Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,089 --> 00:00:54,408
Listen, one dangerous mad man
has escaped from the asylum.
2
00:00:54,553 --> 00:00:56,313
And he has been seen
going in this direction.
3
00:00:56,359 --> 00:00:57,919
You alert every car passing from here.
4
00:00:58,255 --> 00:00:59,854
And even you all
stay alert. Understood?
5
00:00:59,913 --> 00:01:01,312
- Yes, sir.
- Let's go.
6
00:01:06,613 --> 00:01:10,555
Hey, it was fine with thieves,
dacoits and terrorists.
7
00:01:11,016 --> 00:01:13,536
But nowadays a curfew is
levied even for mad people.
8
00:03:55,476 --> 00:03:56,594
What happened?
9
00:03:56,627 --> 00:03:59,075
Madam, a dangerous mad man
has escaped from the asylum.
10
00:03:59,407 --> 00:04:00,967
Be careful on your way.
11
00:04:01,636 --> 00:04:02,796
Okay. Thank you.
12
00:04:16,233 --> 00:04:19,513
'I am serving her like a slave
from many years as a manager.'
13
00:04:20,212 --> 00:04:21,646
'Only on this hope that at least..'
14
00:04:21,677 --> 00:04:23,437
'..at some time she will consider me.'
15
00:04:24,161 --> 00:04:27,321
'But she never
considered me until today.'
16
00:04:28,796 --> 00:04:30,671
'The property worth crores of rupees.'
17
00:04:30,928 --> 00:04:32,858
'Neither does she have
any family nor relatives.'
18
00:04:33,280 --> 00:04:36,335
'In future some stranger will
marry her and become the owner of..
19
00:04:36,774 --> 00:04:39,327
..the wealth and property and
business worth crores of rupees.'
20
00:04:39,368 --> 00:04:42,908
'And I? I will remain only a manager!'
21
00:04:43,497 --> 00:04:45,297
'I can't tolerate this.'
22
00:04:58,272 --> 00:05:00,592
Manish, what have you done?
23
00:05:01,905 --> 00:05:05,744
I have just fired a bullet
at the photograph, Ms. Sapna.
24
00:05:06,525 --> 00:05:08,135
But now it's your turn.
25
00:05:09,667 --> 00:05:11,147
Goodbye, Ms. Sapna.
26
00:05:11,394 --> 00:05:12,429
Goodbye!
27
00:05:35,705 --> 00:05:37,104
- Greetings, madam.
- Greetings.
28
00:05:37,306 --> 00:05:39,746
The manager is waiting for
you inside since a long time.
29
00:05:39,923 --> 00:05:41,083
Really?
30
00:05:45,300 --> 00:05:47,128
- Greetings, Ms. Sapna.
- Greetings.
31
00:05:47,777 --> 00:05:50,217
Manish, it's so late at
night and you are here?
32
00:05:50,948 --> 00:05:53,787
Ms. Sapna, how can I get
sleep without handing over your..
33
00:05:54,222 --> 00:05:55,902
..precious belonging to you?
34
00:05:58,269 --> 00:06:00,389
This.. for what is this pistol?
35
00:06:01,254 --> 00:06:04,027
Ms. Sapna, the more
the wealth increases..
36
00:06:04,401 --> 00:06:05,761
..the enemies increase with it!
37
00:06:05,823 --> 00:06:07,010
That's true!
38
00:06:07,424 --> 00:06:08,859
But I don't need the pistol.
39
00:06:09,504 --> 00:06:11,144
- You only keep it.
- Okay, fine.
40
00:06:11,317 --> 00:06:12,837
Ms. Sapna, please count them once.
41
00:06:13,112 --> 00:06:14,350
They are ten lakh rupees!
42
00:06:14,761 --> 00:06:17,801
The faith that I have in you
is not worth lakhs of rupees..
43
00:06:18,043 --> 00:06:19,283
..it is worth crores of rupees.
44
00:06:20,050 --> 00:06:21,509
- Okay, fine.
- Uncle Ramu.. - Yes?
45
00:06:22,234 --> 00:06:23,799
- Keep the money in the locker.
- Okay.
46
00:06:25,424 --> 00:06:26,908
Okay, uncle Ramu, I will leave now.
47
00:06:26,967 --> 00:06:28,236
Won't you drink coffee today?
48
00:06:28,278 --> 00:06:29,518
- No, not today.
- Thank you.
49
00:06:47,761 --> 00:06:53,001
Madhu! You had died!
50
00:06:55,250 --> 00:06:57,210
Then how did you become alive? Yes?
51
00:06:58,062 --> 00:06:59,462
Just how did you become alive?
52
00:07:01,667 --> 00:07:03,123
You disloyal person!
53
00:07:04,605 --> 00:07:06,066
I will kill you.
54
00:07:06,730 --> 00:07:08,285
I will just kill you.
55
00:07:09,758 --> 00:07:12,558
Hey? Madhu.. Madhu..
56
00:07:15,132 --> 00:07:18,972
Uncle Ramu, uncle Ramu..
57
00:07:22,339 --> 00:07:23,859
So you are running away from me?
58
00:07:24,175 --> 00:07:25,415
Where.. where will you run?
59
00:07:25,766 --> 00:07:27,126
Earlier also you had run away.
60
00:07:27,413 --> 00:07:28,991
But now I won't allow you to run away.
61
00:07:29,072 --> 00:07:30,192
Wait! Wait!
62
00:07:30,497 --> 00:07:32,086
'I think he is the same mad person.'
63
00:07:32,136 --> 00:07:33,150
I will kill you.
64
00:07:33,181 --> 00:07:34,271
I will kill you.
65
00:07:34,312 --> 00:07:35,672
- Stop it.
- Yes?
66
00:07:38,723 --> 00:07:41,163
Why do you want to kill me?
67
00:07:41,399 --> 00:07:42,479
You have deceived me.
68
00:07:43,192 --> 00:07:44,349
You had run away.
69
00:07:44,376 --> 00:07:47,789
But.. now I have
returned back. To you!
70
00:07:48,650 --> 00:07:50,289
- To me?
- Yes.
71
00:07:50,548 --> 00:07:51,570
- Really?
- Yes.
72
00:07:51,712 --> 00:07:53,991
No! You are lying!
73
00:07:54,219 --> 00:07:55,498
You are fooling me again. Yes!
74
00:07:55,682 --> 00:07:58,922
No! Hey, how can I fool you?
75
00:07:59,541 --> 00:08:00,981
You are so intelligent.
76
00:08:01,346 --> 00:08:02,426
You are so level-headed.
77
00:08:02,736 --> 00:08:03,816
You are so smart!
78
00:08:04,454 --> 00:08:06,082
And.. and you are so good.
79
00:08:06,652 --> 00:08:09,171
- Really?
- Yes.
80
00:08:10,290 --> 00:08:12,130
Then why did you leave me and go away?
81
00:08:13,470 --> 00:08:15,430
Well.. I was helpless!
82
00:08:16,946 --> 00:08:18,266
Because of the circumstances.
83
00:08:18,338 --> 00:08:19,558
Because of the circumstances?
84
00:08:20,273 --> 00:08:21,953
Hey, I will just kill the circumstances.
85
00:08:22,050 --> 00:08:23,270
I will kill the circumstances.
86
00:08:23,311 --> 00:08:24,390
No! No! No!
87
00:08:24,759 --> 00:08:26,267
You.. you are so good!
88
00:08:26,595 --> 00:08:28,155
And good people never kill anyone.
89
00:08:28,354 --> 00:08:29,392
Yes!
90
00:08:29,474 --> 00:08:33,034
Really? Then I won't kill anyone.
91
00:08:34,313 --> 00:08:36,713
But you don't leave me and go.
92
00:08:37,755 --> 00:08:40,835
When you were not present,
everyone used to thrash me.
93
00:08:40,929 --> 00:08:42,110
Scold me.
94
00:08:42,200 --> 00:08:43,446
They used to call me a mad man.
95
00:08:43,489 --> 00:08:44,565
Really?
96
00:08:44,731 --> 00:08:46,731
No one used to give me food to eat.
97
00:08:46,987 --> 00:08:48,307
They never gave anything to drink also.
98
00:08:48,611 --> 00:08:50,411
But now I have come back.
99
00:08:50,833 --> 00:08:51,913
Now everything will be all right.
100
00:08:52,008 --> 00:08:53,008
- Really?
- Yes.
101
00:08:53,864 --> 00:08:55,544
I will go and bring water for you.
102
00:08:55,937 --> 00:08:57,017
You come here and sit.
103
00:08:57,207 --> 00:08:58,044
Come here.
104
00:08:58,328 --> 00:08:59,408
Sit down.
105
00:09:00,451 --> 00:09:01,771
I will just come. All right?
106
00:09:02,372 --> 00:09:03,169
Fine?
107
00:09:04,672 --> 00:09:06,512
My Madhu has come back.
108
00:09:07,606 --> 00:09:09,446
My Madhu has come back.
109
00:09:39,312 --> 00:09:40,632
Drink this water.
110
00:09:42,603 --> 00:09:43,741
You make me drink it.
111
00:10:07,437 --> 00:10:09,197
Hello? Police station!
112
00:10:30,027 --> 00:10:31,507
Yes? Can I help you?
113
00:10:32,737 --> 00:10:33,613
You?
114
00:10:34,511 --> 00:10:36,261
Well, I am the IG of this area.
115
00:10:36,910 --> 00:10:37,990
Suryakant Verma.
116
00:10:38,324 --> 00:10:40,204
- Did you call the police station?
- Yes, sir.
117
00:10:40,448 --> 00:10:42,688
That mad man is in that room.
118
00:10:43,325 --> 00:10:45,045
- Go and bring him soon. Hurry up.
- Yes sir.
119
00:10:46,300 --> 00:10:47,030
In that room.
120
00:10:47,527 --> 00:10:48,607
And be careful.
121
00:10:48,780 --> 00:10:50,060
He is a very dangerous man.
122
00:10:54,575 --> 00:10:57,735
Mr. IG, why are you staring
at me with so much surprise?
123
00:10:59,144 --> 00:11:01,264
May be you are thinking that how did..
124
00:11:01,344 --> 00:11:03,024
..a single girl manage
to take the control over..
125
00:11:03,111 --> 00:11:04,191
..such a dangerous mad man?
126
00:11:06,705 --> 00:11:08,144
Mr. IG, I am a doctor.
127
00:11:08,726 --> 00:11:09,823
A psychiatrist!
128
00:11:10,485 --> 00:11:13,645
I know very well how
to control a mad person.
129
00:11:16,142 --> 00:11:17,462
Be careful.
130
00:11:17,564 --> 00:11:18,399
Hold him tightly.
131
00:11:18,755 --> 00:11:20,755
Pick him up. Yes, pick him up.
132
00:11:21,654 --> 00:11:22,774
Be careful.
133
00:11:26,469 --> 00:11:29,149
Madhu..
134
00:11:29,516 --> 00:11:32,727
Hey, leave me, leave me.
Madhu.. Madhu..
135
00:11:33,196 --> 00:11:34,396
Thank you very much, doctor Madhu.
136
00:11:34,585 --> 00:11:35,865
- Thank you very much.
- Madhu!
137
00:11:36,500 --> 00:11:37,860
Sorry, my name is not Madhu.
138
00:11:37,987 --> 00:11:39,187
My name is Sapna!
139
00:11:39,298 --> 00:11:40,458
Oh! I see!
140
00:11:49,771 --> 00:11:55,818
Madhu! Madhu! Madhu! Hey Madhu!
141
00:11:56,300 --> 00:11:57,979
Madhu!
142
00:11:58,645 --> 00:12:00,285
Madhu!
143
00:12:00,584 --> 00:12:01,715
Madhu!
144
00:12:03,068 --> 00:12:04,148
Doctor, hurry up.
145
00:12:06,204 --> 00:12:10,843
Madhu! Madhu!
146
00:12:27,612 --> 00:12:28,852
Greetings.
147
00:12:34,034 --> 00:12:38,834
In our work there is a danger to
life and the danger of death also!
148
00:12:41,129 --> 00:12:42,609
But remember one thing.
149
00:12:43,472 --> 00:12:46,362
You should never mention my name.
150
00:12:47,220 --> 00:12:48,820
And even the work should be done!
151
00:12:50,299 --> 00:12:52,846
Fear the time or die!
152
00:12:53,761 --> 00:12:55,920
Hey, what are you talking, sir?
153
00:12:56,421 --> 00:12:58,821
Forget about me mentioning your name.
154
00:12:59,332 --> 00:13:01,252
But if anyone else also mentions..
155
00:13:01,782 --> 00:13:03,782
..your name, then
along with his tongue..
156
00:13:04,078 --> 00:13:06,198
..I will get rid of him
also from this world! Yes!
157
00:13:12,247 --> 00:13:12,824
Hello?
158
00:13:12,966 --> 00:13:15,166
I am IG Verma speaking.
159
00:13:15,779 --> 00:13:17,059
Can I talk with Ms. Sapna?
160
00:13:17,326 --> 00:13:19,486
Yes. Go ahead. I am Sapna speaking.
161
00:13:19,959 --> 00:13:22,559
Ms. Sapna, I want to discuss
something very important with you.
162
00:13:22,902 --> 00:13:25,262
Please could you come over to my house.
163
00:13:25,895 --> 00:13:26,708
Your house?
164
00:13:27,122 --> 00:13:29,498
Yes, if you don't mind then it is..
165
00:13:30,065 --> 00:13:31,474
..very necessary for you to come here.
166
00:13:33,154 --> 00:13:34,073
All right, I am coming.
167
00:13:34,196 --> 00:13:35,396
Tell me your address.
168
00:13:35,604 --> 00:13:37,484
She will come. She won't come!
169
00:13:38,317 --> 00:13:40,637
She will come. She won't come!
170
00:13:40,950 --> 00:13:42,910
She will come. She won't come!
171
00:13:43,747 --> 00:13:45,786
She will come. She won't come!
172
00:13:46,010 --> 00:13:47,890
She will come. She won't come!
173
00:13:48,464 --> 00:13:50,184
She will come. She won't come!
174
00:13:55,120 --> 00:13:56,200
She has arrived?
175
00:13:58,326 --> 00:14:03,446
Madhu! Madhu! Madhu!
176
00:14:05,219 --> 00:14:06,339
She has not come?
177
00:14:09,772 --> 00:14:11,678
- Please come, Sapna.
- Oh! Hello sir, how are you?
178
00:14:11,826 --> 00:14:12,686
Very fine, thank you.
179
00:14:12,877 --> 00:14:13,763
I was waiting for you only.
180
00:14:13,912 --> 00:14:15,477
- Please come.
- Sure.
181
00:14:16,308 --> 00:14:17,029
Come.
182
00:14:26,707 --> 00:14:27,450
Oh my God!!
183
00:14:36,536 --> 00:14:39,536
These.. are these my photographs?
184
00:14:39,818 --> 00:14:42,338
In the manner you are deceived
by looking at these photographs.
185
00:14:43,997 --> 00:14:47,067
In the same way, even Karan
was deceived by seeing you..
186
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
..and thought you were Madhu.
187
00:14:50,239 --> 00:14:52,119
- Madhu?
- Yes, Madhu.
188
00:14:53,021 --> 00:14:55,901
The one whom he has lost
but not forgotten yet.
189
00:14:56,687 --> 00:15:00,207
The only difference
between you two is.. blue eyes.
190
00:15:01,002 --> 00:15:02,781
- Blue eyes?
- Look at this.
191
00:15:10,816 --> 00:15:13,656
Are these Madhu's photographs?
192
00:15:13,908 --> 00:15:16,788
Yes! They are of that
stone hearted girl Madhu.
193
00:15:17,369 --> 00:15:21,729
The one who enticed
Karan with a beautiful world.
194
00:15:22,339 --> 00:15:24,376
And then she deceived him in such..
195
00:15:25,229 --> 00:15:27,221
..a manner that my
son's life was ruined!
196
00:15:27,917 --> 00:15:29,077
Your son?
197
00:15:29,155 --> 00:15:31,475
Yes! Karan is my son.
198
00:15:32,063 --> 00:15:33,143
Please come.
199
00:15:35,523 --> 00:15:37,483
She will come. She won't come!
200
00:15:37,827 --> 00:15:40,947
She will come. She won't come!
201
00:15:41,415 --> 00:15:42,935
Why have you kept him in your house?
202
00:15:43,595 --> 00:15:47,795
Because since he has seen you,
there is a lot of change in him.
203
00:15:48,651 --> 00:15:51,131
He considers you as Madhu.
204
00:15:52,985 --> 00:15:56,409
But.. but where is Madhu?
205
00:15:57,401 --> 00:16:01,295
In the greed of wealth, she
married someone else and went abroad.
206
00:16:02,378 --> 00:16:04,660
Karan was not able to
tolerate this grief.
207
00:16:05,976 --> 00:16:07,856
And he became crazy in Madhu's sorrow.
208
00:16:12,136 --> 00:16:16,336
Only you can bring a new
light in my son's life.
209
00:16:16,863 --> 00:16:21,418
What? I.. I have not
understood anything.
210
00:16:22,270 --> 00:16:25,270
If you become Madhu for some time..
211
00:16:25,996 --> 00:16:27,269
..then may be Karan's mental state..
212
00:16:27,431 --> 00:16:28,791
..can become all right.
213
00:16:29,543 --> 00:16:31,063
I and Madhu?
214
00:16:32,379 --> 00:16:33,819
I am very sorry, sir.
215
00:16:34,084 --> 00:16:35,924
This is just impossible. Sorry.
216
00:16:36,777 --> 00:16:38,777
I beg in front of you and request you.
217
00:16:39,582 --> 00:16:41,182
You are a psychiatrist.
218
00:16:41,597 --> 00:16:45,117
Can't you consider my son
as a patient and cure him?
219
00:16:46,067 --> 00:16:48,507
I beg in front of you
for the sake of my son.
