Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,575
I don't trust people easily.
2
00:00:01,575 --> 00:00:03,075
I don't trust people easily.
You can trust me.
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,250
I hope so.
4
00:00:04,500 --> 00:00:07,125
I killed a mother and daughter.
5
00:00:07,375 --> 00:00:08,500
I wanted you to know.
6
00:00:08,500 --> 00:00:10,275
I wanted you to know.
And now I do.
7
00:00:10,400 --> 00:00:14,500
I knew there was something missing
in Gwilym's life.
8
00:00:15,125 --> 00:00:16,525
I didn't do enough.
9
00:00:17,150 --> 00:00:18,175
You need to go.
10
00:00:18,175 --> 00:00:19,500
You need to go.
Don't touch me.
11
00:02:25,075 --> 00:02:26,425
DOOR CLOSES
12
00:02:47,175 --> 00:02:48,425
Connor?
13
00:03:31,050 --> 00:03:32,425
KNOCK ON DOOR
14
00:03:38,150 --> 00:03:39,150
Lois.
15
00:03:39,400 --> 00:03:41,550
Where's Mam? I want to talk to her.
16
00:03:41,550 --> 00:03:43,350
Where's Mam? I want to talk to her.
She's on a late shift.
17
00:03:43,475 --> 00:03:44,475
Mam!
18
00:03:53,150 --> 00:03:54,500
Are you sure?
19
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Are you sure?
Yes.
20
00:03:56,525 --> 00:03:58,525
Feel free to check.
21
00:04:00,025 --> 00:04:02,300
OK. I need a drink.
22
00:04:03,175 --> 00:04:04,600
Cup of tea?
23
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
Cup of tea?
I need a drink.
24
00:04:07,050 --> 00:04:09,050
That's what tea is.
25
00:04:40,175 --> 00:04:42,450
Don't eat it if you're not hungry.
26
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
Don't go, Connor.
27
00:04:58,300 --> 00:05:00,300
Don't go, Connor.
I need to sleep.
28
00:05:02,575 --> 00:05:04,300
Take this with you.
29
00:05:05,100 --> 00:05:07,225
You might wake up starving.
30
00:05:32,575 --> 00:05:34,325
KNOCKING ON CEILING
31
00:06:00,275 --> 00:06:02,000
Fuck's sake, Jason.
32
00:06:36,075 --> 00:06:37,325
Come on.
33
00:06:50,500 --> 00:06:52,250
Goodnight, Dad.
34
00:08:05,025 --> 00:08:06,450
Sorry for barging in like that.
35
00:08:06,450 --> 00:08:08,125
Sorry for barging in like that.
That's OK.
36
00:08:08,500 --> 00:08:11,000
I'm glad your mother isn't here.
37
00:08:13,050 --> 00:08:16,225
I have a feeling
you'd talk at her not to her.
38
00:08:19,400 --> 00:08:22,550
I want to know
why we can't make her happy.
39
00:08:23,175 --> 00:08:24,550
Me, Twm, Dad.
40
00:08:25,200 --> 00:08:26,075
Lois.
41
00:08:26,075 --> 00:08:28,075
Lois.
That's what hurts.
42
00:08:29,250 --> 00:08:31,250
You do make her happy.
43
00:08:32,175 --> 00:08:34,175
We weren't enough for her.
44
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
Do you really believe that?
45
00:08:44,000 --> 00:08:47,100
When Mam died...
46
00:08:47,350 --> 00:08:50,350
..Elin took on a lot
of responsibility.
47
00:08:51,425 --> 00:08:53,300
She's the eldest.
48
00:08:54,275 --> 00:08:58,550
She didn't want Dad to see us
crying, didn't want to upset him.
49
00:09:01,400 --> 00:09:05,500
She'd take me and Beth
for a walk to the seaside.
50
00:09:09,400 --> 00:09:12,125
Sometimes you carry the burden...
51
00:09:13,125 --> 00:09:15,150
..hide your feelings.
