Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,347 --> 00:01:20,305
- Oye, �qu� tienes ah�?
- Una tortuga.
2
00:01:27,468 --> 00:01:28,787
Vaya...
3
00:01:29,308 --> 00:01:32,266
- �Qu� vas a hacer con ella?
- Qued�rmela.
4
00:01:35,909 --> 00:01:37,945
�Me la dejas un rato?
5
00:01:38,109 --> 00:01:41,181
B�scate t� otra.
Creo que hay otra ah�.
6
00:01:54,831 --> 00:01:57,550
�Hay m�s tortugas en esa charca?
7
00:01:57,711 --> 00:01:58,905
- S�.
- S�.
8
00:01:59,911 --> 00:02:02,505
Hay doce tortugas en esa charca.
9
00:02:03,392 --> 00:02:05,348
Dos est�n en la roca.
10
00:02:06,192 --> 00:02:07,989
He encontrado una.
11
00:02:08,312 --> 00:02:11,031
�D�nde est�n?
Quiero una para pap�.
12
00:02:11,192 --> 00:02:12,341
Espera.
13
00:02:12,512 --> 00:02:15,027
- �No puedo llevarme una para pap�?
- No.
14
00:02:33,195 --> 00:02:34,833
Dios m�o.
15
00:02:36,315 --> 00:02:39,432
Observa a tu servidor...
16
00:02:40,435 --> 00:02:43,109
perdido en su debilidad...
17
00:02:44,676 --> 00:02:47,793
y bend�cele con la vida eterna.
18
00:02:51,356 --> 00:02:53,996
En el nombre de tu hijo...
19
00:02:54,757 --> 00:02:59,751
ten piedad del Cordero de Dios
que quita nuestros pecados.
20
00:03:00,117 --> 00:03:04,748
Ten piedad del Cordero de Dios
que quita nuestros pecados.
21
00:03:06,958 --> 00:03:10,507
Cordero de Dios,
que quitas nuestros pecados...
22
00:03:10,998 --> 00:03:14,389
Cordero de Dios,
que quitas nuestros pecados...
23
00:03:15,479 --> 00:03:17,037
ten piedad de nosotros.
24
00:04:20,045 --> 00:04:21,876
Deja de luchar.
25
00:04:25,086 --> 00:04:26,485
Dame un beso.
26
00:04:26,646 --> 00:04:29,479
Besa a mam�, besa a mam�.
27
00:04:29,846 --> 00:04:33,316
Quiero a Punky, es un ni�o bueno.
28
00:05:04,930 --> 00:05:06,648
Quiero a Punky.
29
00:05:06,810 --> 00:05:10,689
Mam� dice que Punky
es un ni�o bueno.
30
00:05:10,850 --> 00:05:13,489
�S�? �Quieres a mam�?
31
00:05:53,574 --> 00:05:55,884
Juntos de nuevo, juntos.
32
00:06:14,776 --> 00:06:17,211
�Dios te salve, Julien!
�Dios te salve!
33
00:06:17,377 --> 00:06:20,608
Hizo que toda la gente
se inclinara ante �l.
34
00:06:20,937 --> 00:06:24,247
Hizo que toda la gente
se inclinara ante �l.
35
00:06:24,497 --> 00:06:26,728
Hizo que se inclinaran...
Julien, Dios.
36
00:06:26,938 --> 00:06:30,214
"Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques...
37
00:06:30,378 --> 00:06:33,450
Mam� tambi�n,
mam� tambi�n.
38
00:06:33,778 --> 00:06:36,896
Suenan las campanas,
suenan las campanas.
39
00:06:37,059 --> 00:06:40,210
Ser�s t�,
ser� t�.
40
00:06:40,499 --> 00:06:43,571
Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques...
41
00:06:43,779 --> 00:06:46,453
Mam� tambi�n,
mam� tambi�n.
42
00:06:46,900 --> 00:06:51,496
�D�nde est�n los monos?
�D�nde est�n? En el Zoo.
43
00:06:51,860 --> 00:06:54,294
Quiero saberlo.
44
00:06:54,460 --> 00:06:56,929
Quiero saberlo,
quiero...
45
00:06:57,101 --> 00:07:00,138
Quiero saberlo,
quiero saberlo.
46
00:07:00,301 --> 00:07:04,579
Quiero saberlo.
Quiero saberlo.
47
00:07:09,102 --> 00:07:10,694
Qu�tate los dientes.
48
00:07:13,142 --> 00:07:15,178
Perdona, Chris.
49
00:07:15,343 --> 00:07:17,573
No querr�s que se te ensucien, �no?
50
00:07:17,743 --> 00:07:21,019
- Lo siento.
- �Los ves? Se ven desde el cielo.
51
00:07:21,183 --> 00:07:26,053
Lo s�, Chris me los regal�
para mi cumplea�os.
52
00:07:26,904 --> 00:07:29,702
- Son lindos, �verdad?
- Excelentes.
53
00:07:30,104 --> 00:07:33,335
Mira, voy a limpiarlos.
Eso es, as� mismo.
54
00:07:33,504 --> 00:07:35,860
Los deber�as limpiar con agua.
55
00:07:36,105 --> 00:07:39,142
Los limpio una vez por semana.
Todos los martes.
56
00:07:39,385 --> 00:07:41,660
Parece que estamos
en una cena de Estado...
57
00:07:41,825 --> 00:07:43,975
cuando la reina visit� Rusia...
58
00:07:44,145 --> 00:07:46,421
y estaba el presidente Breznev...
59
00:07:46,586 --> 00:07:49,146
ten�a dientes postizos y
durante la cena...
60
00:07:49,306 --> 00:07:53,265
al comer la carne, se los quit�
y se los limpi� con un tenedor.
61
00:07:54,586 --> 00:07:57,055
- �En serio?
- �Despu�s de comer?
62
00:07:57,667 --> 00:08:01,819
- Yo tambi�n lo voy a hacer.
- No es bueno, si�ntate derecha.
63
00:08:01,987 --> 00:08:03,739
- Que se siente derecha.
- S�.
64
00:08:03,907 --> 00:08:07,105
- �Te gusta la comida?
- No, deber�a sentarse derecha.
65
00:08:07,268 --> 00:08:09,782
Seguro, s�, ya lo s�.
66
00:08:10,308 --> 00:08:14,699
- �Est� bueno? �Te gusta?
- S�.
67
00:08:15,428 --> 00:08:19,581
Yo deber�a comer, pero no me dan.
68
00:08:21,509 --> 00:08:24,182
- Deber�a sentarse derecha.
- S�.
69
00:08:24,349 --> 00:08:25,543
Que se siente derecha.
70
00:08:25,709 --> 00:08:28,747
Si�ntala derecha, Pearl.
Ella te hace caso.
71
00:08:31,030 --> 00:08:32,349
- Pap�...
- �S�?
72
00:08:32,630 --> 00:08:37,182
- �Estoy sentado derecho?
- S�, pero mira a tu hermano.
73
00:08:38,791 --> 00:08:40,383
Cree que es un luchador.
74
00:08:40,551 --> 00:08:44,226
Y m�ralo, no tiene ni idea
de lo que es eso.
75
00:08:44,711 --> 00:08:45,985
Aviso.
76
00:08:47,072 --> 00:08:51,304
No tome el producto si es usted
hipersensible.
77
00:08:51,912 --> 00:08:53,664
Hipersensible.
78
00:09:03,313 --> 00:09:05,190
�Soy hipersensible?
79
00:09:10,994 --> 00:09:12,791
Dios m�o.
80
00:09:14,154 --> 00:09:15,872
No he atinado.
81
00:09:17,395 --> 00:09:19,909
�Soy hipersensible?
82
00:09:20,395 --> 00:09:22,545
�Soy persistente?
83
00:09:29,676 --> 00:09:31,314
Altura natural...
84
00:09:34,716 --> 00:09:36,594
como en las monta�as...
85
00:09:37,237 --> 00:09:38,556
bien arriba.
86
00:09:43,397 --> 00:09:45,865
�D�nde est�s, Everest?
87
00:09:47,438 --> 00:09:49,156
Dame un poco de Everest.
88
00:09:49,398 --> 00:09:53,027
Comenz� algo parecido debido a...
89
00:09:53,318 --> 00:09:55,513
la conquista espa�ola del Per�.
90
00:09:55,678 --> 00:09:59,433
Hubo muchas peleas internas,
se crearon distintos bandos...
91
00:09:59,599 --> 00:10:04,434
y entre los espa�oles se propag�
una avaricia incre�ble.
92
00:10:04,919 --> 00:10:07,593
Por un lado, estaban
Pizarro y sus hermanos...
93
00:10:07,760 --> 00:10:10,718
y en el otro lado,
estaba Almagro.
94
00:10:11,800 --> 00:10:14,553
Era uno de los cabecillas
principales.
95
00:10:14,880 --> 00:10:16,711
El tipo era verdaderamente feo.
96
00:10:16,881 --> 00:10:20,760
Cuando una delegaci�n se dirigi�
al Rey de Espa�a, Almagro...
97
00:10:20,921 --> 00:10:25,392
ten�a un aspecto tan asqueroso
y era tan feo, que no pudo ir.
98
00:10:25,641 --> 00:10:28,918
Tambi�n tengo una historia
maravillosa...
99
00:10:29,082 --> 00:10:33,439
de un viejo noble espa�ol
que ten�a setenta y muchos.
100
00:10:33,602 --> 00:10:38,597
Particip� en muchas campa�as en
Europa y en la conquista de M�xico.
101
00:10:38,843 --> 00:10:42,153
Cuando lleg� a la conquista
del Per�, ya ten�a canas.
102
00:10:42,643 --> 00:10:46,431
Durante la batalla, �l se
posicion� en un bando...
103
00:10:46,603 --> 00:10:49,038
en el de Pizarro, creo.
104
00:10:49,204 --> 00:10:53,516
Y, de repente, cay� en una
emboscada de sus enemigos.
105
00:10:54,724 --> 00:10:57,398
Iba a caballo y lo apuntaron
con los mosquetes.
106
00:10:57,565 --> 00:11:02,275
Estaban a punto de dispararle,
sab�a que morir�a en un minuto.
107
00:11:02,445 --> 00:11:06,563
Pero comenz� a cantar una canci�n
desafiante contra ellos.
108
00:11:06,725 --> 00:11:08,478
Y lo que cant� fue...
109
00:11:08,646 --> 00:11:13,640
"Peque�a mam�, dos a dos bocanadas.
El viento en mi pelo."
110
00:11:14,286 --> 00:11:15,685
Me gusta mucho.
111
00:11:52,850 --> 00:11:54,806
- �Qu� hacen?
- Ni idea.
112
00:11:56,650 --> 00:11:59,040
Ven aqu�.
Desde aqu� puedo verlo todo.