220
00:16:49,135 --> 00:16:50,415
Please don't discourage me.
221
00:16:50,568 --> 00:16:53,367
Oh, please Mr. Ajay, don't do this.
222
00:16:54,426 --> 00:16:56,346
Please give me some
time to think about it.
223
00:16:56,442 --> 00:16:58,962
Listen.. listen, I can't
tolerate to see my son awake..
224
00:16:59,152 --> 00:17:00,519
..and suffering the whole night.
225
00:17:01,081 --> 00:17:04,191
Please have mercy on this
helpless and incapacitated father.
226
00:17:06,118 --> 00:17:07,026
I'll try.
227
00:17:07,741 --> 00:17:11,060
Listen.. listen.. listen, I
will wait for your answer.
228
00:17:22,680 --> 00:17:25,440
Sir, now you only tell me.
229
00:17:27,306 --> 00:17:28,826
What should I do now?
230
00:17:33,874 --> 00:17:35,954
Two birds in one shot!
231
00:17:45,829 --> 00:17:46,961
I'll be right back.
232
00:18:01,884 --> 00:18:06,284
Yes so, Sapna.. you were
asking that what should you do for..
233
00:18:06,828 --> 00:18:08,468
- ..curing that mad man.
- Yes, sir.
234
00:18:08,815 --> 00:18:13,307
Sapna, this mental case
is a challenge for you.
235
00:18:14,198 --> 00:18:15,065
Do it.
236
00:18:15,235 --> 00:18:16,635
But sir, the thing is that..
237
00:18:17,097 --> 00:18:18,297
..I don't have to cure
Karan's mental state..
238
00:18:18,441 --> 00:18:19,801
..as doctor Sapna..
239
00:18:20,510 --> 00:18:23,440
..but by becoming
his girlfriend Madhu.
240
00:18:23,898 --> 00:18:28,098
It's the biggest duty of a
doctor to cure a patient.
241
00:18:29,051 --> 00:18:32,491
Even though she has to
do anything for that.
242
00:18:35,436 --> 00:18:39,716
Sir, are you confident that
I will be able to cure him?
243
00:18:39,948 --> 00:18:44,588
Dear, the confidence I
have on this poisonous gas.
244
00:18:45,981 --> 00:18:48,821
I have thousand times
more confidence on you.
245
00:18:49,803 --> 00:18:53,163
That you will definitely
cure Karan's mental state.
246
00:18:55,109 --> 00:18:58,468
Because you are the
duplicate of his girlfriend Madhu.
247
00:18:59,617 --> 00:19:01,417
Sir, how can I ignore what you say?
248
00:19:02,549 --> 00:19:04,229
I may call you as my sir.
249
00:19:05,019 --> 00:19:07,859
But from my heart I always
considered you as my father.
250
00:19:08,867 --> 00:19:09,947
I'll do it, sir.
251
00:19:10,033 --> 00:19:11,553
I wish you all the best.
252
00:19:13,187 --> 00:19:15,667
Madhu! No!!
253
00:19:16,045 --> 00:19:17,726
Madhu, do you remember this lightning?
254
00:19:17,918 --> 00:19:19,458
And the storm which came that night?
255
00:19:21,656 --> 00:19:23,865
Madhu, don't you
remember that.. that..
256
00:19:24,834 --> 00:19:27,886
Madhu, when you went away
then everything was over.
257
00:19:28,655 --> 00:19:31,295
You.. you will return back,
Madhu, won't you?
258
00:19:32,395 --> 00:19:36,115
Madhu! Madhu?
259
00:20:11,909 --> 00:20:18,709
"The moon is half and it is midnight."
260
00:20:21,066 --> 00:20:27,466
"The talks of love are incomplete."
261
00:20:30,143 --> 00:20:34,623
"In this way, you have.."
262
00:20:34,703 --> 00:20:37,822
"..called me."
263
00:20:38,010 --> 00:20:42,063
"I have arrived."
264
00:20:42,424 --> 00:20:49,135
"I have arrived, my darling,
O beloved!"
265
00:21:01,948 --> 00:21:08,548
"The moon is half and it is midnight."
266
00:21:10,837 --> 00:21:17,477
"The talks of love are incomplete."
267
00:21:19,935 --> 00:21:24,215
"In this way, you have.."
268
00:21:24,295 --> 00:21:27,495
"..called me."
269
00:21:27,841 --> 00:21:31,774
"I have arrived."
270
00:21:32,334 --> 00:21:38,825
"I have arrived, my darling,
O beloved!"
271
00:22:20,839 --> 00:22:25,198
"The time which is present
today won't be present tomorrow."
272
00:22:25,465 --> 00:22:29,578
"This moment of love!"
273
00:22:30,114 --> 00:22:38,314
"Who knows when and where
one has to get separated?"
274
00:22:39,025 --> 00:22:43,360
"Come on embrace me in this manner."
275
00:22:43,621 --> 00:22:46,981
"This moment should not pass away."
276
00:22:47,184 --> 00:22:51,184
"I have arrived."
277
00:22:51,474 --> 00:22:58,136
"I have arrived, my darling,
O beloved!"
278
00:23:15,339 --> 00:23:19,739
"How should I make you believe me?"
279
00:23:19,908 --> 00:23:24,027
"Just tell me that."
280
00:23:24,355 --> 00:23:28,631
"I am yours, only yours!"
281
00:23:28,933 --> 00:23:32,711
"But you don't know this."
282
00:23:33,387 --> 00:23:36,848
"Leaving the whole world."
283
00:23:37,952 --> 00:23:41,432
"By breaking all the customs."
284
00:23:41,453 --> 00:23:45,133
"I have arrived."
285
00:23:45,674 --> 00:23:52,234
"I have arrived, my darling,
O beloved!"
286
00:24:05,185 --> 00:24:11,625
"The moon is half and it is midnight."
287
00:24:14,065 --> 00:24:20,625
"The talks of love are incomplete."
288
00:24:23,248 --> 00:24:27,143
"In this way, you have.."
289
00:24:27,764 --> 00:24:30,964
"..called me."
290
00:24:31,086 --> 00:24:34,888
"I have arrived."
291
00:24:35,662 --> 00:24:42,262
"I have arrived, my darling,
O beloved!"
292
00:25:05,909 --> 00:25:09,789
Sapna, you have made me so..
293
00:25:09,900 --> 00:25:12,180
..indebted to you by
doing this favour.
294
00:25:13,315 --> 00:25:15,915
That forget about this birth,
I won't be able to repay you..
295
00:25:15,982 --> 00:25:17,502
..even if I take seven births.
296
00:25:21,350 --> 00:25:23,750
After many years my son is
able to sleep peacefully.
297
00:25:24,597 --> 00:25:27,757
And his eyes have
stopped waiting for Madhu.
298
00:25:28,665 --> 00:25:30,705
And I! I have received peace!
299
00:25:32,312 --> 00:25:32,978
Take this.
300
00:25:35,596 --> 00:25:36,229
What's this?
301
00:25:36,397 --> 00:25:38,277
This is Karan's diary in which..
302
00:25:38,793 --> 00:25:40,072
..every moment which he passed with..
303
00:25:40,309 --> 00:25:41,428
..Madhu is written in this.
304
00:25:41,853 --> 00:25:44,653
After reading this may be you can get..
305
00:25:44,725 --> 00:25:46,365
..a lot of information about their..
306
00:25:46,808 --> 00:25:48,328
..meeting and about their past life.
307
00:25:48,910 --> 00:25:51,350
Mr. IG, I have taken a decision.
308
00:25:52,076 --> 00:25:55,452
I will return back the same
Karan to you which you have lost!
309
00:26:23,112 --> 00:26:25,620
'Madhu, all the happiness of
the world is on one side.'
310
00:26:26,054 --> 00:26:27,494
'And your love is on the other side.'
311
00:26:27,823 --> 00:26:29,463
'When you are close to me..'
312
00:26:29,909 --> 00:26:31,204
..then I feel that the
happiness of this whole..
313
00:26:31,302 --> 00:26:32,549
..world is near me.'
314
00:26:33,229 --> 00:26:35,629
'Okay Madhu, you drive
your car very fast.'
315
00:26:35,846 --> 00:26:37,646
'You like to drive at
high speed, don't you?'
316
00:26:37,808 --> 00:26:40,768
'Tomorrow when we will go for a
drive, then I will drive the car.'
317
00:26:40,980 --> 00:26:42,340
'And then I will show you..'
318
00:26:42,447 --> 00:26:44,046
'..what is called
driving at high speed.'
319
00:26:53,959 --> 00:26:56,599
Hey? Hey, wait! Please stop! Stop!
320
00:26:58,475 --> 00:27:00,034
Karan! Karan!
321
00:27:01,105 --> 00:27:04,065
Karan! Karan, please wait!
322
00:27:04,425 --> 00:27:06,504
Karan please! Karan, please wait.
323
00:27:06,786 --> 00:27:08,498
Karan? No! No! No!
324
00:27:08,724 --> 00:27:09,843
This.. this lake..
325
00:27:09,989 --> 00:27:11,044
Don't go in water.
326
00:27:11,146 --> 00:27:12,444
No! This place is not good.
327
00:27:12,990 --> 00:27:14,239
Karan, Karan, please.
328
00:27:14,341 --> 00:27:15,620
Listen, the car is there.
329
00:27:15,701 --> 00:27:16,901
We'll go to some other place.
330
00:27:16,981 --> 00:27:18,221
- For an outing.
- But.. but..
331
00:27:18,301 --> 00:27:20,461
- Hey, please come.
- But.. this..
332
00:27:22,492 --> 00:27:23,914
Come let's go.. sit.
333
00:27:23,962 --> 00:27:25,109
- This place..
- Please come.
334
00:27:25,150 --> 00:27:26,232
This lake..
335
00:27:27,128 --> 00:27:27,809
This..
336
00:27:30,794 --> 00:27:33,094
Karan! Karan, what are you doing this?
337
00:27:33,135 --> 00:27:34,855
Karan, please. Karan, stop..
338
00:27:35,330 --> 00:27:36,864
Good grief! Oh God!!
339
00:27:41,576 --> 00:27:43,136
Karan, Karan, please.
340
00:27:46,160 --> 00:27:47,520
Karan, stop the car.
341
00:27:47,667 --> 00:27:48,840
Just listen to me.
342
00:27:48,977 --> 00:27:50,097
Karan..
343
00:27:52,399 --> 00:27:54,639
Karan, please stop the car.
344
00:27:56,028 --> 00:27:58,668
Karan, Karan, please stop the car.
345
00:28:01,684 --> 00:28:03,084
Karan, please.
346
00:28:11,735 --> 00:28:12,935
Stop the car.
347
00:28:23,282 --> 00:28:24,413
What are you doing?
348
00:28:27,464 --> 00:28:28,744
Karan, stop the car.
349
00:28:35,607 --> 00:28:36,802
You can never recover.
350
00:28:36,888 --> 00:28:38,247
You can never ever recover.
351
00:28:38,645 --> 00:28:41,205
Your place is restricted only
within the four walls of this house.
352
00:28:42,568 --> 00:28:44,848
I made a mistake that I sent
you among the human beings.
353
00:28:52,509 --> 00:28:54,429
Mr. IG, what are you doing?
354
00:28:55,098 --> 00:28:56,457
This mad man is worthy of this only.
355
00:28:56,857 --> 00:28:59,057
He should be chained and
hand cuffed like mad people.
356
00:29:00,669 --> 00:29:02,829
Now this mad man can
never become normal again.
357
00:29:06,054 --> 00:29:11,915
Madhu! Madhu!
358
00:29:14,298 --> 00:29:17,418
Mr. IG, he has already
lost his mental balance.
359
00:29:17,824 --> 00:29:20,104
His mistakes can be ignored.
360
00:29:20,883 --> 00:29:22,403
But you are behaving
abnormally even though..
361
00:29:22,651 --> 00:29:24,051
..you are a normal person.
362
00:29:27,226 --> 00:29:30,226
Listen.. at present he
doesn't need beating and hatred.
363
00:29:31,054 --> 00:29:33,134
In fact he needs love and support.
364
00:29:34,226 --> 00:29:37,106
I can't stake your life for
the sake of my son, Sapna.
365
00:29:37,765 --> 00:29:38,925
If something would have happened..
366
00:29:39,169 --> 00:29:40,249
..to you today then I
wouldn't have been..
367
00:29:40,290 --> 00:29:41,457
..able to forgive
myself all my lifetime.
368
00:29:42,678 --> 00:29:44,598
I don't think he will ever be
able to become normal again.
369
00:29:45,203 --> 00:29:46,843
Before he becomes a danger for others..
370
00:29:46,884 --> 00:29:49,010
..its better if you leave him to..
371
00:29:49,051 --> 00:29:51,731
..his consequences
and me to my destiny.
372
00:29:53,820 --> 00:29:58,379
Mr. IG, you just leave Karan on me.
373
00:30:00,070 --> 00:30:02,790
Now it is my aim to
bring him to normalcy.
374
00:30:04,091 --> 00:30:05,331
And I will definitely do this!
375
00:30:08,741 --> 00:30:09,815
Don't be discouraged.
376
00:30:10,609 --> 00:30:13,009
Those who fight with courage,
they win destiny also.
377
00:30:14,126 --> 00:30:14,998
I am sorry.
378
00:30:24,133 --> 00:30:25,052
Karan!
379
00:30:25,223 --> 00:30:27,278
No! No! Please don't hit me.
Please don't beat me.
380
00:30:27,319 --> 00:30:29,037
- I won't do anything.
- Hey? No.. no one will beat you.
381
00:30:29,078 --> 00:30:34,591
All right? Now.. you
eat these medicines.
382
00:30:35,086 --> 00:30:35,966
No.. I don't want to eat them..
383
00:30:36,007 --> 00:30:36,900
No.. no.. if you eat these medicines..
384
00:30:36,941 --> 00:30:38,188
..then you will get sleep very nicely.
385
00:30:38,789 --> 00:30:40,430
I am present here, aren't I?
386
00:30:43,553 --> 00:30:44,633
Come on.
387
00:30:46,611 --> 00:30:49,289
Drink water. Drink water. Hey, yes!
388
00:30:49,330 --> 00:30:51,504
That's good! That's good!
It's enough! It's enough!
389
00:31:47,758 --> 00:31:50,358
Karan, do you recognise this place?
390
00:31:51,034 --> 00:31:54,634
Yes? Did you remember anything?
391
00:31:56,030 --> 00:31:58,030
You had brought me
here once for an outing.
392
00:31:59,003 --> 00:32:02,523
And you used to tell me a very old
story connected with this ruins.
393
00:32:03,304 --> 00:32:04,945
And we used to come here often.
394
00:32:05,685 --> 00:32:09,859
And yes! You had also painted my
photo on the walls of these ruins.
395
00:32:10,654 --> 00:32:11,664
Somewhere here only..
396
00:32:15,422 --> 00:32:22,822
Karan.. Karan! Karan!
397
00:32:27,098 --> 00:32:28,138
Karan!
398
00:32:38,533 --> 00:32:41,092
Karan, when you were painting..
399
00:32:41,153 --> 00:32:42,233
..this photo of mine
then it was raining so..
400
00:32:42,586 --> 00:32:44,786
..heavily and it was so stormy.
401
00:32:45,473 --> 00:32:46,592
Try and recollect!
402
00:33:36,096 --> 00:33:42,976
"What is this aroma of love
saying to this naughty breeze?"
403
00:33:43,290 --> 00:33:45,649
"Just listen to it, O beloved!"
404
00:34:04,520 --> 00:34:11,360
"What is this aroma of love
saying to this naughty breeze?"
405
00:34:11,815 --> 00:34:14,415
"Just listen to it, O beloved!"
406
00:35:14,362 --> 00:35:16,562
"The time of the past."
407
00:35:16,744 --> 00:35:18,981
"The time which has
already passed away."
408
00:35:19,126 --> 00:35:24,046
"Has come along with happiness."
409
00:35:28,596 --> 00:35:33,156
"After meeting you, I have.."
410
00:35:33,337 --> 00:35:38,137
"..learned the true
meaning of this life."
411
00:35:47,545 --> 00:35:51,785
"You had told me some day."
412
00:35:52,269 --> 00:35:56,749
"That you will always love me."
413
00:35:57,034 --> 00:36:01,309
"Even if doomsday comes, but you.."
414
00:36:01,720 --> 00:36:06,040
"..won't forget your promises."
415
00:36:07,761 --> 00:36:10,081
"Don't lower your eyes."
416
00:36:10,208 --> 00:36:12,448
"Don't ignore looking at me."
417
00:36:12,559 --> 00:36:17,279
"Say whatever you want
to tell me, O beloved."
418
00:37:15,144 --> 00:37:17,383
"I am a thirsty river."
419
00:37:17,554 --> 00:37:19,754
"And you are my rain."
420
00:37:19,923 --> 00:37:24,522
"We will be united here."
421
00:37:29,293 --> 00:37:33,773
"Our story is many centuries old."
422
00:37:34,011 --> 00:37:38,331
"You are the sun and
I am your sun rays."
423
00:37:38,776 --> 00:37:43,216
"I have to stay under
your shelter of love."
424
00:37:43,527 --> 00:37:48,007
"And live in your heartbeats."
425
00:37:48,308 --> 00:37:52,588
"And may whatever hurricane arrives!"
426
00:37:53,030 --> 00:37:57,350
"We will never be separated."
427
00:37:58,781 --> 00:38:01,101
"Embrace me, O darling."
428
00:38:01,222 --> 00:38:03,501
"And merge with me."
429
00:38:03,670 --> 00:38:08,190
"Don't look at anything
besides me, O beloved."
430
00:38:17,912 --> 00:38:24,712
"What is this aroma of love
saying to this naughty breeze?"
431
00:38:24,962 --> 00:38:27,402
"Just listen to it, O beloved!"
432
00:39:04,268 --> 00:39:06,108
Hey Manish, what's this misbehavior?