52
00:09:16,575 --> 00:09:20,525
You think you're helping
by hiding your feelings.
53
00:09:21,025 --> 00:09:23,250
It doesn't mean you don't worry.
54
00:09:26,050 --> 00:09:28,350
Your mother's grieving, Lois.
55
00:09:32,075 --> 00:09:34,175
We've just lost our father.
56
00:09:37,075 --> 00:09:39,350
We all feel a bit lost.
57
00:09:42,300 --> 00:09:44,200
I miss him.
58
00:09:47,325 --> 00:09:48,575
Me, too.
59
00:09:51,225 --> 00:09:52,350
DOOR OPENS
60
00:09:52,350 --> 00:09:53,375
DOOR OPENS
Stay there.
61
00:09:59,075 --> 00:09:59,500
Hiya.
62
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
Hiya.
Everything's alright.
63
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
Why don't I believe you?
64
00:10:05,000 --> 00:10:06,375
Lois is here.
65
00:10:07,275 --> 00:10:09,150
What's happened?
66
00:10:09,150 --> 00:10:11,000
What's happened?
Nothing. She's a bit drunk.
67
00:10:11,600 --> 00:10:13,350
Where is she?
68
00:10:22,225 --> 00:10:23,375
Hiya, Mam.
69
00:10:24,225 --> 00:10:25,375
Hiya, Lois.
70
00:10:27,075 --> 00:10:28,275
What's wrong?
71
00:10:29,525 --> 00:10:33,075
I've drunk too much.
I'm really sorry.
72
00:10:41,425 --> 00:10:43,425
We've all been there.
73
00:12:15,550 --> 00:12:17,550
PHONE RINGS
74
00:12:21,325 --> 00:12:22,225
Vaughan, hi.
75
00:12:22,225 --> 00:12:24,000
Vaughan, hi.
Cadi, how are you?
76
00:12:24,125 --> 00:12:25,200
You sound...
77
00:12:25,450 --> 00:12:27,200
..rough, I know.
78
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
She didn't sleep a wink.
79
00:12:30,250 --> 00:12:31,500
Did you?
80
00:12:33,475 --> 00:12:35,100
I'm fine.
81
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Great.
82
00:12:40,400 --> 00:12:42,550
Mia, the girl we met in school.
83
00:12:43,050 --> 00:12:44,250
Yes.
84
00:12:44,500 --> 00:12:47,000
She was Gwilym Scott's friend.
85
00:12:47,125 --> 00:12:49,500
Yes, but it's a small community.
86
00:12:50,425 --> 00:12:52,425
They were the same age...
87
00:12:53,050 --> 00:12:55,200
..probably in the same school.
88
00:12:57,600 --> 00:13:01,275
Find out what you can
about their relationship.
89
00:13:01,525 --> 00:13:03,375
I'll look into it.
90
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Thanks.
91
00:13:19,275 --> 00:13:21,275
What have you got there?
92
00:13:24,325 --> 00:13:25,500
Suit yourself.
93
00:13:39,350 --> 00:13:40,350
What?
94
00:14:14,175 --> 00:14:16,025
Someone's up early.
95
00:14:16,275 --> 00:14:19,550
It's not so cold today.
Spring's on the way.
96
00:14:20,175 --> 00:14:23,425
You're always positive...
97
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
..just like your mother.
98
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
Thanks.
99
00:14:50,250 --> 00:14:52,075
I'll make a brew.
100
00:14:56,375 --> 00:14:57,525
Are you OK?
101
00:14:58,450 --> 00:15:00,075
What's wrong?
102
00:15:00,600 --> 00:15:03,250
Nothing. A cuppa would be good.
103
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Mia.
104
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Mia.
105
00:15:13,225 --> 00:15:14,225
Mia!
106
00:15:14,475 --> 00:15:17,075
I'll give you a lift.
107
00:15:22,550 --> 00:15:25,175
Stop being a bitch and get in.