113
00:11:59,211 --> 00:12:03,807
Puedo verlo todo desde Nueva York,
casi todo hasta Los �ngeles...
114
00:12:03,971 --> 00:12:07,885
- Es magn�fico.
- Veo hasta el otro lado de Am�rica.
115
00:12:08,052 --> 00:12:10,805
Todo, desde la Costa Este a la Oeste.
116
00:12:11,052 --> 00:12:15,170
Gracias por cont�rmelo.
Gracias.
117
00:12:15,412 --> 00:12:18,166
- No hay papel.
- En la bolsa de pl�stico.
118
00:12:18,333 --> 00:12:20,289
S�, tiene raz�n.
119
00:12:21,853 --> 00:12:23,332
Parece que se mueve.
120
00:12:23,493 --> 00:12:26,132
Intento moverlo, pero no hace nada.
121
00:12:28,414 --> 00:12:31,451
- Mejor que venga el de la oficina.
- L�vate las manos.
122
00:12:44,895 --> 00:12:49,253
- Ponte los zapatos.
- Los llevo puestos. Mira.
123
00:12:49,536 --> 00:12:51,208
No puedes llevar esos aqu�.
124
00:12:51,376 --> 00:12:52,604
- �Qu� talla es?
- �Qu�?
125
00:12:52,776 --> 00:12:54,846
- La talla.
- La 40.
126
00:13:04,417 --> 00:13:06,453
Pesa mucho, �quieres otra?
127
00:13:07,057 --> 00:13:09,492
Pesa mucho, �sta es m�s ligera.
128
00:13:12,818 --> 00:13:16,447
Va bien, va bien.
Lo conseguiste.
129
00:13:16,618 --> 00:13:18,131
Le dio, le dio.
130
00:13:53,662 --> 00:13:57,575
- Detr�s de la l�nea.
- �Me tomas el pelo o qu�?
131
00:13:57,742 --> 00:14:00,018
Has hecho trampa, trampa.
132
00:14:12,864 --> 00:14:15,014
Un respeto.
133
00:14:31,066 --> 00:14:33,705
Esto es bueno para ti.
134
00:14:33,946 --> 00:14:36,460
No grites.
No quiero que grites.
135
00:14:36,866 --> 00:14:37,935
As� es.
136
00:14:38,106 --> 00:14:39,825
Vamos, ponte derecho.
137
00:14:40,107 --> 00:14:43,099
Quieto, no des vueltas.
S� un hombre, vamos.
138
00:14:43,267 --> 00:14:46,225
S� un hombre y deja de dar vueltas.
139
00:14:46,387 --> 00:14:48,139
- Para ya.
- Est� fr�a.
140
00:14:48,307 --> 00:14:50,822
- Para ya, ven aqu�.
- Para.
141
00:14:50,988 --> 00:14:53,183
Para, pap�.
142
00:14:56,588 --> 00:14:58,067
Vamos, s� un hombre.
143
00:15:00,349 --> 00:15:03,068
Puede incluso que se filtre
por tu piel...
144
00:15:03,229 --> 00:15:04,821
y engordes un poco.
145
00:15:04,989 --> 00:15:07,503
- Calla.
- Vamos, no hables as�.
146
00:15:07,669 --> 00:15:10,025
- Calla.
- No quiero que hables as�.
147
00:15:10,590 --> 00:15:12,979
S� un hombre.
Vamos, baja un poco.
148
00:15:13,150 --> 00:15:14,868
Ag�chate.
Bien.
149
00:15:18,030 --> 00:15:21,341
Muy bien.
Ac�rcate, no quiero que te escapes.
150
00:15:22,031 --> 00:15:25,546
Deja de dar vueltas,
no me gusta nada.
151
00:15:26,071 --> 00:15:27,868
Ag�chate, ag�chate.
152
00:15:29,191 --> 00:15:30,386
Levanta el brazo.
153
00:15:30,552 --> 00:15:32,702
Ac�rcate, no seas cobarde.
154
00:15:32,872 --> 00:15:36,626
No quiero tener a un cobarde
en la familia. Ven aqu�.
155
00:15:36,792 --> 00:15:38,271
�Quieres que gane?
156
00:15:38,432 --> 00:15:42,711
Claro que quiero que ganes
y que no seas un cobarde.
157
00:15:42,873 --> 00:15:46,024
Mi hijo jam�s ser�
un miserable cobarde.
158
00:15:46,193 --> 00:15:47,387
Ya basta.
159
00:15:48,873 --> 00:15:49,874
Para.
160
00:15:53,114 --> 00:15:55,628
Esto te har� engordar un poco.
161
00:15:56,714 --> 00:15:59,547
Deja de temblar, no quiero
que tiembles as�.
162
00:15:59,715 --> 00:16:02,912
No tiembles, eres un hombre,
�verdad?
163
00:16:06,035 --> 00:16:09,072
No tiembles as�.
Ser�s un ganador...
164
00:16:09,235 --> 00:16:11,830
pero no tiembles,
un ganador no tiembla.
165
00:16:36,598 --> 00:16:38,429
Mierda, �cu�ndo ganar�?
166
00:16:38,718 --> 00:16:40,630
Tengo que ser un maldito ganador.
167
00:16:40,799 --> 00:16:42,073
Estoy harto de perder.
168
00:16:42,519 --> 00:16:43,952
Cordero de Dios...
169
00:16:44,119 --> 00:16:49,113
que quitas el pecado del mundo...
170
00:16:51,120 --> 00:16:54,590
ten piedad de nosotros.
171
00:16:57,160 --> 00:16:59,515
Cordero de Dios...
172
00:16:59,680 --> 00:17:04,596
que quitas el pecado del mundo...
173
00:17:05,601 --> 00:17:08,957
ten piedad de nosotros.
174
00:17:11,562 --> 00:17:13,996
Cordero de Dios...
175
00:17:14,162 --> 00:17:18,952
que quitas el pecado del mundo...
176
00:17:20,122 --> 00:17:23,320
danos la paz.
177
00:17:25,923 --> 00:17:29,040
Ap�yate en Jes�s...
178
00:17:29,443 --> 00:17:32,481
ap�yate en Jes�s...
179
00:17:33,044 --> 00:17:34,796
ap�yate...
180
00:17:34,964 --> 00:17:39,242
en el amor eterno.
181
00:17:46,605 --> 00:17:48,277
Apoy�ndote...
182
00:17:48,445 --> 00:17:52,803
en el amor eterno.
183
00:17:55,366 --> 00:17:56,765
�ste es bonito.
184
00:18:07,847 --> 00:18:10,680
- Demasiado grande.
- �Cu�nto cuestan los bodys?
185
00:18:10,848 --> 00:18:13,203
- Dos por un d�lar.
- Dos.
186
00:18:13,368 --> 00:18:15,836
Estoy buscando ropa
para reci�n nacido.
187
00:18:16,008 --> 00:18:20,206
- �Has mirado en la mesa?
- All� no hay ropa para ni�os.
188
00:18:20,728 --> 00:18:23,243
No hay ropa para beb�s.
189
00:18:23,809 --> 00:18:26,277
Est� en cajas.
Todav�a no s� lo qu� va a ser.
190
00:18:26,449 --> 00:18:29,247
- S�, colores diferentes.
- Un poco de todo.
191
00:18:29,609 --> 00:18:33,080
- Puede que sea un ni�o.
- �Es el primer hijo?
192
00:18:33,250 --> 00:18:37,721
- Puede que sea ni�o.
- �El primero? Es una bendici�n.
193
00:18:38,530 --> 00:18:40,839
Me ha parecido ver algo
en la ecograf�a.
194
00:18:41,010 --> 00:18:44,128
- Eso significa que es una bendici�n.
- Eso dicen.
195
00:18:44,451 --> 00:18:45,770
Es el primero.
196
00:18:45,931 --> 00:18:48,729
Recibes bendici�n si primero
nace un ni�o.
197
00:18:48,891 --> 00:18:50,006
- �De verdad?
- S�.
198
00:18:50,171 --> 00:18:54,290
- Parece discriminatorio, �no?
- Primero ni�o, luego ni�a.
199
00:18:54,452 --> 00:18:56,966
Las ni�as vienen despu�s
de los ni�os.
200
00:18:58,372 --> 00:19:01,763
- �Tienes 25 centavos?
- No tengo, lo siento.
201
00:19:01,933 --> 00:19:04,163
- Toma, buena suerte.
- Gracias.
202
00:19:04,413 --> 00:19:05,641
- Suerte.
- Gracias.
203
00:19:10,253 --> 00:19:11,573
Pase.
204
00:19:12,374 --> 00:19:14,365
- Muchas gracias.
- De nada.
205
00:19:17,694 --> 00:19:20,333
- �Qu� tal est�s?
- Bien.
206
00:19:21,374 --> 00:19:24,253
- Te voy a hacer una exploraci�n.
- Bueno.
207
00:19:28,655 --> 00:19:32,535
Sentir�s una sensaci�n fr�a.
Est� un poco fr�o.
208
00:19:32,696 --> 00:19:35,529
Intenta relajarte,
vas a notar mis dedos. �S�?
209
00:19:35,696 --> 00:19:36,924
- �Est�s bien?
- S�.
210
00:19:38,416 --> 00:19:40,646
Parece que todo est� bien.
211
00:19:42,737 --> 00:19:44,216
Est� creciendo.
212
00:19:44,417 --> 00:19:47,215
Bien, la cabeza est� para abajo.
213
00:19:47,977 --> 00:19:49,649
De acuerdo, bien.
214
00:19:49,857 --> 00:19:52,088
Ya est�, puede cerrar las piernas.
215
00:19:55,538 --> 00:19:58,132
- �Y qui�n es el padre?
- �El padre?
216
00:20:39,782 --> 00:20:42,456
�Por qu�?
�Por qu� el viento es ciego?
217
00:20:42,623 --> 00:20:46,662
S�, el viento es ciego.
S�, porque...
218
00:20:47,423 --> 00:20:49,698
Porque la brisa...
219
00:20:50,383 --> 00:20:52,944
porque la brisa es un zafiro.
220
00:20:53,304 --> 00:20:57,092
No, no puedo, no puedo.
No puedo superarlo.
221
00:20:57,264 --> 00:20:59,061
No puedo superarlo, �sabes?
222
00:20:59,224 --> 00:21:03,138
Me gusta el de ella,
el de ella tambi�n.
223
00:21:03,305 --> 00:21:06,263
Polic�a de Nueva York,
polic�a de Los �ngeles.
224
00:21:06,425 --> 00:21:11,101
Polic�a de Nueva York,
polic�a de Los �ngeles.
225
00:21:11,265 --> 00:21:16,101
Mi hermano es mi amigo.
�D�nde est� mi hermano?
226
00:21:16,546 --> 00:21:18,662
A veces quieren que vaya
por otro lado.
