All language subtitles for Have.a.Song.on.Your.Lips.2015.mHD Bluray DD5.1 x264-TRiM.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,420 --> 00:01:05,360 - Eri! Did you see it?! - Yeah! 2 00:01:05,360 --> 00:01:07,570 This year's piece was finally chosen! 3 00:01:07,570 --> 00:01:09,710 Letters is such a good song! 4 00:01:09,710 --> 00:01:13,370 Yeah! Let's practice it at this semester's first rehearsal! 5 00:01:13,370 --> 00:01:15,730 I want to dive right into singing it! Okay? 6 00:01:15,730 --> 00:01:18,320 You're the one to decide that, club captain! 7 00:01:18,390 --> 00:01:20,600 Actually, Nazuna, is now the time to decide? 8 00:01:21,260 --> 00:01:23,490 Do you have time to be on the phone? 9 00:01:24,380 --> 00:01:26,070 Oh! Yeah, I'll talk to you later! 10 00:01:37,410 --> 00:01:39,910 Nazuna... don't run. 11 00:01:39,910 --> 00:01:41,280 I'm taking off! 12 00:01:52,490 --> 00:01:54,860 - Morning! - Morning. 13 00:01:59,630 --> 00:02:04,680 The town I live in is in western Nagasaki 14 00:02:04,690 --> 00:02:07,190 on one of the tiny, tiny Gotou Islands. 15 00:02:08,110 --> 00:02:11,410 I wonder if I'll remember all this in 15 years? 16 00:02:12,280 --> 00:02:14,990 The teacher I met, 17 00:02:14,990 --> 00:02:17,310 the stories of our lives, 18 00:02:17,320 --> 00:02:19,150 and the big changes that happened... 19 00:02:20,290 --> 00:02:23,560 I'll make sure to remember it all. 20 00:02:24,630 --> 00:02:28,270 I'll write it all down so that I won't forget it. 21 00:02:34,200 --> 00:02:37,900 Dear myself in 15 years: 22 00:02:38,110 --> 00:02:46,180 Have a Song on Your Lips 23 00:04:10,490 --> 00:04:12,110 Uh... good morning! 24 00:04:35,830 --> 00:04:36,880 Good morning! 25 00:04:36,890 --> 00:04:38,720 - Morning! - Nazuna, good morning! 26 00:04:38,890 --> 00:04:41,230 Morning! Eri, sorry for taking off so suddenly! 27 00:04:41,230 --> 00:04:43,730 It's fine! We'll talk about it at practice later. 28 00:04:43,730 --> 00:04:45,400 - Hey, hey, hey, hey! - Morning! 29 00:04:45,560 --> 00:04:47,060 Good morning, Chinatsu! 30 00:04:47,100 --> 00:04:49,230 Did you all hear? 31 00:04:49,230 --> 00:04:51,240 About Matsuyama-sensei's replacement! 32 00:04:51,400 --> 00:04:52,540 What about her? 33 00:04:53,300 --> 00:04:54,740 Out with it! 34 00:04:54,780 --> 00:04:57,740 She's a professional pianist from Tokyo University of Music! 35 00:04:57,740 --> 00:04:59,730 - No way! - Who told you that? 36 00:04:59,740 --> 00:05:01,950 I can't really tell you that... 37 00:05:01,970 --> 00:05:02,980 That's awesome! 38 00:05:02,980 --> 00:05:05,750 - What kind of person is she? - Well, from what I've heard... 39 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 she's suuuuper pretty! 40 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 I want to meet her! 41 00:05:14,760 --> 00:05:16,660 Good morning, Mai! 42 00:05:26,400 --> 00:05:27,480 Riku! 43 00:05:28,380 --> 00:05:30,270 We're in the same class again! 44 00:05:30,270 --> 00:05:33,080 I'm so happy! We're lucky, hey? 45 00:05:33,080 --> 00:05:34,950 Keisuke, you're way too excited. 46 00:05:34,950 --> 00:05:36,450 - You're not happy? - I am! 47 00:05:36,580 --> 00:05:38,520 Then show it a little! 48 00:05:50,730 --> 00:05:54,110 You lot are so loud! Pipe down! 49 00:05:57,280 --> 00:05:58,980 Carrying on... 50 00:05:59,570 --> 00:06:02,920 I will now introduce a teacher working with us temporarily 51 00:06:03,850 --> 00:06:08,290 in place of Matsuyama-sensei in our music department. 52 00:06:09,780 --> 00:06:11,920 Sensei, go ahead. 