108
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I want you to leave me alone.
109
00:15:52,525 --> 00:15:53,525
Con?
110
00:15:55,375 --> 00:15:57,000
Are you OK?
111
00:15:58,350 --> 00:16:00,350
Coming to school?
112
00:16:11,200 --> 00:16:13,025
BANGING ON DOOR
113
00:16:18,075 --> 00:16:19,325
Is Connor in?
114
00:16:19,450 --> 00:16:21,325
He isn't feeling well.
115
00:16:21,475 --> 00:16:23,250
Can I see him, please?
116
00:16:23,375 --> 00:16:25,000
He's in bed.
117
00:16:25,125 --> 00:16:26,000
I just want to...
118
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
I just want to...
Sorry.
119
00:16:28,025 --> 00:16:29,250
He's sleeping.
120
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Fuck.
121
00:16:56,350 --> 00:16:57,600
I understand.
122
00:16:59,075 --> 00:17:00,075
Yes.
123
00:17:01,025 --> 00:17:02,400
That's a big help.
124
00:17:07,225 --> 00:17:09,425
Thanks for your time.
125
00:17:11,575 --> 00:17:13,325
I appreciate it.
126
00:17:13,525 --> 00:17:14,525
Bye.
127
00:17:17,450 --> 00:17:20,450
That was Gwilym Scott's
foster father.
128
00:17:21,250 --> 00:17:24,375
You were right -
Gwilym and Mia were close.
129
00:17:25,000 --> 00:17:27,200
They spent a lot of time together.
130
00:17:27,325 --> 00:17:28,575
In a relationship?
131
00:17:28,575 --> 00:17:29,600
In a relationship?
I'm not sure.
132
00:17:30,225 --> 00:17:32,150
He obviously liked her.
133
00:17:33,525 --> 00:17:37,450
After Gwilym died,
Mia visited them a few times.
134
00:17:38,575 --> 00:17:40,575
It consoled her...
135
00:17:41,200 --> 00:17:44,150
..to hear how much
she meant to Gwilym.
136
00:17:44,400 --> 00:17:46,150
That's a bit intense.
137
00:17:46,275 --> 00:17:47,275
Yes.
138
00:17:47,400 --> 00:17:51,200
It unsettled the foster mother...
139
00:17:51,450 --> 00:17:56,425
..the way she wanted to hear details
about the night he killed himself.
140
00:17:58,275 --> 00:17:59,275
Alys.
141
00:17:59,525 --> 00:18:03,325
Can you phone the school
to arrange a meeting with Mia?
142
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
OK.
143
00:18:51,350 --> 00:18:53,100
KNOCKING ON CEILING
144
00:18:55,350 --> 00:18:56,350
OK!
145
00:18:57,450 --> 00:18:59,500
I'll bring your pills up now.
146
00:19:00,075 --> 00:19:01,450
DOG BARKS
147
00:19:33,350 --> 00:19:35,600
Dad, I think kids broke in again.
148
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
What?
149
00:19:39,275 --> 00:19:40,275
Oh!
150
00:19:42,075 --> 00:19:44,175
I'll look round the back.
151
00:19:48,175 --> 00:19:49,175
Damn!
152
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
What?
153
00:19:50,425 --> 00:19:53,050
You're right. They were here, too.
154
00:19:53,175 --> 00:19:54,425
Did they take anything?
155
00:19:54,425 --> 00:19:57,275
Did they take anything?
I don't know, it's hard to say.
156
00:19:58,050 --> 00:20:00,050
They've made a mess.
157
00:20:01,525 --> 00:20:04,175
I'll ask Sion if he saw anything.
158
00:21:07,125 --> 00:21:08,250
Sion.
159
00:21:22,075 --> 00:21:23,075
Sion.
160
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Sion.
161
00:21:56,350 --> 00:21:57,600
He isn't there.
162
00:22:00,100 --> 00:22:01,175
Don't...
163
00:22:01,300 --> 00:22:03,200
Go to the shop.