433
00:39:06,744 --> 00:39:07,791
I am sorry, Ms. Sapna.
434
00:39:08,050 --> 00:39:09,170
I had come for hunting here.
435
00:39:09,460 --> 00:39:10,620
And when I suddenly saw you both..
436
00:39:10,661 --> 00:39:12,566
..at the jungle so I
thought that I should..
437
00:39:12,738 --> 00:39:13,455
..meet you.
438
00:39:14,573 --> 00:39:15,502
Doesn't matter, forget it.
439
00:39:15,544 --> 00:39:18,504
Ms. Sapna, you are
treating him only, aren't you?
440
00:39:20,167 --> 00:39:21,125
Yes, Manish.
441
00:39:21,167 --> 00:39:21,839
He is Karan.
442
00:39:21,880 --> 00:39:23,520
Yes! I know him, Sapna.
443
00:39:24,814 --> 00:39:26,094
He is IG's son, isn't he?
444
00:39:27,386 --> 00:39:30,106
Ms. Sapna, it's not good to
keep friendship or enmity..
445
00:39:30,155 --> 00:39:31,755
..with policemen.
446
00:39:32,645 --> 00:39:34,045
It's better if you stay away from him.
447
00:39:35,018 --> 00:39:37,978
Because he is the son of a
policeman and also a mad person.
448
00:39:38,221 --> 00:39:39,301
Manish!
449
00:39:39,784 --> 00:39:41,504
Well, he can do anything
to you in his madness.
450
00:39:41,737 --> 00:39:42,977
Manish, stop it.
451
00:39:43,018 --> 00:39:44,818
Did you call me mad?
452
00:39:45,886 --> 00:39:47,407
You called me mad?
453
00:39:47,448 --> 00:39:49,328
- You called me mad? You called me mad?
- Karan.
454
00:39:49,603 --> 00:39:51,243
Karan, stop it. So you called me mad?
455
00:39:52,013 --> 00:39:53,493
Oh! Stop.. Manish..
456
00:39:54,213 --> 00:39:55,293
Karan, no..
457
00:39:56,339 --> 00:39:59,379
Karan.. Karan.. at least
listen to me.. stop it..
458
00:39:59,735 --> 00:40:04,935
Karan, at least listen to me.
459
00:40:07,198 --> 00:40:08,558
No, leave him, Karan.
460
00:40:08,911 --> 00:40:10,142
Karan, please leave him.
461
00:40:12,322 --> 00:40:15,193
No.. Karan, at least
listen to me, Karan.
462
00:40:15,234 --> 00:40:17,354
Manish! Manish!
463
00:40:19,869 --> 00:40:20,955
Karan, leave him.
464
00:40:27,781 --> 00:40:29,101
Karan, leave him.
465
00:40:31,603 --> 00:40:32,426
Manish!
466
00:40:42,756 --> 00:40:43,875
Whatever you have done today..
467
00:40:43,917 --> 00:40:45,037
..was very bad, Manish.
468
00:40:46,251 --> 00:40:47,691
I won't tolerate all this.
469
00:40:48,033 --> 00:40:49,993
Madam, at present you are angry.
470
00:40:50,350 --> 00:40:51,547
That's why you are not able to
understand the difference between..
471
00:40:51,588 --> 00:40:52,668
..a dear one and a stranger.
472
00:40:52,916 --> 00:40:53,996
And you are forgetting this fact..
473
00:40:54,193 --> 00:40:55,649
..that someone fired
a bullet at him too.
474
00:40:55,779 --> 00:40:56,939
It might have hit you too.
475
00:40:57,031 --> 00:40:57,971
Who fired the bullet
and why did he do so..
476
00:40:58,013 --> 00:40:59,090
..that is a different issue.
477
00:40:59,131 --> 00:41:00,691
But in spite of me
stopping you, you hit Karan..
478
00:41:00,732 --> 00:41:01,971
Madam, it was his Mistake, wasn't it?
479
00:41:02,373 --> 00:41:04,693
I was just talking to
you and he attacked me.
480
00:41:04,734 --> 00:41:06,386
- And I just tried to..
- Stop it, Manish.
481
00:41:06,490 --> 00:41:08,569
Besides being manner
less you are a liar too.
482
00:41:09,081 --> 00:41:11,681
In front of me you called him
mad and instigated him to fight.
483
00:41:12,509 --> 00:41:13,669
This is really too much!
484
00:41:14,772 --> 00:41:16,412
Now don't ever show me your face again.
485
00:41:16,551 --> 00:41:18,711
- Get lost!
- I am sorry, madam.
486
00:41:18,942 --> 00:41:19,951
Please forgive me.
487
00:41:20,062 --> 00:41:21,221
I am really very sorry.
488
00:41:21,949 --> 00:41:23,949
Madam, if you say then I
can apologize to him too.
489
00:41:24,584 --> 00:41:25,783
This will never happen in future, madam.
490
00:41:25,825 --> 00:41:26,904
Please forgive me.
491
00:41:29,509 --> 00:41:30,278
All right.
492
00:41:31,217 --> 00:41:32,737
This time I forgive you.
493
00:41:33,486 --> 00:41:35,026
But this should never be
repeated in future, Manish.
494
00:41:35,067 --> 00:41:35,896
Yes, madam.
495
00:41:46,307 --> 00:41:47,401
- Karan!
- Yes?
496
00:41:48,219 --> 00:41:51,139
- You know that where we are going?
- No.
497
00:41:51,861 --> 00:41:53,381
No? Shall I tell you?
498
00:41:55,456 --> 00:41:56,936
You had written in your diary that..
499
00:41:57,334 --> 00:41:58,424
..you were going to
give me a special gift..
500
00:41:58,629 --> 00:42:00,149
..at some place.
501
00:42:00,502 --> 00:42:01,582
We are going there.
502
00:42:14,429 --> 00:42:16,269
This is that place Karan, isn't it?
503
00:42:19,622 --> 00:42:21,261
Karan, look there.
504
00:42:21,508 --> 00:42:22,627
The tank of water.
505
00:42:28,508 --> 00:42:29,430
Try to recollect.
506
00:42:30,164 --> 00:42:31,684
What were you going to give me here?
507
00:42:41,239 --> 00:42:44,079
Karan, try to remember.
508
00:42:46,083 --> 00:42:47,163
Did you recollect anything?
509
00:43:00,905 --> 00:43:01,985
Try to remember, Karan.
510
00:43:02,375 --> 00:43:03,535
Try to remember.
511
00:43:09,012 --> 00:43:11,532
Did you recollect anything, Karan?
512
00:43:25,759 --> 00:43:28,319
Karan! Karan, what happened? Karan?
513
00:44:20,910 --> 00:44:22,029
I have recollected.
514
00:44:23,131 --> 00:44:24,411
I have recollected everything.
515
00:44:24,530 --> 00:44:26,490
Karan.. you remember everything?
516
00:44:27,200 --> 00:44:28,960
Oh my God!!
517
00:44:29,468 --> 00:44:33,049
Madhu, this is the same ring
which I was going to give you.
518
00:44:33,497 --> 00:44:35,656
But why had you hidden this here?
519
00:44:38,034 --> 00:44:39,434
People say that if one
prays here for a wish..
520
00:44:39,475 --> 00:44:40,555
..then his wish is
definitely fulfilled.
521
00:44:41,885 --> 00:44:45,045
By keeping it here, I
had prayed to get you.
522
00:44:56,590 --> 00:44:58,950
"The strings of one heart
are connected with the other."
523
00:44:59,076 --> 00:45:01,436
"There is uneasiness every minute."
524
00:45:01,477 --> 00:45:05,837
"It seems as if something
has happened, O beloved."
525
00:45:33,816 --> 00:45:36,216
"The strings of one heart
are connected with the other."
526
00:45:36,257 --> 00:45:38,577
"There is uneasiness every minute."
527
00:45:38,845 --> 00:45:42,845
"It seems as if something
has happened, O beloved."
528
00:45:53,988 --> 00:45:56,268
"Come on, come on, look in my eyes."
529
00:45:56,309 --> 00:45:58,858
"Give me a place in
your heart and love me."
530
00:45:58,899 --> 00:46:02,699
"Now I can't wait anymore!"
531
00:46:53,859 --> 00:46:56,328
"There is a slight pain."
532
00:46:56,369 --> 00:47:00,929
"And there is a
relief in this pain too."
533
00:47:08,850 --> 00:47:11,290
"There is a slight pain."
534
00:47:11,331 --> 00:47:15,571
"And there is a
relief in this pain too."
535
00:47:18,740 --> 00:47:21,299
"O my darling, recognise it."
536
00:47:21,341 --> 00:47:25,540
"This is what called love."
537
00:47:28,702 --> 00:47:31,222
"Listen, O listen you
naughty lover girl."
538
00:47:31,263 --> 00:47:33,690
"There is restlessness in my heart."
539
00:47:33,731 --> 00:47:37,611
"You have made me so desperate."
540
00:47:48,807 --> 00:47:51,319
"Come on, come on, look in my eyes."
541
00:47:51,360 --> 00:47:53,720
"Give me a place in
your heart and love me."
542
00:47:53,761 --> 00:47:57,721
"Now I can't wait anymore!"
543
00:48:13,174 --> 00:48:19,917
"This new season of
our love has arrived."
544
00:48:28,178 --> 00:48:34,817
"This new season of
our love has arrived."
545
00:48:38,173 --> 00:48:40,653
"When your hair was untied then there..
546
00:48:40,694 --> 00:48:44,534
..was spring season in the deserts."
547
00:48:48,191 --> 00:48:50,390
"It is the sunshine of
the colourful season."
548
00:48:50,588 --> 00:48:53,009
"My beloved is so handsome."
549
00:48:53,081 --> 00:48:57,201
"I feel like looking
at him again and again."
550
00:49:13,123 --> 00:49:15,483
"The strings of one heart
are connected with the other."
551
00:49:15,524 --> 00:49:17,804
"There is uneasiness every minute."
552
00:49:18,087 --> 00:49:22,087
"It seems as if something
has happened, O beloved."
553
00:49:33,121 --> 00:49:35,521
"Come on, come on, look in my eyes."
554
00:49:35,562 --> 00:49:37,842
"Give me a place in
your heart and love me."
555
00:49:38,085 --> 00:49:42,045
"Now I can't wait anymore!"
556
00:50:21,253 --> 00:50:23,653
- Sir, the minister is waiting for you.
- Okay.
557
00:50:24,205 --> 00:50:25,019
Excuse me, sir.
558
00:50:28,304 --> 00:50:29,984
Sir, the work which you had
ordered is done. - All right.
559
00:50:31,098 --> 00:50:32,019
Good morning, sir.
560
00:50:33,225 --> 00:50:34,705
- Good morning.
- Please have a seat.
561
00:50:35,043 --> 00:50:35,730
Thank you.
562
00:50:36,095 --> 00:50:37,254
- I will see it later.
- Okay, sir.
563
00:50:38,988 --> 00:50:41,627
What happened about the
Mukesh Agarwal murder case?
564
00:50:42,481 --> 00:50:45,321
Sir, we have reached very
close to our destination.
565
00:50:46,685 --> 00:50:49,601
Listen Suryakant, Mukesh Agarwal
had taken the appointment to meet..
566
00:50:49,642 --> 00:50:52,361
..me on the morning of 28th January.
567
00:50:54,143 --> 00:50:56,383
But he was murdered on
the night of 27th January.
568
00:50:57,593 --> 00:51:00,073
He was a very capable CBI officer.
569
00:51:01,472 --> 00:51:02,654
It might be possible that he wanted..
570
00:51:02,695 --> 00:51:04,071
..to give me some
important information due..
571
00:51:04,112 --> 00:51:05,992
..to which he was murdered.
572
00:51:06,883 --> 00:51:10,283
That's why it is very necessary to
arrest his murderer. - Yes, sir.
573
00:51:11,079 --> 00:51:12,959
I will try my level best that his
murderer is brought in front of you..
574
00:51:13,323 --> 00:51:14,763
..as soon as possible.
575
00:51:15,985 --> 00:51:17,831
Oh yes! How is Karan?
576
00:51:17,967 --> 00:51:18,992
He is fine, sir.
577
00:51:19,406 --> 00:51:22,156
You know very well that
tomorrow is his engagement.
578
00:51:30,160 --> 00:51:35,640
Ladies and Gentlemen, today's
party is a party of two good news.
579
00:51:36,664 --> 00:51:39,704
The first good news is Karan's recovery.
580
00:51:40,162 --> 00:51:43,122
And all its credit goes to Madhu.
581
00:51:45,492 --> 00:51:50,332
Madhu has toiled day and
night and given Karan a new life!
582
00:51:51,805 --> 00:51:58,964
And you will be even more happy
to hear that today I am going to..
583
00:51:59,860 --> 00:52:01,460
..announce their engagement.
584
00:52:04,569 --> 00:52:06,288
'I will never allow this to happen.'
585
00:52:06,529 --> 00:52:08,369
'I will convert this
happiness into mourning.'
586
00:52:08,811 --> 00:52:09,931
- Thank you very much, sir.
- Hey, what's this engagement..
587
00:52:09,972 --> 00:52:11,124
- ..and everything?
- I myself don't know anything..
588
00:52:11,165 --> 00:52:12,146
..about it. Thank you. Hey, I myself..
589
00:52:12,187 --> 00:52:13,074
..don't know anything.
Daddy announced..
590
00:52:13,115 --> 00:52:14,531
- ..this so suddenly that.
- Congratulations, Karan.
591
00:52:14,572 --> 00:52:16,972
- Congratulations! Congratulations!..
- Thank you..
592
00:52:17,780 --> 00:52:19,217
Congratulations,
dear! Congratulations!
593
00:52:19,811 --> 00:52:20,482
Thank you.
594
00:52:20,523 --> 00:52:23,243
You cured his mental illness and
fell in love with him? - Thank you.
595
00:52:23,391 --> 00:52:25,391
- Nothing like that..
- Wow! Two birds in one shot!
596
00:52:37,016 --> 00:52:38,296
You have understood what you have to do?
597
00:52:41,566 --> 00:52:42,366
Go now.
598
00:52:46,197 --> 00:52:47,757
No sir, this evening was not planned.
599
00:52:48,249 --> 00:52:49,288
Thank you.
600
00:52:50,383 --> 00:52:51,249
- Hey wait, wait! Give me this.
- Karan.
601
00:52:51,311 --> 00:52:52,467
Here.
602
00:52:52,601 --> 00:52:53,961
- Karan..
- Hey, first say cheers.
603
00:52:54,352 --> 00:52:55,712
- Cheers.
- Karan, at least listen to me.
604
00:52:56,151 --> 00:52:58,279
Karan, I am looking for you everywhere.
605
00:52:58,320 --> 00:52:59,560
Come on, complete the
custom of engagement. Come on.
606
00:53:00,194 --> 00:53:01,279
- Yes come.
- Yes, come on.
607
00:53:01,679 --> 00:53:03,319
Karan, one second.
608
00:53:03,571 --> 00:53:04,421
But that custom..
609
00:53:04,683 --> 00:53:06,083
- Please.. please..
- What happened?
610
00:53:07,656 --> 00:53:08,736
I want to tell you something.
611
00:53:09,124 --> 00:53:09,765
Yes, tell me.
612
00:53:09,905 --> 00:53:11,505
Not here. We'll go outside. Come.
613
00:53:11,913 --> 00:53:12,679
What are you saying?
614
00:53:12,763 --> 00:53:14,643
- So many guests are present here.
- And the party is given for us.
615
00:53:14,707 --> 00:53:15,627
Our engagement is going to take place.
616
00:53:15,864 --> 00:53:17,584
Karan, please, please. Come with me.
617
00:53:17,758 --> 00:53:19,877
- What's the matter?
- First you come with me. - Hey?
618
00:53:33,941 --> 00:53:35,901
Why have you brought me here
to the shore of this river?
619
00:53:36,952 --> 00:53:37,992
Do you remember?
620
00:53:39,318 --> 00:53:41,838
We have come here once before.
621
00:53:42,952 --> 00:53:44,072
Here?
622
00:53:46,256 --> 00:53:48,415
That time I was very
scared by looking at this river.
623
00:53:49,960 --> 00:53:53,000
It had become difficult for me
to stay here even for a minute.
624
00:53:53,848 --> 00:53:55,728
You were scared? It had
become difficult for you?
625
00:53:56,355 --> 00:53:57,863
I.. I have not understood anything.
626
00:53:58,169 --> 00:53:59,969
I have brought you here to explain this.
627
00:54:01,080 --> 00:54:06,360
Before we are engaged, I want
to tell you everything, Karan.
628
00:54:09,152 --> 00:54:13,872
Karan, I am not your Madhu.
629
00:54:15,668 --> 00:54:18,508
I am a psychiatrist doctor, Sapna.
630
00:54:18,892 --> 00:54:20,091
Sapna?
631
00:54:20,395 --> 00:54:21,755
Yes, Sapna.
632
00:54:23,063 --> 00:54:25,983
Karan, Karan, please believe me.
633
00:54:26,947 --> 00:54:28,747
I don't want to hide anything from you.
634
00:54:30,042 --> 00:54:33,322
Just to cure you, I had
done the drama of being Madhu.
635
00:54:35,091 --> 00:54:38,531
While doing your treatment,
I fell in love with you.
636
00:54:40,392 --> 00:54:43,471
Even after knowing all this,
will you accept me?
637
00:54:44,920 --> 00:54:47,920
Whoever you are, and however
you are, you belong to me.
638
00:54:49,198 --> 00:54:51,958
I just know this much that I
won't be able to survive without you.
639
00:54:52,871 --> 00:54:57,031
Before taking such a big decision
at least know everything about me.
640
00:54:59,080 --> 00:55:03,040
Karan, I have a very
big secret in my heart.
641
00:55:04,550 --> 00:55:09,191
And without revealing it to
you I can't live with you.
642
00:55:10,319 --> 00:55:12,199
A secret? What type of secret?