53 00:06:19,980 --> 00:06:22,520 Nice to meet you all. I'm Kashiwagi. 54 00:06:23,630 --> 00:06:26,440 She's so pretty! 55 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 Don't lose heart! Have a song on your lips. Keep the sun in your heart. 56 00:06:56,900 --> 00:06:59,170 Sure takes you back, doesn't it? 57 00:06:59,760 --> 00:07:01,470 I hadn't heard about this. 58 00:07:01,470 --> 00:07:04,530 If I'd told you ahead of time, you'd have backed out of it. 59 00:07:04,530 --> 00:07:06,240 Of course I would have. 60 00:07:07,170 --> 00:07:09,170 I'm so looking forward to this! 61 00:07:09,280 --> 00:07:12,910 - Matsuyama-sensei! - How are you all? 62 00:07:13,920 --> 00:07:16,490 - You're getting pretty big! - When is it due? 63 00:07:16,500 --> 00:07:18,420 Soon! 64 00:07:18,420 --> 00:07:20,940 - Can I touch it? - Sure! 65 00:07:22,050 --> 00:07:24,000 It's so big now! 66 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 - Is it heavy? - It's a real pain! 67 00:07:32,430 --> 00:07:35,040 Let me formally introduce you. 68 00:07:35,170 --> 00:07:39,770 This is Kashiwagi Yuri-sensei. She will be filling in for me as choir conductor. 69 00:07:39,770 --> 00:07:42,010 She's so pretty! 70 00:07:42,140 --> 00:07:44,280 She's gorgeous... 71 00:07:45,910 --> 00:07:47,090 Your turn. 72 00:07:52,090 --> 00:07:53,330 I'm Kashiwagi. 73 00:07:53,350 --> 00:07:55,230 Nice to meet you or whatever. 74 00:07:57,460 --> 00:07:59,700 Did she just say "or whatever"? 75 00:08:00,380 --> 00:08:01,530 Yeah... she did. 76 00:08:01,530 --> 00:08:03,760 Come on, now. 77 00:08:09,100 --> 00:08:10,750 Is it true? 78 00:08:10,750 --> 00:08:12,880 You're a pianist from Tokyo University of Music? 79 00:08:17,110 --> 00:08:19,850 Oh, you already found out? 80 00:08:23,690 --> 00:08:27,480 Well, she was also a student here. 81 00:08:27,480 --> 00:08:28,890 She is your senpai. 82 00:08:28,890 --> 00:08:31,280 You can go to her with anything you don't understand. 83 00:08:32,290 --> 00:08:34,700 Were you and Kashiwagi-sensei... 84 00:08:34,930 --> 00:08:36,600 Classmates! 85 00:08:36,760 --> 00:08:38,900 Then she really is our senpai! 86 00:08:42,950 --> 00:08:47,180 Oh, Nakamura-san. Have any of the freshmen joined the club? 87 00:08:48,060 --> 00:08:51,760 I've tried asking some people, but it's been a little... 88 00:08:51,940 --> 00:08:55,290 Oh? Well, then I suppose... 89 00:08:55,780 --> 00:08:58,450 we'll just have to do the thing from before! 90 00:09:06,990 --> 00:09:09,770 - Riku! Come here, quickly! - What is it? 91 00:09:11,330 --> 00:09:13,610 Kashiwagi-sensei is out there. 92 00:09:14,740 --> 00:09:18,440 - Huh? The choir club? - Yeah. 93 00:09:45,100 --> 00:09:46,970 Smile. 94 00:09:47,770 --> 00:09:51,340 Have the song on your lips. Stay in tune. 95 00:10:04,390 --> 00:10:09,810 Let's all sing together 96 00:10:09,810 --> 00:10:14,730 with our hearts as one. 97 00:10:15,320 --> 00:10:19,460 When we're sad 98 00:10:20,850 --> 00:10:25,480 or struggling, 99 00:10:26,350 --> 00:10:31,440 let's all sing together! 100 00:10:31,740 --> 00:10:36,580 Do it in a loud voice. 101 00:10:37,160 --> 00:10:42,610 Let's just sing 102 00:10:42,610 --> 00:10:47,090 without feeling embarrassed! 103 00:10:47,300 --> 00:10:51,750 A song that fires you up 104 00:10:51,760 --> 00:10:57,420 gets through to your core. 105 00:10:57,420 --> 00:11:03,100 Make the whole world shine 106 00:11:03,100 --> 00:11:08,200 with the help of our song. 107 00:11:08,200 --> 00:11:13,280 Make the whole world shine. 