164
00:22:03,450 --> 00:22:04,075
Dad.
165
00:22:04,075 --> 00:22:06,500
Dad.
Listen to me. Go to the shop.
166
00:22:07,125 --> 00:22:08,025
What's wrong?
167
00:22:08,025 --> 00:22:09,325
What's wrong?
Do as I say for once!
168
00:22:09,575 --> 00:22:11,350
Go to the shop, now!
169
00:22:34,250 --> 00:22:36,250
The school phoned back.
170
00:22:36,500 --> 00:22:38,375
Mia didn't turn up.
171
00:22:39,425 --> 00:22:40,425
OK.
172
00:22:41,050 --> 00:22:42,050
Maybe she's ill.
173
00:22:42,050 --> 00:22:44,025
Maybe she's ill.
She didn't look ill yesterday.
174
00:22:44,450 --> 00:22:46,450
Shall we go and see her?
175
00:22:47,075 --> 00:22:48,075
OK.
176
00:22:48,200 --> 00:22:53,050
Boss, we've just had a 999 -
a body has been found near Blaenau.
177
00:22:53,300 --> 00:22:56,525
DS Lynn and forensics
are going there now.
178
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
DCI John, can I have a word?
179
00:23:23,225 --> 00:23:24,475
What have we got?
180
00:23:24,600 --> 00:23:26,050
A male body.
181
00:23:26,175 --> 00:23:28,500
He was last seen
at 6.50pm yesterday.
182
00:23:29,125 --> 00:23:30,525
Path will be here any minute.
183
00:23:30,525 --> 00:23:32,200
Path will be here any minute.
Is there a link...
184
00:23:32,450 --> 00:23:36,250
It's a separate incident
until we know differently.
185
00:23:36,500 --> 00:23:38,100
Of course.
186
00:23:39,075 --> 00:23:41,300
Take a look, see what you think.
187
00:24:45,300 --> 00:24:47,300
His name was Sion Wells.
188
00:24:49,025 --> 00:24:51,175
He rented the house opposite.
189
00:24:51,300 --> 00:24:53,525
He'd been living here
for a few months.
190
00:24:54,150 --> 00:24:58,150
He'd just finished a two and a half
year stretch in jail.
191
00:24:58,525 --> 00:25:02,550
The driver and her daughter
were both killed.
192
00:25:04,125 --> 00:25:06,250
Have you spoken to his landlord?
193
00:25:06,500 --> 00:25:09,450
He was a good tenant.
194
00:25:11,575 --> 00:25:15,200
Quiet, trying to sort out his life.
195
00:25:17,325 --> 00:25:19,325
Was it revenge?
196
00:25:25,050 --> 00:25:27,175
No, I don't think so.
197
00:25:35,075 --> 00:25:36,350
Is he the owner?
198
00:25:36,350 --> 00:25:38,550
Is he the owner?
Yes, and his daughter.
199
00:25:39,175 --> 00:25:42,175
Go and talk to them,
I'll come over later.
200
00:25:45,550 --> 00:25:46,550
Hiya.
201
00:25:47,050 --> 00:25:51,525
Nice to see you again.
Shame about the circumstances.
202
00:25:52,475 --> 00:25:53,575
In there?
203
00:25:53,575 --> 00:25:55,250
In there?
In the pit.
204
00:25:55,500 --> 00:25:57,475
Are you OK?
205
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
Ready?
206
00:26:00,525 --> 00:26:02,400
I'd better go.
207
00:26:06,425 --> 00:26:08,175
Phone me later.
208
00:26:08,425 --> 00:26:10,225
I'd value your opinion.
209
00:26:15,050 --> 00:26:18,425
You mentioned that some youths
were here yesterday.
210
00:26:18,550 --> 00:26:19,550
Yes.
211
00:26:21,550 --> 00:26:24,500
They caused trouble...
212
00:26:25,250 --> 00:26:28,150
..nothing we haven't dealt
with before.
