All language subtitles for Julien Donkey-Boy (Harmony Korine, 1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,347 --> 00:01:20,305 - Oye, �qu� tienes ah�? - Una tortuga. 2 00:01:27,468 --> 00:01:28,787 Vaya... 3 00:01:29,308 --> 00:01:32,266 - �Qu� vas a hacer con ella? - Qued�rmela. 4 00:01:35,909 --> 00:01:37,945 �Me la dejas un rato? 5 00:01:38,109 --> 00:01:41,181 B�scate t� otra. Creo que hay otra ah�. 6 00:01:54,831 --> 00:01:57,550 �Hay m�s tortugas en esa charca? 7 00:01:57,711 --> 00:01:58,905 - S�. - S�. 8 00:01:59,911 --> 00:02:02,505 Hay doce tortugas en esa charca. 9 00:02:03,392 --> 00:02:05,348 Dos est�n en la roca. 10 00:02:06,192 --> 00:02:07,989 He encontrado una. 11 00:02:08,312 --> 00:02:11,031 �D�nde est�n? Quiero una para pap�. 12 00:02:11,192 --> 00:02:12,341 Espera. 13 00:02:12,512 --> 00:02:15,027 - �No puedo llevarme una para pap�? - No. 14 00:02:33,195 --> 00:02:34,833 Dios m�o. 15 00:02:36,315 --> 00:02:39,432 Observa a tu servidor... 16 00:02:40,435 --> 00:02:43,109 perdido en su debilidad... 17 00:02:44,676 --> 00:02:47,793 y bend�cele con la vida eterna. 18 00:02:51,356 --> 00:02:53,996 En el nombre de tu hijo... 19 00:02:54,757 --> 00:02:59,751 ten piedad del Cordero de Dios que quita nuestros pecados. 20 00:03:00,117 --> 00:03:04,748 Ten piedad del Cordero de Dios que quita nuestros pecados. 21 00:03:06,958 --> 00:03:10,507 Cordero de Dios, que quitas nuestros pecados... 22 00:03:10,998 --> 00:03:14,389 Cordero de Dios, que quitas nuestros pecados... 23 00:03:15,479 --> 00:03:17,037 ten piedad de nosotros. 24 00:04:20,045 --> 00:04:21,876 Deja de luchar. 25 00:04:25,086 --> 00:04:26,485 Dame un beso. 26 00:04:26,646 --> 00:04:29,479 Besa a mam�, besa a mam�. 27 00:04:29,846 --> 00:04:33,316 Quiero a Punky, es un ni�o bueno. 28 00:05:04,930 --> 00:05:06,648 Quiero a Punky. 29 00:05:06,810 --> 00:05:10,689 Mam� dice que Punky es un ni�o bueno. 30 00:05:10,850 --> 00:05:13,489 �S�? �Quieres a mam�? 31 00:05:53,574 --> 00:05:55,884 Juntos de nuevo, juntos. 32 00:06:14,776 --> 00:06:17,211 �Dios te salve, Julien! �Dios te salve! 33 00:06:17,377 --> 00:06:20,608 Hizo que toda la gente se inclinara ante �l. 34 00:06:20,937 --> 00:06:24,247 Hizo que toda la gente se inclinara ante �l. 35 00:06:24,497 --> 00:06:26,728 Hizo que se inclinaran... Julien, Dios. 36 00:06:26,938 --> 00:06:30,214 "Fr�re Jacques, Fr�re Jacques... 37 00:06:30,378 --> 00:06:33,450 Mam� tambi�n, mam� tambi�n. 38 00:06:33,778 --> 00:06:36,896 Suenan las campanas, suenan las campanas. 39 00:06:37,059 --> 00:06:40,210 Ser�s t�, ser� t�. 40 00:06:40,499 --> 00:06:43,571 Fr�re Jacques, Fr�re Jacques... 41 00:06:43,779 --> 00:06:46,453 Mam� tambi�n, mam� tambi�n. 42 00:06:46,900 --> 00:06:51,496 �D�nde est�n los monos? �D�nde est�n? En el Zoo. 43 00:06:51,860 --> 00:06:54,294 Quiero saberlo. 44 00:06:54,460 --> 00:06:56,929 Quiero saberlo, quiero... 45 00:06:57,101 --> 00:07:00,138 Quiero saberlo, quiero saberlo. 46 00:07:00,301 --> 00:07:04,579 Quiero saberlo. Quiero saberlo. 47 00:07:09,102 --> 00:07:10,694 Qu�tate los dientes. 48 00:07:13,142 --> 00:07:15,178 Perdona, Chris. 49 00:07:15,343 --> 00:07:17,573 No querr�s que se te ensucien, �no? 50 00:07:17,743 --> 00:07:21,019 - Lo siento. - �Los ves? Se ven desde el cielo. 51 00:07:21,183 --> 00:07:26,053 Lo s�, Chris me los regal� para mi cumplea�os. 52 00:07:26,904 --> 00:07:29,702 - Son lindos, �verdad? - Excelentes. 53 00:07:30,104 --> 00:07:33,335 Mira, voy a limpiarlos. Eso es, as� mismo. 54 00:07:33,504 --> 00:07:35,860 Los deber�as limpiar con agua. 55 00:07:36,105 --> 00:07:39,142 Los limpio una vez por semana. Todos los martes. 56 00:07:39,385 --> 00:07:41,660 Parece que estamos en una cena de Estado... 57 00:07:41,825 --> 00:07:43,975 cuando la reina visit� Rusia... 58 00:07:44,145 --> 00:07:46,421 y estaba el presidente Breznev... 59 00:07:46,586 --> 00:07:49,146 ten�a dientes postizos y durante la cena... 60 00:07:49,306 --> 00:07:53,265 al comer la carne, se los quit� y se los limpi� con un tenedor. 61 00:07:54,586 --> 00:07:57,055 - �En serio? - �Despu�s de comer? 62 00:07:57,667 --> 00:08:01,819 - Yo tambi�n lo voy a hacer. - No es bueno, si�ntate derecha. 63 00:08:01,987 --> 00:08:03,739 - Que se siente derecha. - S�. 64 00:08:03,907 --> 00:08:07,105 - �Te gusta la comida? - No, deber�a sentarse derecha. 65 00:08:07,268 --> 00:08:09,782 Seguro, s�, ya lo s�. 66 00:08:10,308 --> 00:08:14,699 - �Est� bueno? �Te gusta? - S�. 67 00:08:15,428 --> 00:08:19,581 Yo deber�a comer, pero no me dan. 68 00:08:21,509 --> 00:08:24,182 - Deber�a sentarse derecha. - S�. 69 00:08:24,349 --> 00:08:25,543 Que se siente derecha. 70 00:08:25,709 --> 00:08:28,747 Si�ntala derecha, Pearl. Ella te hace caso. 71 00:08:31,030 --> 00:08:32,349 - Pap�... - �S�? 72 00:08:32,630 --> 00:08:37,182 - �Estoy sentado derecho? - S�, pero mira a tu hermano. 73 00:08:38,791 --> 00:08:40,383 Cree que es un luchador. 74 00:08:40,551 --> 00:08:44,226 Y m�ralo, no tiene ni idea de lo que es eso. 75 00:08:44,711 --> 00:08:45,985 Aviso. 76 00:08:47,072 --> 00:08:51,304 No tome el producto si es usted hipersensible. 77 00:08:51,912 --> 00:08:53,664 Hipersensible. 78 00:09:03,313 --> 00:09:05,190 �Soy hipersensible? 79 00:09:10,994 --> 00:09:12,791 Dios m�o. 80 00:09:14,154 --> 00:09:15,872 No he atinado. 81 00:09:17,395 --> 00:09:19,909 �Soy hipersensible? 82 00:09:20,395 --> 00:09:22,545 �Soy persistente? 83 00:09:29,676 --> 00:09:31,314 Altura natural... 84 00:09:34,716 --> 00:09:36,594 como en las monta�as... 85 00:09:37,237 --> 00:09:38,556 bien arriba. 86 00:09:43,397 --> 00:09:45,865 �D�nde est�s, Everest? 87 00:09:47,438 --> 00:09:49,156 Dame un poco de Everest. 88 00:09:49,398 --> 00:09:53,027 Comenz� algo parecido debido a... 89 00:09:53,318 --> 00:09:55,513 la conquista espa�ola del Per�. 90 00:09:55,678 --> 00:09:59,433 Hubo muchas peleas internas, se crearon distintos bandos... 91 00:09:59,599 --> 00:10:04,434 y entre los espa�oles se propag� una avaricia incre�ble. 92 00:10:04,919 --> 00:10:07,593 Por un lado, estaban Pizarro y sus hermanos... 93 00:10:07,760 --> 00:10:10,718 y en el otro lado, estaba Almagro. 94 00:10:11,800 --> 00:10:14,553 Era uno de los cabecillas principales. 95 00:10:14,880 --> 00:10:16,711 El tipo era verdaderamente feo. 96 00:10:16,881 --> 00:10:20,760 Cuando una delegaci�n se dirigi� al Rey de Espa�a, Almagro... 97 00:10:20,921 --> 00:10:25,392 ten�a un aspecto tan asqueroso y era tan feo, que no pudo ir. 98 00:10:25,641 --> 00:10:28,918 Tambi�n tengo una historia maravillosa... 99 00:10:29,082 --> 00:10:33,439 de un viejo noble espa�ol que ten�a setenta y muchos. 100 00:10:33,602 --> 00:10:38,597 Particip� en muchas campa�as en Europa y en la conquista de M�xico. 101 00:10:38,843 --> 00:10:42,153 Cuando lleg� a la conquista del Per�, ya ten�a canas. 102 00:10:42,643 --> 00:10:46,431 Durante la batalla, �l se posicion� en un bando... 103 00:10:46,603 --> 00:10:49,038 en el de Pizarro, creo. 104 00:10:49,204 --> 00:10:53,516 Y, de repente, cay� en una emboscada de sus enemigos. 105 00:10:54,724 --> 00:10:57,398 Iba a caballo y lo apuntaron con los mosquetes. 106 00:10:57,565 --> 00:11:02,275 Estaban a punto de dispararle, sab�a que morir�a en un minuto. 107 00:11:02,445 --> 00:11:06,563 Pero comenz� a cantar una canci�n desafiante contra ellos. 108 00:11:06,725 --> 00:11:08,478 Y lo que cant� fue... 109 00:11:08,646 --> 00:11:13,640 "Peque�a mam�, dos a dos bocanadas. El viento en mi pelo." 110 00:11:14,286 --> 00:11:15,685 Me gusta mucho. 