108 00:11:13,960 --> 00:11:19,860 Receive our message of love! 109 00:11:20,160 --> 00:11:29,680 Receive our message of love! 110 00:11:55,560 --> 00:11:57,470 I'm looking forward to the competition. 111 00:11:57,660 --> 00:12:00,140 Sensei, you'll come watch us right? 112 00:12:00,330 --> 00:12:03,310 Whether I can is up to this little guy. 113 00:12:08,140 --> 00:12:11,710 Okay, Yuri. Take care of them... or whatever. 114 00:12:13,410 --> 00:12:14,620 Okay? 115 00:12:15,670 --> 00:12:17,360 'Kay. 116 00:12:19,090 --> 00:12:21,360 - Do your best. - Okay! 117 00:12:28,160 --> 00:12:30,970 Bye bye, Matsuyama-sensei! 118 00:12:31,530 --> 00:12:33,170 Bye bye! 119 00:12:36,730 --> 00:12:38,040 She seemed pretty well! 120 00:12:38,200 --> 00:12:40,180 She did! I'm glad to see that. 121 00:12:41,110 --> 00:12:42,850 Nazuna, let's go. 122 00:12:45,840 --> 00:12:48,850 Huh? That truck sure is something. 123 00:12:49,010 --> 00:12:49,880 Seriously! 124 00:12:53,550 --> 00:12:55,720 It's pretty much scrap metal! 125 00:12:57,220 --> 00:12:58,360 Who would drive that? 126 00:12:58,460 --> 00:12:59,640 Does it even run? 127 00:12:59,640 --> 00:13:00,720 It must. 128 00:13:00,890 --> 00:13:01,890 Sorry about that. 129 00:13:16,740 --> 00:13:19,220 Hey. 130 00:13:19,410 --> 00:13:21,520 Akio, he's here to get you. 131 00:13:24,200 --> 00:13:26,560 Nii-chan, were you waiting? 132 00:13:28,450 --> 00:13:31,730 Satoru is here! He's here to get me! 133 00:13:32,390 --> 00:13:37,070 Time to go home! Time to go home! When Satoru comes, it's home time! 134 00:13:37,730 --> 00:13:39,070 Satoru. Satoru! 135 00:13:39,600 --> 00:13:41,750 - Take this with you. - Thank you very much. 136 00:13:41,750 --> 00:13:44,110 - It's for your dad. - Okay. 137 00:13:44,270 --> 00:13:45,410 - See you later. - Yup! 138 00:13:45,600 --> 00:13:47,550 Good work, Akio-kun. 139 00:13:47,670 --> 00:13:48,910 Good work, Akio-kun. 140 00:13:49,110 --> 00:13:50,210 That's right. 141 00:13:50,840 --> 00:13:53,150 - Good work, Akio-kun. - Bye! 142 00:14:02,750 --> 00:14:05,600 Hey, Nii-chan. Today... 143 00:14:06,460 --> 00:14:09,270 a new teacher started at school. 144 00:14:11,130 --> 00:14:14,940 She's tall, and super pretty. 145 00:14:16,200 --> 00:14:18,480 She is responsible for the choir club. 146 00:14:20,370 --> 00:14:24,110 Do you know "choir"? It's when people all sing together. 147 00:14:25,810 --> 00:14:29,160 Everyone sings together. Everyone sings together. 148 00:14:31,820 --> 00:14:34,690 Like the singers at a church. 149 00:14:36,660 --> 00:14:40,130 Like the singers at a church. 150 00:14:41,330 --> 00:14:42,800 ...at a church. 151 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 Are you okay, Nii-chan? 152 00:15:20,700 --> 00:15:22,910 If she's Kashiwagi... 153 00:15:23,030 --> 00:15:26,880 she must be the daughter of the Kashiwagi who worked at the fishery. 154 00:15:27,040 --> 00:15:29,350 Wow... you know her? 155 00:15:29,540 --> 00:15:31,850 Yeah. She... 156 00:15:32,040 --> 00:15:36,490 won some kind of piano competition. 157 00:15:37,520 --> 00:15:39,190 She must be famous. 158 00:15:39,960 --> 00:15:42,020 So it's true, then. 159 00:15:42,890 --> 00:15:45,870 Having been raised by a single mother... 160 00:15:46,020 --> 00:15:51,100 Well, her mom died quite a while ago, but she was always proud of her daughter. 161 00:15:51,930 --> 00:15:54,710 She was in the newspapers sometimes. 162 00:15:55,270 --> 00:15:59,650 But... now that we're on the topic, I haven't heard anything lately. 