227
00:21:18,826 --> 00:21:22,456
Si vamos cuesta abajo,
ser� m�s f�cil.
228
00:21:23,267 --> 00:21:26,020
Esta parte tambi�n,
haz que vaya cuesta abajo.
229
00:21:26,187 --> 00:21:28,906
Ser� m�s f�cil,
la colina va hacia arriba.
230
00:21:29,627 --> 00:21:31,504
Mira qu� r�pido va hacia arriba.
231
00:21:31,667 --> 00:21:34,740
Si consigues que la colina
vaya hacia abajo.
232
00:21:34,908 --> 00:21:38,298
Va a ser f�cil.
S�.
233
00:21:38,548 --> 00:21:43,179
Va a ser mucho m�s f�cil.
Ya ver�s como s�.
234
00:21:43,669 --> 00:21:47,025
Todo recto hasta...
S�, s�.
235
00:21:47,189 --> 00:21:48,508
Eso es.
236
00:21:48,749 --> 00:21:53,346
�Sabe cu�l es mi �rbol geneal�gico?
Este �rbol o el otro.
237
00:21:53,630 --> 00:21:57,145
Ver�, es que tengo la familia
en mi �rbol y mi familia...
238
00:21:57,310 --> 00:22:00,268
tengo una para el otro �rbol
y el otro...
239
00:22:00,430 --> 00:22:03,821
Es dif�cil, es dif�cil saberlo.
240
00:22:04,071 --> 00:22:06,983
Es dif�cil saberlo, es dif�cil.
241
00:22:07,151 --> 00:22:08,584
Qu� dif�cil es saberlo.
242
00:22:08,751 --> 00:22:11,902
Me gusta el de ella,
el de ella tambi�n me gusta.
243
00:22:12,071 --> 00:22:13,630
Mi hermano es mi amigo.
244
00:22:13,992 --> 00:22:16,552
No sabes lo que est�s pidiendo.
245
00:22:17,192 --> 00:22:20,184
�Puedes beber de la misma copa
que yo bebo?
246
00:22:20,472 --> 00:22:23,067
Jes�s llam� a los otros y dijo...
247
00:22:23,953 --> 00:22:27,912
"Conoces a los que ejercen
la autoridad".
248
00:22:28,073 --> 00:22:30,143
Dios me est� mirando...
249
00:22:30,473 --> 00:22:32,703
con repugnancia.
250
00:22:33,714 --> 00:22:35,909
Jes�s me ha estado observando.
251
00:22:36,074 --> 00:22:39,464
Piensa que tendr�a que dejar de ser...
252
00:22:39,634 --> 00:22:43,913
miembro de la comunidad religiosa.
253
00:22:45,715 --> 00:22:47,831
Creo que es muy dif�cil.
254
00:22:48,115 --> 00:22:52,393
Pero esos sentimientos no provienen
de Dios ni de Cristo...
255
00:22:52,555 --> 00:22:55,468
y se burla de lo que nos han
ense�ado sobre Dios...
256
00:22:55,636 --> 00:22:58,434
y sobre el ministerio
de Dios y Jes�s.
257
00:22:58,596 --> 00:23:00,951
El Santo Padre es compasivo.
258
00:23:01,116 --> 00:23:03,711
Su reino caer� sobre
justos e injustos...
259
00:23:03,877 --> 00:23:06,630
mientras el sol brilla sobre
buenos y malos.
260
00:23:06,797 --> 00:23:08,674
Dios es bueno y Dios es amor...
261
00:23:08,837 --> 00:23:13,593
y no hay sitio en Dios para mirar
a un hijo suyo con repugnancia...
262
00:23:13,758 --> 00:23:17,637
o desecharlo del Cuerpo de Cristo
o algo parecido.
263
00:23:18,158 --> 00:23:22,276
Estos son pensamientos
que nos podemos imponer...
264
00:23:22,438 --> 00:23:25,749
o el poder de la oscuridad,
susurr�ndonos al o�do.
265
00:23:25,919 --> 00:23:27,955
Pero no vienen de Dios.
266
00:23:28,119 --> 00:23:30,587
�Has recibido asesoramiento...
267
00:23:30,759 --> 00:23:33,432
o has hecho alguna terapia
con alguien?
268
00:23:33,600 --> 00:23:37,559
- Quiero decir, psicoterapia.
- No, ninguna.
269
00:23:37,920 --> 00:23:40,593
Aqu� tenemos un centro
de asesoramiento.
270
00:23:40,760 --> 00:23:44,674
Te lo doy porque ah� tienes
un nombre y un tel�fono.
271
00:23:44,841 --> 00:23:48,470
Podr�a ayudarte por tel�fono...
272
00:23:48,641 --> 00:23:52,759
o podr�as acudir alguna vez
y tener una conversaci�n.
273
00:23:52,921 --> 00:23:55,994
No hay ninguna raz�n para que
un joven como t�...
274
00:23:56,162 --> 00:24:00,917
piense que no se puede tratar
una situaci�n de ansiedad o estr�s.
275
00:24:01,082 --> 00:24:03,391
- Much�simas gracias.
- De nada.
276
00:24:03,562 --> 00:24:06,441
- Te dar� la bendici�n.
- Gracias.
277
00:24:06,603 --> 00:24:08,833
- Cu�date.
- Gracias.
278
00:24:14,444 --> 00:24:17,322
A veces, tengo pensamientos
pecaminosos.
279
00:24:23,804 --> 00:24:25,875
Cuando ten�a 6 a�os
mi madre me dijo...
280
00:24:26,045 --> 00:24:28,605
que todo lo que ten�a que hacer
era tomar energ�a.
281
00:24:28,765 --> 00:24:32,121
Aunque no tengas fuerza, ni cuerpo,
tienes energ�a.
282
00:24:32,285 --> 00:24:34,277
Yo me como el filete y listo.
283
00:24:34,446 --> 00:24:36,516
Eso es.
284
00:24:36,886 --> 00:24:38,444
- M�rala.
- Tiene energ�a.
285
00:24:38,606 --> 00:24:41,803
S�, s�, pero la tiene del rev�s.
286
00:24:42,126 --> 00:24:45,199
- Tiene valent�a.
- No s�, �qu� importa? Mira.
287
00:24:50,767 --> 00:24:53,201
- No ser� un As.
- �Apostamos? Toma.
288
00:24:53,367 --> 00:24:55,802
Alvin, haces trampas todo el tiempo.
289
00:24:56,008 --> 00:24:57,726
- �Qu�?
- Todo el tiempo.
290
00:24:57,888 --> 00:25:00,277
�Un As bajo la manga?
Aqu� no hay nada.
291
00:25:00,448 --> 00:25:03,440
Est�s escondiendo los Ases
en alg�n lugar.
292
00:25:03,608 --> 00:25:07,045
- Yo no dir�a bajo la manga...
- �Ves? No tengo mangas.
293
00:25:07,209 --> 00:25:10,360
Pero tienes los Ases por ah�.
�S� o no?
294
00:25:11,089 --> 00:25:13,205
No, escucha.
Es muy sencillo.
295
00:25:13,369 --> 00:25:17,522
Cuando naces distinto, te ocurren cosas.
Unas buenas y otras malas.
296
00:25:17,690 --> 00:25:20,807
- A m� me ha funcionado.
- Saca un As otra vez.
297
00:25:20,970 --> 00:25:23,723
- Esta vez no ser� un As.
- �No apuestas nada?
298
00:25:23,890 --> 00:25:25,040
Ah� lo tienes.
299
00:25:27,051 --> 00:25:30,441
- La pr�xima barajo yo.
- Todo es posible. Es m�gico.
300
00:25:30,611 --> 00:25:32,283
Mis dedos son m�gicos.
301
00:25:32,611 --> 00:25:34,329
Y los de ella, pero en los patines.
302
00:25:41,212 --> 00:25:44,522
- �C�mo lo haces?
- Te lo he dicho, lo aprend� de ni�o.
303
00:25:44,693 --> 00:25:48,049
Fue mi ecualizador. Cuando naces
sin brazos, aprendes con tus pies.
304
00:25:48,213 --> 00:25:52,126
Es la parte f�sica, el resto lo aprendes.
Eso es actitud.
305
00:25:52,293 --> 00:25:53,612
Ella tiene actitud.
306
00:25:53,853 --> 00:25:56,288
Vienes a pensar en tu mundo y te digo...
307
00:25:56,454 --> 00:25:58,445
que adoptes una actitud positiva.
308
00:25:58,614 --> 00:26:01,845
No es como esa gente de televisi�n
que vende cosas.
309
00:26:02,014 --> 00:26:04,448
Es la vida real,
como un As que aparece sin parar.
310
00:26:04,614 --> 00:26:06,492
No estamos en la tele,
es la vida real.
311
00:26:06,655 --> 00:26:08,725
T�mala y c�llate.
312
00:26:09,015 --> 00:26:13,725
�La de arriba? �La de arriba otra vez?
Podr�a ser cualquiera.
313
00:26:13,895 --> 00:26:16,729
Est� arriba otra vez.
Actitud.
314
00:26:17,096 --> 00:26:21,328
Una manera de pensar positiva.
Suena disparate, pero me funciona.
315
00:26:21,496 --> 00:26:23,851
- Haces trampas.
- Eres mi amigo, no quiero herirte.
316
00:26:24,016 --> 00:26:26,485
Lo hago para ense�arte una lecci�n.
317
00:26:41,738 --> 00:26:43,171
Adelante, Chris.
318
00:26:46,379 --> 00:26:48,813
�Por qu� no recoges ese vestido?
319
00:26:49,979 --> 00:26:51,412
�Qu� hago con �l?
320
00:26:53,019 --> 00:26:55,773
- Era de tu madre.
- �S�?
321
00:26:56,220 --> 00:26:58,495
Se lo puso cuando nos casamos.
322
00:27:01,580 --> 00:27:04,970
�Por qu� no te lo pones?
Es muy bonito.
323
00:27:05,701 --> 00:27:08,659
Eres el �nico que se parece
a tu madre.
324
00:27:09,461 --> 00:27:10,940
Ens��ame el otro.
325
00:27:11,661 --> 00:27:14,129
El vestido de verano.
326
00:27:18,742 --> 00:27:21,097
P�ntelo, Chris. P�ntelo...
327
00:27:22,102 --> 00:27:23,979
y baila conmigo.
328
00:27:25,903 --> 00:27:27,177
No.
329
00:27:28,303 --> 00:27:31,375
Desde que se march� tu madre,
no he bailado.
330
00:27:31,943 --> 00:27:33,820
Te dar� 10 d�lares.
331
00:27:40,704 --> 00:27:43,901
- No.
- Vamos, es un mont�n de dinero.
332
00:27:45,264 --> 00:27:49,861
Es todo lo que gana un tipo
de Bangladesh durante un mes entero.
333
00:27:50,185 --> 00:27:52,779
Es el sueldo de un trabajador
del campo.