111 00:11:52,850 --> 00:11:54,806 - �Qu� hacen? - Ni idea. 112 00:11:56,650 --> 00:11:59,040 Ven aqu�. Desde aqu� puedo verlo todo. 113 00:11:59,211 --> 00:12:03,807 Puedo verlo todo desde Nueva York, casi todo hasta Los �ngeles... 114 00:12:03,971 --> 00:12:07,885 - Es magn�fico. - Veo hasta el otro lado de Am�rica. 115 00:12:08,052 --> 00:12:10,805 Todo, desde la Costa Este a la Oeste. 116 00:12:11,052 --> 00:12:15,170 Gracias por cont�rmelo. Gracias. 117 00:12:15,412 --> 00:12:18,166 - No hay papel. - En la bolsa de pl�stico. 118 00:12:18,333 --> 00:12:20,289 S�, tiene raz�n. 119 00:12:21,853 --> 00:12:23,332 Parece que se mueve. 120 00:12:23,493 --> 00:12:26,132 Intento moverlo, pero no hace nada. 121 00:12:28,414 --> 00:12:31,451 - Mejor que venga el de la oficina. - L�vate las manos. 122 00:12:44,895 --> 00:12:49,253 - Ponte los zapatos. - Los llevo puestos. Mira. 123 00:12:49,536 --> 00:12:51,208 No puedes llevar esos aqu�. 124 00:12:51,376 --> 00:12:52,604 - �Qu� talla es? - �Qu�? 125 00:12:52,776 --> 00:12:54,846 - La talla. - La 40. 126 00:13:04,417 --> 00:13:06,453 Pesa mucho, �quieres otra? 127 00:13:07,057 --> 00:13:09,492 Pesa mucho, �sta es m�s ligera. 128 00:13:12,818 --> 00:13:16,447 Va bien, va bien. Lo conseguiste. 129 00:13:16,618 --> 00:13:18,131 Le dio, le dio. 130 00:13:53,662 --> 00:13:57,575 - Detr�s de la l�nea. - �Me tomas el pelo o qu�? 131 00:13:57,742 --> 00:14:00,018 Has hecho trampa, trampa. 132 00:14:12,864 --> 00:14:15,014 Un respeto. 133 00:14:31,066 --> 00:14:33,705 Esto es bueno para ti. 134 00:14:33,946 --> 00:14:36,460 No grites. No quiero que grites. 135 00:14:36,866 --> 00:14:37,935 As� es. 136 00:14:38,106 --> 00:14:39,825 Vamos, ponte derecho. 137 00:14:40,107 --> 00:14:43,099 Quieto, no des vueltas. S� un hombre, vamos. 138 00:14:43,267 --> 00:14:46,225 S� un hombre y deja de dar vueltas. 139 00:14:46,387 --> 00:14:48,139 - Para ya. - Est� fr�a. 140 00:14:48,307 --> 00:14:50,822 - Para ya, ven aqu�. - Para. 141 00:14:50,988 --> 00:14:53,183 Para, pap�. 142 00:14:56,588 --> 00:14:58,067 Vamos, s� un hombre. 143 00:15:00,349 --> 00:15:03,068 Puede incluso que se filtre por tu piel... 144 00:15:03,229 --> 00:15:04,821 y engordes un poco. 145 00:15:04,989 --> 00:15:07,503 - Calla. - Vamos, no hables as�. 146 00:15:07,669 --> 00:15:10,025 - Calla. - No quiero que hables as�. 147 00:15:10,590 --> 00:15:12,979 S� un hombre. Vamos, baja un poco. 148 00:15:13,150 --> 00:15:14,868 Ag�chate. Bien. 149 00:15:18,030 --> 00:15:21,341 Muy bien. Ac�rcate, no quiero que te escapes. 150 00:15:22,031 --> 00:15:25,546 Deja de dar vueltas, no me gusta nada. 151 00:15:26,071 --> 00:15:27,868 Ag�chate, ag�chate. 152 00:15:29,191 --> 00:15:30,386 Levanta el brazo. 153 00:15:30,552 --> 00:15:32,702 Ac�rcate, no seas cobarde. 154 00:15:32,872 --> 00:15:36,626 No quiero tener a un cobarde en la familia. Ven aqu�. 155 00:15:36,792 --> 00:15:38,271 �Quieres que gane? 156 00:15:38,432 --> 00:15:42,711 Claro que quiero que ganes y que no seas un cobarde. 157 00:15:42,873 --> 00:15:46,024 Mi hijo jam�s ser� un miserable cobarde. 158 00:15:46,193 --> 00:15:47,387 Ya basta. 159 00:15:48,873 --> 00:15:49,874 Para. 160 00:15:53,114 --> 00:15:55,628 Esto te har� engordar un poco. 161 00:15:56,714 --> 00:15:59,547 Deja de temblar, no quiero que tiembles as�. 162 00:15:59,715 --> 00:16:02,912 No tiembles, eres un hombre, �verdad? 163 00:16:06,035 --> 00:16:09,072 No tiembles as�. Ser�s un ganador... 164 00:16:09,235 --> 00:16:11,830 pero no tiembles, un ganador no tiembla. 165 00:16:36,598 --> 00:16:38,429 Mierda, �cu�ndo ganar�? 166 00:16:38,718 --> 00:16:40,630 Tengo que ser un maldito ganador. 167 00:16:40,799 --> 00:16:42,073 Estoy harto de perder. 168 00:16:42,519 --> 00:16:43,952 Cordero de Dios... 169 00:16:44,119 --> 00:16:49,113 que quitas el pecado del mundo... 170 00:16:51,120 --> 00:16:54,590 ten piedad de nosotros. 171 00:16:57,160 --> 00:16:59,515 Cordero de Dios... 172 00:16:59,680 --> 00:17:04,596 que quitas el pecado del mundo... 173 00:17:05,601 --> 00:17:08,957 ten piedad de nosotros. 174 00:17:11,562 --> 00:17:13,996 Cordero de Dios... 175 00:17:14,162 --> 00:17:18,952 que quitas el pecado del mundo... 176 00:17:20,122 --> 00:17:23,320 danos la paz. 177 00:17:25,923 --> 00:17:29,040 Ap�yate en Jes�s... 178 00:17:29,443 --> 00:17:32,481 ap�yate en Jes�s... 179 00:17:33,044 --> 00:17:34,796 ap�yate... 180 00:17:34,964 --> 00:17:39,242 en el amor eterno. 181 00:17:46,605 --> 00:17:48,277 Apoy�ndote... 182 00:17:48,445 --> 00:17:52,803 en el amor eterno. 183 00:17:55,366 --> 00:17:56,765 �ste es bonito. 184 00:18:07,847 --> 00:18:10,680 - Demasiado grande. - �Cu�nto cuestan los bodys? 185 00:18:10,848 --> 00:18:13,203 - Dos por un d�lar. - Dos. 186 00:18:13,368 --> 00:18:15,836 Estoy buscando ropa para reci�n nacido. 187 00:18:16,008 --> 00:18:20,206 - �Has mirado en la mesa? - All� no hay ropa para ni�os. 188 00:18:20,728 --> 00:18:23,243 No hay ropa para beb�s. 189 00:18:23,809 --> 00:18:26,277 Est� en cajas. Todav�a no s� lo qu� va a ser. 190 00:18:26,449 --> 00:18:29,247 - S�, colores diferentes. - Un poco de todo. 191 00:18:29,609 --> 00:18:33,080 - Puede que sea un ni�o. - �Es el primer hijo? 192 00:18:33,250 --> 00:18:37,721 - Puede que sea ni�o. - �El primero? Es una bendici�n. 193 00:18:38,530 --> 00:18:40,839 Me ha parecido ver algo en la ecograf�a. 194 00:18:41,010 --> 00:18:44,128 - Eso significa que es una bendici�n. - Eso dicen. 195 00:18:44,451 --> 00:18:45,770 Es el primero. 196 00:18:45,931 --> 00:18:48,729 Recibes bendici�n si primero nace un ni�o. 197 00:18:48,891 --> 00:18:50,006 - �De verdad? - S�. 198 00:18:50,171 --> 00:18:54,290 - Parece discriminatorio, �no? - Primero ni�o, luego ni�a. 199 00:18:54,452 --> 00:18:56,966 Las ni�as vienen despu�s de los ni�os. 200 00:18:58,372 --> 00:19:01,763 - �Tienes 25 centavos? - No tengo, lo siento. 201 00:19:01,933 --> 00:19:04,163 - Toma, buena suerte. - Gracias. 202 00:19:04,413 --> 00:19:05,641 - Suerte. - Gracias. 203 00:19:10,253 --> 00:19:11,573 Pase. 204 00:19:12,374 --> 00:19:14,365 - Muchas gracias. - De nada. 205 00:19:17,694 --> 00:19:20,333 - �Qu� tal est�s? - Bien. 206 00:19:21,374 --> 00:19:24,253 - Te voy a hacer una exploraci�n. - Bueno. 207 00:19:28,655 --> 00:19:32,535 Sentir�s una sensaci�n fr�a. Est� un poco fr�o. 208 00:19:32,696 --> 00:19:35,529 Intenta relajarte, vas a notar mis dedos. �S�? 209 00:19:35,696 --> 00:19:36,924 - �Est�s bien? - S�. 210 00:19:38,416 --> 00:19:40,646 Parece que todo est� bien. 211 00:19:42,737 --> 00:19:44,216 Est� creciendo. 212 00:19:44,417 --> 00:19:47,215 Bien, la cabeza est� para abajo. 213 00:19:47,977 --> 00:19:49,649 De acuerdo, bien. 214 00:19:49,857 --> 00:19:52,088 Ya est�, puede cerrar las piernas. 215 00:19:55,538 --> 00:19:58,132 - �Y qui�n es el padre? - �El padre? 216 00:20:39,782 --> 00:20:42,456 �Por qu�? �Por qu� el viento es ciego? 217 00:20:42,623 --> 00:20:46,662 S�, el viento es ciego. S�, porque... 218 00:20:47,423 --> 00:20:49,698 Porque la brisa... 219 00:20:50,383 --> 00:20:52,944 porque la brisa es un zafiro. 220 00:20:53,304 --> 00:20:57,092 No, no puedo, no puedo. No puedo superarlo. 221 00:20:57,264 --> 00:20:59,061 No puedo superarlo, �sabes? 222 00:20:59,224 --> 00:21:03,138 Me gusta el de ella, el de ella tambi�n. 223 00:21:03,305 --> 00:21:06,263 Polic�a de Nueva York, polic�a de Los �ngeles. 224 00:21:06,425 --> 00:21:11,101 Polic�a de Nueva York, polic�a de Los �ngeles. 225 00:21:11,265 --> 00:21:16,101 Mi hermano es mi amigo. �D�nde est� mi hermano? 226 00:21:16,546 --> 00:21:18,662 A veces quieren que vaya por otro lado. 227 00:21:18,826 --> 00:21:22,456 Si vamos cuesta abajo, ser� m�s f�cil. 228 00:21:23,267 --> 00:21:26,020 Esta parte tambi�n, haz que vaya cuesta abajo. 