Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,420 --> 00:01:05,360
- Eri! Did you see it?!
- Yeah!
2
00:01:05,360 --> 00:01:07,570
This year's piece was finally chosen!
3
00:01:07,570 --> 00:01:09,710
Letters is such a good song!
4
00:01:09,710 --> 00:01:13,370
Yeah! Let's practice it at this
semester's first rehearsal!
5
00:01:13,370 --> 00:01:15,730
I want to dive right into singing it! Okay?
6
00:01:15,730 --> 00:01:18,320
You're the one to decide that, club captain!
7
00:01:18,390 --> 00:01:20,600
Actually, Nazuna, is now the time to decide?
8
00:01:21,260 --> 00:01:23,490
Do you have time to be on the phone?
9
00:01:24,380 --> 00:01:26,070
Oh! Yeah, I'll talk to you later!
10
00:01:37,410 --> 00:01:39,910
Nazuna... don't run.
11
00:01:39,910 --> 00:01:41,280
I'm taking off!
12
00:01:52,490 --> 00:01:54,860
- Morning!
- Morning.
13
00:01:59,630 --> 00:02:04,680
The town I live in is in western Nagasaki
14
00:02:04,690 --> 00:02:07,190
on one of the tiny, tiny Gotou Islands.
15
00:02:08,110 --> 00:02:11,410
I wonder if I'll remember all this in 15 years?
16
00:02:12,280 --> 00:02:14,990
The teacher I met,
17
00:02:14,990 --> 00:02:17,310
the stories of our lives,
18
00:02:17,320 --> 00:02:19,150
and the big changes that happened...
19
00:02:20,290 --> 00:02:23,560
I'll make sure to remember it all.
20
00:02:24,630 --> 00:02:28,270
I'll write it all down so that I won't forget it.
21
00:02:34,200 --> 00:02:37,900
Dear myself in 15 years:
22
00:02:38,110 --> 00:02:46,180
Have a Song on Your Lips
23
00:04:10,490 --> 00:04:12,110
Uh... good morning!
24
00:04:35,830 --> 00:04:36,880
Good morning!
25
00:04:36,890 --> 00:04:38,720
- Morning!
- Nazuna, good morning!
26
00:04:38,890 --> 00:04:41,230
Morning! Eri, sorry for taking off so suddenly!
27
00:04:41,230 --> 00:04:43,730
It's fine! We'll talk about it at practice later.
28
00:04:43,730 --> 00:04:45,400
- Hey, hey, hey, hey!
- Morning!
29
00:04:45,560 --> 00:04:47,060
Good morning, Chinatsu!
30
00:04:47,100 --> 00:04:49,230
Did you all hear?
31
00:04:49,230 --> 00:04:51,240
About Matsuyama-sensei's replacement!
32
00:04:51,400 --> 00:04:52,540
What about her?
33
00:04:53,300 --> 00:04:54,740
Out with it!
34
00:04:54,780 --> 00:04:57,740
She's a professional pianist
from Tokyo University of Music!
35
00:04:57,740 --> 00:04:59,730
- No way!
- Who told you that?
36
00:04:59,740 --> 00:05:01,950
I can't really tell you that...
37
00:05:01,970 --> 00:05:02,980
That's awesome!
38
00:05:02,980 --> 00:05:05,750
- What kind of person is she?
- Well, from what I've heard...
39
00:05:05,750 --> 00:05:08,750
she's suuuuper pretty!
40
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
I want to meet her!
41
00:05:14,760 --> 00:05:16,660
Good morning, Mai!
42
00:05:26,400 --> 00:05:27,480
Riku!
43
00:05:28,380 --> 00:05:30,270
We're in the same class again!
44
00:05:30,270 --> 00:05:33,080
I'm so happy! We're lucky, hey?
45
00:05:33,080 --> 00:05:34,950
Keisuke, you're way too excited.
46
00:05:34,950 --> 00:05:36,450
- You're not happy?
- I am!
47
00:05:36,580 --> 00:05:38,520
Then show it a little!
48
00:05:50,730 --> 00:05:54,110
You lot are so loud! Pipe down!
49
00:05:57,280 --> 00:05:58,980
Carrying on...
50
00:05:59,570 --> 00:06:02,920
I will now introduce a teacher
working with us temporarily
51
00:06:03,850 --> 00:06:08,290
in place of Matsuyama-sensei
in our music department.
52
00:06:09,780 --> 00:06:11,920
Sensei, go ahead.
53
00:06:19,980 --> 00:06:22,520
Nice to meet you all. I'm Kashiwagi.
54
00:06:23,630 --> 00:06:26,440
She's so pretty!
55
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
Don't lose heart!
Have a song on your lips.
Keep the sun in your heart.
56
00:06:56,900 --> 00:06:59,170
Sure takes you back, doesn't it?
57
00:06:59,760 --> 00:07:01,470
I hadn't heard about this.
58
00:07:01,470 --> 00:07:04,530
If I'd told you ahead of time,
you'd have backed out of it.
59
00:07:04,530 --> 00:07:06,240
Of course I would have.
60
00:07:07,170 --> 00:07:09,170
I'm so looking forward to this!
61
00:07:09,280 --> 00:07:12,910
- Matsuyama-sensei!
- How are you all?
62
00:07:13,920 --> 00:07:16,490
- You're getting pretty big!
- When is it due?
63
00:07:16,500 --> 00:07:18,420
Soon!
64
00:07:18,420 --> 00:07:20,940
- Can I touch it?
- Sure!
65
00:07:22,050 --> 00:07:24,000
It's so big now!
66
00:07:26,160 --> 00:07:29,200
- Is it heavy?
- It's a real pain!
67
00:07:32,430 --> 00:07:35,040
Let me formally introduce you.
68
00:07:35,170 --> 00:07:39,770
This is Kashiwagi Yuri-sensei. She will
be filling in for me as choir conductor.
69
00:07:39,770 --> 00:07:42,010
She's so pretty!
70
00:07:42,140 --> 00:07:44,280
She's gorgeous...
71
00:07:45,910 --> 00:07:47,090
Your turn.
72
00:07:52,090 --> 00:07:53,330
I'm Kashiwagi.
73
00:07:53,350 --> 00:07:55,230
Nice to meet you or whatever.
74
00:07:57,460 --> 00:07:59,700
Did she just say "or whatever"?
75
00:08:00,380 --> 00:08:01,530
Yeah... she did.
76
00:08:01,530 --> 00:08:03,760
Come on, now.
77
00:08:09,100 --> 00:08:10,750
Is it true?
78
00:08:10,750 --> 00:08:12,880
You're a pianist from Tokyo University of Music?
79
00:08:17,110 --> 00:08:19,850
Oh, you already found out?
80
00:08:23,690 --> 00:08:27,480
Well, she was also a student here.
81
00:08:27,480 --> 00:08:28,890
She is your senpai.
82
00:08:28,890 --> 00:08:31,280
You can go to her with
anything you don't understand.
83
00:08:32,290 --> 00:08:34,700
Were you and Kashiwagi-sensei...
84
00:08:34,930 --> 00:08:36,600
Classmates!
85
00:08:36,760 --> 00:08:38,900
Then she really is our senpai!
86
00:08:42,950 --> 00:08:47,180
Oh, Nakamura-san. Have any of
the freshmen joined the club?
87
00:08:48,060 --> 00:08:51,760
I've tried asking some
people, but it's been a little...
88
00:08:51,940 --> 00:08:55,290
Oh? Well, then I suppose...
89
00:08:55,780 --> 00:08:58,450
we'll just have to do the thing from before!
90
00:09:06,990 --> 00:09:09,770
- Riku! Come here, quickly!
- What is it?
91
00:09:11,330 --> 00:09:13,610
Kashiwagi-sensei is out there.
92
00:09:14,740 --> 00:09:18,440
- Huh? The choir club?
- Yeah.
93
00:09:45,100 --> 00:09:46,970
Smile.
94
00:09:47,770 --> 00:09:51,340
Have the song on your lips. Stay in tune.
95
00:10:04,390 --> 00:10:09,810
Let's all sing together
96
00:10:09,810 --> 00:10:14,730
with our hearts as one.
97
00:10:15,320 --> 00:10:19,460
When we're sad
98
00:10:20,850 --> 00:10:25,480
or struggling,
99
00:10:26,350 --> 00:10:31,440
let's all sing together!
100
00:10:31,740 --> 00:10:36,580
Do it in a loud voice.
101
00:10:37,160 --> 00:10:42,610
Let's just sing
102
00:10:42,610 --> 00:10:47,090
without feeling embarrassed!
103
00:10:47,300 --> 00:10:51,750
A song that fires you up
104
00:10:51,760 --> 00:10:57,420
gets through to your core.
105
00:10:57,420 --> 00:11:03,100
Make the whole world shine
106
00:11:03,100 --> 00:11:08,200
with the help of our song.
107
00:11:08,200 --> 00:11:13,280
Make the whole world shine.
108
00:11:13,960 --> 00:11:19,860
Receive our message of love!
109
00:11:20,160 --> 00:11:29,680
Receive our message of love!
110
00:11:55,560 --> 00:11:57,470
I'm looking forward to the competition.
111
00:11:57,660 --> 00:12:00,140
Sensei, you'll come watch us right?
112
00:12:00,330 --> 00:12:03,310
Whether I can is up to this little guy.
113
00:12:08,140 --> 00:12:11,710
Okay, Yuri. Take care of
them... or whatever.
114
00:12:13,410 --> 00:12:14,620
Okay?
115
00:12:15,670 --> 00:12:17,360
'Kay.
116
00:12:19,090 --> 00:12:21,360
- Do your best.
- Okay!
117
00:12:28,160 --> 00:12:30,970
Bye bye, Matsuyama-sensei!
118
00:12:31,530 --> 00:12:33,170
Bye bye!
119
00:12:36,730 --> 00:12:38,040
She seemed pretty well!
120
00:12:38,200 --> 00:12:40,180
She did! I'm glad to see that.
121
00:12:41,110 --> 00:12:42,850
Nazuna, let's go.
122
00:12:45,840 --> 00:12:48,850
Huh? That truck sure is something.
123
00:12:49,010 --> 00:12:49,880
Seriously!
124
00:12:53,550 --> 00:12:55,720
It's pretty much scrap metal!
125
00:12:57,220 --> 00:12:58,360
Who would drive that?
126
00:12:58,460 --> 00:12:59,640
Does it even run?
127
00:12:59,640 --> 00:13:00,720
It must.
128
00:13:00,890 --> 00:13:01,890
Sorry about that.
129
00:13:16,740 --> 00:13:19,220
Hey.
130
00:13:19,410 --> 00:13:21,520
Akio, he's here to get you.
131
00:13:24,200 --> 00:13:26,560
Nii-chan, were you waiting?
132
00:13:28,450 --> 00:13:31,730
Satoru is here! He's here to get me!
133
00:13:32,390 --> 00:13:37,070
Time to go home! Time to go home!
When Satoru comes, it's home time!
134
00:13:37,730 --> 00:13:39,070
Satoru. Satoru!
135
00:13:39,600 --> 00:13:41,750
- Take this with you.
- Thank you very much.
136
00:13:41,750 --> 00:13:44,110
- It's for your dad.
- Okay.
137
00:13:44,270 --> 00:13:45,410
- See you later.
- Yup!
138
00:13:45,600 --> 00:13:47,550
Good work, Akio-kun.
139
00:13:47,670 --> 00:13:48,910
Good work, Akio-kun.
140
00:13:49,110 --> 00:13:50,210
That's right.
141
00:13:50,840 --> 00:13:53,150
- Good work, Akio-kun.
- Bye!
142
00:14:02,750 --> 00:14:05,600
Hey, Nii-chan. Today...