643
00:55:14,777 --> 00:55:21,737
Karan, I.. I have committed a murder!
644
00:55:22,139 --> 00:55:23,299
A murder!?
645
00:55:25,207 --> 00:55:27,127
Yes! A murder!
646
00:55:28,949 --> 00:55:34,429
Karan, six months back I
was returning back from Pune.
647
00:55:35,183 --> 00:55:39,663
And.. and near this lake only
my car's engine had heated up.
648
00:55:40,504 --> 00:55:42,095
And.. and what I did was..
649
00:55:42,136 --> 00:55:44,896
I.. I came near this
lake to take water.
650
00:55:45,895 --> 00:55:47,615
And when I was filling the water..
651
00:55:47,851 --> 00:55:50,811
..someone attacked me from behind.
652
00:56:56,984 --> 00:57:00,464
'Murder of CBI officer
Mukesh Agarwal at Loni Lake.'
653
00:57:01,553 --> 00:57:02,833
'The murderer is missing.'
654
00:57:03,453 --> 00:57:07,533
'Yesterday night some unknown
murderer killed Mukesh Agarwal..'
655
00:57:07,914 --> 00:57:09,333
'..at Loni lake.'
656
00:57:09,753 --> 00:57:11,393
'The police are not
able to find any.. '
657
00:57:11,681 --> 00:57:13,910
'..whereabouts of
the murderer till now.'
658
00:57:14,065 --> 00:57:16,541
When I read in the newspaper that
from the same lake the dead body..
659
00:57:16,582 --> 00:57:19,221
..of Mukesh Agarwal has been found..
660
00:57:19,844 --> 00:57:21,164
..then I realised that the one whom..
661
00:57:21,252 --> 00:57:24,532
..I had murdered was a
very big CBI officer.
662
00:57:25,203 --> 00:57:27,063
After realising this I was so scared..
663
00:57:27,407 --> 00:57:28,567
..that I didn't know what to do..
664
00:57:28,866 --> 00:57:29,906
..and what not to do.
665
00:57:30,308 --> 00:57:31,668
Should I confess this to anyone or not?
666
00:57:32,393 --> 00:57:34,513
And finally I remained silent.
667
00:57:36,767 --> 00:57:40,446
But.. but I don't want to
hide anything from you, Karan.
668
00:57:43,846 --> 00:57:48,006
I have murdered that CBI
officer with these very hands.
669
00:57:48,623 --> 00:57:51,820
I.. I am a murderer, Karan.
670
00:57:53,314 --> 00:57:54,491
I am a murderer.
671
00:57:56,325 --> 00:57:57,765
If possible then please forgive me.
672
00:58:00,797 --> 00:58:03,241
I arrest you for the
confession of your crime.
673
00:58:03,282 --> 00:58:04,777
I am CBI officer Karan Sexena.
674
00:58:10,373 --> 00:58:12,613
Well done, Karan. Well done!
675
00:58:13,319 --> 00:58:16,308
Ms. Sapna, you have solved a
very big problem for us by..
676
00:58:16,349 --> 00:58:18,029
..confessing your crime.
677
00:58:21,310 --> 00:58:24,190
On 27th January, the dead body
of Mukesh Agarwal was found..
678
00:58:24,231 --> 00:58:25,311
..at this lake.
679
00:58:26,396 --> 00:58:30,596
And on the same day on the shore
of this lake your sandal number 7..
680
00:58:30,653 --> 00:58:32,564
..of your foot was found..
681
00:58:32,606 --> 00:58:34,526
..and at a little
distance your car was found.
682
00:58:37,322 --> 00:58:40,242
But to arrest you, this
evidence was not enough.
683
00:58:40,850 --> 00:58:43,970
That's why; we laid a trap near you.
684
00:58:45,035 --> 00:58:47,194
And just because you were a
psychiatrist, we suggested Karan to..
685
00:58:47,530 --> 00:58:49,730
..act as a mad person,
and we sent him to you.
686
00:58:51,731 --> 00:58:55,901
Then I acted as Karan's
father and forced you to cure him.
687
00:58:58,347 --> 00:58:59,892
After changing the colour of your..
688
00:58:59,933 --> 00:59:01,326
..eyes in the
photographs which we had..
689
00:59:01,367 --> 00:59:03,950
..taken of yours from different
angles, we prepared your duplicate..
690
00:59:03,991 --> 00:59:05,511
..and named her as Madhu.
691
00:59:06,077 --> 00:59:07,237
The one which never existed.
692
00:59:09,636 --> 00:59:11,225
Then it was Karan's job to win over..
693
00:59:11,266 --> 00:59:13,026
..your heart and reach the reality.
694
00:59:13,649 --> 00:59:15,729
That's why we did the
drama of the fake diary, ring..
695
00:59:15,949 --> 00:59:17,429
..and the engagement.
696
00:59:17,846 --> 00:59:18,966
And you were entrapped in that.
697
00:59:21,073 --> 00:59:23,553
Now you are under arrest, Sapna.
698
00:59:25,953 --> 00:59:27,113
Well done, my boy.
699
00:59:27,467 --> 00:59:28,667
Congratulations!
700
00:59:29,933 --> 00:59:31,573
Don't misunderstand me, Sapna.
701
00:59:32,229 --> 00:59:34,509
Whatever I did was my duty.
702
00:59:35,776 --> 00:59:37,736
But even this is the
truth that I love you.
703
00:59:39,164 --> 00:59:40,924
Can't an officer fall in love with..
704
00:59:41,265 --> 00:59:42,549
..the criminal while
performing his duty?
705
00:59:43,489 --> 00:59:45,409
Don't call deception as love, Karan.
706
00:59:47,581 --> 00:59:50,021
I don't regret my arrest at all!
707
00:59:51,631 --> 00:59:55,991
If I regret anything then
it is about your deception.
708
00:59:57,019 --> 00:59:58,151
I loved you.
709
00:59:59,543 --> 01:00:00,983
And you deceived me.
710
01:00:15,824 --> 01:00:17,544
Let the proceedings start.
711
01:00:18,403 --> 01:00:21,843
Your honour, on 27th January,
at Loni Lake the murder of..
712
01:00:22,067 --> 01:00:25,787
..CBI officer Mukesh Agarwal
was a very well planned murder.
713
01:00:26,378 --> 01:00:29,538
Your honour, CBI officer Mukesh
Agarwal had got a special news..
714
01:00:29,706 --> 01:00:32,098
..from Interpol that on 15th August..
715
01:00:32,139 --> 01:00:35,191
..a very big incident will
take place in our country.
716
01:00:37,105 --> 01:00:38,545
On 28th January, that means the..
717
01:00:38,586 --> 01:00:41,084
..next day, CBI
officer Mukesh Agarwal..
718
01:00:41,126 --> 01:00:43,046
..had an appointment
with the Prime minister.
719
01:00:44,019 --> 01:00:45,042
It might be possible that he wanted..
720
01:00:45,083 --> 01:00:46,329
..to tell many others
things related to this..
721
01:00:46,370 --> 01:00:47,930
..to the prime minister.
722
01:00:49,480 --> 01:00:51,000
But before he reached
the prime minister..
723
01:00:51,041 --> 01:00:53,961
..this innocent looking Sapna Mathur..
724
01:00:54,002 --> 01:00:55,432
..killed Mukesh Agarwal by..
725
01:00:55,473 --> 01:00:57,558
.. drowning him in
the water, your honour.
726
01:01:00,762 --> 01:01:01,962
Not only this, your honour.
727
01:01:02,604 --> 01:01:05,243
She also tried her level
best to hide the evidence.
728
01:01:05,765 --> 01:01:08,685
But the hard work of CBI officer
Karan Saxena and IG Suryakant..
729
01:01:08,726 --> 01:01:11,526
..uncovered her.
730
01:01:12,139 --> 01:01:15,628
And she became helpless to
confess her crime in front of them.
731
01:01:17,034 --> 01:01:18,434
I want to make a request to the court.
732
01:01:18,847 --> 01:01:20,589
That such a betrayer of
the country should be..
733
01:01:20,758 --> 01:01:22,198
..given the strictest punishment.
734
01:01:22,922 --> 01:01:23,886
That's all, your honour.
735
01:01:24,226 --> 01:01:28,066
Ms. Sapna Mathur, would you like
to say something in your favour?
736
01:01:30,988 --> 01:01:31,894
No!
737
01:01:32,970 --> 01:01:37,009
If you want, this court
can hire an advocate for you.
738
01:01:39,081 --> 01:01:40,737
I don't need it, Judge.
739
01:01:41,918 --> 01:01:43,118
But Ms. Sapna Mathur, you will..
740
01:01:43,357 --> 01:01:45,517
..definitely have to
tell the court that..
741
01:01:46,032 --> 01:01:48,872
..in the planning of the murder
of CBI officer Mukesh Agarwal.
742
01:01:49,030 --> 01:01:50,790
Who else were present besides you?
743
01:02:00,230 --> 01:02:03,950
Listen Ms. Sapna Mathur, if you
confess their names to the court..
744
01:02:04,237 --> 01:02:05,597
..the ones who were
present in this plan of murder.
745
01:02:06,409 --> 01:02:08,849
Then the court can
have sympathy towards you.
746
01:02:09,152 --> 01:02:10,592
Your punishment can be reduced also.
747
01:02:11,309 --> 01:02:13,389
I don't need any sympathy.
748
01:02:14,834 --> 01:02:16,394
I am ready for the punishment.
749
01:02:19,932 --> 01:02:22,212
Every human being has to
suffer the punishment of his deeds.
750
01:02:23,553 --> 01:02:27,792
Whether he commits a
crime or a small mistake!
751
01:02:30,953 --> 01:02:34,273
Judge, I have committed a murder.
752
01:02:35,195 --> 01:02:37,275
I am the reason of
Mukesh Agarwal's murder.
753
01:02:38,489 --> 01:02:40,089
Give me the punishment, Judge.
754
01:02:41,397 --> 01:02:42,652
Please give me the punishment.
755
01:02:47,986 --> 01:02:50,906
The court will announce the
decision of this court tomorrow.
756
01:02:57,777 --> 01:02:59,617
- Sir!
- At ease. Where is Mr. CM?
757
01:02:59,744 --> 01:03:01,664
- He is at the garden.
- Revolver!
758
01:03:02,635 --> 01:03:04,555
- Is he alone?
- Yes, he is alone. - All right.
759
01:03:05,091 --> 01:03:06,330
- You get this car parked.
- Okay, sir.
760
01:03:06,523 --> 01:03:09,563
- Okay?
- Sir.. - Yes?
761
01:03:10,128 --> 01:03:11,128
Mr. Karan has come.
762
01:03:11,489 --> 01:03:13,089
Come dear Karan, please come.
763
01:03:13,303 --> 01:03:14,823
What are you doing?
764
01:03:15,371 --> 01:03:16,811
Son, now you have grown up.
765
01:03:17,214 --> 01:03:18,413
And you are on a big post.
766
01:03:18,665 --> 01:03:20,105
Now all this doesn't seem good.
767
01:03:20,244 --> 01:03:21,404
Along with considering you as my guru..
768
01:03:21,445 --> 01:03:22,525
..I have also regarded
you as my father, baba.
769
01:03:22,910 --> 01:03:24,430
Please don't snatch this right from me.
770
01:03:25,557 --> 01:03:26,471
- Live happily.
- Yes.
771
01:03:26,596 --> 01:03:27,836
- Sit.
- Yes.
772
01:03:30,318 --> 01:03:31,518
- Take this.
- Okay, sir.
773
01:03:36,871 --> 01:03:37,951
What are you thinking, baba?
774
01:03:38,410 --> 01:03:39,690
I just recollected your childhood.
775
01:03:40,432 --> 01:03:41,832
You were so small, so naughty.
776
01:03:42,166 --> 01:03:43,686
And you used to become
angry on every small thing.
777
01:03:44,180 --> 01:03:46,500
Baba, if you wouldn't have
supported this orphan then..
778
01:03:46,706 --> 01:03:48,026
Don't ever think of such a thing.
779
01:03:49,103 --> 01:03:51,383
More than my pupil, I have
considered you as my son.
780
01:03:52,348 --> 01:03:54,708
I am happy about this thing
that whatever I wished for..
781
01:03:54,749 --> 01:03:55,988
..you have proved
yourself by achieving that goal.
782
01:03:56,705 --> 01:03:57,785
I am just trying to go
according to the knowledge which you..
783
01:03:57,826 --> 01:03:59,146
..have imparted to me, baba.
784
01:04:00,411 --> 01:04:01,571
I am proud of you.
785
01:04:02,387 --> 01:04:05,707
By arresting Sapna, you have
proved that duty is much more..
786
01:04:06,076 --> 01:04:07,253
..greater than love!
787
01:04:08,565 --> 01:04:10,405
I had come to take advice
on that case only, baba.
788
01:04:12,167 --> 01:04:14,871
Even after the arrest of Sapna
the mystery of Mukesh Agarwal..
789
01:04:14,892 --> 01:04:16,316
..murder is not solved yet.
790
01:04:17,676 --> 01:04:20,276
According to Sapna, she had
attacked him with a dagger.
791
01:04:21,209 --> 01:04:22,893
But according to the post mortem report..
792
01:04:22,934 --> 01:04:25,134
..he died due to
strangling of his neck.
793
01:04:26,191 --> 01:04:30,031
Now one man can't die in two ways, baba.
794
01:04:31,144 --> 01:04:33,504
Sapna has accepted
her crime at the court.
795
01:04:34,155 --> 01:04:35,675
And if her statement is true..
796
01:04:36,819 --> 01:04:39,058
..then the post mortem
report proves false.
797
01:04:41,336 --> 01:04:45,096
Sapna says that Mukesh Agarwal
first attempted to murder her.
798
01:04:45,953 --> 01:04:48,793
And she didn't even know
him before that night.
799
01:04:49,510 --> 01:04:51,710
Then why will he
attempt to murder her, baba?
800
01:04:53,629 --> 01:04:56,229
There are some such questions
which are complicating the case.
801
01:04:57,642 --> 01:04:59,402
If the post mortem report is true..
802
01:05:00,054 --> 01:05:01,414
..then Sapna can't be the murderer.
803
01:05:01,951 --> 01:05:04,671
And if we believe that
Sapna is telling a lie..
804
01:05:05,211 --> 01:05:06,330
..then what's the reason behind it?
805
01:05:08,239 --> 01:05:11,479
To reach the real murderer it is
very necessary to know this, baba.
806
01:05:12,124 --> 01:05:14,484
That who is telling the
truth and who is telling a lie!
807
01:05:16,388 --> 01:05:19,668
Sir, I want to reopen this case.
808
01:05:20,816 --> 01:05:22,495
I think you are becoming emotional.
809
01:05:23,433 --> 01:05:27,833
Listen, there is a minute
difference between duty and love.
810
01:05:29,137 --> 01:05:31,253
Which you should never ignore!
811
01:05:31,417 --> 01:05:32,857
You are misunderstanding me, sir.
812
01:05:34,459 --> 01:05:36,419
I consider my duty
much greater than my love.
813
01:05:37,281 --> 01:05:39,761
I have proved that by arresting Sapna.
814
01:05:40,583 --> 01:05:41,743
Even then I have a doubt, sir.
815
01:05:42,876 --> 01:05:45,676
That definitely there is a
secret behind Sapna's silence!
816
01:05:46,726 --> 01:05:50,926
Listen Karan, if you have even a
little doubt, then just go ahead.
817
01:05:52,242 --> 01:05:54,482
If it is the police's
task to arrest criminals..
818
01:05:55,136 --> 01:05:57,025
..then to save the
innocent ones is also our duty.
819
01:05:58,010 --> 01:05:59,370
Thank you for you encouragement, sir.
820
01:06:00,457 --> 01:06:01,537
And sorry for the disturbance.
821
01:06:01,578 --> 01:06:02,614
No problem at all!
822
01:06:02,785 --> 01:06:03,865
- Good night.
- Good night.
823
01:06:38,775 --> 01:06:40,495
Order! Order! Order!
824
01:06:41,692 --> 01:06:43,492
From the statement given by alleged
Sapna Mathur..
825
01:06:43,533 --> 01:06:45,053
..it has been proved
that Sapna Mathur..
826
01:06:45,805 --> 01:06:50,778
..only has committed the murder
of CBI officer Mukesh Agarwal.
827
01:06:51,360 --> 01:06:54,360
On this basis the court, announces
alleged Sapna Mathur as the..
828
01:06:54,641 --> 01:06:58,923
..murderer, according to
the Indian penal law 302..
829
01:06:59,351 --> 01:07:00,591
Wait, Judge.
830
01:07:04,009 --> 01:07:05,657
Judge, if someone confesses her..
831
01:07:06,061 --> 01:07:07,024
..crime, then it is
not necessary that..
832
01:07:07,065 --> 01:07:08,265
..she is really the culprit.
833
01:07:09,075 --> 01:07:10,435
It is possible that she is
doing so because of some pressure..
834
01:07:10,476 --> 01:07:13,756
Whatever you want to say, come
and say that in the witness box.
835
01:07:18,755 --> 01:07:23,275
Judge, I am that CBI officer
Karan Saxena, who made Sapna..
836
01:07:23,316 --> 01:07:25,356
..confess about
Mukesh Agarwal's murder.
837
01:07:25,538 --> 01:07:26,658
My identification.
838
01:07:33,109 --> 01:07:37,149
Judge, after making thorough
investigation of the post mortem..
839
01:07:37,190 --> 01:07:42,160
..report of Mukesh Agarwal, the
wounds on his body prove this thing.
840
01:07:42,692 --> 01:07:46,012
That before dying the
murderer and he had a solid fight.
841
01:07:48,940 --> 01:07:50,607
But there is a great difference..
842
01:07:51,190 --> 01:07:52,870
..in the strength of
alleged Sapna Mathur..
843
01:07:52,911 --> 01:07:54,751
..and officer Mukesh Agarwal.