229 00:21:26,187 --> 00:21:28,906 Ser� m�s f�cil, la colina va hacia arriba. 230 00:21:29,627 --> 00:21:31,504 Mira qu� r�pido va hacia arriba. 231 00:21:31,667 --> 00:21:34,740 Si consigues que la colina vaya hacia abajo. 232 00:21:34,908 --> 00:21:38,298 Va a ser f�cil. S�. 233 00:21:38,548 --> 00:21:43,179 Va a ser mucho m�s f�cil. Ya ver�s como s�. 234 00:21:43,669 --> 00:21:47,025 Todo recto hasta... S�, s�. 235 00:21:47,189 --> 00:21:48,508 Eso es. 236 00:21:48,749 --> 00:21:53,346 �Sabe cu�l es mi �rbol geneal�gico? Este �rbol o el otro. 237 00:21:53,630 --> 00:21:57,145 Ver�, es que tengo la familia en mi �rbol y mi familia... 238 00:21:57,310 --> 00:22:00,268 tengo una para el otro �rbol y el otro... 239 00:22:00,430 --> 00:22:03,821 Es dif�cil, es dif�cil saberlo. 240 00:22:04,071 --> 00:22:06,983 Es dif�cil saberlo, es dif�cil. 241 00:22:07,151 --> 00:22:08,584 Qu� dif�cil es saberlo. 242 00:22:08,751 --> 00:22:11,902 Me gusta el de ella, el de ella tambi�n me gusta. 243 00:22:12,071 --> 00:22:13,630 Mi hermano es mi amigo. 244 00:22:13,992 --> 00:22:16,552 No sabes lo que est�s pidiendo. 245 00:22:17,192 --> 00:22:20,184 �Puedes beber de la misma copa que yo bebo? 246 00:22:20,472 --> 00:22:23,067 Jes�s llam� a los otros y dijo... 247 00:22:23,953 --> 00:22:27,912 "Conoces a los que ejercen la autoridad". 248 00:22:28,073 --> 00:22:30,143 Dios me est� mirando... 249 00:22:30,473 --> 00:22:32,703 con repugnancia. 250 00:22:33,714 --> 00:22:35,909 Jes�s me ha estado observando. 251 00:22:36,074 --> 00:22:39,464 Piensa que tendr�a que dejar de ser... 252 00:22:39,634 --> 00:22:43,913 miembro de la comunidad religiosa. 253 00:22:45,715 --> 00:22:47,831 Creo que es muy dif�cil. 254 00:22:48,115 --> 00:22:52,393 Pero esos sentimientos no provienen de Dios ni de Cristo... 255 00:22:52,555 --> 00:22:55,468 y se burla de lo que nos han ense�ado sobre Dios... 256 00:22:55,636 --> 00:22:58,434 y sobre el ministerio de Dios y Jes�s. 257 00:22:58,596 --> 00:23:00,951 El Santo Padre es compasivo. 258 00:23:01,116 --> 00:23:03,711 Su reino caer� sobre justos e injustos... 259 00:23:03,877 --> 00:23:06,630 mientras el sol brilla sobre buenos y malos. 260 00:23:06,797 --> 00:23:08,674 Dios es bueno y Dios es amor... 261 00:23:08,837 --> 00:23:13,593 y no hay sitio en Dios para mirar a un hijo suyo con repugnancia... 262 00:23:13,758 --> 00:23:17,637 o desecharlo del Cuerpo de Cristo o algo parecido. 263 00:23:18,158 --> 00:23:22,276 Estos son pensamientos que nos podemos imponer... 264 00:23:22,438 --> 00:23:25,749 o el poder de la oscuridad, susurr�ndonos al o�do. 265 00:23:25,919 --> 00:23:27,955 Pero no vienen de Dios. 266 00:23:28,119 --> 00:23:30,587 �Has recibido asesoramiento... 267 00:23:30,759 --> 00:23:33,432 o has hecho alguna terapia con alguien? 268 00:23:33,600 --> 00:23:37,559 - Quiero decir, psicoterapia. - No, ninguna. 269 00:23:37,920 --> 00:23:40,593 Aqu� tenemos un centro de asesoramiento. 270 00:23:40,760 --> 00:23:44,674 Te lo doy porque ah� tienes un nombre y un tel�fono. 271 00:23:44,841 --> 00:23:48,470 Podr�a ayudarte por tel�fono... 272 00:23:48,641 --> 00:23:52,759 o podr�as acudir alguna vez y tener una conversaci�n. 273 00:23:52,921 --> 00:23:55,994 No hay ninguna raz�n para que un joven como t�... 274 00:23:56,162 --> 00:24:00,917 piense que no se puede tratar una situaci�n de ansiedad o estr�s. 275 00:24:01,082 --> 00:24:03,391 - Much�simas gracias. - De nada. 276 00:24:03,562 --> 00:24:06,441 - Te dar� la bendici�n. - Gracias. 277 00:24:06,603 --> 00:24:08,833 - Cu�date. - Gracias. 278 00:24:14,444 --> 00:24:17,322 A veces, tengo pensamientos pecaminosos. 279 00:24:23,804 --> 00:24:25,875 Cuando ten�a 6 a�os mi madre me dijo... 280 00:24:26,045 --> 00:24:28,605 que todo lo que ten�a que hacer era tomar energ�a. 281 00:24:28,765 --> 00:24:32,121 Aunque no tengas fuerza, ni cuerpo, tienes energ�a. 282 00:24:32,285 --> 00:24:34,277 Yo me como el filete y listo. 283 00:24:34,446 --> 00:24:36,516 Eso es. 284 00:24:36,886 --> 00:24:38,444 - M�rala. - Tiene energ�a. 285 00:24:38,606 --> 00:24:41,803 S�, s�, pero la tiene del rev�s. 286 00:24:42,126 --> 00:24:45,199 - Tiene valent�a. - No s�, �qu� importa? Mira. 287 00:24:50,767 --> 00:24:53,201 - No ser� un As. - �Apostamos? Toma. 288 00:24:53,367 --> 00:24:55,802 Alvin, haces trampas todo el tiempo. 289 00:24:56,008 --> 00:24:57,726 - �Qu�? - Todo el tiempo. 290 00:24:57,888 --> 00:25:00,277 �Un As bajo la manga? Aqu� no hay nada. 291 00:25:00,448 --> 00:25:03,440 Est�s escondiendo los Ases en alg�n lugar. 292 00:25:03,608 --> 00:25:07,045 - Yo no dir�a bajo la manga... - �Ves? No tengo mangas. 293 00:25:07,209 --> 00:25:10,360 Pero tienes los Ases por ah�. �S� o no? 294 00:25:11,089 --> 00:25:13,205 No, escucha. Es muy sencillo. 295 00:25:13,369 --> 00:25:17,522 Cuando naces distinto, te ocurren cosas. Unas buenas y otras malas. 296 00:25:17,690 --> 00:25:20,807 - A m� me ha funcionado. - Saca un As otra vez. 297 00:25:20,970 --> 00:25:23,723 - Esta vez no ser� un As. - �No apuestas nada? 298 00:25:23,890 --> 00:25:25,040 Ah� lo tienes. 299 00:25:27,051 --> 00:25:30,441 - La pr�xima barajo yo. - Todo es posible. Es m�gico. 300 00:25:30,611 --> 00:25:32,283 Mis dedos son m�gicos. 301 00:25:32,611 --> 00:25:34,329 Y los de ella, pero en los patines. 302 00:25:41,212 --> 00:25:44,522 - �C�mo lo haces? - Te lo he dicho, lo aprend� de ni�o. 303 00:25:44,693 --> 00:25:48,049 Fue mi ecualizador. Cuando naces sin brazos, aprendes con tus pies. 304 00:25:48,213 --> 00:25:52,126 Es la parte f�sica, el resto lo aprendes. Eso es actitud. 305 00:25:52,293 --> 00:25:53,612 Ella tiene actitud. 306 00:25:53,853 --> 00:25:56,288 Vienes a pensar en tu mundo y te digo... 307 00:25:56,454 --> 00:25:58,445 que adoptes una actitud positiva. 308 00:25:58,614 --> 00:26:01,845 No es como esa gente de televisi�n que vende cosas. 309 00:26:02,014 --> 00:26:04,448 Es la vida real, como un As que aparece sin parar. 310 00:26:04,614 --> 00:26:06,492 No estamos en la tele, es la vida real. 311 00:26:06,655 --> 00:26:08,725 T�mala y c�llate. 312 00:26:09,015 --> 00:26:13,725 �La de arriba? �La de arriba otra vez? Podr�a ser cualquiera. 313 00:26:13,895 --> 00:26:16,729 Est� arriba otra vez. Actitud. 314 00:26:17,096 --> 00:26:21,328 Una manera de pensar positiva. Suena disparate, pero me funciona. 315 00:26:21,496 --> 00:26:23,851 - Haces trampas. - Eres mi amigo, no quiero herirte. 316 00:26:24,016 --> 00:26:26,485 Lo hago para ense�arte una lecci�n. 317 00:26:41,738 --> 00:26:43,171 Adelante, Chris. 318 00:26:46,379 --> 00:26:48,813 �Por qu� no recoges ese vestido? 319 00:26:49,979 --> 00:26:51,412 �Qu� hago con �l? 320 00:26:53,019 --> 00:26:55,773 - Era de tu madre. - �S�? 321 00:26:56,220 --> 00:26:58,495 Se lo puso cuando nos casamos. 322 00:27:01,580 --> 00:27:04,970 �Por qu� no te lo pones? Es muy bonito. 323 00:27:05,701 --> 00:27:08,659 Eres el �nico que se parece a tu madre. 324 00:27:09,461 --> 00:27:10,940 Ens��ame el otro. 325 00:27:11,661 --> 00:27:14,129 El vestido de verano. 326 00:27:18,742 --> 00:27:21,097 P�ntelo, Chris. P�ntelo... 327 00:27:22,102 --> 00:27:23,979 y baila conmigo. 328 00:27:25,903 --> 00:27:27,177 No. 329 00:27:28,303 --> 00:27:31,375 Desde que se march� tu madre, no he bailado. 330 00:27:31,943 --> 00:27:33,820 Te dar� 10 d�lares. 331 00:27:40,704 --> 00:27:43,901 - No. - Vamos, es un mont�n de dinero. 332 00:27:45,264 --> 00:27:49,861 Es todo lo que gana un tipo de Bangladesh durante un mes entero. 