143
00:14:06,460 --> 00:14:09,270
a new teacher started at school.
144
00:14:11,130 --> 00:14:14,940
She's tall, and super pretty.
145
00:14:16,200 --> 00:14:18,480
She is responsible for the choir club.
146
00:14:20,370 --> 00:14:24,110
Do you know "choir"? It's when
people all sing together.
147
00:14:25,810 --> 00:14:29,160
Everyone sings together.
Everyone sings together.
148
00:14:31,820 --> 00:14:34,690
Like the singers at a church.
149
00:14:36,660 --> 00:14:40,130
Like the singers at a church.
150
00:14:41,330 --> 00:14:42,800
...at a church.
151
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
Are you okay, Nii-chan?
152
00:15:20,700 --> 00:15:22,910
If she's Kashiwagi...
153
00:15:23,030 --> 00:15:26,880
she must be the daughter of the
Kashiwagi who worked at the fishery.
154
00:15:27,040 --> 00:15:29,350
Wow... you know her?
155
00:15:29,540 --> 00:15:31,850
Yeah. She...
156
00:15:32,040 --> 00:15:36,490
won some kind of piano competition.
157
00:15:37,520 --> 00:15:39,190
She must be famous.
158
00:15:39,960 --> 00:15:42,020
So it's true, then.
159
00:15:42,890 --> 00:15:45,870
Having been raised by a single mother...
160
00:15:46,020 --> 00:15:51,100
Well, her mom died quite a while ago, but
she was always proud of her daughter.
161
00:15:51,930 --> 00:15:54,710
She was in the newspapers sometimes.
162
00:15:55,270 --> 00:15:59,650
But... now that we're on the topic,
I haven't heard anything lately.
163
00:16:00,240 --> 00:16:04,550
Well... for us, Matsuyama-sensei
is the better teacher. She's nice to us.
164
00:16:04,740 --> 00:16:07,720
Hey. Let's eat.
165
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
I can't see her!
166
00:16:26,000 --> 00:16:28,060
What are you all up to?!
167
00:16:28,170 --> 00:16:30,000
Move along! Go!
168
00:16:43,110 --> 00:16:45,620
Have you gotten used to everything?
169
00:16:47,320 --> 00:16:50,420
I'm sure a lot has changed
since you were last here.
170
00:16:50,520 --> 00:16:53,190
- If you need any help, come to me--
- Hey, Nazuna!
171
00:16:53,320 --> 00:16:54,960
Sensei, what is this?!
172
00:16:55,060 --> 00:16:57,090
A club registration form. You can read, yes?
173
00:16:57,190 --> 00:17:00,000
Why is there a boy's name on it?
174
00:17:00,130 --> 00:17:03,000
Wouldn't that be because a boy turned it in?
175
00:17:03,670 --> 00:17:05,550
Huh? I don't see why you're asking about it.
176
00:17:05,640 --> 00:17:08,470
Uh, there are only girls in the choir club.
177
00:17:08,480 --> 00:17:11,110
Oh. Well, he said he wants
to join, so that's just fine.
178
00:17:11,110 --> 00:17:13,770
No, it's not fine! Boys are loud and dirty!
179
00:17:13,780 --> 00:17:15,140
- And they smell!
- No, not that.
180
00:17:15,190 --> 00:17:17,150
The regional competition is soon.
181
00:17:17,150 --> 00:17:20,520
Right! If boys join the club, we
won't make it to nationals!
182
00:17:20,520 --> 00:17:22,720
Are you all confused?
183
00:17:25,490 --> 00:17:27,120
Whether boys are around or not
184
00:17:27,120 --> 00:17:30,160
you are not ready to
compete at the national level.
185
00:17:33,160 --> 00:17:37,170
Ready? You focus so much on how loud
your voice is, the sound comes out wrong.
186
00:17:37,170 --> 00:17:39,500
You shape your mouth wrong,
and your pitch suffers.
187
00:17:39,550 --> 00:17:43,140
And your conducting completely
fails to express the song.
188
00:17:47,610 --> 00:17:51,810
But aren't those things you could help us with?
189
00:17:51,920 --> 00:17:55,020
Right! We can practice more than
ever! After school and weekends!
190
00:17:55,280 --> 00:17:57,030
And then it might all work out!
191
00:17:57,030 --> 00:18:00,820
I haven't been asked to do
that. I'll take my days off.
192
00:18:01,630 --> 00:18:03,930
If you can say that, you
can handle it yourselves.
193
00:18:04,060 --> 00:18:06,530
These are some other new members.
194
00:18:17,540 --> 00:18:19,520
That guy!
195
00:18:19,870 --> 00:18:21,180
Huh? Wait, Nazuna!
196
00:18:24,680 --> 00:18:26,720
Wait, Nazuna!
197
00:18:27,690 --> 00:18:29,550
There you are, Keisuke! What is this?!
198
00:18:31,090 --> 00:18:32,760
What?
199
00:18:37,560 --> 00:18:38,900
This...
200
00:18:39,730 --> 00:18:41,730
is Kashiwagi-sensei?
201
00:19:07,650 --> 00:19:09,560
Wow!
202
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Nazuna, she's great!
203
00:19:12,100 --> 00:19:14,410
Huh? What's this one?
204
00:19:51,600 --> 00:19:54,480
Huh? What happened?
205
00:19:55,510 --> 00:19:57,250
I've heard there are pianists
206
00:19:57,370 --> 00:20:00,510
who can't play for conductors they don't like.
207
00:20:02,810 --> 00:20:04,790
She's so cool!
208
00:20:04,950 --> 00:20:07,450
I love that stubborn part of her!
209
00:20:07,620 --> 00:20:09,290
I knew it!
210
00:20:09,490 --> 00:20:10,790
Keisuke!
211
00:20:10,950 --> 00:20:12,940
Cancel your club registration right now!
212
00:20:12,990 --> 00:20:14,450
Stop, Nazuna!
213
00:20:20,660 --> 00:20:23,650
Kuwamura. Kuwamura.
214
00:20:24,500 --> 00:20:25,480
Kuwamura!
215
00:20:26,840 --> 00:20:29,440
Can't you respond the first time you're called?!
216
00:20:30,140 --> 00:20:32,850
Uh... I'm...
217
00:20:33,010 --> 00:20:34,790
Kuwahara.
218
00:20:37,180 --> 00:20:39,490
- Tsukamoto-sensei!
- Coming!
219
00:20:39,650 --> 00:20:40,990
Come here, Kuramura.
220
00:20:42,250 --> 00:20:45,890
Can you take this to Kashiwagi-sensei in the music room?
221
00:20:46,020 --> 00:20:47,870
Matsuyama-sensei said to do so.
222
00:20:48,030 --> 00:20:49,830
I, uh... need to head home.
223
00:20:49,990 --> 00:20:52,670
- Tsukamoto-sensei, quickly!
- I'm coming right now!
224
00:20:52,860 --> 00:20:55,670
- Uh... I--
- Also, please tell Kashiwagi-sensei
225
00:20:55,870 --> 00:20:58,850
that I asked you to bring this to her!
226
00:20:59,040 --> 00:21:01,920
I'm counting on you! Please!
227
00:21:23,190 --> 00:21:24,760
Boys are joining the choir club.
228
00:21:24,930 --> 00:21:26,100
- They are?
- Yeah.
229
00:21:26,260 --> 00:21:27,610
That's what I heard.
230
00:21:28,270 --> 00:21:29,510
Huh?
231
00:21:30,570 --> 00:21:32,050
Kuwahara-kun?
232
00:21:35,470 --> 00:21:39,550
Are you joining the choir club, too?
233
00:21:39,910 --> 00:21:41,910
Uh, no... I'm just...
234
00:21:42,810 --> 00:21:46,230
But you do have a good voice.
235
00:21:53,360 --> 00:21:56,940
Please come to our practice!
236
00:21:57,090 --> 00:21:59,570
We won't even get through the tryouts alone!
237
00:21:59,730 --> 00:22:01,070
Please!
238
00:22:03,570 --> 00:22:04,910
Nazuna.
239
00:22:06,240 --> 00:22:07,910
Please.
240
00:22:14,340 --> 00:22:18,220
Didn't you promise Matsuyama-sensei
that you'd watch over our club?
241
00:22:18,980 --> 00:22:22,230
You're an adult, so please keep your promise.
242
00:22:30,030 --> 00:22:32,100
- There are strings attached.
- What are they?
243
00:22:32,960 --> 00:22:35,600
- Do everything I say.
- Got it!
244
00:22:35,670 --> 00:22:38,660
Also, don't question every little thing. No back talking, either.
245
00:22:38,800 --> 00:22:40,510
- Okay.
- Okay, but...
246
00:22:40,670 --> 00:22:42,450
- Boys are just--
- They're what?
247
00:22:44,140 --> 00:22:45,450
Okay.
248
00:22:49,050 --> 00:22:50,460
- Nice! - Great!
249
00:22:50,610 --> 00:22:53,150
With Kashiwagi-sensei's
piano, we're unstoppable!
250
00:22:53,150 --> 00:22:54,860
Yeah! Thank goodness!
251
00:22:55,020 --> 00:22:57,090
We're so lucky! Thank goodness.
252
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
Also, I forgot to mention...
I won't play the piano.
253
00:23:02,660 --> 00:23:05,970
I'm here on that condition. Isn't that obvious?
254
00:23:06,100 --> 00:23:09,130
Playing in a place like
this is a waste of my skills.
255
00:23:14,480 --> 00:23:15,610
Problem?
256
00:23:21,270 --> 00:23:22,790
There's more of them...
257
00:23:30,520 --> 00:23:32,390
How should we practice?
258
00:23:32,390 --> 00:23:35,190
I'm just here to watch over
you, yes? Do it like always.
259
00:23:55,950 --> 00:23:58,520
- What's with this?
- Pretty odd...
260
00:23:58,950 --> 00:24:00,360
Wasn't this singing practice?
261
00:24:00,520 --> 00:24:02,190
Shut up and do it!
262
00:24:04,720 --> 00:24:07,200
She's seriously just watching us. That's it.
263
00:24:30,120 --> 00:24:32,520
They're awful.
264
00:24:44,430 --> 00:24:45,790
Put more into your shoulders.
265
00:24:45,860 --> 00:24:48,400
Sing as though it's coming
from below your stomach.
266
00:25:01,110 --> 00:25:03,750
She lied about just watching over us!
267
00:25:06,080 --> 00:25:09,430
What the hell is with those boys? And Kashiwagi-sensei?
268
00:25:09,490 --> 00:25:12,000
"A waste of my skills," she says.
What's with that arrogance?!
269
00:25:12,160 --> 00:25:15,140
- Calm down, Nazuna.
- I can't calm down!
270
00:25:15,290 --> 00:25:19,430
But... why do you think someone
as skilled as her came back here?
271
00:25:19,600 --> 00:25:21,270
Now that you mention it... yeah, I wonder.
272
00:25:21,470 --> 00:25:24,940
She obviously lost her job
for acting the way she does.
273
00:25:25,840 --> 00:25:27,440
Nazuna...
274
00:25:31,160 --> 00:25:35,810
You have 1 saved message.
275
00:25:35,980 --> 00:25:37,150
Hello, Yuri?
276
00:25:37,310 --> 00:25:39,690
I'm so sorry I couldn't get
a hold of you yesterday.
277
00:25:39,850 --> 00:25:42,960
I couldn't get out of work...
it was an all-nighter.
278
00:25:43,150 --> 00:25:44,480
Yeah, I know.
279
00:25:44,490 --> 00:25:46,080
That's just an excuse.
280
00:25:46,890 --> 00:25:47,880
But--
281
00:26:38,440 --> 00:26:40,750
- Mom.
- Hm?
282
00:26:41,880 --> 00:26:44,650
Starting tomorrow...