844
01:07:57,010 --> 01:08:00,090
Mukesh Agarwal was a
very hefty bodied person.
845
01:08:00,534 --> 01:08:02,454
His height was around six feet.
846
01:08:02,771 --> 01:08:06,251
So can such a delicate girl have
a big fight with a man like him?
847
01:08:08,002 --> 01:08:10,962
Can she kill such a person by
strangling his neck under water?
848
01:08:11,467 --> 01:08:12,545
Impossible, Judge.
849
01:08:12,647 --> 01:08:15,163
- This is just impossible!
- After all what do you want to prove?
850
01:08:15,443 --> 01:08:19,491
Judge, I want to prove that there
is a very big conspiracy behind..
851
01:08:19,804 --> 01:08:21,309
..Mukesh Agarwal's murder.
852
01:08:25,469 --> 01:08:26,788
And Sapna Mathur is helplessly..
853
01:08:26,830 --> 01:08:29,870
..trapped in that conspiracy.
854
01:08:31,593 --> 01:08:34,273
Sapna Mathur is just a
small pawn of that conspiracy.
855
01:08:34,643 --> 01:08:36,243
The mystery is
complicated somewhere else, Judge.
856
01:08:36,283 --> 01:08:37,247
Somewhere else!
857
01:08:38,569 --> 01:08:40,369
That's why I request you, Judge.
858
01:08:40,894 --> 01:08:43,134
That I should be given
time of about ten days.
859
01:08:43,578 --> 01:08:46,139
So that I am able to reveal the
real culprit in front of the law.
860
01:08:46,416 --> 01:08:47,536
Stop it!
861
01:08:47,822 --> 01:08:48,942
Stop it!
862
01:08:50,709 --> 01:08:53,148
Judge, how many times should I tell you?
863
01:08:53,560 --> 01:08:54,800
That I only have committed this murder.
864
01:08:55,133 --> 01:08:57,532
I beg in front of you and request you.
865
01:08:57,573 --> 01:08:59,451
To end this case here only.
866
01:08:59,937 --> 01:09:01,977
I don't want anyone's pity and sympathy.
867
01:09:02,470 --> 01:09:05,330
There is no need for
anyone to try to save my life.
868
01:09:05,371 --> 01:09:06,611
There is no need at all!
869
01:09:07,777 --> 01:09:08,977
I am a culprit.
870
01:09:09,479 --> 01:09:10,526
Give me punishment.
871
01:09:10,567 --> 01:09:12,087
Please give me punishment, sir.
872
01:09:14,523 --> 01:09:15,883
Give me punishment.
873
01:09:18,894 --> 01:09:20,374
Please give me punishment.
874
01:09:24,569 --> 01:09:25,809
Please give me punishment.
875
01:09:34,756 --> 01:09:39,636
Your honour, officer Karan Saxena is
uselessly wasting the court's time.
876
01:09:40,462 --> 01:09:43,862
When Sapna Mathur has accepted her
crime in front of the court then..
877
01:09:44,649 --> 01:09:46,049
..the matter should end here only.
878
01:09:46,734 --> 01:09:49,134
I request the court to give
her the strictest punishment.
879
01:09:49,175 --> 01:09:50,375
Judge, on the bases of benefit..
880
01:09:50,416 --> 01:09:52,029
..of doubt I request
you that I should be..
881
01:09:52,071 --> 01:09:53,526
..given ten to twelve days time.
882
01:09:53,567 --> 01:09:55,129
So that we can catch the real culprit.
883
01:09:55,170 --> 01:09:56,290
Please, sir.
884
01:09:56,983 --> 01:10:01,263
This court gives ten days
time to officer Karan Saxena.
885
01:10:02,233 --> 01:10:06,473
Till then Sapna Mathur should be
kept in the police custody safely.
886
01:10:07,393 --> 01:10:10,553
The proceedings of this case
will take place after ten days.
887
01:10:11,152 --> 01:10:12,552
The court is adjourned.
888
01:10:22,985 --> 01:10:23,897
Sapna!
889
01:10:26,937 --> 01:10:28,217
In the court, you
didn't do a good thing..
890
01:10:28,258 --> 01:10:29,538
..by accepting
yourself as the culprit.
891
01:10:30,070 --> 01:10:32,549
Someone commits a crime and
confesses himself as the culprit.
892
01:10:33,562 --> 01:10:37,602
And some other person
doesn't even realise his crime.
893
01:10:39,148 --> 01:10:42,508
Maybe you don't realise
what I am going through now.
894
01:10:44,023 --> 01:10:46,623
Sapna, I am fully confident that
you haven't committed that murder.
895
01:10:48,327 --> 01:10:51,095
I am trying day and
night to prove you innocent.
896
01:10:52,100 --> 01:10:56,194
And you.. you have committed a big
mistake by accepting your crime..
897
01:10:56,235 --> 01:10:57,620
..in the court.
898
01:10:59,034 --> 01:11:01,834
Yes! I have definitely
committed a mistake.
899
01:11:04,843 --> 01:11:06,715
But not by accepting
my crime in the court.
900
01:11:08,437 --> 01:11:09,837
But by falling in love with you.
901
01:11:11,083 --> 01:11:12,322
I am bearing its consequences now.
902
01:11:12,364 --> 01:11:13,483
No Sapna. No!
903
01:11:13,768 --> 01:11:15,368
Try to understand me, Sapna.
904
01:11:15,966 --> 01:11:17,525
Listen, I have full..
905
01:11:17,566 --> 01:11:19,482
Sympathy towards me! Don't you?
906
01:11:21,304 --> 01:11:23,064
CBI officer, Mr. Karan?
907
01:11:24,476 --> 01:11:27,410
Please leave me to my circumstances.
908
01:11:28,081 --> 01:11:29,441
Leave me to my circumstances.
909
01:11:30,416 --> 01:11:33,136
Just to punish me you are
accepting this death punishment, Sapna.
910
01:11:34,710 --> 01:11:37,058
You don't know, I..
L love you so much!
911
01:11:38,400 --> 01:11:40,210
No! You can't love anyone.
912
01:11:41,054 --> 01:11:42,897
You can't love anyone.
913
01:11:43,664 --> 01:11:45,744
You are a lie from head to toe.
914
01:11:46,299 --> 01:11:47,459
A very big liar!
915
01:11:47,854 --> 01:11:48,974
Go away from here.
916
01:11:50,045 --> 01:11:51,165
Just go away.
917
01:11:52,116 --> 01:11:54,374
Leave me to my helplessness..
918
01:11:54,510 --> 01:11:56,840
..weakness and
ill-fortune and go away.
919
01:11:57,229 --> 01:12:00,054
I don't need your support at all!
920
01:12:00,679 --> 01:12:02,144
Go away from here, please go away.
921
01:12:03,304 --> 01:12:05,544
You are
misunderstanding me, Sapna. I..
922
01:12:05,717 --> 01:12:08,258
If you won't go from here, then I
will bang my head against this wall..
923
01:12:08,299 --> 01:12:10,459
..and give up my life.
924
01:12:11,136 --> 01:12:12,704
I will give up my life.
925
01:12:12,745 --> 01:12:13,945
No Sapna!
926
01:12:16,454 --> 01:12:17,574
All right.
927
01:12:17,693 --> 01:12:18,893
I will go away now.
928
01:12:19,613 --> 01:12:20,893
But remember one thing, Sapna.
929
01:12:21,625 --> 01:12:23,505
I will definitely prove you innocent.
930
01:12:40,936 --> 01:12:43,736
'Your sympathy is your selfishness.'
931
01:12:44,004 --> 01:12:45,204
'Go away.'
932
01:12:45,779 --> 01:12:47,051
'Leave me to my helplessness..'
933
01:12:47,687 --> 01:12:51,113
'..ill-fortune and
isolation and go away.'
934
01:12:52,204 --> 01:12:53,844
'Your love is a lie.'
935
01:12:54,405 --> 01:12:56,445
'Your confession of love is a lie.
It is definitely a lie!'
936
01:13:23,906 --> 01:13:28,426
"You have deceived me."
937
01:13:28,861 --> 01:13:33,581
"You don't know what love is!"
938
01:13:37,663 --> 01:13:41,964
"You have deceived me."
939
01:13:42,582 --> 01:13:46,679
"You don't know what love is!"
940
01:13:47,108 --> 01:13:50,725
"I loved you; I
committed a very big mistake."
941
01:13:51,718 --> 01:13:55,838
"O disloyal lover."
942
01:13:56,194 --> 01:14:00,230
"You don't know what love is!"
943
01:14:00,991 --> 01:14:04,638
"I loved you; I
committed a very big mistake."
944
01:14:05,648 --> 01:14:09,688
"You have deceived me."
945
01:14:10,127 --> 01:14:14,369
"You don't know what love is!"
946
01:14:14,830 --> 01:14:18,488
"I loved you; I
committed a very big mistake."
947
01:14:19,353 --> 01:14:24,873
"O disloyal lover."
948
01:14:41,948 --> 01:14:46,428
"The one who hurt my feelings."
949
01:14:49,057 --> 01:14:52,967
"The one who hurt my feelings."
950
01:14:53,581 --> 01:14:57,847
"And the one who abandoned me alone."
951
01:14:58,557 --> 01:15:02,206
"You have totally ruined my life."
952
01:15:03,120 --> 01:15:07,081
"What type of
punishment have you given me?"
953
01:15:07,620 --> 01:15:11,007
"O cruel lover!"
954
01:15:12,276 --> 01:15:16,356
"You don't know what love is!"
955
01:15:16,932 --> 01:15:20,715
"I loved you; I
committed a very big mistake."
956
01:15:21,424 --> 01:15:27,424
"O disloyal lover."
957
01:15:41,698 --> 01:15:48,218
"Who is a truthful and who is a liar?"
958
01:15:48,737 --> 01:15:52,717
"Who is a truthful and who is a liar?"
959
01:15:53,245 --> 01:15:57,397
"And who snatched whose peace?"
960
01:15:58,003 --> 01:16:01,837
"O my companion, what do you know?"
961
01:16:02,713 --> 01:16:07,032
"Don't complain so much about me."
962
01:16:07,182 --> 01:16:11,221
"You have deceived me."
963
01:16:11,800 --> 01:16:15,685
"You don't know what love is!"
964
01:16:16,449 --> 01:16:20,848
"I loved you; I
committed a very big mistake."
965
01:16:21,096 --> 01:16:25,375
"O disloyal lover."
966
01:16:30,253 --> 01:16:34,121
"You have deceived me."
967
01:16:34,940 --> 01:16:38,441
"You don't know what love is!"
968
01:16:39,480 --> 01:16:43,799
"I loved you; I
committed a very big mistake."
969
01:16:44,164 --> 01:16:49,404
"O disloyal lover."
970
01:16:56,034 --> 01:16:57,754
- Yes?
- Mr. Karan, I have the solid..
971
01:16:57,795 --> 01:16:59,195
..proof of Sapna's innocence.
972
01:16:59,422 --> 01:17:00,581
And I want to give it to you.
973
01:17:01,510 --> 01:17:03,292
- Who are you?
- To know this you come..
974
01:17:03,503 --> 01:17:04,893
..to the Kurla Container yard alone.
975
01:17:05,296 --> 01:17:06,616
I am waiting for you there.
976
01:19:00,741 --> 01:19:01,901
Tell me, who are you?
977
01:19:02,282 --> 01:19:03,442
And who has sent you here?
978
01:19:05,686 --> 01:19:08,360
- Tell me.
- I will tell you. I am telling.
979
01:19:08,725 --> 01:19:09,680
I am Jora.
980
01:19:10,084 --> 01:19:12,120
- My master has sent me here.
- Who is your master?
981
01:19:12,630 --> 01:19:15,230
I have never seen his face.
982
01:19:15,868 --> 01:19:17,268
He gives the contract for killing..
983
01:19:18,740 --> 01:19:19,835
..over the telephone only.
984
01:19:20,881 --> 01:19:24,281
Today he had given the
contract of killing you here..
985
01:19:24,556 --> 01:19:26,356
..and Sapna in the jail.
986
01:19:27,116 --> 01:19:28,276
You are saved!
987
01:19:29,169 --> 01:19:30,289
But..
988
01:19:31,217 --> 01:19:32,337
..she won't be saved!
989
01:19:35,052 --> 01:19:38,852
Hey, you wretched people, come inside.
990
01:19:39,287 --> 01:19:43,727
- Come inside, come.
- Go inside.
991
01:20:24,623 --> 01:20:26,263
Save her! Save her!
992
01:20:26,617 --> 01:20:27,777
Someone please save her.
993
01:21:19,063 --> 01:21:20,183
Come.
994
01:21:20,806 --> 01:21:22,593
- Come on Sapna, let's get out of here.
- Leave me.
995
01:21:23,489 --> 01:21:25,449
Why don't you understand?
Your life is in danger here.
996
01:21:26,582 --> 01:21:28,422
- Don't be adamant. Come with me.
- Sir, please wait.
997
01:21:29,578 --> 01:21:31,306
- Sir, you can't do this.
- Get out.
998
01:21:32,734 --> 01:21:35,734
- Come fast.
- Leave me. I said leave me.
999
01:21:43,681 --> 01:21:45,241
Leave me, just leave me.
1000
01:21:45,868 --> 01:21:47,740
Leave me. This is
some new plan of yours.
1001
01:21:48,133 --> 01:21:49,300
Sapna, please.
1002
01:21:49,453 --> 01:21:51,584
Trust me; I will explain
everything to you later.
1003
01:21:51,657 --> 01:21:53,177
First let me get rid of them.
1004
01:21:55,726 --> 01:21:57,366
Sapna, listen to me, please trust me.
1005
01:21:57,408 --> 01:21:58,568
I said leave me.
1006
01:23:16,985 --> 01:23:18,464
Sapna, come on. Get out! Just get out.
1007
01:23:21,189 --> 01:23:22,349
Let's run from here. Come on.
1008
01:23:24,084 --> 01:23:25,204
Leave me.
1009
01:23:26,656 --> 01:23:28,856
To escape from them, we'll
have to hide somewhere here only.
1010
01:23:29,398 --> 01:23:31,782
- Karan.. Karan, leave me.
- Please trust me, Sapna.
1011
01:23:31,823 --> 01:23:33,922
- Karan, Karan, please leave me.
- Then get lost!
1012
01:23:34,133 --> 01:23:35,282
Do whatever you want to do!
1013
01:23:35,657 --> 01:23:37,097
But listen to one
thing of mine also, Sapna.
1014
01:23:37,305 --> 01:23:39,017
You are not the
murderer of Mukesh Agarwal.
1015
01:23:39,288 --> 01:23:40,367
How many times should I tell you..
1016
01:23:40,602 --> 01:23:41,829
..that I am only the
murderer of Mukesh Agarwal..
1017
01:23:41,857 --> 01:23:44,243
..and I have accepted
this in the highest courts.
1018
01:23:44,641 --> 01:23:45,920
How many times should I tell you?
1019
01:23:47,579 --> 01:23:49,299
Listen.. listen, I have come to
know that you are not the murderer..
1020
01:23:49,340 --> 01:23:51,020
..of Mukesh Agarwal.
1021
01:23:51,216 --> 01:23:53,096
And I can prove you innocent.
1022
01:23:53,662 --> 01:23:56,582
It's enough! Now there is no
need for any other deception.
1023
01:23:57,649 --> 01:23:59,289
Please leave me to my circumstances.
1024
01:24:00,113 --> 01:24:01,233
Please!
1025
01:24:02,033 --> 01:24:04,141
Sapna, I love you.
1026
01:24:04,182 --> 01:24:06,338
I used to love you and
I will always love you.
1027
01:24:06,869 --> 01:24:07,963
- No.
- I mean it. I mean it.
1028
01:24:08,651 --> 01:24:10,451
Sapna, whatever I had
done that was my duty.
1029
01:24:10,578 --> 01:24:12,510
And the duty is
performed according to the law.
1030
01:24:13,276 --> 01:24:14,396
I believe that sometimes the law..
1031
01:24:14,437 --> 01:24:16,357
..is not able to see the truth.
Just think about it.
1032
01:24:16,398 --> 01:24:18,222
From the time I have
reopened your files..
1033
01:24:18,469 --> 01:24:20,791
..from that time someone is
attempting to kill both of us.
1034
01:24:21,355 --> 01:24:23,594
And the proof is the attempt of
murder on you at the jail and..
1035
01:24:23,636 --> 01:24:24,756
..me at the Container yard.
1036
01:24:27,690 --> 01:24:29,570
For me only this is more than
enough that you are innocent!
1037
01:24:30,071 --> 01:24:31,231
Someone else is the murderer, Sapna.
1038
01:24:33,122 --> 01:24:36,002
Even now if you want to go,
then I won't stop you, Sapna.
1039
01:24:37,041 --> 01:24:38,201
But just understand this much.
1040
01:24:38,759 --> 01:24:40,839
That if I am unable to
prove you innocent..
1041
01:24:41,764 --> 01:24:43,404
..then I will never be
able to forgive myself.
1042
01:24:45,280 --> 01:24:48,679
Sapna, will you help me to
catch the real murderer?
1043
01:24:55,258 --> 01:24:56,418
Excuse me, where is the changing room?
1044
01:24:56,459 --> 01:24:57,938
- This side, sir.
- Thank you.
1045
01:25:15,328 --> 01:25:16,488
You all go there.
1046
01:25:18,510 --> 01:25:19,630
And you all go that side.
1047
01:25:48,421 --> 01:25:49,444
Sir..
1048
01:25:51,019 --> 01:25:53,379
..I am tired of answering the press..
1049
01:25:53,420 --> 01:25:55,180
..and senior
officers of the department.
1050
01:25:56,423 --> 01:25:59,143
I am not able to
understand that what should I do?
1051
01:26:00,548 --> 01:26:02,068
I understand your problem.
1052
01:26:03,953 --> 01:26:05,993
If I have always
considered Karan as my son.