213
00:26:28,275 --> 00:26:30,325
Did you see this?
214
00:26:30,325 --> 00:26:31,325
Did you see this?
Yes.
215
00:26:31,600 --> 00:26:35,350
Sion was dragged into it.
216
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
He tried to protect us.
217
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
How many?
218
00:26:41,150 --> 00:26:42,150
Two.
219
00:26:42,275 --> 00:26:43,600
Three.
220
00:26:44,350 --> 00:26:47,400
There might have been someone
in the car.
221
00:26:49,200 --> 00:26:50,500
I don't know.
222
00:26:51,125 --> 00:26:54,375
I'm not sure. It got a bit heated.
223
00:26:56,025 --> 00:26:57,275
The car?
224
00:26:57,525 --> 00:27:01,350
Quite an old dark blue Saab 90.
225
00:27:02,125 --> 00:27:04,125
Get HQ to trace it.
226
00:27:07,075 --> 00:27:08,325
These youths.
227
00:27:09,075 --> 00:27:10,475
Can you describe them?
228
00:27:10,600 --> 00:27:14,100
A boy and girl in their teens.
229
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
He was older than her...
230
00:27:17,025 --> 00:27:18,175
..a skinhead.
231
00:27:18,175 --> 00:27:19,300
..a skinhead.
And the girl?
232
00:27:19,425 --> 00:27:22,475
A little younger...
233
00:27:23,100 --> 00:27:25,125
..dark brown hair.
234
00:27:26,150 --> 00:27:27,400
Oh, and...
235
00:27:28,300 --> 00:27:30,150
..a freckled face.
236
00:27:39,150 --> 00:27:40,300
Her?
237
00:27:43,125 --> 00:27:44,125
Oh.
238
00:27:50,525 --> 00:27:52,075
That's her.
239
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
Sure?
240
00:27:53,550 --> 00:27:55,200
Yes.
241
00:27:55,200 --> 00:27:57,500
Yes.
Thanks. Is that HQ?
242
00:27:58,125 --> 00:28:02,375
Get them to trace Mia Owen's phone
and issue a search warrant.
243
00:28:03,125 --> 00:28:06,425
We need a search warrant
for Mia Owen's house.
244
00:28:16,550 --> 00:28:19,400
According to North Wales Police...
245
00:28:20,025 --> 00:28:22,450
..a body was found
in a petrol station.
246
00:28:22,575 --> 00:28:23,575
PHONE
247
00:28:26,400 --> 00:28:29,250
The person hasn't been named yet.
248
00:28:29,500 --> 00:28:34,500
The police are appealing
to the public for information.
249
00:29:09,550 --> 00:29:11,475
TEXT MESSAGE
250
00:29:33,425 --> 00:29:35,425
Is that one of Dad-cu's?
251
00:29:37,075 --> 00:29:38,075
Yes.
252
00:29:40,050 --> 00:29:41,175
My favourite.
253
00:29:43,000 --> 00:29:44,475
I need to fix it.
254
00:29:46,100 --> 00:29:48,200
I used to go and get him...
255
00:29:48,450 --> 00:29:50,225
..from the river.
256
00:29:51,550 --> 00:29:53,600
He spent hours there.
257
00:29:54,550 --> 00:29:56,425
It drove Mam-gu nuts.
258
00:29:57,400 --> 00:30:01,250
He always had the same expression
when I got there...
259
00:30:02,325 --> 00:30:05,375
..as if he'd gone somewhere,
disappeared.
260
00:30:08,300 --> 00:30:10,425
Being there made him so happy.
261
00:30:12,500 --> 00:30:15,200
It was never about catching fish.
262
00:30:24,525 --> 00:30:27,325
You're not like your father, Connor.
263
00:30:29,100 --> 00:30:31,100
You're nothing like him.
264
00:30:33,550 --> 00:30:35,550
I'm sorry to say that.
265
00:30:38,575 --> 00:30:41,300
I'm sorry for the things you saw...
