 --> 02:10:43,696 Everybody move back. Move back. 1632 02:10:45,002 --> 02:10:48,082 Come on, everyone move back. The bomb can explode anytime. 1633 02:11:40,420 --> 02:11:43,700 Karan, which other lie do you want to tell now? 1634 02:11:44,088 --> 02:11:45,090 Tell me. 1635 02:11:45,717 --> 02:11:47,076 In front of so many people.. 1636 02:11:47,209 --> 02:11:49,809 ..this last chance of yours has humiliated me.. 1637 02:11:49,850 --> 02:11:51,019 ..more than before! 1638 02:11:51,995 --> 02:11:53,232 Just for some amount of money and.. 1639 02:11:53,273 --> 02:11:54,633 ..a girl you became a traitor of the country? 1640 02:11:55,522 --> 02:11:57,922 And you blamed a honest.. A honest police officer!? 1641 02:11:58,936 --> 02:12:00,656 Shame on you! Shame on you, Karan! 1642 02:12:00,791 --> 02:12:01,951 I just hate you! 1643 02:12:03,303 --> 02:12:05,343 Suryakant, you may do your duty. 1644 02:12:05,892 --> 02:12:06,675 Right, sir. 1645 02:12:08,594 --> 02:12:09,319 Arrest him. 1646 02:12:22,925 --> 02:12:25,645 Today on 15th August.. 1647 02:12:26,880 --> 02:12:29,400 ..I just want to say this much to all of you. 1648 02:12:30,461 --> 02:12:32,941 That never do such a work by mistake also.. 1649 02:12:33,733 --> 02:12:35,413 ..due to which your guru feels.. 1650 02:12:36,550 --> 02:12:38,190 ..humiliated and ashamed just like me! 1651 02:14:33,022 --> 02:14:33,836 Baba! 1652 02:14:35,526 --> 02:14:36,965 You are all right baba, aren't you? 1653 02:14:47,802 --> 02:14:50,307 "The strings of one heart are connected with the other." 1654 02:14:50,348 --> 02:14:52,668 "There is uneasiness every minute." 1655 02:14:52,743 --> 02:14:57,103 "It seems as if something has happened, O beloved." 1656 02:15:25,216 --> 02:15:27,576 "The strings of one heart are connected with the other." 1657 02:15:27,703 --> 02:15:29,983 "There is uneasiness every minute." 1658 02:15:30,176 --> 02:15:33,967 "It seems as if something has happened, O beloved." 1659 02:15:45,209 --> 02:15:47,608 "Come on, come on, look in my eyes." 1660 02:15:47,663 --> 02:15:49,982 "Give me a place in your heart and love me." 1661 02:15:50,190 --> 02:15:54,029 "Now I can't wait anymore!" 126115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.