283
00:26:45,250 --> 00:26:48,250
can I skip picking up Akio every other day?
284
00:26:50,780 --> 00:26:52,420
What's this about?
285
00:26:52,730 --> 00:26:55,600
It doesn't need to be every day.
286
00:26:56,560 --> 00:27:00,160
But why? What for?
287
00:27:02,570 --> 00:27:04,140
I joined a club.
288
00:27:05,400 --> 00:27:07,040
A club?
289
00:27:07,110 --> 00:27:10,650
Even though you're already a third-year?
290
00:27:10,650 --> 00:27:14,190
Yeah, but a bunch of
other people joined, too.
291
00:27:14,910 --> 00:27:17,290
What club did you join?
292
00:27:20,620 --> 00:27:24,030
Well... the choir club.
293
00:27:24,620 --> 00:27:28,500
The hell do you mean, "choir club"? Drop it.
294
00:27:29,430 --> 00:27:32,270
I've never even heard you sing.
295
00:27:32,430 --> 00:27:34,140
Dad.
296
00:27:35,900 --> 00:27:38,310
Why did you decide on choir?
297
00:27:38,810 --> 00:27:41,970
That's... because...
298
00:27:42,740 --> 00:27:46,380
What will happen to Akio
if you don't pick him up?
299
00:27:46,380 --> 00:27:49,420
He might start freaking out.
300
00:28:02,790 --> 00:28:04,430
It's bath time!
301
00:28:05,460 --> 00:28:08,270
At 8, I go into the bath!
302
00:28:08,990 --> 00:28:10,410
- I go into the bath!
- Akio!
303
00:28:10,420 --> 00:28:12,340
Don't use a fresh towel!
304
00:28:12,470 --> 00:28:15,010
Akio! Don't use a fresh towel!
305
00:28:50,210 --> 00:28:52,320
I'm sorry for dropping by!
306
00:28:52,680 --> 00:28:55,150
You like fresh sushi, right?
307
00:28:55,180 --> 00:28:56,790
Thanks.
308
00:28:58,460 --> 00:29:01,820
You haven't settled in at all!
309
00:29:02,560 --> 00:29:04,790
I'm heading back soon, anyway.
310
00:29:08,800 --> 00:29:10,670
It sure brings back memories.
311
00:29:10,860 --> 00:29:12,240
You shouldn't go over there.
312
00:29:12,270 --> 00:29:13,840
It's pretty messy.
313
00:29:36,020 --> 00:29:39,400
Haruko... are you allowed to
be out and about like this?
314
00:29:48,470 --> 00:29:50,840
I knew I didn't need to do this.
315
00:29:54,100 --> 00:29:56,080
I'm glad you're back, though.
316
00:29:58,210 --> 00:30:03,780
I think you should just stay here for a while.
317
00:30:08,960 --> 00:30:11,790
Oh! I heard boys are in the choir club now!
318
00:30:11,920 --> 00:30:15,890
The club captain, Nazuna,
called me to complain about it.
319
00:30:15,930 --> 00:30:17,870
So she's a spy, then.
320
00:30:18,490 --> 00:30:23,070
She says they're only doing it out of lust for this
beautiful teacher coming home from Tokyo.
321
00:30:25,140 --> 00:30:29,050
I don't think their reason for joining matters.
322
00:30:29,060 --> 00:30:30,550
Whatever brings them to music
323
00:30:30,560 --> 00:30:33,550
is a perfectly good reason.
324
00:30:36,950 --> 00:30:38,390
You really don't play anymore?
325
00:30:40,680 --> 00:30:42,420
Dropping it is such a waste.
326
00:30:50,290 --> 00:30:52,600
Do you remember what you wrote in here?
327
00:30:56,970 --> 00:30:59,500
"Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri."
328
00:30:59,640 --> 00:31:02,780
- "My dream for the future..."
- You don't need to read it.
329
00:31:02,810 --> 00:31:04,670
There is wonderful stuff written here.
330
00:31:04,670 --> 00:31:07,020
Something you wrote for the us of today.
331
00:31:10,150 --> 00:31:12,820
Fine, fine... let's eat.
332
00:31:22,190 --> 00:31:24,640
Focus on your core! Proper form!
333
00:31:25,230 --> 00:31:27,170
Can't you at least try a little?!
334
00:31:27,660 --> 00:31:29,300
Come on, push yourselves!
335
00:31:31,070 --> 00:31:33,210
Why is Tsukamocchi here?
336
00:31:33,340 --> 00:31:34,540
To help "advise".
337
00:31:34,670 --> 00:31:36,310
Smile even while you struggle!
338
00:31:36,510 --> 00:31:39,390
Why? Isn't he in charge of track and field?
339
00:31:39,540 --> 00:31:41,610
He's doing double duty.
340
00:31:41,740 --> 00:31:45,450
That's the Kashiwagi-sensei Fan Club president for you.
341
00:31:45,580 --> 00:31:48,890
Hey! Get those legs moving!
342
00:31:49,020 --> 00:31:52,520
Being in a choir means using your
own body as the musical instrument!
343
00:31:52,690 --> 00:31:54,860
This means forgetting to exercise
344
00:31:55,020 --> 00:31:58,490
is the same as neglecting to maintain your instrument! Right, sensei?
345
00:31:59,350 --> 00:32:00,680
You're enthusiastic.
346
00:32:01,000 --> 00:32:02,140
I get that a lot!
347
00:32:02,270 --> 00:32:04,180
- What a pain...
- Thanks a bunch!
348
00:32:04,330 --> 00:32:06,810
Was the club we joined not choir?
349
00:32:06,940 --> 00:32:08,850
Shut up!
350
00:32:09,040 --> 00:32:10,850
Isn't this fun?!
351
00:32:12,910 --> 00:32:14,650
What's this about?
352
00:32:14,650 --> 00:32:17,350
You will write letters to
yourselves 15 years from now.
353
00:32:17,950 --> 00:32:19,930
To our future selves?
354
00:32:20,050 --> 00:32:22,530
That's right. That's what the song is about.
355
00:32:24,720 --> 00:32:26,670
We aren't going to practice the song?
356
00:32:26,670 --> 00:32:28,430
We'll miss the competition at this rate.
357
00:32:29,060 --> 00:32:31,700
You're doing it to understand the song better.
358
00:32:32,060 --> 00:32:35,040
You're all too green to sing without knowing what the song means.
359
00:32:40,110 --> 00:32:44,580
Just so you know... this isn't from me.
Haruko assigned this homework.
360
00:32:47,980 --> 00:32:52,260
Does Kashiwagi-sensei actually
care about leading this club?
361
00:32:54,420 --> 00:32:56,230
Morning!
362
00:33:06,400 --> 00:33:07,740
Kuwahara.
363
00:33:10,970 --> 00:33:13,240
You... are Kuwahara, right?
364
00:33:14,200 --> 00:33:16,410
Yeah, I am.
365
00:33:17,910 --> 00:33:20,250
You didn't come to the club yesterday, right?
366
00:33:28,650 --> 00:33:30,760
It's homework from Kashiwagi-sensei.
367
00:33:31,290 --> 00:33:34,890
She said to write letters to
our future selves on this.
368
00:33:37,460 --> 00:33:39,900
She said handing it in is optional.
369
00:33:42,530 --> 00:33:45,410
You brought this just for me?
370
00:33:46,200 --> 00:33:48,740
What are you asking that
for? We're club buddies.
371
00:33:54,310 --> 00:33:55,520
Uh...
372
00:33:58,010 --> 00:33:59,320
Thanks.
373
00:34:00,150 --> 00:34:01,460
No problem.
374
00:34:04,190 --> 00:34:07,490
Riku, come on! The wind is right today!
375
00:34:08,320 --> 00:34:09,530
Hurry!
376
00:34:10,600 --> 00:34:11,800
Come with me.
377
00:34:12,450 --> 00:34:13,800
Just come with me!
378
00:34:19,210 --> 00:34:22,170
We call this the Site of Miracles!
379
00:34:22,310 --> 00:34:24,840
You're about to learn what that means.
380
00:34:27,120 --> 00:34:28,180
Here we go!
381
00:34:31,810 --> 00:34:33,320
Seriously?
382
00:34:34,250 --> 00:34:37,690
- I saw them...
- Yeah! Awesome!
383
00:34:46,060 --> 00:34:49,530
This is our secret. Cool?
384
00:34:50,870 --> 00:34:53,200
A secret between us?
385
00:34:53,370 --> 00:34:55,970
Yeah. Just us.
386
00:34:57,540 --> 00:34:59,180
Just us...
387
00:35:01,920 --> 00:35:03,990
How about the club today?
388
00:35:04,330 --> 00:35:06,090
Even if it's for Kashiwagi-sensei...
389
00:35:06,220 --> 00:35:07,690
it sure is a pain.
390
00:35:07,850 --> 00:35:10,850
Nakamura will whine about it if we skip out.
391
00:35:11,020 --> 00:35:14,520
She has always been hard on guys.
392
00:35:15,360 --> 00:35:18,100
Hm... "always," huh.
393
00:35:18,460 --> 00:35:20,740
- What?
- Nothing.
394
00:35:21,400 --> 00:35:23,740
Well... they'll be screwed if
there aren't enough boys.
395
00:35:25,060 --> 00:35:26,940
You're coming today, right?
396
00:35:33,450 --> 00:35:34,550
Yeah.
397
00:35:34,740 --> 00:35:36,090
Good!
398
00:36:21,020 --> 00:36:26,020
Make the whole world shine
399
00:36:26,860 --> 00:36:31,860
with the help of our song.
400
00:36:32,030 --> 00:36:37,030
Make the whole world shine
401
00:36:37,710 --> 00:36:43,160
Receive our message of love!
402
00:36:47,780 --> 00:36:49,860
I knew you had a good voice.
403
00:36:52,490 --> 00:36:54,700
Hey! Hey! Come here!
404
00:36:55,660 --> 00:36:57,970
Really, dude? You've got quite a voice!
405
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
So... next.
406
00:37:06,140 --> 00:37:08,170
Hey, Satoru. What's up?
407
00:37:08,340 --> 00:37:10,750
I'm sorry I'm late. ...huh?
408
00:37:11,310 --> 00:37:13,150
Where is Nii-chan?
409
00:37:13,840 --> 00:37:15,950
Didn't he go home with you?
410
00:37:16,850 --> 00:37:19,050
He's gone already.
411
00:37:26,220 --> 00:37:30,190
Hey, Satoru! Is everything okay? Hey!
412
00:37:31,090 --> 00:37:32,970
Nii-chan!
413
00:37:36,600 --> 00:37:38,340
Nii-chan!
414
00:37:39,370 --> 00:37:41,080
Nii-chan!
415
00:38:14,940 --> 00:38:16,380
Grandma?
416
00:38:17,710 --> 00:38:19,710
Grandma!
417
00:38:26,750 --> 00:38:28,460
Grandma?
418
00:38:31,960 --> 00:38:33,790
Hello, this is Nakamura.
419
00:38:35,760 --> 00:38:37,700
Hello?
420
00:38:37,930 --> 00:38:39,060
Is this Nazuna?
421
00:38:47,240 --> 00:38:48,620
Sorry!
422
00:38:49,810 --> 00:38:51,430
Who was it?
423
00:38:51,430 --> 00:38:54,140
Nobody... just a wrong number.
424
00:38:55,630 --> 00:38:57,000
Oh.
425
00:38:57,000 --> 00:38:59,610
Grandma, I'm going to church for a bit.
426
00:39:02,790 --> 00:39:04,420
Take care.
427
00:39:51,050 --> 00:39:53,160
Huh? Kuwahara-kun?
428
00:39:57,440 --> 00:39:58,790
What's wrong?