1053
01:26:07,055 --> 01:26:09,459
Then even you have never
considered him less than your son.
1054
01:26:11,162 --> 01:26:12,642
I grieve about this only, sir.
1055
01:26:13,871 --> 01:26:15,871
The relationship.. the trust..
1056
01:26:16,876 --> 01:26:18,276
He has deceived both the aspects.
1057
01:26:19,997 --> 01:26:22,997
I could never even have thought
that Karan can do such a thing..
1058
01:26:23,038 --> 01:26:24,277
..just for a girl!
1059
01:26:26,574 --> 01:26:28,374
The knowledge I had imparted
to him has proved a waste today.
1060
01:26:30,719 --> 01:26:34,727
If Karan is not arrested within two
days then helplessly I will have..
1061
01:26:35,349 --> 01:26:38,989
..to give the orders
of shoot at sight.
1062
01:26:40,720 --> 01:26:41,960
You do your work.
1063
01:26:43,325 --> 01:26:46,165
The law is at its place and
the emotions are on their place.
1064
01:26:48,403 --> 01:26:50,243
I used to think that someone
is present who will perform..
1065
01:26:50,537 --> 01:26:51,897
..my funeral rites.
1066
01:26:54,036 --> 01:26:56,278
But today Karan has lost that right.
1067
01:27:44,408 --> 01:27:46,848
- Sir, no one is here.
- Sir, there is no one here also.
1068
01:27:47,201 --> 01:27:48,269
Let's go.
1069
01:27:57,482 --> 01:27:58,882
- Karan..
- Yes?
1070
01:27:59,970 --> 01:28:02,370
After all till when will you
run in this manner with me?
1071
01:28:04,755 --> 01:28:05,955
And till where will you run?
1072
01:28:06,510 --> 01:28:09,030
Till the horizon!
1073
01:28:11,753 --> 01:28:14,992
The horizon is not unison
of the earth and the sky.
1074
01:28:15,716 --> 01:28:16,956
It's just a deception of the eyes!
1075
01:28:18,238 --> 01:28:21,158
In the same way our unison
in this life is a deception.
1076
01:28:22,050 --> 01:28:23,170
It is just a dream, Karan.
1077
01:28:24,935 --> 01:28:26,135
Please listen to me.
1078
01:28:27,593 --> 01:28:29,273
Just leave me to my circumstances, Karan.
1079
01:28:30,987 --> 01:28:32,267
How can I leave you, Sapna?
1080
01:28:33,202 --> 01:28:34,442
Because no one else but me is
responsible for bringing you..
1081
01:28:34,483 --> 01:28:35,803
..in such circumstances.
1082
01:28:38,390 --> 01:28:39,910
My destination is death, Karan.
1083
01:28:40,658 --> 01:28:41,778
And I have taken the oath of..
1084
01:28:41,819 --> 01:28:43,539
..converting that
death into life, Sapna.
1085
01:28:45,375 --> 01:28:46,495
I love you, Karan.
1086
01:28:47,664 --> 01:28:48,824
I love you.
1087
01:28:49,946 --> 01:28:51,106
I am helpless!
1088
01:28:53,901 --> 01:28:55,501
Wherever you see Karan and Sapna!
1089
01:28:57,225 --> 01:28:58,545
You have to shoot them.
1090
01:29:05,940 --> 01:29:07,299
A curfew is levied on all the four sides.
1091
01:29:07,447 --> 01:29:10,275
There is only this sea route
which can reach us to the lake.
1092
01:29:10,316 --> 01:29:11,516
- From here..
- Karan!
1093
01:29:34,831 --> 01:29:35,898
Don't get discouraged, Sapna.
1094
01:29:36,051 --> 01:29:37,731
We have to reach there at any rate.
1095
01:29:38,220 --> 01:29:40,305
They have gone, let's go.
1096
01:29:48,870 --> 01:29:54,550
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1097
01:29:55,031 --> 01:29:56,631
"Forgotten."
1098
01:30:01,525 --> 01:30:06,848
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1099
01:30:07,526 --> 01:30:08,925
"Forgotten."
1100
01:30:09,909 --> 01:30:14,029
"Though bullets are fired or
we are kept under a watch."
1101
01:30:14,310 --> 01:30:18,190
"No one is able to
separate us lovers."
1102
01:30:18,273 --> 01:30:23,433
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1103
01:30:24,393 --> 01:30:25,833
"Forgotten."
1104
01:30:26,971 --> 01:30:32,210
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1105
01:30:32,696 --> 01:30:34,096
"Forgotten."
1106
01:30:35,094 --> 01:30:39,214
"Though bullets are fired or
we are kept under a watch."
1107
01:30:39,369 --> 01:30:43,177
"No one is able to
separate us lovers."
1108
01:30:43,526 --> 01:30:48,606
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1109
01:30:49,590 --> 01:30:50,990
"Forgotten."
1110
01:31:55,846 --> 01:31:59,646
"I am not able to speak anything."
1111
01:32:00,273 --> 01:32:04,473
"And my heartbeats
have come to a halt."
1112
01:32:08,549 --> 01:32:12,570
"I am not able to speak anything."
1113
01:32:12,720 --> 01:32:16,983
"And my heartbeats
have come to a halt."
1114
01:32:17,024 --> 01:32:20,585
"In front of this heart."
1115
01:32:21,196 --> 01:32:25,156
"The world has accepted its defeat."
1116
01:32:25,197 --> 01:32:28,277
"Who is the one who has
restricted this breeze to hide the..
1117
01:32:28,318 --> 01:32:30,158
..fragrance of flowers?"
1118
01:32:31,294 --> 01:32:32,654
"To hide them."
1119
01:32:33,602 --> 01:32:37,722
"Though bullets are fired or
we are kept under a watch."
1120
01:32:38,152 --> 01:32:42,222
"No one is able to
separate us lovers."
1121
01:32:42,263 --> 01:32:47,583
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1122
01:32:48,166 --> 01:32:49,486
"Forgotten."
1123
01:33:31,607 --> 01:33:39,727
"The loving weather has
arrived from the world of love."
1124
01:33:44,153 --> 01:33:51,948
"The loving weather has
arrived from the world of love."
1125
01:33:52,378 --> 01:34:00,498
"We have to pass through every test."
1126
01:34:01,144 --> 01:34:06,094
"Wherever the lovers go,
there is heaven there."
1127
01:34:06,706 --> 01:34:08,338
"There is heaven there."
1128
01:34:09,242 --> 01:34:13,414
"Though bullets are fired or
we are kept under a watch."
1129
01:34:13,644 --> 01:34:17,382
"No one is able to
separate us lovers."
1130
01:34:17,699 --> 01:34:22,858
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1131
01:34:23,636 --> 01:34:25,196
"Forgotten."
1132
01:34:26,027 --> 01:34:30,107
"Though bullets are fired or
we are kept under a watch."
1133
01:34:30,304 --> 01:34:34,224
"No one is able to
separate us lovers."
1134
01:34:34,384 --> 01:34:40,109
"We two lovers met each other
and forgot this world in love."
1135
01:34:40,530 --> 01:34:41,727
"Forgotten."
1136
01:35:11,800 --> 01:35:13,040
- Is this that place?
- Yes?
1137
01:35:13,599 --> 01:35:15,279
Yes, Karan. This is the same place.
1138
01:35:15,958 --> 01:35:19,277
Yes! Around these bushes,
I passed from here and..
1139
01:35:19,535 --> 01:35:21,019
Oh yes, Karan. I think that at..
1140
01:35:21,060 --> 01:35:22,998
..this place only I
had fallen with him in..
1141
01:35:23,039 --> 01:35:24,891
..the lake when I
was filling the water.
1142
01:35:25,285 --> 01:35:26,405
You take care of my jacket.
1143
01:35:26,581 --> 01:35:28,581
- I only will go inside and see.
- Be careful, Karan.
1144
01:36:05,677 --> 01:36:06,837
Thank you.
1145
01:36:08,192 --> 01:36:09,312
What's this?
1146
01:36:09,463 --> 01:36:10,862
It's a fake leg of
some handicapped person.
1147
01:36:11,372 --> 01:36:12,732
It was trammeled at
the bottom of the lake.
1148
01:36:12,859 --> 01:36:14,459
But how is this leg
connected with our case?
1149
01:36:15,241 --> 01:36:17,721
Sapna, your incident took place here.
1150
01:36:18,302 --> 01:36:19,621
And I have found this
fake leg from here only.
1151
01:36:20,297 --> 01:36:23,097
I think that to whom this fake leg
belongs, he definitely has some..
1152
01:36:23,138 --> 01:36:24,498
..connection with this incident.
1153
01:36:25,498 --> 01:36:26,817
We will have to search for
that handicapped person.
1154
01:36:26,912 --> 01:36:28,512
But.. but how will all
this be possible, Karan?
1155
01:36:29,391 --> 01:36:31,830
There is only one factory
which produces fake body parts.
1156
01:36:33,626 --> 01:36:35,826
This seems to be some
registration number.
1157
01:36:36,422 --> 01:36:37,901
This number will take us there.
1158
01:36:38,021 --> 01:36:38,532
Let's go.
1159
01:36:48,331 --> 01:36:48,999
Come.
1160
01:37:30,625 --> 01:37:31,745
The register!!
1161
01:37:32,094 --> 01:37:33,974
It will have his full name and address.
1162
01:37:35,234 --> 01:37:36,474
What's the number? The number?
1163
01:37:38,594 --> 01:37:40,104
71261.
1164
01:37:41,078 --> 01:37:45,683
Yes, so 261.. 27.. 00.. 53..
1165
01:37:46,031 --> 01:37:52,951
71254.. 71261, yes 71261.
1166
01:37:53,713 --> 01:37:54,833
John Desouza?
1167
01:38:11,844 --> 01:38:15,844
Come the dealer of death,
John Desouza, please come.
1168
01:38:17,838 --> 01:38:19,398
No, sir. No!
1169
01:38:20,695 --> 01:38:24,802
Now I am only John Desouza!
1170
01:38:25,197 --> 01:38:26,357
Only John Desouza!
1171
01:38:26,595 --> 01:38:28,355
Now I have given up all the wrong things.
1172
01:38:28,962 --> 01:38:30,122
God promise!
1173
01:38:31,524 --> 01:38:34,324
Father Joseph says that whoever
confesses with his true heart.
1174
01:38:34,749 --> 01:38:36,309
God will forgive all his sins.
1175
01:38:38,437 --> 01:38:42,364
But John, what will
happen about our business?
1176
01:38:42,405 --> 01:38:43,565
No sir, no. No!
1177
01:38:44,176 --> 01:38:45,536
Now I won't commit anymore sins.
1178
01:38:45,647 --> 01:38:46,847
I will work according to the cross.
1179
01:38:47,617 --> 01:38:51,510
I will confess in front of father
Joseph and confess all my crimes.
1180
01:38:51,843 --> 01:38:53,363
- All my crimes!
- Thank you.
1181
01:38:53,666 --> 01:38:54,826
I will leave now, sir.
1182
01:39:09,960 --> 01:39:13,526
Yes! This belongs to
you only, John Desouza!
1183
01:39:13,810 --> 01:39:14,970
Mine?
1184
01:39:16,193 --> 01:39:18,713
No! I use these clutches.
1185
01:39:19,549 --> 01:39:21,309
But who are you two? And
why have you come here?
1186
01:39:21,474 --> 01:39:25,034
To know that why and how
did this fake leg of yours..
1187
01:39:25,856 --> 01:39:28,404
..get entangled in the lake?
1188
01:39:29,060 --> 01:39:31,140
At the lake? My leg? Was entrapped?
1189
01:39:31,884 --> 01:39:33,145
What are you talking, man?
1190
01:39:33,186 --> 01:39:34,505
- You want to trap me?
- Karan..
1191
01:39:34,547 --> 01:39:35,706
Hold it, Sapna. Hold it!
1192
01:39:36,639 --> 01:39:38,223
The way he ran from here proves..
1193
01:39:38,264 --> 01:39:39,928
..this fact that he is
definitely connected..
1194
01:39:39,969 --> 01:39:41,529
..somewhere or the other
with this murder case.
1195
01:39:42,019 --> 01:39:42,484
Yes!
1196
01:39:50,013 --> 01:39:53,333
Father! Father! You
speak the right thing.
1197
01:39:53,698 --> 01:39:54,858
You speak absolutely correctly, father.
1198
01:39:55,303 --> 01:39:56,943
Sins snatch away the
peace of a human being.
1199
01:39:57,422 --> 01:40:00,102
Though one runs a lot, but it
doesn't stop following him, father.
1200
01:40:00,890 --> 01:40:05,210
Father.. father, I.. I
want to make a confession.
1201
01:40:08,866 --> 01:40:09,743
Thank you, father.
1202
01:40:24,290 --> 01:40:27,490
Father, I am a very
lowly and a cheap man.
1203
01:40:28,665 --> 01:40:31,105
I committed many sins in
the greed of money, father.
1204
01:40:31,690 --> 01:40:34,290
I committed theft, robbery,
I took killing contracts and..
1205
01:40:34,331 --> 01:40:35,491
..committed several murders.
1206
01:40:36,201 --> 01:40:38,921
And every time I deceived
the law and escaped, father.
1207
01:40:39,734 --> 01:40:44,014
But now I am tired of running, father.
1208
01:41:05,035 --> 01:41:06,876
Hey, you wretched fellow!
Now tell me, shall I drop you?
1209
01:41:06,918 --> 01:41:08,478
Tell me, shall I leave your hand? Yes?
1210
01:41:09,035 --> 01:41:10,949
Hey, please don't leave me.
1211
01:41:11,086 --> 01:41:12,434
I will die. Please don't leave me.
1212
01:41:12,475 --> 01:41:14,615
If you don't want to die
then tell me truthfully.
1213
01:41:14,892 --> 01:41:16,972
Why did you murder
John Desouza? Tell me.
1214
01:41:17,731 --> 01:41:19,436
Because he had attempted to murder me.
1215
01:41:19,477 --> 01:41:21,661
- Tell me the truth or I will leave you.
- I am telling the truth.
1216
01:41:21,810 --> 01:41:23,714
That means you don't
want to speak the truth.
1217
01:41:24,954 --> 01:41:26,954
Come on, tell the
truth or I'll leave you.
1218
01:41:27,167 --> 01:41:28,327
I'll really leave your hand.
1219
01:41:28,855 --> 01:41:30,759
- Tell me. Tell me.
- Yes, I am telling.
1220
01:41:31,526 --> 01:41:32,726
For God's sake please don't leave me.
1221
01:41:33,176 --> 01:41:34,146
- I am telling.
- Yes, tell me.
1222
01:41:34,669 --> 01:41:37,029
I wanted to become the
heir of Sapna's property.
1223
01:41:37,495 --> 01:41:40,455
That's why I had given the
contract to John Desouza to kill Sapna.
1224
01:41:54,928 --> 01:41:56,768
But when I came to know that..
1225
01:41:56,994 --> 01:41:59,364
..Sapna is falsely
alleged for the murder of..
1226
01:41:59,405 --> 01:42:01,795
..Mukesh Agarwal,
then I became silent.
1227
01:42:02,272 --> 01:42:04,514
Because my work was done by its own.
1228
01:42:04,818 --> 01:42:06,618
- Then what?
- Then..
1229
01:42:07,025 --> 01:42:09,025
Then what? - Yes! Yes! I
am telling. I am telling.
1230
01:42:09,506 --> 01:42:12,498
And suddenly I came to know that
influenced by the priest, father of..
1231
01:42:12,585 --> 01:42:17,593
..this church, John Desouza
wanted to repent over his misdeeds.
1232
01:42:17,960 --> 01:42:21,040
My successful plan was going
to be converted into failure!
1233
01:42:22,736 --> 01:42:26,896
So.. so I killed John Desouza.
1234
01:42:28,180 --> 01:42:30,260
What connection do you have
with Mukesh Agarwal's murder case?
1235
01:42:30,690 --> 01:42:32,370
- I don't have any connection with that.
- Tell me the truth.
1236
01:42:32,554 --> 01:42:33,714
No! No! I don't have
any connection with that.
1237
01:42:33,875 --> 01:42:35,439
I know only this much
about the incident that..
1238
01:42:35,664 --> 01:42:40,625
That when Sapna and John Desouza
were coming out of that lake..
1239
01:42:40,883 --> 01:42:44,047
..then.. then at the same time
on the other side of the lake.
1240
01:42:44,540 --> 01:42:46,820
I saw someone pushing a
jeep in the lake. Yes!
1241
01:42:54,813 --> 01:42:55,452
Hello?
1242
01:42:56,610 --> 01:42:57,769
Sir, I am Karan speaking.
1243
01:42:58,061 --> 01:42:59,460
Sir, I have caught Manish and derived..
1244
01:42:59,502 --> 01:43:00,898
..such evidence that
according to that..
1245
01:43:00,939 --> 01:43:02,259
..Sapna can be proved innocent.
1246
01:43:02,584 --> 01:43:04,824
Very good! Very good!
1247
01:43:05,478 --> 01:43:06,878
I had full faith in you, Karan.
1248
01:43:07,213 --> 01:43:10,413
That you will definitely
find a way to save Sapna.
1249
01:43:11,124 --> 01:43:12,244
I am proud of you.
1250
01:43:12,642 --> 01:43:13,762
Okay, so from where are you speaking?
1251
01:43:13,992 --> 01:43:15,512
Sir, I am speaking
near the Orient church.
1252
01:43:15,760 --> 01:43:17,360
Sir, I have tied Manish
here only at the church.
1253
01:43:17,685 --> 01:43:19,805
I am going to the lake. You
get him arrested from here.
1254
01:43:20,385 --> 01:43:21,585
All right, I am reaching there.
1255
01:44:02,129 --> 01:44:03,289
Did you find anything?
1256
01:45:01,899 --> 01:45:03,299
Did you find anything?
1257
01:45:03,340 --> 01:45:06,980
No. Nothing special.