333 00:27:50,185 --> 00:27:52,779 Es el sueldo de un trabajador del campo. 334 00:27:52,985 --> 00:27:56,376 Es un mont�n de dinero. Toda una familia vive de eso. 335 00:27:56,546 --> 00:27:58,423 Vamos, Chris, 10 d�lares. 336 00:28:07,507 --> 00:28:09,862 �Te tengo! �Quieto, vamos, quieto! 337 00:28:10,147 --> 00:28:11,660 �Te tengo, te tengo! 338 00:28:11,947 --> 00:28:14,256 Deja de moverte, c�llate. 339 00:28:14,867 --> 00:28:19,066 Escucha, eres hombre muerto, hijo. No vuelvas jam�s. 340 00:28:19,308 --> 00:28:24,302 No vuelvas como lo hiciste en 1980 cuando apareciste como un c�ncer. 341 00:28:24,668 --> 00:28:27,342 Mataste a los jud�os, a los hippies. 342 00:28:27,509 --> 00:28:31,138 Mataste a todos los hippies, maldito c�ncer. 343 00:28:31,309 --> 00:28:35,905 Volviste en 1980 vestido de Sheriff. �Me escuchas, maldito c�ncer? 344 00:28:36,070 --> 00:28:38,789 �Qu� haces? �Qu�? Responde, responde. 345 00:28:38,950 --> 00:28:40,941 �Qu� vas a hacer? 346 00:28:41,110 --> 00:28:42,782 Si�ntate y toma un t�. 347 00:28:42,950 --> 00:28:45,259 Estoy bromeando. Vamos, entra. 348 00:28:45,510 --> 00:28:47,866 S� mi amigo. S�, s� mi amigo. 349 00:28:48,031 --> 00:28:50,226 �ste es Julien, el Rey Julien. 350 00:28:50,391 --> 00:28:54,179 �Qu� tal, Rey Julien? Buen amigo, �qu� tal est�s? 351 00:28:54,471 --> 00:28:55,665 �ste es Adolf. 352 00:28:56,031 --> 00:28:59,945 Adolf se comi� las tetas de mi madre pero es mi amigo... 353 00:29:00,112 --> 00:29:01,545 amigo de la familia. 354 00:29:01,712 --> 00:29:04,909 Se comi� las tetas de mi madre. Entra, Adolf. 355 00:29:05,072 --> 00:29:07,223 Rey Julien. S�, se�or. 356 00:29:07,393 --> 00:29:08,746 �Qu� quieres de m�? 357 00:29:08,913 --> 00:29:11,666 Quiero que conozcas a este hombre, un invitado. 358 00:29:11,833 --> 00:29:14,393 Hazle sentir como si pudiera estar aqu�. 359 00:29:14,553 --> 00:29:18,945 No se lo des de comer a mam� ni a la abuela, ni a Joyce. 360 00:29:19,634 --> 00:29:22,751 De acuerdo, lo prometo. 361 00:29:22,914 --> 00:29:25,303 Vamos, Adolf. Si�ntate. 362 00:29:25,554 --> 00:29:29,707 Una de las cosas que quiero aclarar es... 363 00:29:29,875 --> 00:29:32,435 �cu�ndo entras en la Biblia y cu�ndo la abandonas? 364 00:29:32,595 --> 00:29:35,871 Porque el Nuevo Testamento dice... 365 00:29:36,035 --> 00:29:38,231 que cuando apareces en la Biblia... 366 00:29:38,396 --> 00:29:41,945 y cuando te marchaste con alguno de los disc�pulos... 367 00:29:42,116 --> 00:29:44,755 justo antes de la fiesta de Esteban. 368 00:29:44,916 --> 00:29:47,385 Y se declara... 369 00:29:47,557 --> 00:29:52,153 que mostraste tu mejilla izquierda a uno de tus disc�pulos... 370 00:29:52,317 --> 00:29:53,317 y dijiste... 371 00:29:53,432 --> 00:29:58,642 "Nunca me golpees en la izquierda, porque de ese lado duele". 372 00:29:59,198 --> 00:30:02,907 Es todo lo que quer�a preguntarte. Bien, cuando te conoc�. 373 00:30:03,078 --> 00:30:05,831 Me gustar�a apuntar algunas cosas... 374 00:30:06,558 --> 00:30:09,153 para que puedas entrar en esta casa. 375 00:30:09,999 --> 00:30:14,868 Tienes que quedarte conmigo todo el tiempo y... 376 00:30:15,999 --> 00:30:18,434 y no disgustar a nadie de mi familia... 377 00:30:18,600 --> 00:30:23,276 porque no saben que me re�no con desconocidos. 378 00:30:23,440 --> 00:30:27,514 As� que esa es mi �nica condici�n. 379 00:30:28,041 --> 00:30:29,440 Estar en paz. 380 00:30:37,962 --> 00:30:40,192 Otro d�a duro en la jungla. 381 00:30:40,722 --> 00:30:42,758 Otro d�a duro en el Zoo. 382 00:30:43,642 --> 00:30:46,156 Otro d�a duro en la jungla. 383 00:30:46,842 --> 00:30:48,720 Otro d�a duro en el Zoo. 384 00:31:14,005 --> 00:31:16,997 Punky, Punky. Vamos, date prisa. 385 00:31:20,246 --> 00:31:21,998 Vamos, Punky, vamos. 386 00:31:24,686 --> 00:31:27,884 Baja, baja de ah�, baja. 387 00:31:30,007 --> 00:31:32,999 �No vienes? Muy bien, adi�s. 388 00:31:41,928 --> 00:31:45,000 Vamos, ven a casa. Vamos, ven. 389 00:31:45,168 --> 00:31:48,161 Punky, Punky. Pues adi�s. 390 00:31:48,329 --> 00:31:51,560 Vamos, ven de una vez. 391 00:31:52,009 --> 00:31:54,045 Vamos, date prisa. Vamos. 392 00:31:54,249 --> 00:31:56,319 Ven aqu� ahora mismo. 393 00:31:57,930 --> 00:31:59,761 Muy bien. 394 00:33:34,019 --> 00:33:35,532 Maldito canalla. 395 00:33:38,379 --> 00:33:39,608 Te voy a cagar. 396 00:33:57,741 --> 00:34:01,451 N�mero uno, no quiero ver este pl�stico en mi jard�n. 397 00:34:01,622 --> 00:34:03,977 Y dos, �crees que eres un ganador? 398 00:34:07,942 --> 00:34:10,218 Pl�stico, pl�stico, pl�stico. 399 00:34:10,383 --> 00:34:11,896 S�lo estaba jugando. 400 00:34:12,743 --> 00:34:14,654 Pero esto no es un rival. 401 00:34:16,663 --> 00:34:19,132 Tienes que ser m�s duro, m�s duro. 402 00:34:19,304 --> 00:34:23,092 Tienes que destriparlos, destrozarlos, machacarlos. 403 00:34:23,584 --> 00:34:25,222 Emplasticarlos. 404 00:34:28,424 --> 00:34:30,336 Deber�as ser un ganador. 405 00:34:31,385 --> 00:34:33,376 No hay ning�n ganador en casa. 406 00:34:38,865 --> 00:34:40,618 Soy un ganador. 407 00:34:43,826 --> 00:34:45,026 �Un ganador! 408 00:34:58,627 --> 00:35:01,017 Veo las cosas por s� mismas. 409 00:35:01,708 --> 00:35:04,859 Estoy seguro de que lo ves. 410 00:36:36,317 --> 00:36:37,909 Baila para m�. 411 00:36:38,557 --> 00:36:39,785 As�, muy bien. 412 00:37:13,561 --> 00:37:16,598 Tengo un problema en el ojo izquierdo. 413 00:37:17,841 --> 00:37:20,116 No s� lo que es ver con el ojo izquierdo. 414 00:37:20,281 --> 00:37:23,479 No son sombras, no son nada. Es como... 415 00:37:23,642 --> 00:37:27,237 Imagina que miras a trav�s... 416 00:37:27,842 --> 00:37:30,562 de una bolsa de pl�stico en la cabeza. 417 00:37:31,003 --> 00:37:32,800 As� veo, es muy extra�o. 418 00:37:33,563 --> 00:37:37,192 Pero gracias a Dios estoy sano. 419 00:37:37,363 --> 00:37:40,913 Puedo caminar. Puedo rezar por las noches. 420 00:37:42,284 --> 00:37:44,718 - �Rezas? - �Preguntas por qu� te hizo eso? 421 00:37:44,884 --> 00:37:46,795 �Por qu� Dios dej� que ocurriera? 422 00:37:49,764 --> 00:37:51,084 No. 423 00:37:51,685 --> 00:37:54,074 �Qu� le impide arreglarlo? 424 00:37:54,445 --> 00:37:56,401 - No. - As� que no te preocupes. 425 00:37:56,565 --> 00:38:00,957 Se habla mucho de las visiones de los ciegos. 426 00:38:02,566 --> 00:38:03,760 S�, es cierto. 427 00:38:03,926 --> 00:38:05,917 Dios me dio inteligencia. 428 00:38:09,406 --> 00:38:13,798 Mis padres, mis abuelos, por las dos partes eran pastores... 429 00:38:13,967 --> 00:38:15,719 y nos peleamos por Dios... 430 00:38:15,887 --> 00:38:18,037 porque yo no creo en la Iglesia. 431 00:38:18,567 --> 00:38:23,278 No creo que nadie pueda decirte c�mo relacionarte con Dios. 432 00:38:23,448 --> 00:38:26,440 Nadie puede dec�rtelo, est� en tus manos. 433 00:38:26,608 --> 00:38:28,519 S�, as� es. 434 00:38:28,688 --> 00:38:31,567 Todo lo que te dice es "Vive con justicia. 435 00:38:31,729 --> 00:38:35,005 Cumple todos estos mandamientos y estar�s bien." 436 00:38:35,169 --> 00:38:36,443 Vive honestamente. 437 00:38:36,609 --> 00:38:39,999 S� honesto con lo que eres. Eso quieren que hagas. 438 00:38:40,169 --> 00:38:44,004 Lo que digo y lo que hago es agradec�rselo... 439 00:38:44,170 --> 00:38:45,808 porque vivo d�a tras d�a. 440 00:38:46,050 --> 00:38:48,484 Jes�s dijo, est� en la Biblia... 441 00:38:48,970 --> 00:38:52,759 Maldito el que obstruye el camino a un ciego... 442 00:38:53,011 --> 00:38:56,162 el que pone un obst�culo a un ciego. 443 00:38:56,731 --> 00:39:01,248 Maldito el que coloca un obst�culo ante un ciego... 444 00:39:01,412 --> 00:39:04,802 y maldito el que duerme con su hermana. 