429
00:39:58,790 --> 00:40:01,590
Is anyone hiding in here?
430
00:40:01,770 --> 00:40:02,620
"Anyone"?
431
00:40:04,200 --> 00:40:05,390
Like hide and seek.
432
00:40:05,390 --> 00:40:08,600
Never mind. He's wearing a blue hat.
433
00:40:09,060 --> 00:40:10,260
Hide and seek?
434
00:40:11,810 --> 00:40:15,640
No... I don't think anyone is here.
435
00:40:15,820 --> 00:40:17,890
Sorry, and thanks.
436
00:40:26,340 --> 00:40:28,650
The number you have dialed
437
00:40:28,650 --> 00:40:31,150
is not in service.
438
00:40:31,720 --> 00:40:35,690
Please check the number and try again.
439
00:40:57,100 --> 00:40:59,340
Wait, what are you... what's wrong?
440
00:41:00,440 --> 00:41:02,210
Hey, you.
441
00:41:13,260 --> 00:41:14,840
Is your elbow okay?
442
00:41:15,120 --> 00:41:16,790
You're bleeding.
443
00:41:18,490 --> 00:41:20,230
Nii-chan!
444
00:41:23,050 --> 00:41:24,760
Nii-chan.
445
00:41:26,300 --> 00:41:27,640
Sensei.
446
00:41:27,860 --> 00:41:31,570
Satoru is here! He's here to get me!
447
00:41:32,470 --> 00:41:35,240
Nii-chan, I was looking for you.
448
00:41:35,310 --> 00:41:38,650
You made me wait. I waited for you.
449
00:41:38,810 --> 00:41:40,910
Yeah, I made you wait.
450
00:41:41,480 --> 00:41:45,220
I waited. You, too!
451
00:41:53,820 --> 00:41:55,800
Is your brother's elbow okay?
452
00:41:56,830 --> 00:42:00,100
Yeah, it looks like it's no big deal.
453
00:42:00,170 --> 00:42:02,280
Oh? Good to hear.
454
00:42:03,130 --> 00:42:04,610
Good to hear.
455
00:42:05,170 --> 00:42:07,910
I'm glad you're around.
456
00:42:12,710 --> 00:42:15,020
I guess he's in a good mood, too.
457
00:42:18,380 --> 00:42:21,590
He does this when he's in a good mood.
458
00:42:24,850 --> 00:42:26,270
Does he now?
459
00:42:26,270 --> 00:42:27,230
Yep.
460
00:42:37,070 --> 00:42:39,810
Come on... stop moving.
461
00:42:41,290 --> 00:42:42,490
All good, now.
462
00:42:42,540 --> 00:42:43,950
All good, now!
463
00:42:44,780 --> 00:42:46,650
Akio, hold on!
464
00:42:46,650 --> 00:42:49,450
Akio, take off your hat!
465
00:42:51,680 --> 00:42:55,990
Sensei, thank you very much!
466
00:42:56,190 --> 00:42:58,670
If you have time, how about coming in?
467
00:42:58,720 --> 00:42:59,840
Would you like dinner?
468
00:42:59,990 --> 00:43:02,020
No, this is it for me.
469
00:43:02,020 --> 00:43:03,220
Satoru.
470
00:43:05,870 --> 00:43:07,300
Satoru!
471
00:43:10,800 --> 00:43:12,330
Come here a minute.
472
00:43:21,910 --> 00:43:24,350
Take care on your way home.
473
00:43:24,480 --> 00:43:27,570
Again, thank you so much!
474
00:43:28,650 --> 00:43:31,360
What the hell are you
doing leaving Akio alone?!
475
00:44:05,920 --> 00:44:07,260
Sensei!
476
00:44:16,200 --> 00:44:18,900
Um... I...
477
00:44:25,040 --> 00:44:28,280
will be leaving the club.
478
00:44:43,630 --> 00:44:45,400
Are you really okay with that?
479
00:44:52,800 --> 00:44:54,280
Was it your decision?
480
00:44:59,210 --> 00:45:00,410
Yes.
481
00:45:05,680 --> 00:45:08,690
Okay. Then I won't say anything.
482
00:46:01,540 --> 00:46:03,350
- Mom.
- Yeah?
483
00:46:04,710 --> 00:46:06,410
I...
484
00:46:07,210 --> 00:46:08,640
want to--
485
00:46:08,710 --> 00:46:11,620
I'll take care of picking Akio up tomorrow.
486
00:46:13,170 --> 00:46:14,830
You want to be in the club, right?
487
00:46:16,420 --> 00:46:17,250
It's okay?
488
00:46:19,400 --> 00:46:24,060
I'll take care of picking him up.
You take him in the morning.
489
00:46:24,130 --> 00:46:26,010
I'll let your father know.
490
00:46:30,570 --> 00:46:31,700
Sorry.
491
00:46:34,110 --> 00:46:36,320
Now, now, Satoru...
492
00:46:36,480 --> 00:46:40,110
you're supposed to say "Thank
you" at times like this.
493
00:46:42,150 --> 00:46:45,690
It's the first time you've
asked something of me!
494
00:46:48,660 --> 00:46:50,200
Thanks.
495
00:47:04,070 --> 00:47:06,570
Nii-chan. I'm sorry.
496
00:47:07,310 --> 00:47:08,920
I'm sorry.
497
00:47:14,940 --> 00:47:16,250
Satoru.
498
00:47:17,910 --> 00:47:23,090
You're supposed to say "Thank
you" at times like this.
499
00:47:25,450 --> 00:47:26,830
At times like this.
500
00:47:27,860 --> 00:47:30,300
Yeah. Nii-chan.
501
00:47:30,830 --> 00:47:33,740
Thanks. Thank you.
502
00:47:37,300 --> 00:47:40,130
Starting today, we will
practice the parts separately.
503
00:47:41,020 --> 00:47:42,600
We can finally sing it!
504
00:48:44,770 --> 00:48:46,170
Sing louder!
505
00:48:48,680 --> 00:48:50,630
Sing it properly!
506
00:48:53,580 --> 00:48:55,680
How about standing up straight?
507
00:49:01,280 --> 00:49:03,350
Do you guys even care?
508
00:49:04,120 --> 00:49:06,860
Freshmen, open your mouths a little wider.
509
00:49:14,260 --> 00:49:15,870
No, no, more like this.
510
00:49:26,580 --> 00:49:28,920
Ready? Here it comes!
511
00:49:32,410 --> 00:49:34,220
- Eri.
- Nazuna...
512
00:49:34,250 --> 00:49:36,020
Where is the teacher?
513
00:49:36,020 --> 00:49:38,060
She said she had a meeting and took off.
514
00:49:40,270 --> 00:49:43,210
I tried over and over again,
but they don't listen to me.
515
00:49:43,300 --> 00:49:45,600
It's boring when Kashiwagi-sensei isn't here.
516
00:49:45,660 --> 00:49:47,430
And Keisuke is really late.
517
00:49:49,500 --> 00:49:52,740
Dumbass! Where are you aiming?
518
00:50:00,840 --> 00:50:01,820
Thanks.
519
00:50:01,980 --> 00:50:03,750
What's all this about Kashiwagi-sensei?!
520
00:50:05,110 --> 00:50:08,090
Hey! Sorry I'm late.
521
00:50:08,280 --> 00:50:10,760
Keisuke. What are you thinking?
522
00:50:11,570 --> 00:50:12,430
"Thinking"?
523
00:50:12,490 --> 00:50:14,490
You said you'd try hard, so I let you all in
524
00:50:14,490 --> 00:50:16,930
but they are playing instead of practicing!
525
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
We'll just make fools of
ourselves at the real deal!
526
00:50:19,360 --> 00:50:20,820
Calm down.
527
00:50:30,310 --> 00:50:32,480
This is why boys are garbage.
528
00:50:34,340 --> 00:50:35,840
Shitheads!
529
00:50:36,110 --> 00:50:38,720
- Hey.
- Don't lump us together with your dad.
530
00:50:38,720 --> 00:50:39,700
Yeah.
531
00:50:39,700 --> 00:50:42,350
Your dad is the garbage around here.
532
00:50:42,350 --> 00:50:43,660
Yeah. The biggest pile of it.
533
00:50:43,660 --> 00:50:44,800
Hey, that's...
534
00:50:51,700 --> 00:50:54,240
So, why did you do it?
535
00:51:03,670 --> 00:51:05,150
Don't do it again.
536
00:51:16,050 --> 00:51:19,500
It was because of
Nakamura Nazuna's father.
537
00:51:19,660 --> 00:51:21,330
What was?
538
00:51:21,520 --> 00:51:23,000
His fight today.
539
00:51:25,540 --> 00:51:27,370
So that's it?
540
00:51:28,970 --> 00:51:32,190
She doesn't have any parents at home.
541
00:51:33,000 --> 00:51:34,780
Her mom got sick and died
542
00:51:35,500 --> 00:51:38,250
and her father left for another woman.
543
00:51:39,540 --> 00:51:44,080
As you know, gossip gets
around quickly on the island
544
00:51:44,210 --> 00:51:46,690
so everybody knows.
545
00:52:13,510 --> 00:52:15,050
That's...
546
00:52:16,320 --> 00:52:17,750
my bike.
547
00:53:22,380 --> 00:53:23,980
Later.
548
00:53:46,740 --> 00:53:48,650
This is bad, this is bad! Nazuna!
549
00:53:48,800 --> 00:53:51,610
Keisuke and his friends
called out some of the new members!
550
00:53:52,740 --> 00:53:54,480
Whatever! Just come quickly!
551
00:54:07,490 --> 00:54:09,300
See? What do we do?
552
00:54:09,350 --> 00:54:11,130
Nazuna, what do we do?!
553
00:54:12,010 --> 00:54:12,980
Huh?
554
00:54:13,700 --> 00:54:15,400
Kuwahara-kun is there, too.
555
00:54:16,480 --> 00:54:18,820
This is really bad... I'll go get a teacher!
556
00:54:18,820 --> 00:54:20,010
Wait!
557
00:54:20,660 --> 00:54:22,070
Nazuna...
558
00:54:22,240 --> 00:54:25,730
It might be good to look
down just a little bit more.
559
00:54:25,870 --> 00:54:28,080
- Give me a look, too.
- Sure.
560
00:54:30,050 --> 00:54:31,680
Start at "ma".
561
00:54:33,880 --> 00:54:35,160
And... go.
562
00:54:38,990 --> 00:54:41,190
Open your mouth a little more.
563
00:54:41,560 --> 00:54:43,190
They're just...
564
00:54:44,630 --> 00:54:47,510
Tense up your stomach.
565
00:54:48,200 --> 00:54:50,060
Look a little more downward.
566
00:55:06,920 --> 00:55:09,080
Okay, split up into your parts for practice!
567
00:55:09,250 --> 00:55:10,080
Okay!
568
00:55:10,220 --> 00:55:12,650
Alright! Us tenors will use the other room.
569
00:55:26,000 --> 00:55:29,210
Okay! Time to get started!
570
00:55:29,440 --> 00:55:33,390
I have confidence that I
571
00:55:33,410 --> 00:55:36,610
can go ahead and let it all out.
572
00:55:36,750 --> 00:55:40,250
But for the moment,
573
00:55:40,420 --> 00:55:44,090
I'll live through this pain.
574
00:55:44,210 --> 00:55:46,230
The part where we say "for the moment,"
575
00:55:46,670 --> 00:55:49,700
needs to feel higher. Also, we
need to nail the consonants.
576
00:55:49,820 --> 00:55:53,430
Just don't lose out, and don't cry.
577
00:55:53,630 --> 00:55:57,910
When you feel like you could just disappear
578
00:56:08,680 --> 00:56:11,090
You have no new messages.