163 00:16:00,240 --> 00:16:04,550 Well... for us, Matsuyama-sensei is the better teacher. She's nice to us. 164 00:16:04,740 --> 00:16:07,720 Hey. Let's eat. 165 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 I can't see her! 166 00:16:26,000 --> 00:16:28,060 What are you all up to?! 167 00:16:28,170 --> 00:16:30,000 Move along! Go! 168 00:16:43,110 --> 00:16:45,620 Have you gotten used to everything? 169 00:16:47,320 --> 00:16:50,420 I'm sure a lot has changed since you were last here. 170 00:16:50,520 --> 00:16:53,190 - If you need any help, come to me-- - Hey, Nazuna! 171 00:16:53,320 --> 00:16:54,960 Sensei, what is this?! 172 00:16:55,060 --> 00:16:57,090 A club registration form. You can read, yes? 173 00:16:57,190 --> 00:17:00,000 Why is there a boy's name on it? 174 00:17:00,130 --> 00:17:03,000 Wouldn't that be because a boy turned it in? 175 00:17:03,670 --> 00:17:05,550 Huh? I don't see why you're asking about it. 176 00:17:05,640 --> 00:17:08,470 Uh, there are only girls in the choir club. 177 00:17:08,480 --> 00:17:11,110 Oh. Well, he said he wants to join, so that's just fine. 178 00:17:11,110 --> 00:17:13,770 No, it's not fine! Boys are loud and dirty! 179 00:17:13,780 --> 00:17:15,140 - And they smell! - No, not that. 180 00:17:15,190 --> 00:17:17,150 The regional competition is soon. 181 00:17:17,150 --> 00:17:20,520 Right! If boys join the club, we won't make it to nationals! 182 00:17:20,520 --> 00:17:22,720 Are you all confused? 183 00:17:25,490 --> 00:17:27,120 Whether boys are around or not 184 00:17:27,120 --> 00:17:30,160 you are not ready to compete at the national level. 185 00:17:33,160 --> 00:17:37,170 Ready? You focus so much on how loud your voice is, the sound comes out wrong. 186 00:17:37,170 --> 00:17:39,500 You shape your mouth wrong, and your pitch suffers. 187 00:17:39,550 --> 00:17:43,140 And your conducting completely fails to express the song. 188 00:17:47,610 --> 00:17:51,810 But aren't those things you could help us with? 189 00:17:51,920 --> 00:17:55,020 Right! We can practice more than ever! After school and weekends! 190 00:17:55,280 --> 00:17:57,030 And then it might all work out! 191 00:17:57,030 --> 00:18:00,820 I haven't been asked to do that. I'll take my days off. 192 00:18:01,630 --> 00:18:03,930 If you can say that, you can handle it yourselves. 193 00:18:04,060 --> 00:18:06,530 These are some other new members. 194 00:18:17,540 --> 00:18:19,520 That guy! 195 00:18:19,870 --> 00:18:21,180 Huh? Wait, Nazuna! 196 00:18:24,680 --> 00:18:26,720 Wait, Nazuna! 197 00:18:27,690 --> 00:18:29,550 There you are, Keisuke! What is this?! 198 00:18:31,090 --> 00:18:32,760 What? 199 00:18:37,560 --> 00:18:38,900 This... 200 00:18:39,730 --> 00:18:41,730 is Kashiwagi-sensei? 201 00:19:07,650 --> 00:19:09,560 Wow! 202 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Nazuna, she's great! 203 00:19:12,100 --> 00:19:14,410 Huh? What's this one? 204 00:19:51,600 --> 00:19:54,480 Huh? What happened? 205 00:19:55,510 --> 00:19:57,250 I've heard there are pianists 206 00:19:57,370 --> 00:20:00,510 who can't play for conductors they don't like. 207 00:20:02,810 --> 00:20:04,790 She's so cool! 208 00:20:04,950 --> 00:20:07,450 I love that stubborn part of her! 209 00:20:07,620 --> 00:20:09,290 I knew it! 210 00:20:09,490 --> 00:20:10,790 Keisuke! 211 00:20:10,950 --> 00:20:12,940 Cancel your club registration right now! 212 00:20:12,990 --> 00:20:14,450 Stop, Nazuna! 213 00:20:20,660 --> 00:20:23,650 Kuwamura. Kuwamura. 214 00:20:24,500 --> 00:20:25,480 Kuwamura! 