1258
01:45:07,472 --> 01:45:11,312
Just one button and this..
1259
01:45:11,668 --> 01:45:12,572
My God!
1260
01:45:23,128 --> 01:45:24,321
- Karan..
- Yes?
1261
01:45:25,365 --> 01:45:27,644
- This.. Just look at this.
- What is it?
1262
01:45:28,080 --> 01:45:29,480
There is some paper in this.
1263
01:45:29,759 --> 01:45:31,399
A paper is found from here..
1264
01:45:38,401 --> 01:45:40,321
Mukesh Agarwal only has
written these letters.
1265
01:45:40,742 --> 01:45:42,702
There is something written on this.
Just give me the torch.
1266
01:45:46,674 --> 01:45:49,134
'On 15th August, while hoisting..
1267
01:45:49,175 --> 01:45:52,189
..the flag, a plan is
plotted to kill the..
1268
01:45:52,692 --> 01:45:55,377
..Prime minister on that day.'
1269
01:45:56,783 --> 01:46:00,223
'In that planning..'
1270
01:46:00,801 --> 01:46:02,161
I am not able to
understand what's written further.
1271
01:46:03,558 --> 01:46:05,518
Because of water all this is..
1272
01:46:08,658 --> 01:46:09,778
The paper has soaked in water so..
1273
01:46:09,819 --> 01:46:10,899
..much that it has
become difficult to read it.
1274
01:46:12,405 --> 01:46:14,644
Karan, 15th August is day after tomorrow.
1275
01:46:15,641 --> 01:46:16,563
Oh my God!
1276
01:46:20,105 --> 01:46:22,424
It's very necessary to
reach Mr. IG anyhow.
1277
01:46:24,416 --> 01:46:25,496
Let's go.
1278
01:46:25,697 --> 01:46:27,204
Till when will we hide from the police?
1279
01:46:33,335 --> 01:46:35,575
Sir? Hey? Please come.
1280
01:46:37,618 --> 01:46:39,818
Sir, you and here?
Sir, is Manish arrested?
1281
01:46:39,936 --> 01:46:41,096
Yes, Manish is in our custody.
1282
01:46:41,137 --> 01:46:45,266
And through his statement we have
come to know that Sapna is innocent.
1283
01:46:47,688 --> 01:46:50,568
According to me, the murderer is
the same person who had thrown the..
1284
01:46:50,609 --> 01:46:51,969
..jeep in the lake.
1285
01:46:52,088 --> 01:46:53,848
Sir, I have found that jeep in the lake.
1286
01:46:54,158 --> 01:46:55,318
- What?
- Yes, sir.
1287
01:46:55,445 --> 01:46:57,445
- Did you find any proof?
- Sir, I have not found any..
1288
01:46:57,486 --> 01:47:00,147
..special proof of the
murderer but I have found this letter.
1289
01:47:00,427 --> 01:47:01,746
Sir, it is written in this letter that..
1290
01:47:02,811 --> 01:47:05,623
..a plan is plotted to
kill the prime minister..
1291
01:47:05,664 --> 01:47:07,744
..on 15th August
while hoisting the flag.
1292
01:47:08,327 --> 01:47:09,447
And in this plan..
1293
01:47:09,595 --> 01:47:11,035
Everything else is
erased by water in this.
1294
01:47:11,141 --> 01:47:12,684
You send this to the laboratory.
1295
01:47:12,726 --> 01:47:14,606
So that we can come to
know about the erased words.
1296
01:47:14,807 --> 01:47:18,007
Karan, you have
avoided a very big incident.
1297
01:47:19,458 --> 01:47:21,218
- Well done, my boy.
- Thank you, sir.
1298
01:47:21,396 --> 01:47:24,795
Listen Karan, I know
that you both are innocent.
1299
01:47:25,950 --> 01:47:27,910
But I need some time to prove this.
1300
01:47:28,946 --> 01:47:30,986
Until that time you both
will have to hide from the law.
1301
01:47:31,568 --> 01:47:33,311
He is right. Yes, sir.
1302
01:47:34,067 --> 01:47:35,347
- Well.. shall we go to the farm house?
- Farm house?
1303
01:47:35,430 --> 01:47:36,590
Yes, it's nearby only.
1304
01:47:37,010 --> 01:47:38,530
- Okay, let's go. Yes, sir.
- Come. Please come.
1305
01:47:43,460 --> 01:47:46,340
- Come Sapna.
- Please come.
1306
01:47:46,584 --> 01:47:47,744
Sir, I hope we are
not giving you trouble.
1307
01:47:47,785 --> 01:47:49,425
Don't worry, man.
Don't worry. Please come.
1308
01:47:52,739 --> 01:47:55,798
Listen, no other place than
my farm house is more safe..
1309
01:47:55,839 --> 01:47:57,839
..for you two at present.
1310
01:47:58,477 --> 01:47:59,568
Stay here for the night.
1311
01:47:59,780 --> 01:48:01,019
Everything will be all right by morning.
1312
01:48:01,936 --> 01:48:03,056
Thank you, sir.
1313
01:48:03,367 --> 01:48:04,567
- Okay.
- Thank you very much, sir.
1314
01:48:05,116 --> 01:48:06,045
- Thank you.
- Good night.
1315
01:48:06,244 --> 01:48:07,364
- Welcome.
- Good night, sir.
1316
01:48:08,361 --> 01:48:08,936
Come.
1317
01:48:32,817 --> 01:48:35,537
Mr. IG has supported
us at such a time..
1318
01:48:36,871 --> 01:48:39,271
..that we both won't be able to
forget his favour all our life.
1319
01:48:40,547 --> 01:48:41,866
You are right. You
are absolutely right.
1320
01:48:43,872 --> 01:48:45,632
Go and freshen up.
You will feel fresh.
1321
01:48:46,326 --> 01:48:47,886
I will arrange for something to eat.
1322
01:49:12,027 --> 01:49:14,107
Karan! Karan!
1323
01:49:14,892 --> 01:49:16,052
Sapna!
1324
01:49:16,831 --> 01:49:18,431
- Karan!
- Sapna, what happened?
1325
01:49:18,515 --> 01:49:20,635
Karan, blood mixed water
is flowing in the bathroom.
1326
01:49:27,768 --> 01:49:29,408
You wait here only, I
will check the water tank.
1327
01:51:48,040 --> 01:51:49,480
Sapna, you and here?
1328
01:51:50,033 --> 01:51:51,433
- What has happened to you?
- Yes?
1329
01:51:54,093 --> 01:51:57,053
- Karan.. Karan..
- What has happened to you?
1330
01:51:57,094 --> 01:52:00,165
- The man who used to always follow me.
- Yes.
1331
01:52:00,206 --> 01:52:01,406
He has reached here too.
1332
01:52:01,709 --> 01:52:03,869
Oh, God. - But how did he
come to know that we are here?
1333
01:52:04,146 --> 01:52:06,306
I don't know. I don't know.
1334
01:52:07,059 --> 01:52:08,473
Don't worry now. I am here.
1335
01:52:08,514 --> 01:52:09,754
One.. one second..
1336
01:52:09,908 --> 01:52:11,348
Hold it, this button
has got entangled here.
1337
01:52:14,784 --> 01:52:15,576
What happened, Karan?
1338
01:52:38,368 --> 01:52:41,488
Sapna, the murder of CBI
officer Mukesh Agarwal has been..
1339
01:52:41,529 --> 01:52:45,296
..committed by IG. Suryakant Verma!
1340
01:52:45,958 --> 01:52:46,820
What?
1341
01:52:47,545 --> 01:52:49,825
This is the same button
which I had found in that jeep.
1342
01:52:50,447 --> 01:52:52,087
This belongs to this sleeve of this coat.
1343
01:52:52,949 --> 01:52:56,308
According to the IG,
Manish should be in prison.
1344
01:52:57,012 --> 01:52:59,692
Though just now I have seen
his blood stained clothes..
1345
01:53:00,260 --> 01:53:03,187
..and John Desouza's
dead body in the water tank.
1346
01:53:04,298 --> 01:53:05,070
Oh my God!
1347
01:53:07,110 --> 01:53:10,589
- And.. and that man?
- That man is also Suryakant's man.
1348
01:53:11,176 --> 01:53:13,296
And this house is not
chosen for our safety.
1349
01:53:14,036 --> 01:53:16,556
In fact it is chosen
for our murder, Sapna.
1350
01:53:16,817 --> 01:53:18,417
Yes, you are right.
1351
01:53:20,200 --> 01:53:21,840
Karan, he is the same man!
1352
01:53:37,686 --> 01:53:38,672
Stop!
1353
01:53:54,086 --> 01:53:55,326
I didn't understand anything.
1354
01:53:56,340 --> 01:54:01,860
Actually I have not come to
kill you, but to save you.
1355
01:54:03,236 --> 01:54:04,796
Even I am a CBI officer.
1356
01:54:05,745 --> 01:54:08,425
Yes madam, he is telling the truth.
1357
01:54:09,663 --> 01:54:12,862
Your servant Ramu had
become our special informer.
1358
01:54:13,815 --> 01:54:15,705
And he used to give the
full information of whatever..
1359
01:54:16,104 --> 01:54:17,944
..used to happen in your house.
1360
01:54:20,756 --> 01:54:22,356
This is my identity card.
1361
01:54:24,918 --> 01:54:26,038
It's okay, officer.
1362
01:54:26,571 --> 01:54:28,771
But why were you following us stealthily?
1363
01:54:29,058 --> 01:54:31,218
Because our department had a doubt
that there is a very big conspiracy..
1364
01:54:31,384 --> 01:54:33,704
..behind Mukesh Agarwal's murder.
1365
01:54:34,757 --> 01:54:36,876
That's why Karan was
handed over this responsibility.
1366
01:54:37,705 --> 01:54:39,585
And the responsibility of the
protection of Karan's life..
1367
01:54:39,626 --> 01:54:41,826
..was handed over to me secretly.
1368
01:54:43,084 --> 01:54:45,204
Karan could have been attacked anytime.
1369
01:54:46,689 --> 01:54:49,009
Along with him, even
your life was in danger.
1370
01:54:51,251 --> 01:54:53,811
We had involved your
professor also along with us.
1371
01:54:54,563 --> 01:54:56,243
So that he can force you to take..
1372
01:54:56,264 --> 01:54:58,424
..the responsibility
of Karan's treatment.
1373
01:54:59,500 --> 01:55:00,620
Oh! I see!
1374
01:55:00,953 --> 01:55:03,178
Just tell me that what
was written on that letter?
1375
01:55:03,519 --> 01:55:04,999
It was written on it that exactly..
1376
01:55:05,058 --> 01:55:06,778
..at 9:30 while hoisting
the flag on 15th August..
1377
01:55:07,025 --> 01:55:08,825
..the chief minister
will be finished off.
1378
01:55:10,384 --> 01:55:12,784
We are around four
hours away from Mumbai.
1379
01:55:13,180 --> 01:55:14,940
We should leave immediately. Let's go.
1380
01:55:20,008 --> 01:55:21,208
Oh God!
1381
01:55:21,824 --> 01:55:23,143
Officer, what happened?
1382
01:55:23,757 --> 01:55:25,876
There is a live electric current
in that door. - Electric current?
1383
01:55:26,375 --> 01:55:28,495
- Are you all right?
- I am okay. Don't worry.
1384
01:55:29,280 --> 01:55:30,400
I will search for some other way.
1385
01:55:31,965 --> 01:55:33,819
There are shutters here.
I will try to open them.
1386
01:55:35,164 --> 01:55:36,437
Oh shucks!
1387
01:55:37,313 --> 01:55:40,033
Karan! What happened, Karan? Yes?
1388
01:55:40,312 --> 01:55:41,552
There is an electric
current in these shutters also.
1389
01:55:41,986 --> 01:55:44,506
Oh god! This means there is an
electric current in all the ways..
1390
01:55:44,547 --> 01:55:46,267
..which lead out from here.
1391
01:55:47,025 --> 01:55:48,916
So that we can't get
out of this bungalow.
1392
01:55:48,958 --> 01:55:50,077
What should we do now?
1393
01:55:50,686 --> 01:55:51,885
We have very less time.
1394
01:55:51,927 --> 01:55:53,927
And it is very important
for us to reach there.
1395
01:56:43,033 --> 01:56:44,193
Wait a second.
1396
01:56:44,559 --> 01:56:45,839
I will make a phone call to Mr. CM.
1397
01:56:57,822 --> 01:56:59,077
- Hello?
- Hello.
1398
01:56:59,596 --> 01:57:01,436
Hello.. Mr. PA. I am Karan speaking.
1399
01:57:02,156 --> 01:57:04,116
Yes. Just give the phone to Mr. CM.
1400
01:57:04,347 --> 01:57:06,987
At present he is sleeping
and I can't disturb him.
1401
01:57:07,223 --> 01:57:09,047
Mr. PA, I have very
urgent work with him, please.
1402
01:57:09,191 --> 01:57:10,630
You.. you please wake him up.
1403
01:57:10,949 --> 01:57:13,108
Didn't I tell you that
I can't wake him up?
1404
01:57:13,250 --> 01:57:15,850
Listen.. listen the work is
very important. - I am sorry.
1405
01:57:16,895 --> 01:57:17,946
- Hello?
- Oh my God!
1406
01:57:18,165 --> 01:57:18,922
I will try once again.
1407
01:57:39,133 --> 01:57:40,773
Uncle Ramu.. uncle Ramu..
1408
01:57:41,311 --> 01:57:42,471
- Uncle Ramu..
- Officer..
1409
01:57:43,026 --> 01:57:44,186
Officer.. these..
1410
01:57:45,192 --> 01:57:46,672
Sapna, we'll have to
take him to the hospital.
1411
01:57:46,713 --> 01:57:48,952
No officer. You don't worry about me.
1412
01:57:49,713 --> 01:57:52,152
You save the chief minister.
1413
01:57:52,295 --> 01:57:53,735
- Yes, yes. That is all right, but..
- Just go.
1414
01:57:54,586 --> 01:57:55,475
Officer..
1415
01:58:00,759 --> 01:58:02,759
It is very important for me
to meet Mr. CM. Open the door.
1416
01:58:03,331 --> 01:58:04,691
Officer! Officer!
1417
01:58:05,377 --> 01:58:06,977
Mr. Karan, I will have to arrest you.
1418
01:58:07,018 --> 01:58:08,458
Listen, I have come to
get myself arrested only.
1419
01:58:08,499 --> 01:58:10,514
But it is very important
for me to meet Mr. CM.
1420
01:58:10,556 --> 01:58:12,718
Sir, please.. you please
inform him that I want to meet him.
1421
01:58:12,759 --> 01:58:14,196
- Yes, please inform him. Please inform him.
- Mr. Sunil..
1422
01:58:14,507 --> 01:58:16,307
..Karan Saxena wants to meet Mr. CM.
1423
01:58:16,712 --> 01:58:17,912
Here will be the security.
1424
01:58:18,479 --> 01:58:19,634
And here will be your chair..
1425
01:58:20,180 --> 01:58:22,460
Mr. CM, Karan has been arrested.
1426
01:58:22,906 --> 01:58:24,586
And he is asking permission to meet you.
1427
01:58:26,550 --> 01:58:27,548
Send him inside.
1428
01:58:28,117 --> 01:58:28,947
Okay, sir.
1429
01:58:42,379 --> 01:58:44,739
Sir, this betrayer is the
murderer of Mukesh Agarwal.
1430
01:58:45,576 --> 01:58:48,456
And tomorrow this wretched man
has plotted a plan to kill you too.
1431
01:58:51,007 --> 01:58:52,634
I would never had imagined that..
1432
01:58:53,257 --> 01:58:55,029
..you will become so
crazy in the love of a..
1433
01:58:55,070 --> 01:58:57,316
..girl, that you will make
such a big allegation ..
1434
01:58:57,357 --> 01:58:59,677
..on a responsible police officer.
1435
01:58:59,718 --> 01:59:01,077
Sir, please believe me.
1436
01:59:01,334 --> 01:59:03,813
He even tried to kill
us at his farm house.
1437
01:59:04,024 --> 01:59:05,685
- And then he..
- Do you have any proof?
1438
01:59:05,867 --> 01:59:07,307
I had! I had the proof, sir.
1439
01:59:07,691 --> 01:59:09,731
The CBI officer on special
appointment, K. Kaushal.
1440
01:59:10,227 --> 01:59:12,547
The one who was killed by
his men while saving our lives.
1441
01:59:13,718 --> 01:59:14,918
And the second one was Manish.
1442
01:59:15,268 --> 01:59:17,588
His statement would have
been proved Sapna innocent.
1443
01:59:17,933 --> 01:59:19,893
But I think that he has killed him too.
1444
01:59:20,073 --> 01:59:22,713
Because his blood stained
clothes and John Desouza's dead body..
1445
01:59:22,890 --> 01:59:24,490
..has been found in the
water tank of his farm house.
1446
01:59:24,754 --> 01:59:26,233
Just ask him that where
is Manish? Just ask him.
1447
01:59:30,029 --> 01:59:31,229
I am here.
1448
01:59:34,731 --> 01:59:35,971
Sir, I only have called him.
1449
01:59:36,491 --> 01:59:39,291
He wants to tell you
something about Sapna.
1450
01:59:41,036 --> 01:59:43,879
Sir, Ms. Sapna had
joined with some foreigners..
1451
01:59:43,920 --> 01:59:46,720
..and was plotting some
conspiracy against our country.
1452
01:59:47,985 --> 01:59:49,848
Even the servant of their
house Ramu had heard this thing.
1453
01:59:50,213 --> 01:59:52,333
- And Karan, he..
- What are you blabbering?
1454
01:59:53,164 --> 01:59:54,724
Tell him whatever you
told me at the church.
1455
01:59:55,153 --> 01:59:56,098
Church?
1456
01:59:56,944 --> 01:59:58,944
I have never been to a church till today.