579
00:56:11,090 --> 00:56:15,130
If you are finished, please
hang up your phone.
580
00:56:20,960 --> 00:56:23,460
I knew it was you.
581
00:56:25,700 --> 00:56:28,870
The first time we met was here, right?
582
00:56:29,570 --> 00:56:32,540
- Was it?
- It was!
583
00:56:48,180 --> 00:56:49,630
So...
584
00:56:52,060 --> 00:56:54,460
Why do you put so much effort into singing?
585
00:56:57,760 --> 00:57:00,040
"Why"?
586
00:57:01,200 --> 00:57:03,400
Are you mocking me?
587
00:57:03,840 --> 00:57:06,170
I'm genuinely interested.
588
00:57:17,080 --> 00:57:22,490
Is saying that I like it not good enough?
589
00:57:29,960 --> 00:57:31,890
Sensei.
590
00:57:32,060 --> 00:57:34,730
The song we're doing, Letters...
591
00:57:34,770 --> 00:57:40,040
is about a conversation between our
15- and 30-year-old selves, right?
592
00:57:40,570 --> 00:57:44,910
And since we're giving one age to
the boys and the other to the girls,
593
00:57:44,940 --> 00:57:47,410
the song can come to life.
594
00:57:48,980 --> 00:57:50,580
It just might.
595
00:57:53,820 --> 00:57:58,820
If you hadn't come here, the
boys wouldn't have joined.
596
00:57:59,790 --> 00:58:02,790
I think this is all thanks to you.
597
00:58:04,160 --> 00:58:05,930
Are you mocking me?
598
00:58:06,930 --> 00:58:11,670
I like Letters. I want to keep singing it.
599
00:58:12,580 --> 00:58:17,170
If we can at least get to the nationals,
I'll be able to sing it a little longer.
600
00:58:20,680 --> 00:58:21,910
You're naive.
601
00:58:24,010 --> 00:58:27,480
You're not even ready to
pass through the regionals.
602
00:58:31,290 --> 00:58:35,160
Matsuyama-sensei would
have said I'll do just fine.
603
00:58:37,860 --> 00:58:40,490
But you don't lie.
604
00:58:42,890 --> 00:58:46,630
You might be a good teacher, after all.
605
00:58:55,140 --> 00:58:56,620
What's wrong?
606
00:58:57,560 --> 00:58:58,950
Are you blushing?
607
00:58:59,020 --> 00:59:00,130
I'm not.
608
00:59:00,780 --> 00:59:02,160
You totally are!
609
01:00:15,780 --> 01:00:19,060
At this rate, getting to nationals
might not be just a dream!
610
01:00:19,190 --> 01:00:21,040
You're naive.
611
01:00:21,230 --> 01:00:24,540
We're not even ready to
pass through the regionals.
612
01:00:24,700 --> 01:00:27,370
You're tough as nails as usual.
613
01:00:30,200 --> 01:00:33,020
Sorry, Eri, hang on! I have another call!
614
01:00:34,740 --> 01:00:36,880
Hello, you've got Nakamura.
615
01:00:42,750 --> 01:00:45,250
Hello, this is Nakamura.
616
01:00:46,090 --> 01:00:47,100
Nazuna?
617
01:00:49,260 --> 01:00:52,510
You're Nazuna, right? It's
your dad... can you tell?
618
01:01:05,530 --> 01:01:07,700
Lately, we've heard of "disturbances"
619
01:01:07,700 --> 01:01:08,750
Get Nazuna for me.
620
01:01:08,750 --> 01:01:11,290
like students stopping at stores after class
621
01:01:11,340 --> 01:01:12,750
or arriving to school late.
622
01:01:12,750 --> 01:01:16,420
What happened yesterday?
I thought you just had a call.
623
01:01:16,470 --> 01:01:17,330
Uh...
624
01:01:17,950 --> 01:01:20,430
It's nothing. Sorry.
625
01:01:20,960 --> 01:01:22,760
Okay!
626
01:01:24,960 --> 01:01:29,020
Uh... next we will sing our school anthem--
627
01:01:29,460 --> 01:01:30,310
What is it?
628
01:01:30,340 --> 01:01:33,110
Iwate-san, the one who plays
the music, is away today.
629
01:01:35,140 --> 01:01:36,770
That's bad...
630
01:01:38,180 --> 01:01:41,650
Okay, I understand. You can
go back to your seats.
631
01:01:47,620 --> 01:01:51,720
Kashiwagi-sensei, the student who
plays the music for us is away...
632
01:01:52,320 --> 01:01:54,940
I apologize, but could
you play it in her place?
633
01:01:56,160 --> 01:01:58,600
No, as you know, I...
634
01:01:59,540 --> 01:02:01,430
Oh, right...
635
01:02:01,470 --> 01:02:04,490
Aren't you being too soft on her
just because she's a substitute?
636
01:02:06,130 --> 01:02:10,280
How about at least using this chance to
show the students what you can do?
637
01:02:30,970 --> 01:02:33,340
Nazuna... she's...
638
01:02:45,940 --> 01:02:48,020
All rise.
639
01:03:00,930 --> 01:03:02,830
The school anthem.
640
01:03:43,160 --> 01:03:45,540
I'm very sorry.
641
01:04:00,680 --> 01:04:03,920
I wonder why she didn't play the piano.
642
01:04:04,750 --> 01:04:08,230
I guess she still thinks that playing here
643
01:04:08,280 --> 01:04:11,100
is a waste of her skills.
644
01:04:11,100 --> 01:04:12,470
What are you talking about?
645
01:04:12,630 --> 01:04:15,010
Is she looking down on us?
646
01:04:17,300 --> 01:04:21,530
Well... she did say that before.
647
01:04:35,430 --> 01:04:37,090
What happened to practice?
648
01:04:37,220 --> 01:04:38,420
Sensei.
649
01:04:39,650 --> 01:04:41,960
Why didn't you play the piano?
650
01:04:43,270 --> 01:04:45,600
We still haven't heard you play even once!
651
01:04:46,160 --> 01:04:47,800
Why haven't you played?!
652
01:04:51,580 --> 01:04:54,870
Are you still looking down on us?
653
01:04:55,900 --> 01:04:57,180
That's not...
654
01:04:57,710 --> 01:05:00,620
That's not it, right?
655
01:05:04,010 --> 01:05:05,490
Sensei.
656
01:05:08,350 --> 01:05:11,300
Please play the piano for us.
657
01:05:14,260 --> 01:05:15,890
The deal was that I wouldn't play.
658
01:05:16,220 --> 01:05:20,000
Just a little! Just a little and we'll be satisfied!
659
01:05:20,360 --> 01:05:22,100
Please play the piano for our sake.
660
01:05:22,100 --> 01:05:24,270
Please!
661
01:06:08,740 --> 01:06:10,020
Just...
662
01:06:12,580 --> 01:06:14,290
Just forget it.
663
01:06:16,980 --> 01:06:18,990
We'll do the rest on our own!
664
01:06:40,740 --> 01:06:42,280
I see...
665
01:06:43,640 --> 01:06:45,090
Matsuyama-sensei...
666
01:06:45,450 --> 01:06:48,260
Can you come back as soon as possible?
667
01:06:54,790 --> 01:06:55,770
Sensei?
668
01:07:00,460 --> 01:07:02,440
Why did I never figure this out?
669
01:07:04,580 --> 01:07:07,510
Maybe... just maybe...
670
01:07:08,140 --> 01:07:11,300
it isn't that she doesn't
play, it's that she can't play.
671
01:07:13,140 --> 01:07:14,840
What do you mean by that?
672
01:07:20,350 --> 01:07:23,640
A year ago, she...
673
01:07:24,420 --> 01:07:27,090
gave up on everything including the piano.
674
01:07:39,170 --> 01:07:40,700
She had been
675
01:07:41,400 --> 01:07:44,970
dating the same person
ever since middle school.
676
01:07:45,470 --> 01:07:48,680
They were even engaged.
677
01:08:23,150 --> 01:08:24,610
Hello?
678
01:08:24,860 --> 01:08:29,670
Hello? Uh... I'm Eto of the Tokyo Fire
and Disaster Management Agency.
679
01:08:29,670 --> 01:08:30,690
And last year...
680
01:08:31,510 --> 01:08:34,750
he died in an accident.
681
01:08:42,100 --> 01:08:46,570
You have 1 saved message.
682
01:08:51,230 --> 01:08:52,640
Hello, Yuri?
683
01:08:52,770 --> 01:08:55,290
I'm so sorry I couldn't get
a hold of you yesterday.
684
01:08:55,380 --> 01:08:58,380
I couldn't get out of work...
it was an all-nighter.
685
01:08:58,800 --> 01:09:00,580
Yeah, I know.
686
01:09:00,620 --> 01:09:02,460
That's just an excuse.
687
01:09:03,410 --> 01:09:06,620
But I'll make sure I'm on time today!
688
01:09:07,240 --> 01:09:10,490
I'll definitely be there. Wait for me.
689
01:09:40,790 --> 01:09:46,740
She thinks that accident was her fault.
690
01:10:36,740 --> 01:10:37,980
Kuwahara-kun.
691
01:10:40,240 --> 01:10:41,490
Sensei.
692
01:10:55,830 --> 01:10:56,600
What is...
693
01:10:57,290 --> 01:11:00,480
You're the only one taking
that homework seriously.
694
01:11:15,290 --> 01:11:17,750
Are you off to pick up your brother?
695
01:11:20,260 --> 01:11:21,370
Yes.
696
01:11:22,500 --> 01:11:23,690
I'll give you a lift.
697
01:11:27,230 --> 01:11:30,390
Aren't you going to watch over the club?
698
01:11:34,140 --> 01:11:36,950
They'll be fine without me by now.
699
01:12:00,090 --> 01:12:01,470
Sensei.
700
01:12:03,260 --> 01:12:04,300
Hm?
701
01:12:06,000 --> 01:12:08,880
You've read the letter, right?
702
01:12:12,550 --> 01:12:13,470
Yeah.
703
01:12:17,910 --> 01:12:19,890
Have you...
704
01:12:20,310 --> 01:12:24,420
ever thought about why you're alive?
705
01:12:35,460 --> 01:12:38,100
Uh... sensei.
706
01:12:38,970 --> 01:12:41,000
- I am--
- It's okay.
707
01:12:44,640 --> 01:12:45,880
I understand.
708
01:13:14,060 --> 01:13:15,540
Thank you very much.
709
01:13:15,580 --> 01:13:17,150
I can take you home, too.
710
01:13:21,450 --> 01:13:24,220
I like walking with him.
711
01:13:26,850 --> 01:13:27,990
Oh.
712
01:13:28,740 --> 01:13:29,670
Bye.
713
01:13:40,060 --> 01:13:41,940
- Hey, Satoru. Welcome back.
- Good to be back!
714
01:13:42,200 --> 01:13:44,230
Akio, he's here!
715
01:13:44,970 --> 01:13:46,310
Let's go home, Nii-chan.
716
01:13:47,740 --> 01:13:51,440
Time to go home. Time to
go home. Let's go home!
717
01:13:56,830 --> 01:14:00,040
"Dear myself in 15 years."
718
01:14:02,140 --> 01:14:06,390
"Are you still with your brother?"
719
01:14:07,840 --> 01:14:11,090
"Nah... you must be."
720
01:14:12,700 --> 01:14:16,360
"His being around is
what I'm most thankful for."
721
01:14:17,240 --> 01:14:20,400
"Since... if he wasn't born autistic,
722
01:14:20,400 --> 01:14:23,800
I never would have been born."
723
01:14:26,180 --> 01:14:28,710
"I know this much:
724
01:14:28,710 --> 01:14:32,940
In the future, when my parents are gone,
725
01:14:33,650 --> 01:14:35,690
he won't be able to get by alone."