334
00:27:52,985 --> 00:27:56,376
Es un mont�n de dinero.
Toda una familia vive de eso.
335
00:27:56,546 --> 00:27:58,423
Vamos, Chris, 10 d�lares.
336
00:28:07,507 --> 00:28:09,862
�Te tengo!
�Quieto, vamos, quieto!
337
00:28:10,147 --> 00:28:11,660
�Te tengo, te tengo!
338
00:28:11,947 --> 00:28:14,256
Deja de moverte, c�llate.
339
00:28:14,867 --> 00:28:19,066
Escucha, eres hombre muerto, hijo.
No vuelvas jam�s.
340
00:28:19,308 --> 00:28:24,302
No vuelvas como lo hiciste en 1980
cuando apareciste como un c�ncer.
341
00:28:24,668 --> 00:28:27,342
Mataste a los jud�os, a los hippies.
342
00:28:27,509 --> 00:28:31,138
Mataste a todos los hippies,
maldito c�ncer.
343
00:28:31,309 --> 00:28:35,905
Volviste en 1980 vestido de Sheriff.
�Me escuchas, maldito c�ncer?
344
00:28:36,070 --> 00:28:38,789
�Qu� haces? �Qu�?
Responde, responde.
345
00:28:38,950 --> 00:28:40,941
�Qu� vas a hacer?
346
00:28:41,110 --> 00:28:42,782
Si�ntate y toma un t�.
347
00:28:42,950 --> 00:28:45,259
Estoy bromeando.
Vamos, entra.
348
00:28:45,510 --> 00:28:47,866
S� mi amigo.
S�, s� mi amigo.
349
00:28:48,031 --> 00:28:50,226
�ste es Julien,
el Rey Julien.
350
00:28:50,391 --> 00:28:54,179
�Qu� tal, Rey Julien?
Buen amigo, �qu� tal est�s?
351
00:28:54,471 --> 00:28:55,665
�ste es Adolf.
352
00:28:56,031 --> 00:28:59,945
Adolf se comi� las tetas de mi madre
pero es mi amigo...
353
00:29:00,112 --> 00:29:01,545
amigo de la familia.
354
00:29:01,712 --> 00:29:04,909
Se comi� las tetas de mi madre.
Entra, Adolf.
355
00:29:05,072 --> 00:29:07,223
Rey Julien.
S�, se�or.
356
00:29:07,393 --> 00:29:08,746
�Qu� quieres de m�?
357
00:29:08,913 --> 00:29:11,666
Quiero que conozcas a este hombre,
un invitado.
358
00:29:11,833 --> 00:29:14,393
Hazle sentir como si
pudiera estar aqu�.
359
00:29:14,553 --> 00:29:18,945
No se lo des de comer a mam�
ni a la abuela, ni a Joyce.
360
00:29:19,634 --> 00:29:22,751
De acuerdo, lo prometo.
361
00:29:22,914 --> 00:29:25,303
Vamos, Adolf. Si�ntate.
362
00:29:25,554 --> 00:29:29,707
Una de las cosas que
quiero aclarar es...
363
00:29:29,875 --> 00:29:32,435
�cu�ndo entras en la Biblia
y cu�ndo la abandonas?
364
00:29:32,595 --> 00:29:35,871
Porque el Nuevo Testamento dice...
365
00:29:36,035 --> 00:29:38,231
que cuando apareces en la Biblia...
366
00:29:38,396 --> 00:29:41,945
y cuando te marchaste con alguno
de los disc�pulos...
367
00:29:42,116 --> 00:29:44,755
justo antes de la fiesta de Esteban.
368
00:29:44,916 --> 00:29:47,385
Y se declara...
369
00:29:47,557 --> 00:29:52,153
que mostraste tu mejilla izquierda
a uno de tus disc�pulos...
370
00:29:52,317 --> 00:29:53,317
y dijiste...
371
00:29:53,432 --> 00:29:58,642
"Nunca me golpees en la izquierda,
porque de ese lado duele".
372
00:29:59,198 --> 00:30:02,907
Es todo lo que quer�a preguntarte.
Bien, cuando te conoc�.
373
00:30:03,078 --> 00:30:05,831
Me gustar�a apuntar algunas cosas...
374
00:30:06,558 --> 00:30:09,153
para que puedas entrar en esta casa.
375
00:30:09,999 --> 00:30:14,868
Tienes que quedarte conmigo
todo el tiempo y...
376
00:30:15,999 --> 00:30:18,434
y no disgustar a nadie
de mi familia...
377
00:30:18,600 --> 00:30:23,276
porque no saben que me re�no
con desconocidos.
378
00:30:23,440 --> 00:30:27,514
As� que esa es mi �nica condici�n.
379
00:30:28,041 --> 00:30:29,440
Estar en paz.
380
00:30:37,962 --> 00:30:40,192
Otro d�a duro en la jungla.
381
00:30:40,722 --> 00:30:42,758
Otro d�a duro en el Zoo.
382
00:30:43,642 --> 00:30:46,156
Otro d�a duro en la jungla.
383
00:30:46,842 --> 00:30:48,720
Otro d�a duro en el Zoo.
384
00:31:14,005 --> 00:31:16,997
Punky, Punky.
Vamos, date prisa.
385
00:31:20,246 --> 00:31:21,998
Vamos, Punky, vamos.
386
00:31:24,686 --> 00:31:27,884
Baja, baja de ah�, baja.
387
00:31:30,007 --> 00:31:32,999
�No vienes?
Muy bien, adi�s.
388
00:31:41,928 --> 00:31:45,000
Vamos, ven a casa.
Vamos, ven.
389
00:31:45,168 --> 00:31:48,161
Punky, Punky.
Pues adi�s.
390
00:31:48,329 --> 00:31:51,560
Vamos, ven de una vez.
391
00:31:52,009 --> 00:31:54,045
Vamos, date prisa.
Vamos.
392
00:31:54,249 --> 00:31:56,319
Ven aqu� ahora mismo.
393
00:31:57,930 --> 00:31:59,761
Muy bien.
394
00:33:34,019 --> 00:33:35,532
Maldito canalla.
395
00:33:38,379 --> 00:33:39,608
Te voy a cagar.
396
00:33:57,741 --> 00:34:01,451
N�mero uno, no quiero ver
este pl�stico en mi jard�n.
397
00:34:01,622 --> 00:34:03,977
Y dos, �crees que eres un ganador?
398
00:34:07,942 --> 00:34:10,218
Pl�stico, pl�stico, pl�stico.
399
00:34:10,383 --> 00:34:11,896
S�lo estaba jugando.
400
00:34:12,743 --> 00:34:14,654
Pero esto no es un rival.
401
00:34:16,663 --> 00:34:19,132
Tienes que ser m�s duro, m�s duro.
402
00:34:19,304 --> 00:34:23,092
Tienes que destriparlos,
destrozarlos, machacarlos.
403
00:34:23,584 --> 00:34:25,222
Emplasticarlos.
404
00:34:28,424 --> 00:34:30,336
Deber�as ser un ganador.
405
00:34:31,385 --> 00:34:33,376
No hay ning�n ganador en casa.
406
00:34:38,865 --> 00:34:40,618
Soy un ganador.
407
00:34:43,826 --> 00:34:45,026
�Un ganador!
408
00:34:58,627 --> 00:35:01,017
Veo las cosas por s� mismas.
409
00:35:01,708 --> 00:35:04,859
Estoy seguro de que lo ves.
410
00:36:36,317 --> 00:36:37,909
Baila para m�.
411
00:36:38,557 --> 00:36:39,785
As�, muy bien.
412
00:37:13,561 --> 00:37:16,598
Tengo un problema
en el ojo izquierdo.
413
00:37:17,841 --> 00:37:20,116
No s� lo que es ver
con el ojo izquierdo.
414
00:37:20,281 --> 00:37:23,479
No son sombras, no son nada.
Es como...
415
00:37:23,642 --> 00:37:27,237
Imagina que miras a trav�s...
416
00:37:27,842 --> 00:37:30,562
de una bolsa de pl�stico
en la cabeza.
417
00:37:31,003 --> 00:37:32,800
As� veo, es muy extra�o.
418
00:37:33,563 --> 00:37:37,192
Pero gracias a Dios estoy sano.
419
00:37:37,363 --> 00:37:40,913
Puedo caminar.
Puedo rezar por las noches.
420
00:37:42,284 --> 00:37:44,718
- �Rezas?
- �Preguntas por qu� te hizo eso?
421
00:37:44,884 --> 00:37:46,795
�Por qu� Dios dej� que ocurriera?
422
00:37:49,764 --> 00:37:51,084
No.
423
00:37:51,685 --> 00:37:54,074
�Qu� le impide arreglarlo?
424
00:37:54,445 --> 00:37:56,401
- No.
- As� que no te preocupes.
425
00:37:56,565 --> 00:38:00,957
Se habla mucho de las
visiones de los ciegos.
426
00:38:02,566 --> 00:38:03,760
S�, es cierto.
427
00:38:03,926 --> 00:38:05,917
Dios me dio inteligencia.
428
00:38:09,406 --> 00:38:13,798
Mis padres, mis abuelos,
por las dos partes eran pastores...
429
00:38:13,967 --> 00:38:15,719
y nos peleamos por Dios...
430
00:38:15,887 --> 00:38:18,037
porque yo no creo en la Iglesia.
431
00:38:18,567 --> 00:38:23,278
No creo que nadie pueda decirte
c�mo relacionarte con Dios.
432
00:38:23,448 --> 00:38:26,440
Nadie puede dec�rtelo,
est� en tus manos.
433
00:38:26,608 --> 00:38:28,519
S�, as� es.
434
00:38:28,688 --> 00:38:31,567
Todo lo que te dice es
"Vive con justicia.
435
00:38:31,729 --> 00:38:35,005
Cumple todos estos mandamientos
y estar�s bien."
436
00:38:35,169 --> 00:38:36,443
Vive honestamente.
437
00:38:36,609 --> 00:38:39,999
S� honesto con lo que eres.
Eso quieren que hagas.
438
00:38:40,169 --> 00:38:44,004
Lo que digo y lo que hago
es agradec�rselo...
439
00:38:44,170 --> 00:38:45,808
porque vivo d�a tras d�a.
440
00:38:46,050 --> 00:38:48,484
Jes�s dijo, est� en la Biblia...
441
00:38:48,970 --> 00:38:52,759
Maldito el que obstruye
el camino a un ciego...
442
00:38:53,011 --> 00:38:56,162
el que pone un obst�culo
a un ciego.
443
00:38:56,731 --> 00:39:01,248
Maldito el que coloca un
obst�culo ante un ciego...
444
00:39:01,412 --> 00:39:04,802
y maldito el que duerme
con su hermana.
445
00:39:05,092 --> 00:39:07,765
Maldito el que duerme
con su hermana.