1457
02:00:00,232 --> 02:00:03,552
And Mr. Karan.. I was not in
Mumbai since the last four days.
1458
02:00:03,725 --> 02:00:05,645
This is a lie! He is telling a lie.
1459
02:00:05,994 --> 02:00:07,273
Both of them are up to some game.
1460
02:00:08,096 --> 02:00:10,295
Sir.. sir, I had found this button..
1461
02:00:10,337 --> 02:00:11,938
..under water in the
jeep of Mukesh Agarwal.
1462
02:00:12,568 --> 02:00:14,286
And this button belongs
to Mr. Suryakant's coat.
1463
02:00:14,327 --> 02:00:15,264
I myself have seen that.
1464
02:00:23,714 --> 02:00:24,914
Well.. excuse me, sir.
1465
02:00:26,175 --> 02:00:28,375
Such a button is present on my
coat also, sir. Look at this.
1466
02:00:31,928 --> 02:00:34,128
Sir, these types of buttons are
found in plenty at the market.
1467
02:00:36,798 --> 02:00:38,077
Karan, do you want to say something more?
1468
02:00:39,123 --> 02:00:40,242
Sir, just ask him.
1469
02:00:40,491 --> 02:00:42,452
That the letter which I found in
Mukesh Agarwal's jeep and which..
1470
02:00:42,493 --> 02:00:44,133
..I gave him, where is that?
1471
02:00:49,529 --> 02:00:51,449
- Ask him.
- Why are you silent?
1472
02:00:52,245 --> 02:00:53,313
Where is that paper?
1473
02:00:54,052 --> 02:00:56,371
Sir, I had sent that paper
for testing at the laboratory.
1474
02:00:57,441 --> 02:00:59,441
I am thinking that why hasn't
it reached to you until now.
1475
02:00:59,646 --> 02:01:01,406
Here are the laboratory
reports of that paper.
1476
02:01:04,657 --> 02:01:07,457
The one which Mr. IG
had told to give you.
1477
02:01:07,650 --> 02:01:10,290
Sir, you will come to know just
now that what Mr. Mukesh Agarwal..
1478
02:01:10,331 --> 02:01:11,451
..wanted to tell you.
1479
02:01:12,297 --> 02:01:13,289
Read the report.
1480
02:01:13,985 --> 02:01:15,264
On 15th August, while hoisting the flag..
1481
02:01:15,306 --> 02:01:16,465
..a conspiracy has been planned to..
1482
02:01:16,507 --> 02:01:18,429
..kill the chief minister.
1483
02:01:18,774 --> 02:01:21,086
In this plan, the main cause
of the murder is that some..
1484
02:01:21,208 --> 02:01:24,436
..foreigners want to
spread terror in the country.
1485
02:01:24,477 --> 02:01:26,587
100 crores have been
derived from the foreigners for..
1486
02:01:26,628 --> 02:01:28,228
..committing this murder.
1487
02:01:28,413 --> 02:01:30,253
And behind this murder, the
whole plan is plotted by a member..
1488
02:01:30,398 --> 02:01:31,878
..of the police department.
1489
02:01:35,052 --> 02:01:36,972
The deal of the murder
of the chief minister..
1490
02:01:37,257 --> 02:01:38,736
..the foreigners
have finalised with Mr..
1491
02:01:42,524 --> 02:01:43,905
With Mr. Karan Saxena!
1492
02:01:46,727 --> 02:01:47,927
Sir, this is a lie!
1493
02:01:48,334 --> 02:01:49,693
They all are telling a lie.
1494
02:01:50,132 --> 02:01:51,692
It is a very big conspiracy against me.
1495
02:01:51,999 --> 02:01:53,166
Please believe me, sir.
1496
02:01:53,312 --> 02:01:55,112
This.. all this is his game, sir.
1497
02:01:55,876 --> 02:01:58,116
Listen baba, I have
considered you as my father.
1498
02:01:58,321 --> 02:01:59,577
I can never lie to you.
1499
02:01:59,787 --> 02:02:01,627
I am telling the truth. I can
never do such a thing, baba.
1500
02:02:01,668 --> 02:02:02,867
I can never do.
1501
02:02:04,530 --> 02:02:08,610
Karan, in today's world, anyone can
do anything for the greed of money.
1502
02:02:10,901 --> 02:02:12,181
Sir, what orders do you have for me?
1503
02:02:14,121 --> 02:02:15,681
This is the case of your department.
1504
02:02:16,487 --> 02:02:17,727
Do whatever you feel right.
1505
02:02:29,832 --> 02:02:31,032
You traitor!
1506
02:02:31,982 --> 02:02:33,502
Don't think that you will escape.
1507
02:02:34,035 --> 02:02:36,235
You yourself are near to your death.
1508
02:02:37,497 --> 02:02:39,497
And you are dreaming about my death?
1509
02:02:41,260 --> 02:02:44,300
Mukesh Agarwal had also
committed the same mistake.
1510
02:02:45,385 --> 02:02:48,745
He had come to know that I
work for the foreigners.
1511
02:02:49,996 --> 02:02:52,916
And when he was going to
reveal this secret to the CM..
1512
02:02:53,370 --> 02:02:56,791
Suryakant, you are only the main
master mind of the plan plotted..
1513
02:02:56,885 --> 02:03:00,733
..to kill the chief
minister on 15th August.
1514
02:03:01,568 --> 02:03:02,848
I know this fact very well.
1515
02:03:03,750 --> 02:03:06,990
It will be better if
you surrender to the law.
1516
02:03:09,769 --> 02:03:13,489
Because tomorrow I am going to
give this report to the minister.
1517
02:03:14,306 --> 02:03:15,826
Now you won't escape.
1518
02:03:17,959 --> 02:03:19,279
I can, sir.
1519
02:03:20,324 --> 02:03:22,803
Because only you know about this secret.
1520
02:03:22,946 --> 02:03:25,266
And I will bury this
secret with you only.
1521
02:04:54,089 --> 02:04:55,689
I had killed him near the shore..
1522
02:04:55,730 --> 02:04:58,290
..and drowned him in the water.
1523
02:04:59,101 --> 02:05:02,272
And I trapped your
girlfriend Sapna in this case.
1524
02:05:02,575 --> 02:05:05,370
You all are puppets in my hand.
1525
02:05:05,411 --> 02:05:06,487
Puppets!
1526
02:05:07,071 --> 02:05:09,311
I will make you both dance all your life.
1527
02:05:09,352 --> 02:05:10,472
All your life!
1528
02:05:12,894 --> 02:05:15,254
Great! So you had come
to reveal my conspiracy.
1529
02:05:15,962 --> 02:05:18,922
And you yourself became
the victim of my plan.
1530
02:05:19,613 --> 02:05:25,653
Karan, to save myself, it was
very necessary for me to trap Sapna.
1531
02:05:25,982 --> 02:05:27,142
And I entrapped her!
1532
02:05:27,612 --> 02:05:29,348
That too by your hands.
1533
02:05:30,558 --> 02:05:33,393
You used to regard yourself
very intelligent, didn't you?
1534
02:05:33,692 --> 02:05:35,172
You were trying to reach till me.
1535
02:05:35,523 --> 02:05:36,683
To reach till me?
1536
02:05:37,008 --> 02:05:39,568
I would have finished you
off at the dockyard only.
1537
02:05:39,966 --> 02:05:41,126
But you were saved.
1538
02:05:42,043 --> 02:05:43,963
And you saved your
girlfriend Also in the jail.
1539
02:05:46,718 --> 02:05:49,838
To know the plan for
which you are so distressed.
1540
02:05:50,330 --> 02:05:51,784
I myself will tell you that.
1541
02:05:51,999 --> 02:05:52,776
This is a truth.
1542
02:05:53,225 --> 02:05:55,505
I only have planned the
chief minister's murder.
1543
02:05:56,781 --> 02:05:58,981
Can you do anything? Then do it.
1544
02:06:00,042 --> 02:06:03,362
And listen.. tomorrow
he will definitely die.
1545
02:06:04,262 --> 02:06:06,382
I will fix the bomb and boom!!
He will be no more!
1546
02:06:06,587 --> 02:06:08,347
Your baba will be gone!
1547
02:06:09,488 --> 02:06:11,168
You scoundrel.. I will..
1548
02:06:13,503 --> 02:06:14,291
This is the beginning.
1549
02:06:14,333 --> 02:06:15,141
Just the beginning!
1550
02:06:15,584 --> 02:06:16,854
After this I will start such a..
1551
02:06:17,118 --> 02:06:19,823
..series of murders in
India that there will be..
1552
02:06:20,258 --> 02:06:22,338
..destruction! A total devastation!
1553
02:06:22,450 --> 02:06:23,315
And I?
1554
02:06:23,769 --> 02:06:25,737
I will become the
wealthiest man in the world.
1555
02:06:25,997 --> 02:06:26,729
The wealthiest of all!
1556
02:06:26,993 --> 02:06:28,659
Then no one will be
able to do no harm to me.
1557
02:06:29,613 --> 02:06:31,073
I will just leave this whole country.
1558
02:06:31,114 --> 02:06:32,981
You have gone mad, Suryakant Verma.
1559
02:06:33,235 --> 02:06:34,434
You can't do such a thing.
1560
02:06:34,658 --> 02:06:37,098
No! Suryakant Verma!
1561
02:06:40,056 --> 02:06:41,080
Remember one thing.
1562
02:06:41,334 --> 02:06:44,094
- Don't spare him at any rate.
- Don't worry, sir.
1563
02:06:56,751 --> 02:06:57,714
Come. Come.
1564
02:07:01,762 --> 02:07:02,429
Leave him.
1565
02:07:03,681 --> 02:07:05,040
Go. Come on, run away now.
1566
02:07:18,397 --> 02:07:19,597
Hey, follow him.
1567
02:07:41,866 --> 02:07:43,426
- Go and look for him on that side.
- Okay, sir.
1568
02:07:56,115 --> 02:07:57,755
- Chief minister.
- Live long!
1569
02:07:57,909 --> 02:07:59,469
- Chief minister.
- Live long! - Hello.
1570
02:07:59,510 --> 02:08:00,815
- Chief minister.
- Live long!
1571
02:08:00,875 --> 02:08:02,315
- Chief minister.
- Live long!
1572
02:08:02,395 --> 02:08:03,835
- Chief minister.
- Live long!
1573
02:08:03,999 --> 02:08:05,675
- Chief minister.
- Live long!
1574
02:08:05,786 --> 02:08:07,513
- Chief minister.
- Live long!
1575
02:08:07,554 --> 02:08:09,124
- Chief minister.
- Live long!
1576
02:08:09,165 --> 02:08:10,626
- Chief minister.
- Live long!
1577
02:08:10,667 --> 02:08:12,458
- Chief minister.
- Live long!
1578
02:08:12,499 --> 02:08:13,978
- Chief minister.
- Live long!
1579
02:08:14,059 --> 02:08:15,299
- Chief minister.
- Live long!
1580
02:08:15,379 --> 02:08:16,939
- Chief minister.
- Live long!
1581
02:08:17,128 --> 02:08:18,888
- Chief minister.
- Live long!
1582
02:08:19,460 --> 02:08:22,097
I heartily welcome you
on behalf of my institute.
1583
02:08:22,138 --> 02:08:23,898
That you did a favour
to us by coming here.
1584
02:08:24,108 --> 02:08:25,748
What's the favour in this?
1585
02:08:26,373 --> 02:08:28,293
I am very happy coming among all of you.
1586
02:08:28,694 --> 02:08:31,295
Now I request you that on the
auspicious occasion of 15th August..
1587
02:08:31,336 --> 02:08:33,671
..you come forward and hoist the flag.
1588
02:08:40,991 --> 02:08:42,711
Vande Materam!
1589
02:08:42,920 --> 02:08:44,600
Vande Materam!
1590
02:08:44,744 --> 02:08:46,384
Vande Materam!
1591
02:08:47,503 --> 02:08:49,708
Vande Materam!
1592
02:08:49,749 --> 02:08:51,335
Vande Materam!
1593
02:08:51,376 --> 02:08:52,656
Vande Materam!
1594
02:08:52,816 --> 02:08:54,456
Vande Materam!
1595
02:08:54,687 --> 02:08:55,927
Vande Materam!
1596
02:08:56,020 --> 02:08:57,500
Vande Materam!
1597
02:08:57,737 --> 02:09:00,548
Vande Materam! Vande Materam!
1598
02:09:00,705 --> 02:09:02,399
Vande Materam!
1599
02:09:02,440 --> 02:09:04,053
Vande Materam!
1600
02:09:04,094 --> 02:09:05,654
Vande Materam!
1601
02:09:05,789 --> 02:09:07,202
Vande Materam!
1602
02:09:07,398 --> 02:09:09,078
Vande Materam!
1603
02:09:09,119 --> 02:09:10,790
Vande Materam!
1604
02:09:10,831 --> 02:09:12,321
Vande Materam!
1605
02:09:12,362 --> 02:09:14,762
Vande Materam! Vande..
1606
02:09:14,829 --> 02:09:17,188
Wait, baba. Please stop!
1607
02:09:17,480 --> 02:09:18,919
Don't pull the rope. Come.
1608
02:09:19,095 --> 02:09:20,335
Please don't pull the rope.
1609
02:09:20,563 --> 02:09:22,906
Please stop. Please stop.
1610
02:09:22,947 --> 02:09:25,648
- I said leave me. Just leave me.
- What's all this?
1611
02:09:25,689 --> 02:09:28,214
To kill you, Suryakant has
tied a bomb in the flag..
1612
02:09:28,255 --> 02:09:30,639
..instead of flowers, baba.
1613
02:09:30,680 --> 02:09:31,880
- Bomb!
- What!!?
1614
02:09:36,127 --> 02:09:37,487
It will explode as soon
as you will pull the rope.
1615
02:09:37,590 --> 02:09:39,670
- Please don't pull it.
- Sir, he is lying.
1616
02:09:40,736 --> 02:09:41,896
Yesterday night he
had run away from the..
1617
02:09:41,937 --> 02:09:43,057
..lock up by deceiving the police.
1618
02:09:43,253 --> 02:09:47,548
If I am lying then tell him
to pull the rope. - Shut up!
1619
02:09:48,938 --> 02:09:51,858
Before this also you had made
false allegations on him and..
1620
02:09:51,899 --> 02:09:53,099
..proved as a liar!
1621
02:09:53,535 --> 02:09:55,575
I know your real face.
1622
02:09:59,611 --> 02:10:01,171
Don't pull the rope, baba.
1623
02:10:02,125 --> 02:10:05,405
Please give me one final chance
to prove my truth, baba. Please!
1624
02:10:09,634 --> 02:10:13,914
Suryakant, give him a last chance
to get rid of his misunderstanding.
1625
02:10:14,161 --> 02:10:17,081
Sir.. sir, how can
this be possible, sir?
1626
02:10:18,093 --> 02:10:19,822
Only you have the right to do this.
1627
02:10:20,120 --> 02:10:23,689
Suryakant, to get rid of the bad..
1628
02:10:23,730 --> 02:10:26,285
..reputation he has
given to your post..
1629
02:10:26,327 --> 02:10:27,876
..today I give you this right of mine.
1630
02:10:29,299 --> 02:10:31,019
Come. Come and hoist the flag.
1631
02:10:41,235 --> 02:10:43,696
Everybody move back. Move back.
1632
02:10:45,002 --> 02:10:48,082
Come on, everyone move back.
The bomb can explode anytime.
1633
02:11:40,420 --> 02:11:43,700
Karan, which other lie
do you want to tell now?
1634
02:11:44,088 --> 02:11:45,090
Tell me.
1635
02:11:45,717 --> 02:11:47,076
In front of so many people..
1636
02:11:47,209 --> 02:11:49,809
..this last chance of
yours has humiliated me..
1637
02:11:49,850 --> 02:11:51,019
..more than before!
1638
02:11:51,995 --> 02:11:53,232
Just for some amount of money and..
1639
02:11:53,273 --> 02:11:54,633
..a girl you became a
traitor of the country?
1640
02:11:55,522 --> 02:11:57,922
And you blamed a honest..
A honest police officer!?
1641
02:11:58,936 --> 02:12:00,656
Shame on you! Shame on you, Karan!
1642
02:12:00,791 --> 02:12:01,951
I just hate you!
1643
02:12:03,303 --> 02:12:05,343
Suryakant, you may do your duty.
1644
02:12:05,892 --> 02:12:06,675
Right, sir.
1645
02:12:08,594 --> 02:12:09,319
Arrest him.
1646
02:12:22,925 --> 02:12:25,645
Today on 15th August..
1647
02:12:26,880 --> 02:12:29,400
..I just want to say
this much to all of you.
1648
02:12:30,461 --> 02:12:32,941
That never do such a
work by mistake also..
1649
02:12:33,733 --> 02:12:35,413
..due to which your guru feels..
1650
02:12:36,550 --> 02:12:38,190
..humiliated and ashamed just like me!
1651
02:14:33,022 --> 02:14:33,836
Baba!
1652
02:14:35,526 --> 02:14:36,965
You are all right baba, aren't you?
1653
02:14:47,802 --> 02:14:50,307
"The strings of one heart
are connected with the other."
1654
02:14:50,348 --> 02:14:52,668
"There is uneasiness every minute."
1655
02:14:52,743 --> 02:14:57,103
"It seems as if something
has happened, O beloved."
1656
02:15:25,216 --> 02:15:27,576
"The strings of one heart
are connected with the other."
1657
02:15:27,703 --> 02:15:29,983
"There is uneasiness every minute."
1658
02:15:30,176 --> 02:15:33,967
"It seems as if something
has happened, O beloved."
1659
02:15:45,209 --> 02:15:47,608
"Come on, come on, look in my eyes."
1660
02:15:47,663 --> 02:15:49,982
"Give me a place in
your heart and love me."
1661
02:15:50,190 --> 02:15:54,029
"Now I can't wait anymore!"
126115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.