726
01:14:37,080 --> 01:14:40,080
"So my parents made a decision."
727
01:14:41,290 --> 01:14:43,760
"They decided to give Akio a little sibling
728
01:14:43,890 --> 01:14:47,860
to watch over him after they die."
729
01:14:49,010 --> 01:14:53,380
"And that's why I'm here now."
730
01:14:54,640 --> 01:14:57,770
"If he was born a normal kid,
731
01:14:58,270 --> 01:15:01,610
I probably wouldn't be here."
732
01:15:05,970 --> 01:15:10,020
"I have no doubts about my future."
733
01:15:10,940 --> 01:15:15,420
"I know exactly why I'm here."
734
01:15:17,700 --> 01:15:21,460
"But sometimes... only sometimes...
735
01:15:21,910 --> 01:15:26,330
I wish he wasn't here."
736
01:15:28,030 --> 01:15:31,300
"There are times I don't feel for him."
737
01:15:32,670 --> 01:15:35,980
"But I will most likely
738
01:15:35,990 --> 01:15:38,840
stay by his side my whole life."
739
01:15:39,350 --> 01:15:44,620
"That's the reason I'm here, after all."
740
01:15:45,890 --> 01:15:48,850
I'm glad you're around.
741
01:16:27,900 --> 01:16:29,470
Haruko!
742
01:16:33,800 --> 01:16:35,970
Everyone's making a huge deal out of this!
743
01:16:36,010 --> 01:16:38,580
I'm just fine! Bursting with energy!
744
01:16:38,640 --> 01:16:40,690
That's hardly possible.
745
01:16:41,310 --> 01:16:43,910
She just doesn't listen to what she's told.
746
01:16:44,040 --> 01:16:47,220
It's fine. We already decided on this.
747
01:16:47,250 --> 01:16:49,520
We can't give up now.
748
01:16:51,090 --> 01:16:54,360
Sorry, I have something to talk
to Yuri about. Go outside.
749
01:17:11,010 --> 01:17:12,450
So, Yuri...
750
01:17:13,580 --> 01:17:16,690
Is it true that you can't play the piano?
751
01:17:22,070 --> 01:17:23,320
What are you talking about?
752
01:17:23,480 --> 01:17:25,200
Why didn't you tell me?
753
01:17:29,740 --> 01:17:32,370
Even if I did, there's
nothing you can do about it.
754
01:17:32,390 --> 01:17:33,580
So you really can't play.
755
01:17:34,640 --> 01:17:36,210
I just don't want to.
756
01:17:36,210 --> 01:17:39,590
Then you should play. There are
plenty of people waiting to hear it.
757
01:17:40,940 --> 01:17:42,170
There is nobody waiting.
758
01:17:42,170 --> 01:17:43,070
There is.
759
01:17:43,070 --> 01:17:44,300
- There isn't.
- There is.
760
01:17:44,300 --> 01:17:45,780
Not anymore!
761
01:17:51,910 --> 01:17:53,650
Hearing me play piano
762
01:17:55,620 --> 01:17:57,760
won't make anyone happy.
763
01:18:03,460 --> 01:18:04,760
Then...
764
01:18:06,220 --> 01:18:08,970
why did you choose to sub for me?
765
01:18:10,990 --> 01:18:11,980
That's because you--
766
01:18:11,980 --> 01:18:13,310
Wrong.
767
01:18:15,500 --> 01:18:17,850
It's because you haven't
given up on it yet, isn't it?
768
01:18:19,240 --> 01:18:21,630
The person looking forward
to hearing you play most
769
01:18:22,180 --> 01:18:24,310
is you yourself, isn't it?
770
01:18:32,660 --> 01:18:34,790
Don't talk as if you understand me.
771
01:18:35,360 --> 01:18:37,130
I believe the 15-year-old you
772
01:18:38,600 --> 01:18:40,430
is dying to hear it.
773
01:18:51,890 --> 01:18:53,650
I'm home.
774
01:19:06,930 --> 01:19:08,180
Is that you, Nazuna?
775
01:19:11,570 --> 01:19:13,390
You're sure getting home late.
776
01:19:16,210 --> 01:19:17,540
Uh, Grandm--
777
01:19:17,540 --> 01:19:21,320
You're completely hopeless, aren't you?
778
01:19:22,080 --> 01:19:23,260
Grandpa.
779
01:19:24,590 --> 01:19:27,090
Come here. Have a seat, Nazuna!
780
01:19:30,800 --> 01:19:32,530
Hey, Grandpa!
781
01:20:17,410 --> 01:20:17,920
Take it.
782
01:20:19,840 --> 01:20:21,420
Take it.
783
01:20:31,320 --> 01:20:33,590
You're in the choir club?
784
01:20:35,720 --> 01:20:38,130
Yeah. Club captain.
785
01:20:40,700 --> 01:20:44,830
You always did like singing, after all.
786
01:20:45,750 --> 01:20:48,620
You'd often sing at church.
787
01:20:48,930 --> 01:20:51,500
In the loudest voice of them all!
788
01:20:53,880 --> 01:20:56,530
You actually remember that?
789
01:20:56,870 --> 01:20:58,790
Of course I do!
790
01:20:59,560 --> 01:21:03,290
Speaking of which, want to go
to church together tomorrow?
791
01:21:05,090 --> 01:21:07,340
Yeah? Let's do it.
792
01:21:58,160 --> 01:21:59,350
What happened?
793
01:22:04,200 --> 01:22:05,230
Grandma!
794
01:22:10,250 --> 01:22:11,750
He got us good.
795
01:22:13,970 --> 01:22:15,940
That bastard...
796
01:22:16,490 --> 01:22:19,700
How long will he be like that?
797
01:23:04,870 --> 01:23:06,880
Feeling cold?!
798
01:23:14,150 --> 01:23:16,160
- Hey.
- Hm?
799
01:23:16,230 --> 01:23:19,160
Did something happen to Nazuna?
800
01:23:19,320 --> 01:23:20,730
Like what?
801
01:23:21,160 --> 01:23:23,500
Come a little closer!
802
01:23:25,190 --> 01:23:27,430
Feeling cold?!
803
01:23:27,860 --> 01:23:31,820
Uh... well... I guess it's nothing.
804
01:24:56,060 --> 01:24:59,150
Will you let me hear you play?
805
01:25:09,010 --> 01:25:13,300
Hearing me play will only bring you sadness.
806
01:25:48,930 --> 01:25:51,440
Sensei, do you know
807
01:25:53,630 --> 01:25:57,380
that a boat's horn is the same sound as "do"?
808
01:25:53,740 --> 01:25:57,380
[do re mi fa sol etc]
809
01:25:57,510 --> 01:26:01,320
My mom taught me that a long time ago.
810
01:26:13,490 --> 01:26:19,730
A ship blowing its horn twice
is a sign the boat is leaving.
811
01:26:20,210 --> 01:26:22,990
Nazuna, don't cry.
812
01:26:23,640 --> 01:26:26,350
Just keep swimming!
813
01:26:39,780 --> 01:26:41,630
Just keep swimming.
814
01:26:46,460 --> 01:26:47,770
Sometimes...
815
01:26:47,830 --> 01:26:50,810
I start to think there is no God.
816
01:26:53,500 --> 01:26:57,640
If my mom didn't get
pregnant with me, she would...
817
01:26:58,120 --> 01:27:00,730
most likely not have gotten married to my dad.
818
01:27:01,580 --> 01:27:05,210
That means... that if I were never born,
819
01:27:05,980 --> 01:27:09,840
she would have been happy, or so I think.
820
01:27:13,160 --> 01:27:14,080
That's not...
821
01:27:14,080 --> 01:27:16,030
That's how it is.
822
01:27:19,190 --> 01:27:20,720
Even my mom
823
01:27:22,380 --> 01:27:24,670
must think that herself.
824
01:27:32,870 --> 01:27:34,460
Sensei...
825
01:27:36,100 --> 01:27:37,170
I...
826
01:27:38,910 --> 01:27:40,940
have been thrown away by my dad twice.
827
01:27:47,340 --> 01:27:48,980
He has done it twice.
828
01:28:04,270 --> 01:28:07,720
Everyone is pretty late. I'll go find them!
829
01:29:06,800 --> 01:29:11,020
"Who are you giving
happiness to by playing piano?"
830
01:30:52,990 --> 01:30:55,930
"Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri."
831
01:30:56,910 --> 01:30:58,930
"My dream for the future
832
01:30:59,450 --> 01:31:02,520
is to make people the world
over happy by playing piano."
833
01:31:03,540 --> 01:31:07,700
"That's because I believe music
has the power to save people."
834
01:31:09,650 --> 01:31:11,620
"Who will the future me
835
01:31:11,790 --> 01:31:14,490
be playing the piano for?"
836
01:31:15,690 --> 01:31:19,830
"Who will the future me be giving
happiness to by playing piano?"
837
01:31:45,850 --> 01:31:48,280
I knew it, sensei! You're awesome!
838
01:31:48,290 --> 01:31:49,900
Wow!
839
01:32:10,650 --> 01:32:12,090
- Keisuke.
- Yeah?
840
01:32:12,090 --> 01:32:14,130
I'm going to Hayashi's place. You coming?
841
01:32:14,130 --> 01:32:16,630
Can't swing it. I've got club.
842
01:32:20,530 --> 01:32:21,880
Really?
843
01:32:22,560 --> 01:32:24,320
You're still doing choir?
844
01:32:24,590 --> 01:32:25,530
Yeah.
845
01:32:27,500 --> 01:32:28,970
You of all people.
846
01:32:38,240 --> 01:32:41,680
But if it's in a letter
847
01:32:41,810 --> 01:32:45,410
to my future self,
848
01:32:45,550 --> 01:32:49,190
I have confidence that I
849
01:32:49,350 --> 01:32:51,650
can go ahead and let it all out.
850
01:32:51,760 --> 01:32:53,360
With more clarity!
851
01:32:53,520 --> 01:32:56,260
I feel like I've lost, I'm about to cry,
852
01:32:56,360 --> 01:33:01,400
and I could just disappear.
853
01:33:02,370 --> 01:33:04,740
The start of each line is completely uneven.
854
01:33:04,790 --> 01:33:06,720
Listen to each other more carefully.
855
01:33:07,000 --> 01:33:08,350
Okay!
856
01:33:09,370 --> 01:33:11,880
Were the tenors slightly late here?
857
01:33:12,860 --> 01:33:15,230
Maybe you just need to breathe a little faster?
858
01:33:15,380 --> 01:33:17,190
Got it. I'll give it a shot.
859
01:33:18,910 --> 01:33:20,350
Once more from the hook.
860
01:33:20,350 --> 01:33:21,130
Okay!
861
01:33:26,260 --> 01:33:28,560
You're getting slower!
862
01:33:36,440 --> 01:33:37,800
Tighten up your stomach.
863
01:33:37,800 --> 01:33:39,260
Okay, break time!
864
01:33:48,080 --> 01:33:51,750
I feel like I've lost, I'm about to cry,
865
01:33:51,920 --> 01:33:56,220
and I could just disappear.
866
01:33:56,320 --> 01:33:58,420
Whose voice--
867
01:33:59,920 --> 01:34:01,390
Heyyyy!
868
01:34:04,330 --> 01:34:07,100
Matsuyama-sensei!
869
01:35:08,030 --> 01:35:11,000
Hurry it up! We're going to be late!
870
01:35:15,040 --> 01:35:16,340
- Keisuke.
- Yeah?
871
01:35:16,940 --> 01:35:18,140
What are you wearing?
872
01:35:18,750 --> 01:35:20,470
It's to keep my throat cool!
873
01:35:20,670 --> 01:35:22,030
Is there a point to that?