215 00:20:26,840 --> 00:20:29,440 Can't you respond the first time you're called?! 216 00:20:30,140 --> 00:20:32,850 Uh... I'm... 217 00:20:33,010 --> 00:20:34,790 Kuwahara. 218 00:20:37,180 --> 00:20:39,490 - Tsukamoto-sensei! - Coming! 219 00:20:39,650 --> 00:20:40,990 Come here, Kuramura. 220 00:20:42,250 --> 00:20:45,890 Can you take this to Kashiwagi-sensei in the music room? 221 00:20:46,020 --> 00:20:47,870 Matsuyama-sensei said to do so. 222 00:20:48,030 --> 00:20:49,830 I, uh... need to head home. 223 00:20:49,990 --> 00:20:52,670 - Tsukamoto-sensei, quickly! - I'm coming right now! 224 00:20:52,860 --> 00:20:55,670 - Uh... I-- - Also, please tell Kashiwagi-sensei 225 00:20:55,870 --> 00:20:58,850 that I asked you to bring this to her! 226 00:20:59,040 --> 00:21:01,920 I'm counting on you! Please! 227 00:21:23,190 --> 00:21:24,760 Boys are joining the choir club. 228 00:21:24,930 --> 00:21:26,100 - They are? - Yeah. 229 00:21:26,260 --> 00:21:27,610 That's what I heard. 230 00:21:28,270 --> 00:21:29,510 Huh? 231 00:21:30,570 --> 00:21:32,050 Kuwahara-kun? 232 00:21:35,470 --> 00:21:39,550 Are you joining the choir club, too? 233 00:21:39,910 --> 00:21:41,910 Uh, no... I'm just... 234 00:21:42,810 --> 00:21:46,230 But you do have a good voice. 235 00:21:53,360 --> 00:21:56,940 Please come to our practice! 236 00:21:57,090 --> 00:21:59,570 We won't even get through the tryouts alone! 237 00:21:59,730 --> 00:22:01,070 Please! 238 00:22:03,570 --> 00:22:04,910 Nazuna. 239 00:22:06,240 --> 00:22:07,910 Please. 240 00:22:14,340 --> 00:22:18,220 Didn't you promise Matsuyama-sensei that you'd watch over our club? 241 00:22:18,980 --> 00:22:22,230 You're an adult, so please keep your promise. 242 00:22:30,030 --> 00:22:32,100 - There are strings attached. - What are they? 243 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 - Do everything I say. - Got it! 244 00:22:35,670 --> 00:22:38,660 Also, don't question every little thing. No back talking, either. 245 00:22:38,800 --> 00:22:40,510 - Okay. - Okay, but... 246 00:22:40,670 --> 00:22:42,450 - Boys are just-- - They're what? 247 00:22:44,140 --> 00:22:45,450 Okay. 248 00:22:49,050 --> 00:22:50,460 - Nice! - Great! 249 00:22:50,610 --> 00:22:53,150 With Kashiwagi-sensei's piano, we're unstoppable! 250 00:22:53,150 --> 00:22:54,860 Yeah! Thank goodness! 251 00:22:55,020 --> 00:22:57,090 We're so lucky! Thank goodness. 252 00:22:57,100 --> 00:23:00,100 Also, I forgot to mention... I won't play the piano. 253 00:23:02,660 --> 00:23:05,970 I'm here on that condition. Isn't that obvious? 254 00:23:06,100 --> 00:23:09,130 Playing in a place like this is a waste of my skills. 255 00:23:14,480 --> 00:23:15,610 Problem? 256 00:23:21,270 --> 00:23:22,790 There's more of them... 257 00:23:30,520 --> 00:23:32,390 How should we practice? 258 00:23:32,390 --> 00:23:35,190 I'm just here to watch over you, yes? Do it like always. 259 00:23:55,950 --> 00:23:58,520 - What's with this? - Pretty odd... 260 00:23:58,950 --> 00:24:00,360 Wasn't this singing practice? 261 00:24:00,520 --> 00:24:02,190 Shut up and do it! 262 00:24:04,720 --> 00:24:07,200 She's seriously just watching us. That's it. 263 00:24:30,120 --> 00:24:32,520 They're awful. 264 00:24:44,430 --> 00:24:45,790 Put more into your shoulders. 265 00:24:45,860 --> 00:24:48,400 Sing as though it's coming from below your stomach. 266 00:25:01,110 --> 00:25:03,750 She lied about just watching over us! 267 00:25:06,080 --> 00:25:09,430 What the hell is with those boys? And Kashiwagi-sensei? 