445 00:39:05,092 --> 00:39:07,765 Maldito el que duerme con su hermana. 446 00:39:09,252 --> 00:39:11,847 �Sabes lo que dijo de los Mandamientos? 447 00:39:12,853 --> 00:39:17,563 Tambi�n dijo: "Pres�ntate a ti mismo honestamente. 448 00:39:18,653 --> 00:39:21,292 Pres�ntate honestamente. S� lo que t� eres. 449 00:39:21,454 --> 00:39:24,810 Porque si no, har� que te vaya mal." 450 00:41:33,627 --> 00:41:38,542 En los '50 organizaron un campeonato mundial para p�jaros parlantes. 451 00:41:40,507 --> 00:41:44,217 Enviaron a todos esos loros... 452 00:41:44,748 --> 00:41:48,946 y un tipo de p�jaro estrella del Borneo. 453 00:41:49,108 --> 00:41:50,587 Y hablaban bien. 454 00:41:50,948 --> 00:41:54,828 El campeonato de aquel a�o lo gan� un periquito. 455 00:41:54,989 --> 00:41:57,025 Un peque�o periquito que dec�a... 456 00:41:57,189 --> 00:42:00,579 "Los p�jaros son listos, pero no hablan". 457 00:42:00,749 --> 00:42:02,705 Y gan� gracias a eso. 458 00:42:03,110 --> 00:42:04,589 Aqu�l p�jaro era bueno. 459 00:42:04,750 --> 00:42:08,948 Y todav�a se puede comprar un disco en el que repite la frase... 460 00:42:09,110 --> 00:42:11,465 "Los p�jaros son listos, pero no hablan". 461 00:42:11,630 --> 00:42:13,906 Y puedes ense��rselo a tu p�jaro. 462 00:42:14,071 --> 00:42:17,302 Quiz� los p�jaros lleguen a hablar alg�n d�a. 463 00:42:20,831 --> 00:42:23,790 Cuando �ramos ni�os y nos sent�bamos a desayunar... 464 00:42:23,952 --> 00:42:26,910 ten�amos que decir un poema que dec�a... 465 00:42:27,232 --> 00:42:31,908 "Buenos d�as tengan todos. Esperamos que est�n bien. 466 00:42:32,112 --> 00:42:35,788 Bebo aqu�, bebo all�. La leche es buena para todos. 467 00:42:35,953 --> 00:42:40,105 Nos har� a todos bien. Bla, bla, bla." 468 00:42:41,553 --> 00:42:46,503 Y despu�s, pod�amos tomar los cereales, el caf�... 469 00:42:47,034 --> 00:42:48,262 o lo que hubiera. 470 00:43:59,801 --> 00:44:03,430 Me quiere, no me quiere. Me quiere, no me quiere. 471 00:44:04,842 --> 00:44:06,560 Me quiere, no me quiere. 472 00:44:06,722 --> 00:44:08,838 El cartero, me quiere o no. 473 00:44:09,002 --> 00:44:11,152 El cartero, me quiere o no. 474 00:44:11,362 --> 00:44:13,751 El cartero, me quiere o no. 475 00:44:13,923 --> 00:44:16,118 �Odio al cartero! 476 00:44:16,363 --> 00:44:18,160 - �Hola? - �Mam�? 477 00:44:21,563 --> 00:44:23,440 - �Eres Julien? - Mam�. 478 00:44:23,603 --> 00:44:25,242 - Hola. - Mam�. 479 00:44:25,444 --> 00:44:28,516 - Hola. - Mam�, �puedo llamarte mam�? 480 00:44:30,124 --> 00:44:31,318 S�. 481 00:44:31,484 --> 00:44:34,761 Hola, Julien. �C�mo est�s? 482 00:44:35,085 --> 00:44:37,201 Estoy muy bien, muy bien, mam�. 483 00:44:37,365 --> 00:44:39,117 Estoy mucho mejor. 484 00:44:39,645 --> 00:44:42,478 �Eres todav�a dietista... 485 00:44:42,645 --> 00:44:45,604 o eres camarera? 486 00:44:45,766 --> 00:44:47,245 Ninguna de las dos. 487 00:44:47,446 --> 00:44:50,882 Bueno, ya s� lo que eres. Eres una poli. 488 00:44:51,366 --> 00:44:54,325 Poli de tr�fico, una oficial de la Ley. 489 00:44:54,607 --> 00:44:59,203 No, ahora soy dentista. Arreglo los dientes de la gente. 490 00:45:01,647 --> 00:45:04,720 �Qu� estudiaste para ser dentista? �Derecho? 491 00:45:05,128 --> 00:45:09,246 No, s�lo soy un m�dico de cabecera. 492 00:45:09,528 --> 00:45:13,237 La gente viene a verme cuando tienen dolor en la boca... 493 00:45:13,408 --> 00:45:17,800 distintos tipos de problemas y enfermedades de las enc�as. 494 00:45:18,009 --> 00:45:20,887 �Has trabajado como cirujano pl�stico? 495 00:45:21,169 --> 00:45:24,161 No, pero cuando la gente fuma demasiado... 496 00:45:24,329 --> 00:45:28,243 sus dientes se ensucian y yo los blanqueo con instrumental adecuado. 497 00:45:30,810 --> 00:45:34,280 �Qu� te parecen mis dientes, mam�? Tengo las paletas de oro. 498 00:45:34,450 --> 00:45:36,203 Chris me compr� las paletas de oro. 499 00:45:36,371 --> 00:45:39,761 Mi hermano peque�o me las regal� para mi cumplea�os. 500 00:45:39,931 --> 00:45:41,000 Es muy generoso. 501 00:45:41,251 --> 00:45:45,723 S�, ahora puedo comer manzanas y los cubremanteles. 502 00:45:47,372 --> 00:45:48,487 No te creo. 503 00:45:48,972 --> 00:45:50,451 Te quiero, mam�. 504 00:45:51,452 --> 00:45:53,841 Te echo de menos, ojal� estuvieras aqu�... 505 00:45:54,012 --> 00:45:56,607 como cuando yo era un ni�o peque�ito. 506 00:45:56,893 --> 00:45:58,042 S�. 507 00:45:58,893 --> 00:46:00,849 Yo tambi�n te quiero, Julien. 508 00:46:01,533 --> 00:46:03,171 Y te estoy viendo. 509 00:46:03,493 --> 00:46:06,850 Todas las voces que oyes son voces amistosas. 510 00:46:07,214 --> 00:46:11,446 Nadie va a ir por ti. Nadie quiere hacerte da�o �me oyes? 511 00:46:11,934 --> 00:46:13,162 �Julien? 512 00:46:13,654 --> 00:46:15,566 Ojal� estuvieras conmigo, mam�... 513 00:46:15,735 --> 00:46:19,495 como cuando ten�a 6 a�os y me cantabas... 514 00:46:19,496 --> 00:46:20,805 Fr�re Jacques... 515 00:46:20,975 --> 00:46:24,684 Fr�re Jacques, Fr�re Jacques... 516 00:46:25,136 --> 00:46:27,525 dormez-vous. 517 00:46:28,656 --> 00:46:32,205 Cuando ten�a 6 a�os, Chris ten�a 4... 518 00:46:33,096 --> 00:46:34,893 Chris era un ni�o peque�ito. 519 00:46:35,057 --> 00:46:37,127 �Te acuerdas de Chris de peque�o? 520 00:46:37,297 --> 00:46:40,733 Te mataron en el hospital, cuando te mataron, mam�. 521 00:46:40,897 --> 00:46:42,933 Cuando te llevaron lejos y te mataron. 522 00:46:43,097 --> 00:46:45,566 �Te acuerdas? Chris era peque�o. 523 00:46:45,818 --> 00:46:48,412 - �C�mo tienes los dientes? - Bien. 524 00:46:48,738 --> 00:46:51,252 - �Te cepillas todos los d�as? - S�. 525 00:46:51,458 --> 00:46:55,167 Tienes que acordarte de cepillarte entre los dientes. 526 00:46:55,339 --> 00:46:57,853 Ah� es donde se originan la mayor�a de las caries... 527 00:46:58,019 --> 00:47:02,171 y tienes que pasarte el hilo dental como m�nimo una vez por semana. 528 00:47:02,379 --> 00:47:04,131 S�, lo har�. Te lo prometo, mam�. 529 00:47:04,299 --> 00:47:07,895 Me pasar� el hilo dental como cuando estabas viva... 530 00:47:08,060 --> 00:47:12,451 Me pasar� el hilo como lo hac�a antes de que murieras. 531 00:47:12,620 --> 00:47:14,736 Lo prometo. Tengo que dejarte. 532 00:47:14,900 --> 00:47:17,461 Te quiero, mam�. Te quiero mucho. 533 00:47:17,621 --> 00:47:19,816 Eres mi mejor amiga, mi mejor amiga. 534 00:47:19,981 --> 00:47:21,892 - Yo tambi�n te quiero. - Y yo. 535 00:47:22,061 --> 00:47:25,178 Cuida bien tus dientes y ser�s feliz. 536 00:47:26,462 --> 00:47:27,861 - Adi�s. - Mam�. 537 00:47:28,022 --> 00:47:29,250 Dime. 538 00:47:30,142 --> 00:47:32,576 - Adi�s, mam�. - Adi�s. Te quiero. 539 00:47:39,103 --> 00:47:43,142 �ste va a ser el vuelo terrestre m�s famoso del mundo. 540 00:48:01,305 --> 00:48:03,296 Escuchen, escuchen. 541 00:48:04,225 --> 00:48:05,784 Tengo, tengo... 542 00:48:06,946 --> 00:48:09,585 - Tengo un poema. �Quieren o�rlo? - S�. 543 00:48:09,906 --> 00:48:12,739 Pap�, �quieres o�r el poema? 544 00:48:14,306 --> 00:48:17,219 Media noche, caos. Eternidad, caos. 545 00:48:17,747 --> 00:48:19,703 Ma�ana, caos. Eternidad, caos. 546 00:48:19,867 --> 00:48:23,826 Mediod�a, caos. Eternidad, caos. Tarde, caos. Eternidad, caos. 547 00:48:23,987 --> 00:48:27,503 Ma�ana, caos. Eternidad, caos. Medianoche, caos. Eternidad, caos. 548 00:48:27,668 --> 00:48:29,738 Medianoche, caos. Eternidad, caos. 549 00:48:29,908 --> 00:48:31,739 Ma�ana, caos. Eternidad, caos. 550 00:48:31,988 --> 00:48:34,218 Tarde, caos. Eternidad, caos. 551 00:48:34,388 --> 00:48:37,028 Bueno, ya basta. 552 00:48:38,989 --> 00:48:42,265 Por favor, Julien. Es suficiente. 