874
01:35:22,710 --> 01:35:24,160
There is!
875
01:35:46,800 --> 01:35:49,860
Look, look, look! There's a ferris wheel!
876
01:35:50,160 --> 01:35:51,060
It's so pretty!
877
01:35:51,170 --> 01:35:52,770
Hey! Don't go crazy!
878
01:35:53,270 --> 01:35:56,150
Your voices are too loud! You're
bothering other guests!
879
01:35:56,540 --> 01:35:58,990
His is the loudest one here.
880
01:35:59,020 --> 01:36:01,190
Maybe he should be singing.
881
01:36:01,620 --> 01:36:03,520
Are you really okay?
882
01:36:05,380 --> 01:36:07,060
Yeah, sure.
883
01:36:12,060 --> 01:36:13,250
It's Haruko.
884
01:36:14,800 --> 01:36:15,890
Hello!
885
01:36:16,780 --> 01:36:19,660
I'll come cheer you on tomorrow!
886
01:36:19,960 --> 01:36:22,380
I'm looking forward to hearing you all!
887
01:36:23,300 --> 01:36:26,920
Hey, everyone! Matsuyama-sensei
says she's coming tomorrow!
888
01:36:33,160 --> 01:36:36,300
- Don't embarrass yourselves in front of her.
889
01:36:35,110 --> 01:36:36,290
- Okay!
890
01:36:40,720 --> 01:36:43,820
Alright, everyone head to your rooms!
891
01:36:43,820 --> 01:36:46,650
After you've dropped off your
things, head to the dining hall.
892
01:36:50,590 --> 01:36:52,230
Kuwahara-kun.
893
01:36:52,270 --> 01:36:54,030
Let's do our best tomorrow.
894
01:36:55,440 --> 01:36:56,040
Okay!
895
01:37:03,530 --> 01:37:05,710
- Isn't it great she's going to come?
- Yeah!
896
01:37:06,090 --> 01:37:07,320
I guess I didn't need to worry.
897
01:37:07,330 --> 01:37:08,570
About what?
898
01:37:08,680 --> 01:37:11,260
Matsuyama-sensei has a weak heart.
899
01:37:11,450 --> 01:37:14,900
My mom said childbirth might
be dangerous for her...
900
01:37:16,840 --> 01:37:20,330
She'll be so surprised to
see how far we've come!
901
01:37:21,630 --> 01:37:23,260
- Let's go.
- Okay.
902
01:37:45,800 --> 01:37:48,860
Rehearsal is starting soon. Take
your bathroom breaks now.
903
01:37:48,990 --> 01:37:50,860
- Okay.
- I'll take mine, too.
904
01:37:57,960 --> 01:37:59,460
Nii-chan.
905
01:38:02,380 --> 01:38:03,780
Thanks for coming.
906
01:38:04,800 --> 01:38:06,370
Thanks for coming.
907
01:38:07,460 --> 01:38:08,570
Thanks.
908
01:38:09,210 --> 01:38:13,860
You've gotten bigger in
just one day without me!
909
01:38:16,550 --> 01:38:19,000
Akio and I will be waiting over there.
910
01:38:20,220 --> 01:38:22,060
You're not going inside?
911
01:38:22,220 --> 01:38:24,670
We can hear it just fine out here.
912
01:38:27,790 --> 01:38:30,140
- How about we sit right here?
- 'Kay.
913
01:38:41,210 --> 01:38:42,910
Matsuyama-sensei is late.
914
01:38:42,910 --> 01:38:44,520
Yeah.
915
01:38:45,310 --> 01:38:50,310
--that's what you helped me realize.
916
01:38:50,680 --> 01:38:55,680
Something so dear to me.
917
01:39:15,280 --> 01:39:18,260
That was Junshin Middle School's choir club.
918
01:39:21,620 --> 01:39:22,750
Akio!
919
01:39:24,450 --> 01:39:26,730
Hold up, Akio!
920
01:39:33,530 --> 01:39:37,890
Next up, we have East Nagasaki Middle School's choir club.
921
01:39:38,900 --> 01:39:40,910
Excuse me. Excuse me.
922
01:39:44,100 --> 01:39:48,600
-- what are you doing with yourself?
923
01:39:50,310 --> 01:39:52,610
The 15-year-old me--
924
01:39:52,740 --> 01:39:53,810
Kashiwagi-sensei!
925
01:39:56,600 --> 01:39:57,760
I need you for a minute.
926
01:40:00,790 --> 01:40:02,600
Sorry. Carry on without me.
927
01:40:09,500 --> 01:40:11,230
What do you think he wants?
928
01:40:12,320 --> 01:40:13,640
Maybe he's asking her out?
929
01:40:13,700 --> 01:40:14,900
Are you dumb?
930
01:40:15,530 --> 01:40:17,010
Did something happen?
931
01:40:17,560 --> 01:40:18,940
I wonder...
932
01:40:50,330 --> 01:40:51,640
Sorry for the wait.
933
01:40:57,310 --> 01:40:59,810
Can we start from the top?
934
01:40:59,880 --> 01:41:01,790
Yeah. Please do.
935
01:41:11,930 --> 01:41:13,800
Sorry. One more time.
936
01:41:22,200 --> 01:41:25,340
Sensei, what happened?
937
01:41:26,370 --> 01:41:29,350
It's nothing. Let's continue.
938
01:41:30,210 --> 01:41:31,280
Okay.
939
01:41:33,540 --> 01:41:35,180
Did something happen
940
01:41:36,180 --> 01:41:38,660
to Matsuyama-sensei?
941
01:41:41,720 --> 01:41:42,860
Sensei!
942
01:41:47,430 --> 01:41:50,060
Haruko won't be making it today.
943
01:41:50,900 --> 01:41:53,200
She said to tell you all to sing your hearts out.
944
01:41:54,230 --> 01:41:56,550
Why not?! Did something happen to her?!
945
01:41:56,550 --> 01:41:58,010
Tell us the truth!
946
01:42:01,240 --> 01:42:02,880
Sensei?
947
01:42:16,990 --> 01:42:18,900
Matsuyama-sensei
948
01:42:19,660 --> 01:42:23,570
has taken a turn for the worse, so
they have chosen to induce labor.
949
01:42:26,650 --> 01:42:30,430
- Are you okay?
- She has said that the time
between contractions is shrinking.
950
01:42:30,440 --> 01:42:32,730
We're at the hospital! Don't worry!
951
01:42:32,840 --> 01:42:35,800
As for her vitals, her
blood pressure is 158/80--
952
01:42:38,700 --> 01:42:42,850
But she will be fine and
give birth to a healthy baby.
953
01:42:44,650 --> 01:42:48,200
All you can do right now
is focus on the performance
954
01:42:48,200 --> 01:42:52,350
and sing your hearts out so
you have good news for her.
955
01:42:58,920 --> 01:43:02,070
So... let's get started.
956
01:43:04,000 --> 01:43:05,230
Nazuna...
957
01:43:07,340 --> 01:43:08,410
Are you okay?
958
01:43:10,370 --> 01:43:13,410
The real thing is coming up. Focus.
959
01:43:14,180 --> 01:43:16,810
She's right. We don't
even have time for practice!
960
01:43:16,870 --> 01:43:18,650
Now isn't even the time for that!
961
01:43:18,650 --> 01:43:21,620
What would you have us
do, then? Give up now?
962
01:43:21,620 --> 01:43:24,160
- Are you all okay with that?!
- Stop, Riku.
963
01:43:24,220 --> 01:43:25,790
Keisuke, say something!
964
01:43:25,830 --> 01:43:27,560
Weren't we practicing for today?
965
01:43:27,570 --> 01:43:29,050
It's apples and oranges!
966
01:43:29,060 --> 01:43:29,960
How's that?!
967
01:43:29,960 --> 01:43:30,890
Getting mad won't help!
968
01:43:30,890 --> 01:43:32,860
- Stop!
- I'm not mad!
969
01:43:38,410 --> 01:43:39,840
Don't run away!
970
01:43:41,180 --> 01:43:42,200
I'm not running away!
971
01:43:42,200 --> 01:43:43,320
You are!
972
01:43:44,610 --> 01:43:48,020
What you have to do right now is sing!
973
01:43:48,780 --> 01:43:49,530
Yeah, but...
974
01:43:49,530 --> 01:43:51,620
Haruko is putting up a fight right now!
975
01:43:53,170 --> 01:43:55,460
So you put up your own fight here.
976
01:44:01,430 --> 01:44:03,780
You won't help anyone by running away
977
01:44:04,400 --> 01:44:06,050
and nobody will save you.
978
01:44:07,950 --> 01:44:10,520
You're the one who taught me that.
979
01:44:16,380 --> 01:44:18,170
I won't run anymore.
980
01:44:19,150 --> 01:44:20,810
I'll fight, too.
981
01:44:38,860 --> 01:44:40,620
You're not alone here.
982
01:44:42,210 --> 01:44:43,570
Everyone is here.
983
01:45:04,770 --> 01:45:07,270
So you can choose not
to worry about anything
984
01:45:08,190 --> 01:45:09,710
and just sing right now.
985
01:45:15,500 --> 01:45:16,710
Excuse me.
986
01:45:17,280 --> 01:45:20,380
Please head to the
stage as soon as you can.
987
01:45:37,960 --> 01:45:40,090
Please wait here.
988
01:45:52,290 --> 01:45:53,720
What should we do?
989
01:45:55,010 --> 01:45:58,290
We never really got to rehearse.
990
01:46:06,650 --> 01:46:07,980
Sensei.
991
01:46:09,040 --> 01:46:10,420
I have an idea.
992
01:46:15,160 --> 01:46:16,330
Let's call her.
993
01:46:16,610 --> 01:46:17,810
What for?
994
01:46:17,810 --> 01:46:20,000
What are you going on about?!
995
01:46:20,010 --> 01:46:21,700
Please keep quiet.
996
01:46:22,070 --> 01:46:23,400
Sorry.
997
01:47:03,370 --> 01:47:06,650
We can get our song to Haruko!
998
01:47:17,950 --> 01:47:19,020
Akio.
999
01:47:22,300 --> 01:47:23,690
Sit down over here.
1000
01:47:25,400 --> 01:47:26,840
Sit down.
1001
01:47:34,540 --> 01:47:38,800
Next up is Central Gotou
Middle School's choir club.
1002
01:47:48,150 --> 01:47:50,080
Please just keep the line open.
1003
01:48:56,050 --> 01:48:57,590
"Smile.
1004
01:48:59,760 --> 01:49:03,760
Have the song on your lips. Stay in tune."
1005
01:49:38,330 --> 01:49:45,800
Dear whoever is reading this letter:
1006
01:49:45,800 --> 01:49:52,600
Where have you ended up, and
what are you doing with yourself?
1007
01:49:53,310 --> 01:50:00,490
At 15 years old, there
are things on my mind
1008
01:50:00,680 --> 01:50:07,640
that I can't tell to anyone.
1009
01:50:08,190 --> 01:50:15,730
But if it's in a letter to my future self,
1010
01:50:15,730 --> 01:50:22,840
I have confidence that I can
go ahead and let it all out.
1011
01:50:22,840 --> 01:50:26,570
I feel like I've lost, I'm about to cry,
1012
01:50:26,580 --> 01:50:30,950
and I could just disappear.
1013
01:50:31,080 --> 01:50:34,270
Whose voice
1014
01:50:34,280 --> 01:50:37,920
can I follow?
1015
01:50:37,920 --> 01:50:41,460
This heart of mine, my one and only heart,
1016
01:50:41,560 --> 01:50:46,100
has been shattered so many times.
1017
01:50:46,100 --> 01:50:49,510
But for the moment,
1018
01:50:49,510 --> 01:50:53,370
I'll live through this pain.