268 00:25:09,490 --> 00:25:12,000 "A waste of my skills," she says. What's with that arrogance?! 269 00:25:12,160 --> 00:25:15,140 - Calm down, Nazuna. - I can't calm down! 270 00:25:15,290 --> 00:25:19,430 But... why do you think someone as skilled as her came back here? 271 00:25:19,600 --> 00:25:21,270 Now that you mention it... yeah, I wonder. 272 00:25:21,470 --> 00:25:24,940 She obviously lost her job for acting the way she does. 273 00:25:25,840 --> 00:25:27,440 Nazuna... 274 00:25:31,160 --> 00:25:35,810 You have 1 saved message. 275 00:25:35,980 --> 00:25:37,150 Hello, Yuri? 276 00:25:37,310 --> 00:25:39,690 I'm so sorry I couldn't get a hold of you yesterday. 277 00:25:39,850 --> 00:25:42,960 I couldn't get out of work... it was an all-nighter. 278 00:25:43,150 --> 00:25:44,480 Yeah, I know. 279 00:25:44,490 --> 00:25:46,080 That's just an excuse. 280 00:25:46,890 --> 00:25:47,880 But-- 281 00:26:38,440 --> 00:26:40,750 - Mom. - Hm? 282 00:26:41,880 --> 00:26:44,650 Starting tomorrow... 283 00:26:45,250 --> 00:26:48,250 can I skip picking up Akio every other day? 284 00:26:50,780 --> 00:26:52,420 What's this about? 285 00:26:52,730 --> 00:26:55,600 It doesn't need to be every day. 286 00:26:56,560 --> 00:27:00,160 But why? What for? 287 00:27:02,570 --> 00:27:04,140 I joined a club. 288 00:27:05,400 --> 00:27:07,040 A club? 289 00:27:07,110 --> 00:27:10,650 Even though you're already a third-year? 290 00:27:10,650 --> 00:27:14,190 Yeah, but a bunch of other people joined, too. 291 00:27:14,910 --> 00:27:17,290 What club did you join? 292 00:27:20,620 --> 00:27:24,030 Well... the choir club. 293 00:27:24,620 --> 00:27:28,500 The hell do you mean, "choir club"? Drop it. 294 00:27:29,430 --> 00:27:32,270 I've never even heard you sing. 295 00:27:32,430 --> 00:27:34,140 Dad. 296 00:27:35,900 --> 00:27:38,310 Why did you decide on choir? 297 00:27:38,810 --> 00:27:41,970 That's... because... 298 00:27:42,740 --> 00:27:46,380 What will happen to Akio if you don't pick him up? 299 00:27:46,380 --> 00:27:49,420 He might start freaking out. 300 00:28:02,790 --> 00:28:04,430 It's bath time! 301 00:28:05,460 --> 00:28:08,270 At 8, I go into the bath! 302 00:28:08,990 --> 00:28:10,410 - I go into the bath! - Akio! 303 00:28:10,420 --> 00:28:12,340 Don't use a fresh towel! 304 00:28:12,470 --> 00:28:15,010 Akio! Don't use a fresh towel! 305 00:28:50,210 --> 00:28:52,320 I'm sorry for dropping by! 306 00:28:52,680 --> 00:28:55,150 You like fresh sushi, right? 307 00:28:55,180 --> 00:28:56,790 Thanks. 308 00:28:58,460 --> 00:29:01,820 You haven't settled in at all! 309 00:29:02,560 --> 00:29:04,790 I'm heading back soon, anyway. 310 00:29:08,800 --> 00:29:10,670 It sure brings back memories. 311 00:29:10,860 --> 00:29:12,240 You shouldn't go over there. 312 00:29:12,270 --> 00:29:13,840 It's pretty messy. 313 00:29:36,020 --> 00:29:39,400 Haruko... are you allowed to be out and about like this? 314 00:29:48,470 --> 00:29:50,840 I knew I didn't need to do this. 315 00:29:54,100 --> 00:29:56,080 I'm glad you're back, though. 316 00:29:58,210 --> 00:30:03,780 I think you should just stay here for a while. 317 00:30:08,960 --> 00:30:11,790 Oh! I heard boys are in the choir club now! 318 00:30:11,920 --> 00:30:15,890 The club captain, Nazuna, called me to complain about it. 319 00:30:15,930 --> 00:30:17,870 So she's a spy, then. 320 00:30:18,490 --> 00:30:23,070 She says they're only doing it out of lust for this beautiful teacher coming home from Tokyo. 321 00:30:25,140 --> 00:30:29,050 I don't think their reason for joining matters. 