446
00:39:09,252 --> 00:39:11,847
�Sabes lo que dijo de
los Mandamientos?
447
00:39:12,853 --> 00:39:17,563
Tambi�n dijo:
"Pres�ntate a ti mismo honestamente.
448
00:39:18,653 --> 00:39:21,292
Pres�ntate honestamente.
S� lo que t� eres.
449
00:39:21,454 --> 00:39:24,810
Porque si no, har� que te vaya mal."
450
00:41:33,627 --> 00:41:38,542
En los '50 organizaron un campeonato
mundial para p�jaros parlantes.
451
00:41:40,507 --> 00:41:44,217
Enviaron a todos esos loros...
452
00:41:44,748 --> 00:41:48,946
y un tipo de p�jaro estrella
del Borneo.
453
00:41:49,108 --> 00:41:50,587
Y hablaban bien.
454
00:41:50,948 --> 00:41:54,828
El campeonato de aquel a�o
lo gan� un periquito.
455
00:41:54,989 --> 00:41:57,025
Un peque�o periquito que dec�a...
456
00:41:57,189 --> 00:42:00,579
"Los p�jaros son listos,
pero no hablan".
457
00:42:00,749 --> 00:42:02,705
Y gan� gracias a eso.
458
00:42:03,110 --> 00:42:04,589
Aqu�l p�jaro era bueno.
459
00:42:04,750 --> 00:42:08,948
Y todav�a se puede comprar un disco
en el que repite la frase...
460
00:42:09,110 --> 00:42:11,465
"Los p�jaros son listos,
pero no hablan".
461
00:42:11,630 --> 00:42:13,906
Y puedes ense��rselo a tu p�jaro.
462
00:42:14,071 --> 00:42:17,302
Quiz� los p�jaros lleguen a
hablar alg�n d�a.
463
00:42:20,831 --> 00:42:23,790
Cuando �ramos ni�os y
nos sent�bamos a desayunar...
464
00:42:23,952 --> 00:42:26,910
ten�amos que decir un poema
que dec�a...
465
00:42:27,232 --> 00:42:31,908
"Buenos d�as tengan todos.
Esperamos que est�n bien.
466
00:42:32,112 --> 00:42:35,788
Bebo aqu�, bebo all�.
La leche es buena para todos.
467
00:42:35,953 --> 00:42:40,105
Nos har� a todos bien.
Bla, bla, bla."
468
00:42:41,553 --> 00:42:46,503
Y despu�s, pod�amos tomar
los cereales, el caf�...
469
00:42:47,034 --> 00:42:48,262
o lo que hubiera.
470
00:43:59,801 --> 00:44:03,430
Me quiere, no me quiere.
Me quiere, no me quiere.
471
00:44:04,842 --> 00:44:06,560
Me quiere, no me quiere.
472
00:44:06,722 --> 00:44:08,838
El cartero, me quiere o no.
473
00:44:09,002 --> 00:44:11,152
El cartero, me quiere o no.
474
00:44:11,362 --> 00:44:13,751
El cartero, me quiere o no.
475
00:44:13,923 --> 00:44:16,118
�Odio al cartero!
476
00:44:16,363 --> 00:44:18,160
- �Hola?
- �Mam�?
477
00:44:21,563 --> 00:44:23,440
- �Eres Julien?
- Mam�.
478
00:44:23,603 --> 00:44:25,242
- Hola.
- Mam�.
479
00:44:25,444 --> 00:44:28,516
- Hola.
- Mam�, �puedo llamarte mam�?
480
00:44:30,124 --> 00:44:31,318
S�.
481
00:44:31,484 --> 00:44:34,761
Hola, Julien.
�C�mo est�s?
482
00:44:35,085 --> 00:44:37,201
Estoy muy bien,
muy bien, mam�.
483
00:44:37,365 --> 00:44:39,117
Estoy mucho mejor.
484
00:44:39,645 --> 00:44:42,478
�Eres todav�a dietista...
485
00:44:42,645 --> 00:44:45,604
o eres camarera?
486
00:44:45,766 --> 00:44:47,245
Ninguna de las dos.
487
00:44:47,446 --> 00:44:50,882
Bueno, ya s� lo que eres.
Eres una poli.
488
00:44:51,366 --> 00:44:54,325
Poli de tr�fico,
una oficial de la Ley.
489
00:44:54,607 --> 00:44:59,203
No, ahora soy dentista.
Arreglo los dientes de la gente.
490
00:45:01,647 --> 00:45:04,720
�Qu� estudiaste para ser dentista?
�Derecho?
491
00:45:05,128 --> 00:45:09,246
No, s�lo soy un m�dico de cabecera.
492
00:45:09,528 --> 00:45:13,237
La gente viene a verme cuando
tienen dolor en la boca...
493
00:45:13,408 --> 00:45:17,800
distintos tipos de problemas
y enfermedades de las enc�as.
494
00:45:18,009 --> 00:45:20,887
�Has trabajado como
cirujano pl�stico?
495
00:45:21,169 --> 00:45:24,161
No, pero cuando la gente
fuma demasiado...
496
00:45:24,329 --> 00:45:28,243
sus dientes se ensucian y yo los
blanqueo con instrumental adecuado.
497
00:45:30,810 --> 00:45:34,280
�Qu� te parecen mis dientes, mam�?
Tengo las paletas de oro.
498
00:45:34,450 --> 00:45:36,203
Chris me compr� las paletas de oro.
499
00:45:36,371 --> 00:45:39,761
Mi hermano peque�o me las regal�
para mi cumplea�os.
500
00:45:39,931 --> 00:45:41,000
Es muy generoso.
501
00:45:41,251 --> 00:45:45,723
S�, ahora puedo comer manzanas
y los cubremanteles.
502
00:45:47,372 --> 00:45:48,487
No te creo.
503
00:45:48,972 --> 00:45:50,451
Te quiero, mam�.
504
00:45:51,452 --> 00:45:53,841
Te echo de menos,
ojal� estuvieras aqu�...
505
00:45:54,012 --> 00:45:56,607
como cuando yo era
un ni�o peque�ito.
506
00:45:56,893 --> 00:45:58,042
S�.
507
00:45:58,893 --> 00:46:00,849
Yo tambi�n te quiero, Julien.
508
00:46:01,533 --> 00:46:03,171
Y te estoy viendo.
509
00:46:03,493 --> 00:46:06,850
Todas las voces que oyes
son voces amistosas.
510
00:46:07,214 --> 00:46:11,446
Nadie va a ir por ti.
Nadie quiere hacerte da�o �me oyes?
511
00:46:11,934 --> 00:46:13,162
�Julien?
512
00:46:13,654 --> 00:46:15,566
Ojal� estuvieras conmigo, mam�...
513
00:46:15,735 --> 00:46:19,495
como cuando ten�a 6 a�os y
me cantabas...
514
00:46:19,496 --> 00:46:20,805
Fr�re Jacques...
515
00:46:20,975 --> 00:46:24,684
Fr�re Jacques,
Fr�re Jacques...
516
00:46:25,136 --> 00:46:27,525
dormez-vous.
517
00:46:28,656 --> 00:46:32,205
Cuando ten�a 6 a�os,
Chris ten�a 4...
518
00:46:33,096 --> 00:46:34,893
Chris era un ni�o peque�ito.
519
00:46:35,057 --> 00:46:37,127
�Te acuerdas de Chris de peque�o?
520
00:46:37,297 --> 00:46:40,733
Te mataron en el hospital,
cuando te mataron, mam�.
521
00:46:40,897 --> 00:46:42,933
Cuando te llevaron lejos
y te mataron.
522
00:46:43,097 --> 00:46:45,566
�Te acuerdas?
Chris era peque�o.
523
00:46:45,818 --> 00:46:48,412
- �C�mo tienes los dientes?
- Bien.
524
00:46:48,738 --> 00:46:51,252
- �Te cepillas todos los d�as?
- S�.
525
00:46:51,458 --> 00:46:55,167
Tienes que acordarte de cepillarte
entre los dientes.
526
00:46:55,339 --> 00:46:57,853
Ah� es donde se originan
la mayor�a de las caries...
527
00:46:58,019 --> 00:47:02,171
y tienes que pasarte el hilo dental
como m�nimo una vez por semana.
528
00:47:02,379 --> 00:47:04,131
S�, lo har�.
Te lo prometo, mam�.
529
00:47:04,299 --> 00:47:07,895
Me pasar� el hilo dental
como cuando estabas viva...
530
00:47:08,060 --> 00:47:12,451
Me pasar� el hilo como lo hac�a
antes de que murieras.
531
00:47:12,620 --> 00:47:14,736
Lo prometo.
Tengo que dejarte.
532
00:47:14,900 --> 00:47:17,461
Te quiero, mam�.
Te quiero mucho.
533
00:47:17,621 --> 00:47:19,816
Eres mi mejor amiga,
mi mejor amiga.
534
00:47:19,981 --> 00:47:21,892
- Yo tambi�n te quiero.
- Y yo.
535
00:47:22,061 --> 00:47:25,178
Cuida bien tus dientes y ser�s feliz.
536
00:47:26,462 --> 00:47:27,861
- Adi�s.
- Mam�.
537
00:47:28,022 --> 00:47:29,250
Dime.
538
00:47:30,142 --> 00:47:32,576
- Adi�s, mam�.
- Adi�s. Te quiero.
539
00:47:39,103 --> 00:47:43,142
�ste va a ser el vuelo terrestre
m�s famoso del mundo.
540
00:48:01,305 --> 00:48:03,296
Escuchen, escuchen.
541
00:48:04,225 --> 00:48:05,784
Tengo, tengo...
542
00:48:06,946 --> 00:48:09,585
- Tengo un poema. �Quieren o�rlo?
- S�.
543
00:48:09,906 --> 00:48:12,739
Pap�, �quieres o�r el poema?
544
00:48:14,306 --> 00:48:17,219
Media noche, caos.
Eternidad, caos.
545
00:48:17,747 --> 00:48:19,703
Ma�ana, caos.
Eternidad, caos.
546
00:48:19,867 --> 00:48:23,826
Mediod�a, caos. Eternidad, caos.
Tarde, caos. Eternidad, caos.
547
00:48:23,987 --> 00:48:27,503
Ma�ana, caos. Eternidad, caos.
Medianoche, caos. Eternidad, caos.
548
00:48:27,668 --> 00:48:29,738
Medianoche, caos.
Eternidad, caos.
549
00:48:29,908 --> 00:48:31,739
Ma�ana, caos.
Eternidad, caos.
550
00:48:31,988 --> 00:48:34,218
Tarde, caos. Eternidad, caos.
551
00:48:34,388 --> 00:48:37,028
Bueno, ya basta.
552
00:48:38,989 --> 00:48:42,265
Por favor, Julien.
Es suficiente.