266
00:30:42,375 --> 00:30:44,275
..what you had to suffer.
267
00:30:44,275 --> 00:30:46,275
..what you had to suffer.
It wasn't your fault.
268
00:30:48,300 --> 00:30:53,175
You tell yourself your children
will bounce back, they'll be OK.
269
00:30:53,450 --> 00:30:55,125
It makes you feel better.
270
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
It makes you feel better.
Please.
271
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
It's OK.
272
00:31:00,200 --> 00:31:01,450
Is it?
273
00:31:03,100 --> 00:31:04,325
I really want it to be.
274
00:31:04,325 --> 00:31:05,400
I really want it to be.
It is.
275
00:31:07,225 --> 00:31:09,225
Of course it is.
276
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Good.
277
00:31:23,325 --> 00:31:26,300
Dad-cu would be so proud of you.
278
00:31:29,125 --> 00:31:32,325
He wanted you to have these
after he'd gone.
279
00:31:51,225 --> 00:31:52,225
Mam.
280
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Thanks.
281
00:32:31,225 --> 00:32:33,000
The name again?
282
00:32:33,125 --> 00:32:34,500
Jason Williams.
283
00:32:35,000 --> 00:32:37,425
Dark blue 1985 Saab 90.
284
00:32:38,050 --> 00:32:41,600
It's registered to
23 Awelfan on Bron Y Foel estate.
285
00:32:42,100 --> 00:32:44,575
The owner has
a six month driving ban.
286
00:32:45,200 --> 00:32:47,150
We'll send uniform there now.
287
00:32:47,150 --> 00:32:49,200
We'll send uniform there now.
Great. Keep in touch.
288
00:32:50,225 --> 00:32:51,600
Did you hear that?
289
00:32:52,225 --> 00:32:55,250
The Saab owner's name and address.
290
00:32:55,375 --> 00:32:57,500
Uniform are on their way there.
291
00:33:08,075 --> 00:33:10,075
Looking for these?
292
00:33:11,575 --> 00:33:13,500
Give them here.
293
00:33:14,000 --> 00:33:14,325
Come on, Jason.
294
00:33:14,325 --> 00:33:16,500
Come on, Jason.
Why are you so fucking jumpy?
295
00:33:17,125 --> 00:33:19,075
Give me the keys.
296
00:33:21,125 --> 00:33:23,100
Give me the keys.
297
00:33:23,100 --> 00:33:24,100
Give me the keys.
Fuck off.
298
00:33:26,475 --> 00:33:29,500
What are you fucking doing?
Fuck off!
299
00:33:56,100 --> 00:33:59,025
SIREN
300
00:34:54,525 --> 00:34:55,525
Bastard.
301
00:35:00,375 --> 00:35:01,375
Fuck.
302
00:35:12,325 --> 00:35:13,325
Thanks.
303
00:35:21,475 --> 00:35:23,150
Is Mia in?
304
00:35:23,400 --> 00:35:24,050
She's in school.
305
00:35:24,050 --> 00:35:25,075
She's in school.
She isn't.
306
00:35:25,325 --> 00:35:26,325
What has she done now?
307
00:35:26,325 --> 00:35:28,600
What has she done now?
We have a warrant.
308
00:35:29,100 --> 00:35:31,125
Oi. What do you mean, warrant?
309
00:35:31,250 --> 00:35:34,075
We need to talk to Mia
about a murder.
310
00:35:34,325 --> 00:35:36,250
I don't understand.
311
00:35:36,375 --> 00:35:38,375
What the fuck's going on?
312
00:35:39,000 --> 00:35:40,375
They're after Mia.
313
00:35:41,000 --> 00:35:44,150
The little bitch
has been stealing my fags.
314
00:35:44,275 --> 00:35:46,350
That isn't a priority, sir.
315
00:35:48,350 --> 00:35:50,100
Can we talk?
316
00:36:13,350 --> 00:36:15,000
Don't start.