322 00:30:29,060 --> 00:30:30,550 Whatever brings them to music 323 00:30:30,560 --> 00:30:33,550 is a perfectly good reason. 324 00:30:36,950 --> 00:30:38,390 You really don't play anymore? 325 00:30:40,680 --> 00:30:42,420 Dropping it is such a waste. 326 00:30:50,290 --> 00:30:52,600 Do you remember what you wrote in here? 327 00:30:56,970 --> 00:30:59,500 "Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri." 328 00:30:59,640 --> 00:31:02,780 - "My dream for the future..." - You don't need to read it. 329 00:31:02,810 --> 00:31:04,670 There is wonderful stuff written here. 330 00:31:04,670 --> 00:31:07,020 Something you wrote for the us of today. 331 00:31:10,150 --> 00:31:12,820 Fine, fine... let's eat. 332 00:31:22,190 --> 00:31:24,640 Focus on your core! Proper form! 333 00:31:25,230 --> 00:31:27,170 Can't you at least try a little?! 334 00:31:27,660 --> 00:31:29,300 Come on, push yourselves! 335 00:31:31,070 --> 00:31:33,210 Why is Tsukamocchi here? 336 00:31:33,340 --> 00:31:34,540 To help "advise". 337 00:31:34,670 --> 00:31:36,310 Smile even while you struggle! 338 00:31:36,510 --> 00:31:39,390 Why? Isn't he in charge of track and field? 339 00:31:39,540 --> 00:31:41,610 He's doing double duty. 340 00:31:41,740 --> 00:31:45,450 That's the Kashiwagi-sensei Fan Club president for you. 341 00:31:45,580 --> 00:31:48,890 Hey! Get those legs moving! 342 00:31:49,020 --> 00:31:52,520 Being in a choir means using your own body as the musical instrument! 343 00:31:52,690 --> 00:31:54,860 This means forgetting to exercise 344 00:31:55,020 --> 00:31:58,490 is the same as neglecting to maintain your instrument! Right, sensei? 345 00:31:59,350 --> 00:32:00,680 You're enthusiastic. 346 00:32:01,000 --> 00:32:02,140 I get that a lot! 347 00:32:02,270 --> 00:32:04,180 - What a pain... - Thanks a bunch! 348 00:32:04,330 --> 00:32:06,810 Was the club we joined not choir? 349 00:32:06,940 --> 00:32:08,850 Shut up! 350 00:32:09,040 --> 00:32:10,850 Isn't this fun?! 351 00:32:12,910 --> 00:32:14,650 What's this about? 352 00:32:14,650 --> 00:32:17,350 You will write letters to yourselves 15 years from now. 353 00:32:17,950 --> 00:32:19,930 To our future selves? 354 00:32:20,050 --> 00:32:22,530 That's right. That's what the song is about. 355 00:32:24,720 --> 00:32:26,670 We aren't going to practice the song? 356 00:32:26,670 --> 00:32:28,430 We'll miss the competition at this rate. 357 00:32:29,060 --> 00:32:31,700 You're doing it to understand the song better. 358 00:32:32,060 --> 00:32:35,040 You're all too green to sing without knowing what the song means. 359 00:32:40,110 --> 00:32:44,580 Just so you know... this isn't from me. Haruko assigned this homework. 360 00:32:47,980 --> 00:32:52,260 Does Kashiwagi-sensei actually care about leading this club? 361 00:32:54,420 --> 00:32:56,230 Morning! 362 00:33:06,400 --> 00:33:07,740 Kuwahara. 363 00:33:10,970 --> 00:33:13,240 You... are Kuwahara, right? 364 00:33:14,200 --> 00:33:16,410 Yeah, I am. 365 00:33:17,910 --> 00:33:20,250 You didn't come to the club yesterday, right? 366 00:33:28,650 --> 00:33:30,760 It's homework from Kashiwagi-sensei. 367 00:33:31,290 --> 00:33:34,890 She said to write letters to our future selves on this. 368 00:33:37,460 --> 00:33:39,900 She said handing it in is optional. 369 00:33:42,530 --> 00:33:45,410 You brought this just for me? 370 00:33:46,200 --> 00:33:48,740 What are you asking that for? We're club buddies. 371 00:33:54,310 --> 00:33:55,520 Uh... 372 00:33:58,010 --> 00:33:59,320 Thanks. 