553
00:48:42,429 --> 00:48:46,821
Repites "caos" todo el tiempo
y ni siquiera rima.
554
00:48:47,230 --> 00:48:49,585
- Rima con caos, rima con caos.
- D�jalo.
555
00:48:49,750 --> 00:48:53,026
- No es un poema.
- No he terminado.
556
00:48:53,310 --> 00:48:57,429
�Qu� clase de poema es ese?
Vamos, ni siquiera rima.
557
00:48:57,591 --> 00:49:00,424
Repites caos, caos, caos.
Ni siquiera rima.
558
00:49:00,591 --> 00:49:02,502
- �Caos?
- �Qu� dices a eso?
559
00:49:02,671 --> 00:49:05,060
- Medianoche no vale.
- C�llate.
560
00:49:05,391 --> 00:49:08,987
No me gusta porque te la das
de artista.
561
00:49:09,552 --> 00:49:12,146
A m� me gustan las cosas de verdad.
562
00:49:12,432 --> 00:49:16,107
Me gusta, por ejemplo,
el final de "Harry, El Sucio".
563
00:49:16,553 --> 00:49:19,386
Vi "Harry, El Sucio", y al final...
564
00:49:21,313 --> 00:49:24,191
- �Qu�?
- Hay un tiroteo tremendo.
565
00:49:24,353 --> 00:49:28,745
Escucha. Escucha, abuela.
T� s�lo escucha.
566
00:49:29,394 --> 00:49:31,464
Hay un tiroteo terrible...
567
00:49:31,634 --> 00:49:34,990
Harry, el sucio,
tiene al malo acorralado...
568
00:49:35,154 --> 00:49:37,623
y el tipo era verdaderamente malo...
569
00:49:38,275 --> 00:49:40,425
y hay un tiroteo tremendo.
570
00:49:40,595 --> 00:49:42,870
Se intercambian un mont�n
de disparos...
571
00:49:43,035 --> 00:49:45,947
se disparan los unos a los otros
pero fallan.
572
00:49:46,355 --> 00:49:49,746
Al final, uno de los malos
tira su pistola...
573
00:49:49,916 --> 00:49:52,305
y se queda en el suelo.
574
00:49:53,076 --> 00:49:55,146
Y Harry va hacia �l.
575
00:49:55,796 --> 00:49:58,755
Y ahora, Harry est� lleno
de desprecio y le dice...
576
00:49:59,437 --> 00:50:03,066
Harry est� de pie,
lleno de desprecio, y dice...
577
00:50:03,237 --> 00:50:06,513
Hemos desperdiciado
un mont�n de balas.
578
00:50:06,677 --> 00:50:09,715
�Crees que queda alguna bala
en tu pistola?"
579
00:50:10,238 --> 00:50:11,591
Y �l le contesta...
580
00:50:11,998 --> 00:50:15,513
Deber�as hacerte una pregunta.
581
00:50:16,278 --> 00:50:18,952
"�Me siento afortunado?"
582
00:50:19,559 --> 00:50:23,074
En ese momento, el malo
se lanza por su pistola...
583
00:50:23,239 --> 00:50:25,389
la levanta y dispara.
584
00:50:25,759 --> 00:50:30,550
No le queda ninguna bala
y Harry le vuela los sesos.
585
00:50:30,720 --> 00:50:35,032
Lo deja ca�do y le vuela los sesos.
586
00:50:37,521 --> 00:50:40,035
�Ves? Eso, s�.
Eso s� que es bueno.
587
00:50:40,201 --> 00:50:41,759
Me gustan las cosas as�.
588
00:50:41,921 --> 00:50:46,153
No me gustan los "artistoides".
Odio tu poema.
589
00:50:56,562 --> 00:50:59,282
Vamos, Chris.
A ver si eres capaz.
590
00:50:59,763 --> 00:51:03,756
Es equilibrio.
Me gustar�a verlo.
591
00:51:04,363 --> 00:51:08,835
Est�s manteniendo el equilibrio,
est�s metido de lleno en �l.
592
00:51:09,564 --> 00:51:12,920
�Sabes qu� hac�a cuando
era saltador de esqu�?
593
00:51:13,084 --> 00:51:18,079
Cuando ten�a tu edad,
ten�amos un truco muy dif�cil.
594
00:51:18,285 --> 00:51:21,243
Coloc�bamos un cigarro
en el suelo...
595
00:51:22,085 --> 00:51:23,837
justo as�...
596
00:51:24,725 --> 00:51:26,397
y un vaso de agua.
597
00:51:26,645 --> 00:51:29,922
Ten�as que pisar sobre el vaso
y recogerlo.
598
00:51:30,086 --> 00:51:34,682
Ten�as que mantener el equilibrio,
tomarlo con la boca sin caer.
599
00:51:34,966 --> 00:51:38,243
- Era un truco muy dif�cil.
- �Puedes hacerlo?
600
00:51:38,407 --> 00:51:42,525
No, ya no puedo hacerlo.
Pero t� deber�as poder hacerlo.
601
00:51:45,487 --> 00:51:47,443
Es cuesti�n de equilibrio.
602
00:51:55,608 --> 00:51:57,326
�Quieres intentarlo?
603
00:51:57,969 --> 00:52:00,324
S�, era dif�cil pero yo
pod�a hacerlo.
604
00:52:00,489 --> 00:52:05,279
Yo quer�a ser un campe�n de verdad,
quer�a ser verdaderamente bueno.
605
00:52:08,530 --> 00:52:10,521
Lo va a hacer.
606
00:52:16,010 --> 00:52:17,568
S�, eso es.
607
00:52:18,811 --> 00:52:20,005
Bien, bien.
608
00:52:21,491 --> 00:52:25,928
Bien, est� bien.
Lo vas a conseguir.
609
00:52:27,211 --> 00:52:30,648
- Dos o tres semanas y lo har�s.
- Lo acabo de hacer.
610
00:52:30,812 --> 00:52:32,803
S�, pero te has ca�do.
611
00:52:32,972 --> 00:52:36,806
Tienes que levantarte otra vez
y fumar el cigarro...
612
00:52:37,012 --> 00:52:41,211
como un hombre, orgulloso
de fumar un cigarro.
613
00:52:41,373 --> 00:52:43,682
- Yo no fumo.
- Ya aprender�s.
614
00:53:48,259 --> 00:53:50,569
�Muy bueno!
615
00:54:08,461 --> 00:54:10,657
Un actor apropiado para los ciegos.
616
00:55:26,509 --> 00:55:28,818
Eso es todo, muchas gracias.
617
00:57:48,123 --> 00:57:49,954
Es mi canci�n favorita.
618
00:57:50,203 --> 00:57:52,081
Me encanta esa canci�n.
619
00:57:53,284 --> 00:57:56,276
- �Qu� canci�n?
- Esa canci�n.
620
00:58:02,765 --> 00:58:04,995
Es una canci�n maravillosa.
621
00:58:05,445 --> 00:58:09,677
El d�a que se me rompan los pies,
tendr� que comprarme unos nuevos.
622
00:58:09,845 --> 00:58:12,314
O tendr� que cos�rmelos de nuevo.
623
00:58:13,726 --> 00:58:16,320
Conoc� a un hombre limpio como yo
y me dijo...
624
00:58:16,486 --> 00:58:20,638
"Si quieres tener los pies limpios,
tienes que escuchar cintas limpias".
625
00:58:20,806 --> 00:58:23,241
- Me haces cosquillas.
- Perdona.
626
00:58:24,527 --> 00:58:27,997
No me pidas perd�n.
Me gusta.
627
00:58:29,327 --> 00:58:31,967
- �Te hace cosquillas mi cepillo?
- S�.
628
00:58:35,768 --> 00:58:40,683
Todos mis novios han muerto y quiz�
t� tambi�n vas a morir, Julien.
629
00:58:41,048 --> 00:58:43,483
Yo ya he muerto.
Estoy muerto.
630
00:58:43,649 --> 00:58:46,959
Voy a zambullirme antes de morir.
631
00:58:47,489 --> 00:58:49,320
Voy a pegar un gran salto...
632
00:58:49,489 --> 00:58:52,800
y en cuanto entre en el agua,
morir�.
633
00:58:53,130 --> 00:58:54,768
- �En serio?
- S�.
634
00:58:55,490 --> 00:58:59,403
Voy a saltar desde una tabla
a dos mil metros...
635
00:58:59,570 --> 00:59:03,962
caer� hasta entrar en el agua
y entonces morir�.
636
00:59:33,654 --> 00:59:37,488
Lillian, David, Silvia...
637
00:59:38,094 --> 00:59:40,688
Simon, Casey...
638
00:59:41,214 --> 00:59:43,331
Sasha, Scott...
639
00:59:44,095 --> 00:59:47,132
Joshua, Jezabel...
640
00:59:47,495 --> 00:59:49,690
Harold, Harry...
641
00:59:50,495 --> 00:59:53,169
Caroline, Sara...
642
00:59:54,136 --> 00:59:56,570
Silvia, Simon...
643
00:59:57,256 --> 00:59:59,645
Lewis, Michael...
644
01:00:00,296 --> 01:00:02,492
Walter, Brendan...
645
01:00:03,297 --> 01:00:05,811
Olivia, Ethan...
646
01:00:06,497 --> 01:00:10,206
Eleanor, Gloria o Ellen.
647
01:00:11,097 --> 01:00:13,817
Son mis nombres favoritos,
por ahora.
648
01:00:14,258 --> 01:00:17,216
Hazlo en serio, Chris.
En serio.
649
01:00:18,378 --> 01:00:21,734
�Qu� clase de traje es ese?
Est�s rid�culo.
650
01:00:30,979 --> 01:00:34,290
Julien, El Luchador Cotorra,
Julien, El Luchador Cotorra.
651
01:00:34,460 --> 01:00:37,736
Julien, El Luchador Cotorra,
qu�date en tu esquina.
652
01:00:37,900 --> 01:00:41,370
Y Chris, t� vete a tu esquina.
Vamos a comenzar la pelea.
653
01:00:41,540 --> 01:00:43,691
Vas a pelear de verdad.
654
01:00:43,861 --> 01:00:46,421
- �Est�s listo?
- Vas a luchar con Chris.
655
01:00:46,581 --> 01:00:48,970
Chris, �cu�l es tu nombre de pelea?
656
01:00:49,141 --> 01:00:51,894
- Chris.
- No, tienes que elegir otro nombre.
657
01:00:52,061 --> 01:00:54,417
�Julien, El Luchador Cotorra!
658
01:00:54,582 --> 01:00:58,575
Es una pelea de verdad.
Es Chris, es una pelea de verdad.
659
01:00:59,062 --> 01:01:02,738
- Julien, al centro del ring.
- En serio.
660
01:01:02,903 --> 01:01:05,019
Y dense, dense...
661
01:01:05,823 --> 01:01:09,372
- No, dense la mano, la mano.