317
00:36:16,350 --> 00:36:18,350
Any idea where Mia could be?
318
00:36:18,475 --> 00:36:22,525
I haven't seen her since
she left for school.
319
00:36:23,025 --> 00:36:24,250
Has she phoned you?
320
00:36:24,375 --> 00:36:25,175
Why would she phone me?
321
00:36:25,175 --> 00:36:27,475
Why would she phone me?
She treats this place like a hotel.
322
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
You're a fine one to talk.
323
00:36:31,150 --> 00:36:33,150
I haven't seen her, OK?
324
00:37:12,275 --> 00:37:15,400
Do you know Jason Williams?
325
00:37:18,050 --> 00:37:22,525
Yes, he's my brother's son. He
and his brother Lee are good lads.
326
00:37:23,025 --> 00:37:24,400
Is Mia close to them?
327
00:37:25,350 --> 00:37:28,025
Yes. She's with them often enough.
328
00:37:28,275 --> 00:37:29,275
PHONE
329
00:37:29,525 --> 00:37:31,150
Excuse me.
330
00:37:31,375 --> 00:37:32,375
Hello.
331
00:37:37,500 --> 00:37:39,325
OK, I'll tell her.
332
00:37:40,350 --> 00:37:41,500
Thanks.
333
00:37:49,200 --> 00:37:53,175
They've arrested Lee Williams,
the car owner's brother.
334
00:37:53,425 --> 00:37:54,575
They've taken him to the station.
335
00:37:54,575 --> 00:37:56,150
They've taken him to the station.
What about the car?
336
00:37:56,400 --> 00:37:59,175
Secured. On its way to be examined.
337
00:38:24,075 --> 00:38:25,350
Turn right.
338
00:38:30,175 --> 00:38:31,400
Straight ahead.
339
00:39:20,550 --> 00:39:21,600
Alys.
340
00:39:25,225 --> 00:39:27,475
What's the latest on Mia's phone?
341
00:39:27,600 --> 00:39:32,300
We've traced her mobile and
schoolbag to a bin in Blaenau.
342
00:39:33,475 --> 00:39:38,225
The phone log. Not much activity,
but the last five days are there.
343
00:39:38,350 --> 00:39:40,200
Great. Anything on CCTV?
344
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
Great. Anything on CCTV?
I'm expecting a call.
345
00:39:42,325 --> 00:39:43,325
PHONE
346
00:39:44,025 --> 00:39:45,125
One minute.
347
00:39:46,350 --> 00:39:47,350
Hello.
348
00:39:47,475 --> 00:39:49,475
DCI John, it's Rachel West.
349
00:39:49,600 --> 00:39:51,175
Are you OK?
350
00:39:51,300 --> 00:39:52,475
I'm fine, thanks.
351
00:39:53,100 --> 00:39:55,300
So, Sion Wells.
352
00:39:55,425 --> 00:39:58,125
You should've received photos.
353
00:39:58,375 --> 00:39:59,550
OK.
354
00:40:13,075 --> 00:40:14,075
OK.
355
00:40:14,200 --> 00:40:18,350
Multiple injuries and bruises,
petechial haemorrhage.
356
00:40:18,600 --> 00:40:23,250
Bleeding from minor cheek veins,
he was strangled...
357
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
..but that didn't kill him.
358
00:40:25,500 --> 00:40:31,200
He was stabbed from behind
in the thorax below the ribcage.
359
00:40:31,450 --> 00:40:33,375
He bled to death.
360
00:40:33,500 --> 00:40:35,300
What sort of weapon was used?
361
00:40:35,300 --> 00:40:38,050
What sort of weapon was used?
It's a circular 5cm wound.
362
00:40:38,300 --> 00:40:40,075
Definitely not a knife.
363
00:40:40,200 --> 00:40:43,600
It's more likely
to be a screwdriver.
364
00:40:46,100 --> 00:40:50,400
You know what's on my mind.
I know you can't say.