553 00:48:42,429 --> 00:48:46,821 Repites "caos" todo el tiempo y ni siquiera rima. 554 00:48:47,230 --> 00:48:49,585 - Rima con caos, rima con caos. - D�jalo. 555 00:48:49,750 --> 00:48:53,026 - No es un poema. - No he terminado. 556 00:48:53,310 --> 00:48:57,429 �Qu� clase de poema es ese? Vamos, ni siquiera rima. 557 00:48:57,591 --> 00:49:00,424 Repites caos, caos, caos. Ni siquiera rima. 558 00:49:00,591 --> 00:49:02,502 - �Caos? - �Qu� dices a eso? 559 00:49:02,671 --> 00:49:05,060 - Medianoche no vale. - C�llate. 560 00:49:05,391 --> 00:49:08,987 No me gusta porque te la das de artista. 561 00:49:09,552 --> 00:49:12,146 A m� me gustan las cosas de verdad. 562 00:49:12,432 --> 00:49:16,107 Me gusta, por ejemplo, el final de "Harry, El Sucio". 563 00:49:16,553 --> 00:49:19,386 Vi "Harry, El Sucio", y al final... 564 00:49:21,313 --> 00:49:24,191 - �Qu�? - Hay un tiroteo tremendo. 565 00:49:24,353 --> 00:49:28,745 Escucha. Escucha, abuela. T� s�lo escucha. 566 00:49:29,394 --> 00:49:31,464 Hay un tiroteo terrible... 567 00:49:31,634 --> 00:49:34,990 Harry, el sucio, tiene al malo acorralado... 568 00:49:35,154 --> 00:49:37,623 y el tipo era verdaderamente malo... 569 00:49:38,275 --> 00:49:40,425 y hay un tiroteo tremendo. 570 00:49:40,595 --> 00:49:42,870 Se intercambian un mont�n de disparos... 571 00:49:43,035 --> 00:49:45,947 se disparan los unos a los otros pero fallan. 572 00:49:46,355 --> 00:49:49,746 Al final, uno de los malos tira su pistola... 573 00:49:49,916 --> 00:49:52,305 y se queda en el suelo. 574 00:49:53,076 --> 00:49:55,146 Y Harry va hacia �l. 575 00:49:55,796 --> 00:49:58,755 Y ahora, Harry est� lleno de desprecio y le dice... 576 00:49:59,437 --> 00:50:03,066 Harry est� de pie, lleno de desprecio, y dice... 577 00:50:03,237 --> 00:50:06,513 Hemos desperdiciado un mont�n de balas. 578 00:50:06,677 --> 00:50:09,715 �Crees que queda alguna bala en tu pistola?" 579 00:50:10,238 --> 00:50:11,591 Y �l le contesta... 580 00:50:11,998 --> 00:50:15,513 Deber�as hacerte una pregunta. 581 00:50:16,278 --> 00:50:18,952 "�Me siento afortunado?" 582 00:50:19,559 --> 00:50:23,074 En ese momento, el malo se lanza por su pistola... 583 00:50:23,239 --> 00:50:25,389 la levanta y dispara. 584 00:50:25,759 --> 00:50:30,550 No le queda ninguna bala y Harry le vuela los sesos. 585 00:50:30,720 --> 00:50:35,032 Lo deja ca�do y le vuela los sesos. 586 00:50:37,521 --> 00:50:40,035 �Ves? Eso, s�. Eso s� que es bueno. 587 00:50:40,201 --> 00:50:41,759 Me gustan las cosas as�. 588 00:50:41,921 --> 00:50:46,153 No me gustan los "artistoides". Odio tu poema. 589 00:50:56,562 --> 00:50:59,282 Vamos, Chris. A ver si eres capaz. 590 00:50:59,763 --> 00:51:03,756 Es equilibrio. Me gustar�a verlo. 591 00:51:04,363 --> 00:51:08,835 Est�s manteniendo el equilibrio, est�s metido de lleno en �l. 592 00:51:09,564 --> 00:51:12,920 �Sabes qu� hac�a cuando era saltador de esqu�? 593 00:51:13,084 --> 00:51:18,079 Cuando ten�a tu edad, ten�amos un truco muy dif�cil. 594 00:51:18,285 --> 00:51:21,243 Coloc�bamos un cigarro en el suelo... 595 00:51:22,085 --> 00:51:23,837 justo as�... 596 00:51:24,725 --> 00:51:26,397 y un vaso de agua. 597 00:51:26,645 --> 00:51:29,922 Ten�as que pisar sobre el vaso y recogerlo. 598 00:51:30,086 --> 00:51:34,682 Ten�as que mantener el equilibrio, tomarlo con la boca sin caer. 599 00:51:34,966 --> 00:51:38,243 - Era un truco muy dif�cil. - �Puedes hacerlo? 600 00:51:38,407 --> 00:51:42,525 No, ya no puedo hacerlo. Pero t� deber�as poder hacerlo. 601 00:51:45,487 --> 00:51:47,443 Es cuesti�n de equilibrio. 602 00:51:55,608 --> 00:51:57,326 �Quieres intentarlo? 603 00:51:57,969 --> 00:52:00,324 S�, era dif�cil pero yo pod�a hacerlo. 604 00:52:00,489 --> 00:52:05,279 Yo quer�a ser un campe�n de verdad, quer�a ser verdaderamente bueno. 605 00:52:08,530 --> 00:52:10,521 Lo va a hacer. 606 00:52:16,010 --> 00:52:17,568 S�, eso es. 607 00:52:18,811 --> 00:52:20,005 Bien, bien. 608 00:52:21,491 --> 00:52:25,928 Bien, est� bien. Lo vas a conseguir. 609 00:52:27,211 --> 00:52:30,648 - Dos o tres semanas y lo har�s. - Lo acabo de hacer. 610 00:52:30,812 --> 00:52:32,803 S�, pero te has ca�do. 611 00:52:32,972 --> 00:52:36,806 Tienes que levantarte otra vez y fumar el cigarro... 612 00:52:37,012 --> 00:52:41,211 como un hombre, orgulloso de fumar un cigarro. 613 00:52:41,373 --> 00:52:43,682 - Yo no fumo. - Ya aprender�s. 614 00:53:48,259 --> 00:53:50,569 �Muy bueno! 615 00:54:08,461 --> 00:54:10,657 Un actor apropiado para los ciegos. 616 00:55:26,509 --> 00:55:28,818 Eso es todo, muchas gracias. 617 00:57:48,123 --> 00:57:49,954 Es mi canci�n favorita. 618 00:57:50,203 --> 00:57:52,081 Me encanta esa canci�n. 619 00:57:53,284 --> 00:57:56,276 - �Qu� canci�n? - Esa canci�n. 620 00:58:02,765 --> 00:58:04,995 Es una canci�n maravillosa. 621 00:58:05,445 --> 00:58:09,677 El d�a que se me rompan los pies, tendr� que comprarme unos nuevos. 622 00:58:09,845 --> 00:58:12,314 O tendr� que cos�rmelos de nuevo. 623 00:58:13,726 --> 00:58:16,320 Conoc� a un hombre limpio como yo y me dijo... 624 00:58:16,486 --> 00:58:20,638 "Si quieres tener los pies limpios, tienes que escuchar cintas limpias". 625 00:58:20,806 --> 00:58:23,241 - Me haces cosquillas. - Perdona. 626 00:58:24,527 --> 00:58:27,997 No me pidas perd�n. Me gusta. 627 00:58:29,327 --> 00:58:31,967 - �Te hace cosquillas mi cepillo? - S�. 628 00:58:35,768 --> 00:58:40,683 Todos mis novios han muerto y quiz� t� tambi�n vas a morir, Julien. 629 00:58:41,048 --> 00:58:43,483 Yo ya he muerto. Estoy muerto. 630 00:58:43,649 --> 00:58:46,959 Voy a zambullirme antes de morir. 631 00:58:47,489 --> 00:58:49,320 Voy a pegar un gran salto... 632 00:58:49,489 --> 00:58:52,800 y en cuanto entre en el agua, morir�. 633 00:58:53,130 --> 00:58:54,768 - �En serio? - S�. 634 00:58:55,490 --> 00:58:59,403 Voy a saltar desde una tabla a dos mil metros... 635 00:58:59,570 --> 00:59:03,962 caer� hasta entrar en el agua y entonces morir�. 636 00:59:33,654 --> 00:59:37,488 Lillian, David, Silvia... 637 00:59:38,094 --> 00:59:40,688 Simon, Casey... 638 00:59:41,214 --> 00:59:43,331 Sasha, Scott... 639 00:59:44,095 --> 00:59:47,132 Joshua, Jezabel... 640 00:59:47,495 --> 00:59:49,690 Harold, Harry... 641 00:59:50,495 --> 00:59:53,169 Caroline, Sara... 642 00:59:54,136 --> 00:59:56,570 Silvia, Simon... 643 00:59:57,256 --> 00:59:59,645 Lewis, Michael... 644 01:00:00,296 --> 01:00:02,492 Walter, Brendan... 645 01:00:03,297 --> 01:00:05,811 Olivia, Ethan... 646 01:00:06,497 --> 01:00:10,206 Eleanor, Gloria o Ellen. 647 01:00:11,097 --> 01:00:13,817 Son mis nombres favoritos, por ahora. 648 01:00:14,258 --> 01:00:17,216 Hazlo en serio, Chris. En serio. 649 01:00:18,378 --> 01:00:21,734 �Qu� clase de traje es ese? Est�s rid�culo. 650 01:00:30,979 --> 01:00:34,290 Julien, El Luchador Cotorra, Julien, El Luchador Cotorra. 651 01:00:34,460 --> 01:00:37,736 Julien, El Luchador Cotorra, qu�date en tu esquina. 652 01:00:37,900 --> 01:00:41,370 Y Chris, t� vete a tu esquina. Vamos a comenzar la pelea. 653 01:00:41,540 --> 01:00:43,691 Vas a pelear de verdad. 654 01:00:43,861 --> 01:00:46,421 - �Est�s listo? - Vas a luchar con Chris. 655 01:00:46,581 --> 01:00:48,970 Chris, �cu�l es tu nombre de pelea? 656 01:00:49,141 --> 01:00:51,894 - Chris. - No, tienes que elegir otro nombre. 657 01:00:52,061 --> 01:00:54,417 �Julien, El Luchador Cotorra! 658 01:00:54,582 --> 01:00:58,575 Es una pelea de verdad. Es Chris, es una pelea de verdad. 659 01:00:59,062 --> 01:01:02,738 - Julien, al centro del ring. - En serio. 660 01:01:02,903 --> 01:01:05,019 Y dense, dense... 661 01:01:05,823 --> 01:01:09,372 - No, dense la mano, la mano. - T�matelo en serio. 