- T�matelo en serio.
662
01:01:09,543 --> 01:01:11,932
- Soy el juez, ya me ocupo yo.
- En serio.
663
01:01:12,464 --> 01:01:14,295
�Preparados para la pelea?
664
01:01:15,664 --> 01:01:17,700
�Preparados?
Uno... �Preparados?
665
01:01:17,864 --> 01:01:20,981
Uno, dos, tres.
666
01:01:21,424 --> 01:01:23,256
�Peleen!
Vamos.
667
01:01:24,305 --> 01:01:26,978
- P�game.
- En serio, va.
668
01:01:28,105 --> 01:01:29,697
P�game.
669
01:01:29,985 --> 01:01:33,661
T�ralo al suelo.
Vamos, Julien.
670
01:01:33,826 --> 01:01:36,943
- �Julien, El Luchador Cotorra!
- Vamos, pelea.
671
01:01:38,306 --> 01:01:40,058
Vuelve a la pelea.
672
01:01:40,306 --> 01:01:44,664
No puedes comer y pelear.
Vamos, pelea como un hombre.
673
01:01:44,827 --> 01:01:47,136
�Ag�rralo del brazo!
674
01:01:48,587 --> 01:01:51,260
El �rbitro no puede ponerse
tan hist�rico.
675
01:01:51,667 --> 01:01:54,705
Venga, Chris.
Ag�rralo el pie, el hombro.
676
01:01:54,868 --> 01:01:57,098
Venga, Julien.
Tienes que pelear m�s duro.
677
01:01:57,268 --> 01:02:01,261
- �Julien, El Luchador Cotorra!
- Hazlo en serio, Julien.
678
01:02:01,628 --> 01:02:05,668
Ag�rralo por la cabeza
y t�ralo al suelo.
679
01:02:05,869 --> 01:02:07,666
- En serio.
- �nimo, Julien.
680
01:02:07,829 --> 01:02:10,787
- Vamos.
- �Julien, El Luchador Cotorra!
681
01:02:16,550 --> 01:02:18,666
Responde, Julien.
Responde, reacciona.
682
01:02:18,830 --> 01:02:22,379
- Vamos. Pelea, pelea...
- Est�s acabado.
683
01:02:23,271 --> 01:02:27,264
Uno, dos...
Se acab�, se acab�.
684
01:02:31,511 --> 01:02:34,584
- Pelea conmigo.
- Eso ha estado muy bien.
685
01:02:34,752 --> 01:02:37,312
- �Qu� tipo de llave es esa?
- �Basta!
686
01:02:37,632 --> 01:02:40,783
No te lo tomas en serio.
Me cago en la puta madre.
687
01:02:43,113 --> 01:02:45,502
Descalificado por mala conducta.
688
01:02:46,073 --> 01:02:48,792
No me lo voy a poner nunca m�s.
689
01:02:49,153 --> 01:02:51,348
�D�nde est� Chris?
Chris.
690
01:02:51,513 --> 01:02:54,790
La verdad es que me ha parecido
muy sucio.
691
01:03:02,634 --> 01:03:06,150
Vamos, ven conmigo.
No volver� a pegarte.
692
01:03:07,395 --> 01:03:11,070
No quer�a hacerte da�o, Chris.
693
01:03:11,235 --> 01:03:15,229
No quer�a enviarte al hospital
como a mam�.
694
01:03:15,396 --> 01:03:19,184
�Por qu� mierda no act�as como
una persona normal alguna vez?
695
01:03:20,196 --> 01:03:22,152
Lo siento.
696
01:03:22,716 --> 01:03:26,756
Vamos, en serio.
No volver� a pegarte.
697
01:05:58,812 --> 01:06:00,040
Los pies.
698
01:06:01,012 --> 01:06:02,286
Lev�ntelos.
699
01:06:03,012 --> 01:06:04,127
Gracias.
700
01:06:08,973 --> 01:06:10,088
Gracias.
701
01:06:53,777 --> 01:06:54,926
�Esc�chenme!
702
01:06:55,097 --> 01:06:58,454
No hay perd�n de los pecados,
am�n...
703
01:06:58,618 --> 01:07:01,291
con la sangre de Jes�s,
am�n...
704
01:07:01,458 --> 01:07:04,416
se nos perdonan nuestros pecados,
am�n.
705
01:07:04,578 --> 01:07:06,774
Hoy he venido a decirles...
706
01:07:06,939 --> 01:07:11,012
que la sangre de Jesucristo,
am�n...
707
01:07:11,179 --> 01:07:14,216
debe limpiarnos de todos
nuestros pecados.
708
01:07:14,419 --> 01:07:17,457
Gracias a Dios, con Jes�s
se nos perdona a todos...
709
01:07:17,620 --> 01:07:19,656
a trav�s de su sangre.
Am�n.
710
01:07:19,820 --> 01:07:22,175
Y hoy estoy feliz, me siento amado.
711
01:07:22,340 --> 01:07:25,936
Porque cuando he actuado mal
y mis pecados me atrapan...
712
01:07:26,301 --> 01:07:29,816
Jes�s, am�n,
cuando el se�or me observa...
713
01:07:29,981 --> 01:07:32,575
no me ve a m�,
sino a la sangre de Jes�s.
714
01:07:32,741 --> 01:07:37,657
Y cuando Jes�s muri� en la cruz,
Dios mor�a en la cruz.
715
01:07:38,022 --> 01:07:40,331
Porque Dios es Jesucristo...
716
01:07:40,622 --> 01:07:44,092
reconciliando el mundo con �l.
Am�n.
717
01:07:44,262 --> 01:07:47,972
Y estoy feliz por tener motivos,
porque me han hecho libre.
718
01:07:48,623 --> 01:07:51,296
Am�n.
Gracias a la sangre de Jes�s.
719
01:07:51,503 --> 01:07:55,291
No por lo que he hecho sino
por lo que �l ha echo.
720
01:07:55,784 --> 01:07:59,333
Yo soy feliz porque s� que Jes�s
pag� el precio.
721
01:07:59,664 --> 01:08:04,135
Nos arranc�, am�n, de las mismas
puertas del infierno. Am�n.
722
01:08:04,544 --> 01:08:06,820
No s� ustedes,
pero yo estoy contento...
723
01:08:06,985 --> 01:08:08,464
su sangre me ha purificado.
724
01:08:08,625 --> 01:08:12,061
Estoy feliz porque la sangre
del Cordero me ha revivido.
725
01:08:12,625 --> 01:08:15,982
Su sangre ha purificado mi esp�ritu.
726
01:08:16,506 --> 01:08:19,339
Ha escrito mi nombre all� arriba.
727
01:08:19,706 --> 01:08:21,776
No s� ustedes, yo fui pecador...
728
01:08:21,946 --> 01:08:25,541
pero estoy feliz de haber
encontrado a Jes�s. Am�n.
729
01:08:25,706 --> 01:08:28,016
Y hoy me ha hecho libre.
Am�n.
730
01:08:28,187 --> 01:08:30,178
No s� ustedes, yo estoy feliz...
731
01:08:30,347 --> 01:08:34,340
de poder cantar esta canci�n
y limpiar mis pecados.
732
01:08:34,707 --> 01:08:37,222
Hoy hemos tenido noticias del cielo.
733
01:08:37,468 --> 01:08:40,301
Dios ha venido a visitarnos.
734
01:08:40,668 --> 01:08:42,898
Estoy muy feliz por una cosa.
735
01:08:43,908 --> 01:08:48,300
Mientras nos preparamos
para marcharnos, me siento bien...
736
01:08:48,669 --> 01:08:51,263
porque s� que nadie...
737
01:08:51,429 --> 01:08:53,385
nadie me quiere como �l.
738
01:08:55,109 --> 01:08:59,547
Si no les importa, cantaremos esta
maravillosa canci�n y terminamos.
739
01:12:32,531 --> 01:12:33,725
Julien...
740
01:12:34,331 --> 01:12:37,403
dile a tu hermana
que es una aficionada.
741
01:12:37,611 --> 01:12:39,921
Nunca aprender� a tocar el arpa.
742
01:12:40,692 --> 01:12:43,445
Es una aficionada y es una puta.
743
01:12:44,492 --> 01:12:48,930
Eres una aficionada, una puta
y nunca aprender�s a tocar el arpa.
744
01:12:51,853 --> 01:12:54,606
�No puedo soportarlo m�s!
745
01:12:55,053 --> 01:12:56,725
Vamos, no lo soporto.
746
01:12:56,893 --> 01:13:00,091
Puede incluso que lo pise
sin darme cuenta.
747
01:13:00,614 --> 01:13:03,686
No defiendas a tu hermana.
Ser�a est�pido.
748
01:13:03,934 --> 01:13:05,686
- Pap�...
- �Est�pido!
749
01:13:05,894 --> 01:13:10,013
Tienes pinta de est�pido.
Eres un total, completo...
750
01:13:10,175 --> 01:13:12,166
y definitivo est�pido.
751
01:13:12,335 --> 01:13:14,610
Eres tan est�pido...
752
01:13:14,775 --> 01:13:17,892
Si yo fuera tan est�pido,
me abofetear�a.
753
01:13:20,856 --> 01:13:24,132
No lo soy tanto como para hacerlo.
754
01:13:24,296 --> 01:13:26,764
- Dile que se abofetee.
- No soy tan est�pido.
755
01:13:26,936 --> 01:13:29,690
- Abofet�ate, vamos.
- Julien, tranquilo.
756
01:13:30,297 --> 01:13:32,936
�No soy tan est�pido
como para hacerlo!
757
01:13:33,097 --> 01:13:35,770
�No soy tan est�pido
como para hacerlo!
758
01:13:36,737 --> 01:13:39,775
�Dile que se abofetee!
759
01:13:40,578 --> 01:13:43,251
- No, no.
- Abofet�ate, debes abofetearte.
760
01:13:43,418 --> 01:13:46,967
Puede que incluso te despiertes.
Abofet�ate.
761
01:13:47,338 --> 01:13:50,729
Si yo fuera tan est�pido,
me abofetear�a.
762
01:13:50,899 --> 01:13:52,890
- Dile que se abofetee.
- Soy un est�pido.
763
01:13:53,059 --> 01:13:56,608
�Por qu� no le dices que
se abofetee? D�selo.
764
01:13:56,979 --> 01:13:59,050
Abofet�ate.
Voy a volver.
765
01:13:59,220 --> 01:14:02,451
Voy a volver y vas a empezar
a abofetearte.
766
01:14:02,620 --> 01:14:07,569
No vas a hacerlo porque as�
te despertar�as. Abofet�ate.
767
01:14:08,861 --> 01:14:11,819
- �Que me abofetee?
- �Abofet�ate!
768
01:14:11,981 --> 01:14:13,778
- �As�?
- S�.