365
00:40:50,525 --> 00:40:53,400
Is there a link
between the two murders?
366
00:40:53,525 --> 00:40:55,075
Yes.
367
00:40:55,075 --> 00:40:57,425
Yes.
It's another violent murder.
368
00:40:57,550 --> 00:41:02,025
The likelihood is
there were more than one attacker.
369
00:41:02,525 --> 00:41:03,525
OK, thanks.
370
00:41:03,525 --> 00:41:05,425
OK, thanks.
We'll wait for the DNA...
371
00:41:06,050 --> 00:41:08,075
..and then go back to compare.
372
00:41:08,200 --> 00:41:09,450
Of course.
373
00:41:10,075 --> 00:41:12,075
The body's being moved now.
374
00:41:12,200 --> 00:41:15,250
I'll send the full report
as soon as I can.
375
00:41:15,375 --> 00:41:16,475
Thanks, Rachel.
376
00:41:17,300 --> 00:41:20,250
OK. We'll talk later.
377
00:41:20,500 --> 00:41:21,525
Ta-ra.
378
00:41:22,300 --> 00:41:24,125
Hiya. It's me again.
379
00:41:24,375 --> 00:41:27,300
Can we try to locate
the 11.40pm text?
380
00:41:27,425 --> 00:41:29,025
Thanks.
381
00:41:31,125 --> 00:41:36,350
Mia's last text at 11.40pm
was to someone called Connor.
382
00:41:37,175 --> 00:41:38,600
Do we know who Connor is?
383
00:41:39,225 --> 00:41:41,300
We're locating the number.
384
00:41:41,550 --> 00:41:45,250
Maybe our friend
can tell us who Connor is.
385
00:42:11,075 --> 00:42:13,075
Come on, Beca.
386
00:42:17,175 --> 00:42:20,350
Starving?
Your brother's in the shed.
387
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
Can you ask him to come in?
388
00:42:29,525 --> 00:42:30,525
Con.
389
00:43:07,100 --> 00:43:09,075
TAPE RECORDER BLEEPS
390
00:43:19,600 --> 00:43:23,075
He isn't there.
Look what he left me.
391
00:43:30,450 --> 00:43:31,450
Connor.
392
00:43:43,400 --> 00:43:44,400
Mam.
393
00:43:44,525 --> 00:43:49,125
I'm going out. Stay here
and don't answer the door to anyone.
394
00:44:17,025 --> 00:44:19,525
Lee, this can only go one way.
395
00:44:26,575 --> 00:44:31,150
Why don't you start by telling us
what happened to your face?
396
00:44:39,525 --> 00:44:42,200
Don't make it harder for yourself.
397
00:44:54,600 --> 00:44:56,500
No comment.
398
00:45:13,575 --> 00:45:16,025
Tell me about Mia then.
399
00:45:23,425 --> 00:45:25,200
No comment.
400
00:45:29,175 --> 00:45:31,175
What about Connor?
401
00:45:36,350 --> 00:45:38,500
Do you know anyone by that name?
402
00:46:10,400 --> 00:46:12,100
No comment.
403
00:46:15,025 --> 00:46:17,525
What can you tell us
about Geraint Elis?
404
00:46:26,450 --> 00:46:28,150
No comment.
405
00:46:29,500 --> 00:46:31,100
Sion Wells.
406
00:46:52,200 --> 00:46:53,325
No comment.
407
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
Connor.
408
00:47:47,325 --> 00:47:48,325
Connor.
409
00:47:51,050 --> 00:47:52,050
Connor.
410
00:47:55,425 --> 00:47:56,425
Connor.
411
00:47:59,425 --> 00:48:00,500
Connor.
412
00:48:01,125 --> 00:48:02,200
Connor!
413
00:48:06,250 --> 00:48:07,250
No!
414
00:48:08,150 --> 00:48:09,150
Connor!
415
00:48:21,025 --> 00:48:22,575
SCREAMS
26327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.