662 01:01:09,543 --> 01:01:11,932 - Soy el juez, ya me ocupo yo. - En serio. 663 01:01:12,464 --> 01:01:14,295 �Preparados para la pelea? 664 01:01:15,664 --> 01:01:17,700 �Preparados? Uno... �Preparados? 665 01:01:17,864 --> 01:01:20,981 Uno, dos, tres. 666 01:01:21,424 --> 01:01:23,256 �Peleen! Vamos. 667 01:01:24,305 --> 01:01:26,978 - P�game. - En serio, va. 668 01:01:28,105 --> 01:01:29,697 P�game. 669 01:01:29,985 --> 01:01:33,661 T�ralo al suelo. Vamos, Julien. 670 01:01:33,826 --> 01:01:36,943 - �Julien, El Luchador Cotorra! - Vamos, pelea. 671 01:01:38,306 --> 01:01:40,058 Vuelve a la pelea. 672 01:01:40,306 --> 01:01:44,664 No puedes comer y pelear. Vamos, pelea como un hombre. 673 01:01:44,827 --> 01:01:47,136 �Ag�rralo del brazo! 674 01:01:48,587 --> 01:01:51,260 El �rbitro no puede ponerse tan hist�rico. 675 01:01:51,667 --> 01:01:54,705 Venga, Chris. Ag�rralo el pie, el hombro. 676 01:01:54,868 --> 01:01:57,098 Venga, Julien. Tienes que pelear m�s duro. 677 01:01:57,268 --> 01:02:01,261 - �Julien, El Luchador Cotorra! - Hazlo en serio, Julien. 678 01:02:01,628 --> 01:02:05,668 Ag�rralo por la cabeza y t�ralo al suelo. 679 01:02:05,869 --> 01:02:07,666 - En serio. - �nimo, Julien. 680 01:02:07,829 --> 01:02:10,787 - Vamos. - �Julien, El Luchador Cotorra! 681 01:02:16,550 --> 01:02:18,666 Responde, Julien. Responde, reacciona. 682 01:02:18,830 --> 01:02:22,379 - Vamos. Pelea, pelea... - Est�s acabado. 683 01:02:23,271 --> 01:02:27,264 Uno, dos... Se acab�, se acab�. 684 01:02:31,511 --> 01:02:34,584 - Pelea conmigo. - Eso ha estado muy bien. 685 01:02:34,752 --> 01:02:37,312 - �Qu� tipo de llave es esa? - �Basta! 686 01:02:37,632 --> 01:02:40,783 No te lo tomas en serio. Me cago en la puta madre. 687 01:02:43,113 --> 01:02:45,502 Descalificado por mala conducta. 688 01:02:46,073 --> 01:02:48,792 No me lo voy a poner nunca m�s. 689 01:02:49,153 --> 01:02:51,348 �D�nde est� Chris? Chris. 690 01:02:51,513 --> 01:02:54,790 La verdad es que me ha parecido muy sucio. 691 01:03:02,634 --> 01:03:06,150 Vamos, ven conmigo. No volver� a pegarte. 692 01:03:07,395 --> 01:03:11,070 No quer�a hacerte da�o, Chris. 693 01:03:11,235 --> 01:03:15,229 No quer�a enviarte al hospital como a mam�. 694 01:03:15,396 --> 01:03:19,184 �Por qu� mierda no act�as como una persona normal alguna vez? 695 01:03:20,196 --> 01:03:22,152 Lo siento. 696 01:03:22,716 --> 01:03:26,756 Vamos, en serio. No volver� a pegarte. 697 01:05:58,812 --> 01:06:00,040 Los pies. 698 01:06:01,012 --> 01:06:02,286 Lev�ntelos. 699 01:06:03,012 --> 01:06:04,127 Gracias. 700 01:06:08,973 --> 01:06:10,088 Gracias. 701 01:06:53,777 --> 01:06:54,926 �Esc�chenme! 702 01:06:55,097 --> 01:06:58,454 No hay perd�n de los pecados, am�n... 703 01:06:58,618 --> 01:07:01,291 con la sangre de Jes�s, am�n... 704 01:07:01,458 --> 01:07:04,416 se nos perdonan nuestros pecados, am�n. 705 01:07:04,578 --> 01:07:06,774 Hoy he venido a decirles... 706 01:07:06,939 --> 01:07:11,012 que la sangre de Jesucristo, am�n... 707 01:07:11,179 --> 01:07:14,216 debe limpiarnos de todos nuestros pecados. 708 01:07:14,419 --> 01:07:17,457 Gracias a Dios, con Jes�s se nos perdona a todos... 709 01:07:17,620 --> 01:07:19,656 a trav�s de su sangre. Am�n. 710 01:07:19,820 --> 01:07:22,175 Y hoy estoy feliz, me siento amado. 711 01:07:22,340 --> 01:07:25,936 Porque cuando he actuado mal y mis pecados me atrapan... 712 01:07:26,301 --> 01:07:29,816 Jes�s, am�n, cuando el se�or me observa... 713 01:07:29,981 --> 01:07:32,575 no me ve a m�, sino a la sangre de Jes�s. 714 01:07:32,741 --> 01:07:37,657 Y cuando Jes�s muri� en la cruz, Dios mor�a en la cruz. 715 01:07:38,022 --> 01:07:40,331 Porque Dios es Jesucristo... 716 01:07:40,622 --> 01:07:44,092 reconciliando el mundo con �l. Am�n. 717 01:07:44,262 --> 01:07:47,972 Y estoy feliz por tener motivos, porque me han hecho libre. 718 01:07:48,623 --> 01:07:51,296 Am�n. Gracias a la sangre de Jes�s. 719 01:07:51,503 --> 01:07:55,291 No por lo que he hecho sino por lo que �l ha echo. 720 01:07:55,784 --> 01:07:59,333 Yo soy feliz porque s� que Jes�s pag� el precio. 721 01:07:59,664 --> 01:08:04,135 Nos arranc�, am�n, de las mismas puertas del infierno. Am�n. 722 01:08:04,544 --> 01:08:06,820 No s� ustedes, pero yo estoy contento... 723 01:08:06,985 --> 01:08:08,464 su sangre me ha purificado. 724 01:08:08,625 --> 01:08:12,061 Estoy feliz porque la sangre del Cordero me ha revivido. 725 01:08:12,625 --> 01:08:15,982 Su sangre ha purificado mi esp�ritu. 726 01:08:16,506 --> 01:08:19,339 Ha escrito mi nombre all� arriba. 727 01:08:19,706 --> 01:08:21,776 No s� ustedes, yo fui pecador... 728 01:08:21,946 --> 01:08:25,541 pero estoy feliz de haber encontrado a Jes�s. Am�n. 729 01:08:25,706 --> 01:08:28,016 Y hoy me ha hecho libre. Am�n. 730 01:08:28,187 --> 01:08:30,178 No s� ustedes, yo estoy feliz... 731 01:08:30,347 --> 01:08:34,340 de poder cantar esta canci�n y limpiar mis pecados. 732 01:08:34,707 --> 01:08:37,222 Hoy hemos tenido noticias del cielo. 733 01:08:37,468 --> 01:08:40,301 Dios ha venido a visitarnos. 734 01:08:40,668 --> 01:08:42,898 Estoy muy feliz por una cosa. 735 01:08:43,908 --> 01:08:48,300 Mientras nos preparamos para marcharnos, me siento bien... 736 01:08:48,669 --> 01:08:51,263 porque s� que nadie... 737 01:08:51,429 --> 01:08:53,385 nadie me quiere como �l. 738 01:08:55,109 --> 01:08:59,547 Si no les importa, cantaremos esta maravillosa canci�n y terminamos. 739 01:12:32,531 --> 01:12:33,725 Julien... 740 01:12:34,331 --> 01:12:37,403 dile a tu hermana que es una aficionada. 741 01:12:37,611 --> 01:12:39,921 Nunca aprender� a tocar el arpa. 742 01:12:40,692 --> 01:12:43,445 Es una aficionada y es una puta. 743 01:12:44,492 --> 01:12:48,930 Eres una aficionada, una puta y nunca aprender�s a tocar el arpa. 744 01:12:51,853 --> 01:12:54,606 �No puedo soportarlo m�s! 745 01:12:55,053 --> 01:12:56,725 Vamos, no lo soporto. 746 01:12:56,893 --> 01:13:00,091 Puede incluso que lo pise sin darme cuenta. 747 01:13:00,614 --> 01:13:03,686 No defiendas a tu hermana. Ser�a est�pido. 748 01:13:03,934 --> 01:13:05,686 - Pap�... - �Est�pido! 749 01:13:05,894 --> 01:13:10,013 Tienes pinta de est�pido. Eres un total, completo... 750 01:13:10,175 --> 01:13:12,166 y definitivo est�pido. 751 01:13:12,335 --> 01:13:14,610 Eres tan est�pido... 752 01:13:14,775 --> 01:13:17,892 Si yo fuera tan est�pido, me abofetear�a. 753 01:13:20,856 --> 01:13:24,132 No lo soy tanto como para hacerlo. 754 01:13:24,296 --> 01:13:26,764 - Dile que se abofetee. - No soy tan est�pido. 755 01:13:26,936 --> 01:13:29,690 - Abofet�ate, vamos. - Julien, tranquilo. 756 01:13:30,297 --> 01:13:32,936 �No soy tan est�pido como para hacerlo! 757 01:13:33,097 --> 01:13:35,770 �No soy tan est�pido como para hacerlo! 758 01:13:36,737 --> 01:13:39,775 �Dile que se abofetee! 759 01:13:40,578 --> 01:13:43,251 - No, no. - Abofet�ate, debes abofetearte. 760 01:13:43,418 --> 01:13:46,967 Puede que incluso te despiertes. Abofet�ate. 761 01:13:47,338 --> 01:13:50,729 Si yo fuera tan est�pido, me abofetear�a. 762 01:13:50,899 --> 01:13:52,890 - Dile que se abofetee. - Soy un est�pido. 763 01:13:53,059 --> 01:13:56,608 �Por qu� no le dices que se abofetee? D�selo. 764 01:13:56,979 --> 01:13:59,050 Abofet�ate. Voy a volver. 765 01:13:59,220 --> 01:14:02,451 Voy a volver y vas a empezar a abofetearte. 766 01:14:02,620 --> 01:14:07,569 No vas a hacerlo porque as� te despertar�as. Abofet�ate. 767 01:14:08,861 --> 01:14:11,819 - �Que me abofetee? - �Abofet�ate! 768 01:14:11,981 --> 01:14:13,778 - �As�? - S�. 