1019
01:50:53,370 --> 01:50:57,140
I'll live through this pain.
1020
01:51:04,550 --> 01:51:11,770
Dear 15-year-old me: Thank you.
1021
01:51:11,960 --> 01:51:18,870
I have things to say to you.
1022
01:51:19,520 --> 01:51:27,140
If you keep on searching for the answer
1023
01:51:27,140 --> 01:51:34,490
to where and what you should
aim for, you'll find it.
1024
01:51:34,490 --> 01:51:41,970
The chaotic tides of your
youth may be hard on you,
1025
01:51:41,970 --> 01:51:49,060
but your dreams are a boat
on its way to the shore.
1026
01:51:49,060 --> 01:51:52,800
Just don't lose out, and don't cry.
1027
01:51:52,800 --> 01:51:57,300
When you feel like
you could just disappear,
1028
01:51:57,300 --> 01:52:00,570
your own voice
1029
01:52:00,570 --> 01:52:04,140
is the one you can follow.
1030
01:52:04,140 --> 01:52:12,370
As an adult, I do have painful
nights without a wink of sleep
1031
01:52:12,370 --> 01:52:20,320
but I'm living my bittersweet present.
1032
01:52:20,480 --> 01:52:27,500
Everything in life has its purpose,
1033
01:52:27,920 --> 01:52:34,100
so just have faith and follow your dreams.
1034
01:52:40,330 --> 01:52:42,240
Keep on believing!
1035
01:52:47,820 --> 01:52:49,660
Keep on believing!
1036
01:52:49,660 --> 01:52:51,550
Keep on believing!
1037
01:52:51,590 --> 01:52:55,790
Keep on believing!
1038
01:52:55,790 --> 01:52:58,890
I feel like I've lost, I'm about to cry,
1039
01:52:58,890 --> 01:53:03,870
and I could just disappear.
1040
01:53:03,870 --> 01:53:10,010
Whose voice can I follow?
1041
01:53:11,360 --> 01:53:18,460
Just don't lose out, and don't cry. When
you feel like you could just disappear,
1042
01:53:18,460 --> 01:53:25,250
your own voice is the one you can follow.
1043
01:53:25,250 --> 01:53:32,780
No matter what time we're living
in, there's no avoiding grief
1044
01:53:33,100 --> 01:53:36,580
So just throw on a smile
1045
01:53:36,590 --> 01:53:40,270
and live for the present.
1046
01:53:40,340 --> 01:53:44,110
Carry on living the present.
1047
01:53:44,110 --> 01:53:51,610
Dear whoever is reading this letter:
1048
01:53:51,610 --> 01:54:01,510
I wish you the happiness you deserve.
1049
01:54:34,220 --> 01:54:35,830
Kashiwagi-sensei!
1050
01:54:38,990 --> 01:54:40,470
How is Matsuyama-sensei?
1051
01:54:40,660 --> 01:54:43,800
- What happened to her?!
- Sensei!
1052
01:54:57,350 --> 01:54:59,330
Sensei?
1053
01:55:17,830 --> 01:55:19,030
Thank you, everyone!
1054
01:55:25,540 --> 01:55:26,910
We were close.
1055
01:55:27,040 --> 01:55:28,210
Yeah.
1056
01:55:31,710 --> 01:55:34,280
3 years of hard work is over.
1057
01:55:34,880 --> 01:55:37,620
For you, too. Good work.
1058
01:55:42,940 --> 01:55:43,680
You did good!
1059
01:55:43,690 --> 01:55:46,130
Why are you two crying?
1060
01:55:47,770 --> 01:55:48,860
Sorry.
1061
01:55:51,630 --> 01:55:53,970
I'm sorry I couldn't do better...
1062
01:55:54,270 --> 01:55:56,430
You did just fine!
1063
01:55:56,510 --> 01:55:57,780
Satoru!
1064
01:55:58,280 --> 01:56:01,850
Sensei! Thank you very much.
1065
01:56:01,980 --> 01:56:03,390
Thank you, too.
1066
01:56:03,580 --> 01:56:06,460
You did so well!
1067
01:56:06,490 --> 01:56:09,030
I'm feeling emotional!
1068
01:56:09,060 --> 01:56:11,220
You even made me cry!
1069
01:56:11,760 --> 01:56:13,230
How was it for you?
1070
01:56:13,630 --> 01:56:15,690
I was nervous with so many people around.
1071
01:56:15,820 --> 01:56:19,470
You were nervous?
1072
01:56:28,600 --> 01:56:32,750
I actually got nervous
when I saw you were here.
1073
01:56:51,730 --> 01:56:53,310
Eri, sorry.
1074
01:56:53,860 --> 01:56:55,210
Wait-- Nazuna?
1075
01:58:04,800 --> 01:58:06,100
Nazuna.
1076
01:58:22,420 --> 01:58:23,530
Nazuna.
1077
01:58:26,090 --> 01:58:27,660
How do you know my name?
1078
01:58:28,060 --> 01:58:29,080
Nazuna.
1079
01:58:30,860 --> 01:58:32,530
Nazuna, don't cry.
1080
01:58:33,620 --> 01:58:35,110
Just keep swimming.
1081
01:58:36,240 --> 01:58:37,540
Just keep swimming.
1082
01:58:48,080 --> 01:58:53,090
A ship blowing its horn twice
is a sign the boat is leaving.
1083
01:58:53,750 --> 01:58:56,360
Nazuna, don't cry.
1084
01:58:56,990 --> 01:59:00,020
Just keep swimming.
1085
01:59:21,980 --> 01:59:23,420
Nazuna.
1086
01:59:24,960 --> 01:59:27,570
I'm glad you're around.
1087
01:59:28,700 --> 01:59:29,890
Thank you.
1088
01:59:46,540 --> 01:59:48,080
What about me?
1089
01:59:50,060 --> 01:59:51,740
You, too!
1090
01:59:52,510 --> 01:59:54,880
I'm glad you're around, too.
1091
01:59:55,650 --> 01:59:58,530
I'm grateful for everyone being around.
1092
02:00:16,840 --> 02:00:19,430
I'm glad you're around.
1093
02:00:29,910 --> 02:00:31,240
Thank you.
1094
02:00:39,860 --> 02:00:41,190
Nii-chan.
1095
02:00:43,030 --> 02:00:45,360
Nii-chan, did you hear us singing?
1096
02:00:46,300 --> 02:00:47,650
Your brother?
1097
02:00:47,990 --> 02:00:49,420
He's your brother?
1098
02:00:52,200 --> 02:00:53,030
Yeah.
1099
02:00:56,540 --> 02:00:57,910
Oh.
1100
02:00:59,710 --> 02:01:01,380
So that's who you are.
1101
02:01:02,150 --> 02:01:03,280
The song!
1102
02:01:05,390 --> 02:01:06,490
Is it soon?
1103
02:01:08,660 --> 02:01:09,700
The song!
1104
02:01:09,860 --> 02:01:12,400
So you couldn't hear it, then.
1105
02:01:13,060 --> 02:01:14,860
- Not yet?
- It's okay, it's okay.
1106
02:01:14,930 --> 02:01:16,590
Akio, we're going home.
1107
02:01:18,370 --> 02:01:20,270
Akio, let's go.
1108
02:01:20,430 --> 02:01:22,670
He couldn't listen to it inside?
1109
02:01:22,670 --> 02:01:23,710
That's unfortunate...
1110
02:01:23,770 --> 02:01:26,280
It's fine now. Come on, let's go home.
1111
02:01:29,660 --> 02:01:30,690
Akio!
1112
02:01:34,740 --> 02:01:36,880
We have sopranos here, yes?
1113
02:01:41,580 --> 02:01:44,830
And an alto, too. We just have to
do the thing from before.
1114
02:01:48,790 --> 02:01:50,080
What thing?
1115
02:01:50,800 --> 02:01:52,610
You don't need to worry about it.
1116
02:02:08,680 --> 02:02:12,680
Let's all sing together
1117
02:02:12,680 --> 02:02:14,180
It's fine, it's fine! No need!
1118
02:02:14,320 --> 02:02:18,920
with our hearts as one.
1119
02:02:19,600 --> 02:02:23,790
When we're sad
1120
02:02:24,990 --> 02:02:29,960
or struggling,
1121
02:02:30,700 --> 02:02:35,700
let's all sing together!
1122
02:02:36,000 --> 02:02:40,810
Do it in a loud voice.
1123
02:02:41,410 --> 02:02:46,830
Let's just sing
1124
02:02:46,830 --> 02:02:51,550
without feeling embarrassed!
1125
02:02:51,690 --> 02:02:55,990
A song that fires you up
1126
02:02:56,090 --> 02:03:01,090
gets through to your core.
1127
02:03:01,430 --> 02:03:07,270
Make the whole world shine
1128
02:03:07,270 --> 02:03:12,500
with the help of our song.
1129
02:03:12,500 --> 02:03:17,510
Make the whole world shine.
1130
02:03:18,250 --> 02:03:24,780
Receive our message of love!
1131
02:03:24,990 --> 02:03:30,130
Let's all chant together
1132
02:03:30,440 --> 02:03:35,680
Bring calm to your heart.
1133
02:03:36,160 --> 02:03:39,930
When you're having fun, --
1134
02:03:55,090 --> 02:03:58,420
Dear all of you at 15 years old:
1135
02:04:00,660 --> 02:04:05,690
To be frank, I hated all of you.
1136
02:04:07,360 --> 02:04:13,480
You're just kids, but you're abrasive, loud,
and always running your mouths.
1137
02:04:15,900 --> 02:04:21,400
And even so... each one of you is an open
book, and you all know when it's time to get serious.
1138
02:04:23,470 --> 02:04:27,820
I'm sure that for myself as well as all of you,
1139
02:04:28,290 --> 02:04:30,780
there will be plenty of lows to get through.
1140
02:04:32,760 --> 02:04:34,550
But during those times
1141
02:04:35,090 --> 02:04:38,760
let's have a song on our lips
and keep moving forward.
1142
02:04:41,630 --> 02:04:43,680
We aren't on our own.
1143
02:04:44,210 --> 02:04:46,290
And you aren't, either.
1144
02:04:48,710 --> 02:04:52,700
This is a very simple yet very important thing
1145
02:04:53,450 --> 02:04:57,510
that I learned from a bunch of kids I hate.
1146
02:04:58,480 --> 02:04:59,950
Yours sincerely.
1147
02:05:12,490 --> 02:05:14,930
Message deleted.
1148
02:05:15,030 --> 02:05:17,300
You have no messages.
1149
02:05:39,650 --> 02:05:41,190
A sharp "do".
1150
02:06:04,080 --> 02:06:06,650
Sensei!
1151
02:06:08,150 --> 02:06:11,030
Heyyy! Sensei!
1152
02:06:11,820 --> 02:06:13,990
Kashiwagi-sensei!
1153
02:06:15,760 --> 02:06:17,170
And... go!
1154
02:06:17,230 --> 02:06:19,550
Smile!
1155
02:06:23,700 --> 02:06:26,370
Kashiwagi-sensei!
1
00:01:55,000 --> 00:02:03,000
{\an8}phim.fun
2
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
{\an8}phim.fun
3
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
{\an8}phim.fun
4
01:00:00,000 --> 01:00:07,000
{\an8}phim.fun
5
01:20:00,000 --> 01:20:07,000
{\an8}phim.fun
6
01:40:00,000 --> 01:40:07,000
{\an8}phim.fun
7
02:00:00,000 --> 02:00:07,000
{\an8}phim.fun
8
02:20:00,000 --> 02:20:07,000
{\an8}phim.fun
9
02:40:00,000 --> 02:40:07,000
{\an8}phim.fun
10
03:00:00,000 --> 03:00:07,000
{\an8}phim.fun79723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.