769
01:14:13,941 --> 01:14:17,616
Dile que lo haga m�s fuerte,
m�s fuerte.
770
01:14:17,781 --> 01:14:18,931
No, me hace da�o.
771
01:14:19,102 --> 01:14:20,660
- M�s fuerte.
- Me hace da�o.
772
01:14:21,342 --> 01:14:24,459
- Quiz� se vuelva m�s idiota.
- �Puedes hacerme da�o?
773
01:14:25,182 --> 01:14:26,934
- S�.
- �Puedes hacerme da�o, pap�?
774
01:14:27,102 --> 01:14:30,220
�Por qu� no te echas?
775
01:14:30,383 --> 01:14:33,614
�Por qu� no te echas
y sigues abofete�ndote?
776
01:14:33,783 --> 01:14:35,455
Sigue abofete�ndote.
777
01:14:35,623 --> 01:14:37,579
Y t�, toma tu puta arpa.
778
01:14:38,103 --> 01:14:39,662
�Vamos, abofet�ate!
779
01:14:40,264 --> 01:14:41,538
Dile que se abofetee.
780
01:14:42,144 --> 01:14:45,375
- Est� bien.
- Toca la canci�n y c�llate.
781
01:14:45,544 --> 01:14:49,059
- Est� bien, est� bien.
- T�, abofet�ate.
782
01:14:49,225 --> 01:14:51,534
Abofet�ate.
783
01:14:51,705 --> 01:14:55,983
No puedo soportarlo m�s.
No puedo soportarlo m�s.
784
01:14:56,385 --> 01:14:57,534
Pap�...
785
01:15:00,306 --> 01:15:01,978
�Puedes hacerme da�o?
�Puedes?
786
01:15:02,146 --> 01:15:04,865
Toca la canci�n.
T�cala.
787
01:15:05,266 --> 01:15:08,497
- �Me puedes hacer da�o, pap�?
- Sigue, sigue.
788
01:15:11,307 --> 01:15:14,902
- Vamos, toca esa canci�n.
- �Me puedes hacer da�o?
789
01:15:15,067 --> 01:15:17,706
No puedo soportarlo.
790
01:15:18,387 --> 01:15:20,538
�Me puedes hacer da�o?
791
01:15:20,908 --> 01:15:23,627
�Me puedes hacer da�o?
792
01:15:34,869 --> 01:15:37,588
La sangre es tu vida.
La vida es la sangre.
793
01:15:37,749 --> 01:15:42,221
La vida es la sangre.
La sangre es tu vida.
794
01:15:42,390 --> 01:15:44,426
�D�nde se derrama la sangre?
795
01:15:44,590 --> 01:15:47,980
Vida por vida.
Ojo por ojo, diente por diente.
796
01:15:49,270 --> 01:15:53,901
El hijo mata al padre
y recoge su sangre.
797
01:15:54,071 --> 01:15:57,427
El hijo mata al padre
y recoge su sangre.
798
01:15:57,591 --> 01:15:59,822
La vida, la sangre.
La sangre es tu vida.
799
01:15:59,992 --> 01:16:02,381
La vida es tu sangre.
800
01:16:19,153 --> 01:16:22,112
Perdona, esas chancletas
tan est�pidas...
801
01:16:22,274 --> 01:16:24,708
son dos trozos de mierda...
802
01:16:24,874 --> 01:16:26,944
pegados con pegamento.
803
01:16:27,114 --> 01:16:29,947
Si te caes con ellas puestas,
te matas.
804
01:16:30,195 --> 01:16:32,504
No, no te vas a matar...
805
01:16:32,675 --> 01:16:35,109
porque son las m�s seguras
del mundo.
806
01:16:35,275 --> 01:16:38,506
Tienen tecnolog�a
de doble cuchilla...
807
01:16:38,715 --> 01:16:42,675
dise�ada para los patines.
Son la cosa m�s segura del mundo.
808
01:16:42,836 --> 01:16:46,067
Son unas chancletas bien pegadas
y seguras.
809
01:16:47,276 --> 01:16:51,270
Es un calzado que puedes usar en casa,
en el parque y en el hielo.
810
01:16:51,557 --> 01:16:54,867
- Est� grande, �verdad?
- Nacer� en dos meses, �no?
811
01:16:55,037 --> 01:16:58,347
- Dos meses.
- S�, nacer� dentro de dos meses.
812
01:16:59,037 --> 01:17:01,950
�C�mo crees que ser� el futuro
para el beb�?
813
01:17:02,118 --> 01:17:04,427
- Brillante.
- �Brillante?
814
01:17:04,718 --> 01:17:06,390
Brillante como el sol.
815
01:17:11,039 --> 01:17:15,829
�Por qu� todo el mundo sale de la
tripa de su madre con forma de beb�?
816
01:17:16,239 --> 01:17:20,870
Tienen que ser muy peque�os para
entrar aqu�, no hay mucho sitio.
817
01:17:21,240 --> 01:17:24,232
No van a salir como si tuvieran
11 � 12 a�os...
818
01:17:24,400 --> 01:17:29,269
ser�an muy grandes
y resultar�a muy doloroso.
819
01:17:29,720 --> 01:17:32,394
�Te imaginas?
Ser�a horrible.
820
01:17:32,561 --> 01:17:34,870
10 d�lares.
10 d�lares y tu helado.
821
01:17:35,201 --> 01:17:36,953
5 d�lares y el helado.
822
01:17:37,441 --> 01:17:41,799
�10 d�lares? Yo no dar�a
ni un centavo por esos patines.
823
01:17:44,122 --> 01:17:48,434
Oye, seguramente, hasta podr�a
hacerlos yo misma.
824
01:17:48,602 --> 01:17:52,073
Podr�a tomar mis sandalias
y colocarles dos cuchillas.
825
01:17:56,923 --> 01:17:59,232
�Crees que puedes ponerte
de pie con ellas?
826
01:17:59,403 --> 01:18:02,635
- No, no. Yo ni siquiera...
- D�jame en paz.
827
01:18:02,884 --> 01:18:05,239
- No los quiero.
- Ricky...
828
01:18:05,404 --> 01:18:08,396
Conf�a en m�. �Qu� quieres
hacer con mis chancletas?
829
01:18:08,564 --> 01:18:11,841
Me est�s hartando.
Si no paras de una vez...
830
01:18:12,005 --> 01:18:14,155
te insultar� en hebreo, �s�?
831
01:18:14,925 --> 01:18:17,155
- �Sabes lo que sol�a pensar?
- �Qu�?
832
01:18:17,325 --> 01:18:19,964
Sol�a pensar que podr�a ver mucho...
833
01:18:20,445 --> 01:18:23,483
pero me di cuenta de que
no pod�a ver demasiado.
834
01:18:23,646 --> 01:18:26,524
Que mi visi�n es casi nula.
835
01:18:26,686 --> 01:18:28,677
Pensaba que podr�a verlo casi todo.
836
01:18:28,846 --> 01:18:33,557
As� que si nadie te lo hubiera dicho
quiz� ni lo hubieses sabido.
837
01:18:33,727 --> 01:18:35,160
No.
838
01:18:35,327 --> 01:18:39,878
Cre�a que iba a llegar a ver,
que iba a tener una vista casi normal.
839
01:18:40,047 --> 01:18:42,562
Pero me di cuenta que no ser�a as�.
840
01:18:46,608 --> 01:18:50,362
Si no me dejas en paz,
te tirar� esto a la cara.
841
01:18:50,528 --> 01:18:54,647
No, no te lo voy a dar.
Punto final.
842
01:18:54,809 --> 01:18:58,324
Aunque me dejaras en paz,
lo tirar�a al piso.
843
01:18:58,929 --> 01:19:01,888
- A veces, me gustar�a ser sorda.
- �Por qu�?
844
01:19:02,450 --> 01:19:04,805
No lo s�.
Creo que el mundo es muy ruidoso.
845
01:19:06,690 --> 01:19:10,319
�Por qu� no te vas a tu casa...
846
01:19:10,490 --> 01:19:13,483
vas al ba�o, te sientas y
te comes tu mierda?
847
01:19:17,251 --> 01:19:19,719
- �Puedo deslizarme as�?
- No, no.
848
01:19:20,851 --> 01:19:23,844
�Por qu� no?
Es divertido.
849
01:19:28,772 --> 01:19:30,091
M�s despacio.
850
01:19:31,052 --> 01:19:32,930
M�s despacio, Chrissy.
851
01:19:35,493 --> 01:19:36,812
Te sujeto.
852
01:19:37,813 --> 01:19:39,087
Conf�a en m�.
853
01:19:40,533 --> 01:19:41,967
Vamos m�s despacio.
854
01:19:44,054 --> 01:19:48,650
- Pero podemos pasarla bien.
- Podemos pasarla bien sin ir r�pido.
855
01:19:51,054 --> 01:19:53,888
Necesitas a alguien mejor
para tus piruetas.
856
01:19:54,055 --> 01:19:57,252
Oh, no. Se me ha soltado el pat�n.
Vamos afuera.
857
01:19:58,815 --> 01:20:01,409
No quiero que tropieces y te caigas.
858
01:20:19,857 --> 01:20:21,336
No, no.
Vas demasiado r�pido.
859
01:20:21,497 --> 01:20:23,966
Espera, espera.
Voy detr�s de ti.
860
01:20:24,698 --> 01:20:28,088
Esas chicas son buenas.
Quiz� quieran patinar contigo.
861
01:20:28,258 --> 01:20:31,011
- �Quieres patinar con alguna?
- Claro.
862
01:20:32,459 --> 01:20:34,848
- Qu� bueno.
- �La pasas bien?
863
01:20:35,059 --> 01:20:37,095
S�, es divertido.
864
01:23:04,594 --> 01:23:06,312
�C�mo se siente, se�ora?
865
01:23:07,314 --> 01:23:09,669
�D�nde le duele?
D�game d�nde le duele.
866
01:23:09,834 --> 01:23:12,428
- Me duele mucho.
- �Qu� ha sucedido?
867
01:23:16,755 --> 01:23:19,827
- �Ha sangrado? �Alguna hemorragia?
- No, nada.
868
01:23:20,515 --> 01:23:24,065
- Mi hijo...
- Se va a poner bien, rel�jese.
869
01:23:25,116 --> 01:23:27,311
Presi�n sangu�nea, estabilizada.
870
01:23:51,358 --> 01:23:52,586
Todo ir� bien.
871
01:25:09,686 --> 01:25:12,996
Perdone, �podr�a dejarme ver
al beb� un momento?
872
01:25:13,166 --> 01:25:15,442
Lo siento, el beb� est� muerto.
873
01:25:15,607 --> 01:25:19,236
Lo comprendo, lo comprendo,
pero es mi beb�.
874
01:25:19,407 --> 01:25:22,717
Me gustar�a tenerlo en brazos
antes de que se lo lleven.
68134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.