769 01:14:13,941 --> 01:14:17,616 Dile que lo haga m�s fuerte, m�s fuerte. 770 01:14:17,781 --> 01:14:18,931 No, me hace da�o. 771 01:14:19,102 --> 01:14:20,660 - M�s fuerte. - Me hace da�o. 772 01:14:21,342 --> 01:14:24,459 - Quiz� se vuelva m�s idiota. - �Puedes hacerme da�o? 773 01:14:25,182 --> 01:14:26,934 - S�. - �Puedes hacerme da�o, pap�? 774 01:14:27,102 --> 01:14:30,220 �Por qu� no te echas? 775 01:14:30,383 --> 01:14:33,614 �Por qu� no te echas y sigues abofete�ndote? 776 01:14:33,783 --> 01:14:35,455 Sigue abofete�ndote. 777 01:14:35,623 --> 01:14:37,579 Y t�, toma tu puta arpa. 778 01:14:38,103 --> 01:14:39,662 �Vamos, abofet�ate! 779 01:14:40,264 --> 01:14:41,538 Dile que se abofetee. 780 01:14:42,144 --> 01:14:45,375 - Est� bien. - Toca la canci�n y c�llate. 781 01:14:45,544 --> 01:14:49,059 - Est� bien, est� bien. - T�, abofet�ate. 782 01:14:49,225 --> 01:14:51,534 Abofet�ate. 783 01:14:51,705 --> 01:14:55,983 No puedo soportarlo m�s. No puedo soportarlo m�s. 784 01:14:56,385 --> 01:14:57,534 Pap�... 785 01:15:00,306 --> 01:15:01,978 �Puedes hacerme da�o? �Puedes? 786 01:15:02,146 --> 01:15:04,865 Toca la canci�n. T�cala. 787 01:15:05,266 --> 01:15:08,497 - �Me puedes hacer da�o, pap�? - Sigue, sigue. 788 01:15:11,307 --> 01:15:14,902 - Vamos, toca esa canci�n. - �Me puedes hacer da�o? 789 01:15:15,067 --> 01:15:17,706 No puedo soportarlo. 790 01:15:18,387 --> 01:15:20,538 �Me puedes hacer da�o? 791 01:15:20,908 --> 01:15:23,627 �Me puedes hacer da�o? 792 01:15:34,869 --> 01:15:37,588 La sangre es tu vida. La vida es la sangre. 793 01:15:37,749 --> 01:15:42,221 La vida es la sangre. La sangre es tu vida. 794 01:15:42,390 --> 01:15:44,426 �D�nde se derrama la sangre? 795 01:15:44,590 --> 01:15:47,980 Vida por vida. Ojo por ojo, diente por diente. 796 01:15:49,270 --> 01:15:53,901 El hijo mata al padre y recoge su sangre. 797 01:15:54,071 --> 01:15:57,427 El hijo mata al padre y recoge su sangre. 798 01:15:57,591 --> 01:15:59,822 La vida, la sangre. La sangre es tu vida. 799 01:15:59,992 --> 01:16:02,381 La vida es tu sangre. 800 01:16:19,153 --> 01:16:22,112 Perdona, esas chancletas tan est�pidas... 801 01:16:22,274 --> 01:16:24,708 son dos trozos de mierda... 802 01:16:24,874 --> 01:16:26,944 pegados con pegamento. 803 01:16:27,114 --> 01:16:29,947 Si te caes con ellas puestas, te matas. 804 01:16:30,195 --> 01:16:32,504 No, no te vas a matar... 805 01:16:32,675 --> 01:16:35,109 porque son las m�s seguras del mundo. 806 01:16:35,275 --> 01:16:38,506 Tienen tecnolog�a de doble cuchilla... 807 01:16:38,715 --> 01:16:42,675 dise�ada para los patines. Son la cosa m�s segura del mundo. 808 01:16:42,836 --> 01:16:46,067 Son unas chancletas bien pegadas y seguras. 809 01:16:47,276 --> 01:16:51,270 Es un calzado que puedes usar en casa, en el parque y en el hielo. 810 01:16:51,557 --> 01:16:54,867 - Est� grande, �verdad? - Nacer� en dos meses, �no? 811 01:16:55,037 --> 01:16:58,347 - Dos meses. - S�, nacer� dentro de dos meses. 812 01:16:59,037 --> 01:17:01,950 �C�mo crees que ser� el futuro para el beb�? 813 01:17:02,118 --> 01:17:04,427 - Brillante. - �Brillante? 814 01:17:04,718 --> 01:17:06,390 Brillante como el sol. 815 01:17:11,039 --> 01:17:15,829 �Por qu� todo el mundo sale de la tripa de su madre con forma de beb�? 816 01:17:16,239 --> 01:17:20,870 Tienen que ser muy peque�os para entrar aqu�, no hay mucho sitio. 817 01:17:21,240 --> 01:17:24,232 No van a salir como si tuvieran 11 � 12 a�os... 818 01:17:24,400 --> 01:17:29,269 ser�an muy grandes y resultar�a muy doloroso. 819 01:17:29,720 --> 01:17:32,394 �Te imaginas? Ser�a horrible. 820 01:17:32,561 --> 01:17:34,870 10 d�lares. 10 d�lares y tu helado. 821 01:17:35,201 --> 01:17:36,953 5 d�lares y el helado. 822 01:17:37,441 --> 01:17:41,799 �10 d�lares? Yo no dar�a ni un centavo por esos patines. 823 01:17:44,122 --> 01:17:48,434 Oye, seguramente, hasta podr�a hacerlos yo misma. 824 01:17:48,602 --> 01:17:52,073 Podr�a tomar mis sandalias y colocarles dos cuchillas. 825 01:17:56,923 --> 01:17:59,232 �Crees que puedes ponerte de pie con ellas? 826 01:17:59,403 --> 01:18:02,635 - No, no. Yo ni siquiera... - D�jame en paz. 827 01:18:02,884 --> 01:18:05,239 - No los quiero. - Ricky... 828 01:18:05,404 --> 01:18:08,396 Conf�a en m�. �Qu� quieres hacer con mis chancletas? 829 01:18:08,564 --> 01:18:11,841 Me est�s hartando. Si no paras de una vez... 830 01:18:12,005 --> 01:18:14,155 te insultar� en hebreo, �s�? 831 01:18:14,925 --> 01:18:17,155 - �Sabes lo que sol�a pensar? - �Qu�? 832 01:18:17,325 --> 01:18:19,964 Sol�a pensar que podr�a ver mucho... 833 01:18:20,445 --> 01:18:23,483 pero me di cuenta de que no pod�a ver demasiado. 834 01:18:23,646 --> 01:18:26,524 Que mi visi�n es casi nula. 835 01:18:26,686 --> 01:18:28,677 Pensaba que podr�a verlo casi todo. 836 01:18:28,846 --> 01:18:33,557 As� que si nadie te lo hubiera dicho quiz� ni lo hubieses sabido. 837 01:18:33,727 --> 01:18:35,160 No. 838 01:18:35,327 --> 01:18:39,878 Cre�a que iba a llegar a ver, que iba a tener una vista casi normal. 839 01:18:40,047 --> 01:18:42,562 Pero me di cuenta que no ser�a as�. 840 01:18:46,608 --> 01:18:50,362 Si no me dejas en paz, te tirar� esto a la cara. 841 01:18:50,528 --> 01:18:54,647 No, no te lo voy a dar. Punto final. 842 01:18:54,809 --> 01:18:58,324 Aunque me dejaras en paz, lo tirar�a al piso. 843 01:18:58,929 --> 01:19:01,888 - A veces, me gustar�a ser sorda. - �Por qu�? 844 01:19:02,450 --> 01:19:04,805 No lo s�. Creo que el mundo es muy ruidoso. 845 01:19:06,690 --> 01:19:10,319 �Por qu� no te vas a tu casa... 846 01:19:10,490 --> 01:19:13,483 vas al ba�o, te sientas y te comes tu mierda? 847 01:19:17,251 --> 01:19:19,719 - �Puedo deslizarme as�? - No, no. 848 01:19:20,851 --> 01:19:23,844 �Por qu� no? Es divertido. 849 01:19:28,772 --> 01:19:30,091 M�s despacio. 850 01:19:31,052 --> 01:19:32,930 M�s despacio, Chrissy. 851 01:19:35,493 --> 01:19:36,812 Te sujeto. 852 01:19:37,813 --> 01:19:39,087 Conf�a en m�. 853 01:19:40,533 --> 01:19:41,967 Vamos m�s despacio. 854 01:19:44,054 --> 01:19:48,650 - Pero podemos pasarla bien. - Podemos pasarla bien sin ir r�pido. 855 01:19:51,054 --> 01:19:53,888 Necesitas a alguien mejor para tus piruetas. 856 01:19:54,055 --> 01:19:57,252 Oh, no. Se me ha soltado el pat�n. Vamos afuera. 857 01:19:58,815 --> 01:20:01,409 No quiero que tropieces y te caigas. 858 01:20:19,857 --> 01:20:21,336 No, no. Vas demasiado r�pido. 859 01:20:21,497 --> 01:20:23,966 Espera, espera. Voy detr�s de ti. 860 01:20:24,698 --> 01:20:28,088 Esas chicas son buenas. Quiz� quieran patinar contigo. 861 01:20:28,258 --> 01:20:31,011 - �Quieres patinar con alguna? - Claro. 862 01:20:32,459 --> 01:20:34,848 - Qu� bueno. - �La pasas bien? 863 01:20:35,059 --> 01:20:37,095 S�, es divertido. 864 01:23:04,594 --> 01:23:06,312 �C�mo se siente, se�ora? 865 01:23:07,314 --> 01:23:09,669 �D�nde le duele? D�game d�nde le duele. 866 01:23:09,834 --> 01:23:12,428 - Me duele mucho. - �Qu� ha sucedido? 867 01:23:16,755 --> 01:23:19,827 - �Ha sangrado? �Alguna hemorragia? - No, nada. 868 01:23:20,515 --> 01:23:24,065 - Mi hijo... - Se va a poner bien, rel�jese. 869 01:23:25,116 --> 01:23:27,311 Presi�n sangu�nea, estabilizada. 870 01:23:51,358 --> 01:23:52,586 Todo ir� bien. 871 01:25:09,686 --> 01:25:12,996 Perdone, �podr�a dejarme ver al beb� un momento? 872 01:25:13,166 --> 01:25:15,442 Lo siento, el beb� est� muerto. 873 01:25:15,607 --> 01:25:19,236 Lo comprendo, lo comprendo, pero es mi beb�. 874 01:25:19,407 --> 01:25:22,717 Me gustar�a tenerlo en brazos antes de que se lo lleven. 68134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.