373 00:34:00,150 --> 00:34:01,460 No problem. 374 00:34:04,190 --> 00:34:07,490 Riku, come on! The wind is right today! 375 00:34:08,320 --> 00:34:09,530 Hurry! 376 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 Come with me. 377 00:34:12,450 --> 00:34:13,800 Just come with me! 378 00:34:19,210 --> 00:34:22,170 We call this the Site of Miracles! 379 00:34:22,310 --> 00:34:24,840 You're about to learn what that means. 380 00:34:27,120 --> 00:34:28,180 Here we go! 381 00:34:31,810 --> 00:34:33,320 Seriously? 382 00:34:34,250 --> 00:34:37,690 - I saw them... - Yeah! Awesome! 383 00:34:46,060 --> 00:34:49,530 This is our secret. Cool? 384 00:34:50,870 --> 00:34:53,200 A secret between us? 385 00:34:53,370 --> 00:34:55,970 Yeah. Just us. 386 00:34:57,540 --> 00:34:59,180 Just us... 387 00:35:01,920 --> 00:35:03,990 How about the club today? 388 00:35:04,330 --> 00:35:06,090 Even if it's for Kashiwagi-sensei... 389 00:35:06,220 --> 00:35:07,690 it sure is a pain. 390 00:35:07,850 --> 00:35:10,850 Nakamura will whine about it if we skip out. 391 00:35:11,020 --> 00:35:14,520 She has always been hard on guys. 392 00:35:15,360 --> 00:35:18,100 Hm... "always," huh. 393 00:35:18,460 --> 00:35:20,740 - What? - Nothing. 394 00:35:21,400 --> 00:35:23,740 Well... they'll be screwed if there aren't enough boys. 395 00:35:25,060 --> 00:35:26,940 You're coming today, right? 396 00:35:33,450 --> 00:35:34,550 Yeah. 397 00:35:34,740 --> 00:35:36,090 Good! 398 00:36:21,020 --> 00:36:26,020 Make the whole world shine 399 00:36:26,860 --> 00:36:31,860 with the help of our song. 400 00:36:32,030 --> 00:36:37,030 Make the whole world shine 401 00:36:37,710 --> 00:36:43,160 Receive our message of love! 402 00:36:47,780 --> 00:36:49,860 I knew you had a good voice. 403 00:36:52,490 --> 00:36:54,700 Hey! Hey! Come here! 404 00:36:55,660 --> 00:36:57,970 Really, dude? You've got quite a voice! 405 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 So... next. 406 00:37:06,140 --> 00:37:08,170 Hey, Satoru. What's up? 407 00:37:08,340 --> 00:37:10,750 I'm sorry I'm late. ...huh? 408 00:37:11,310 --> 00:37:13,150 Where is Nii-chan? 409 00:37:13,840 --> 00:37:15,950 Didn't he go home with you? 410 00:37:16,850 --> 00:37:19,050 He's gone already. 411 00:37:26,220 --> 00:37:30,190 Hey, Satoru! Is everything okay? Hey! 412 00:37:31,090 --> 00:37:32,970 Nii-chan! 413 00:37:36,600 --> 00:37:38,340 Nii-chan! 414 00:37:39,370 --> 00:37:41,080 Nii-chan! 415 00:38:14,940 --> 00:38:16,380 Grandma? 416 00:38:17,710 --> 00:38:19,710 Grandma! 417 00:38:26,750 --> 00:38:28,460 Grandma? 418 00:38:31,960 --> 00:38:33,790 Hello, this is Nakamura. 419 00:38:35,760 --> 00:38:37,700 Hello? 420 00:38:37,930 --> 00:38:39,060 Is this Nazuna? 421 00:38:47,240 --> 00:38:48,620 Sorry! 422 00:38:49,810 --> 00:38:51,430 Who was it? 423 00:38:51,430 --> 00:38:54,140 Nobody... just a wrong number. 424 00:38:55,630 --> 00:38:57,000 Oh. 425 00:38:57,000 --> 00:38:59,610 Grandma, I'm going to church for a bit. 426 00:39:02,790 --> 00:39:04,420 Take care. 427 00:39:51,050 --> 00:39:53,160 Huh? Kuwahara-kun? 428 00:39:57,440 --> 00:39:58,790 What's wrong? 429 00:39:58,790 --> 00:40:01,590 Is anyone hiding in here? 430 00:40:01,770 --> 00:40:02,620 "Anyone"? 431 00:40:04,200 --> 00:40:05,390 Like hide and seek. 432 00:40:05,390 --> 00:40:08,600 Never mind. He's wearing a blue hat. 433 00:40:09,060 --> 00:40:10,260 Hide and seek? 434 00:40:11,810 --> 00:40:15,640 No... I don't think anyone is here. 435 00:40:15,820 --> 00:40:17,890 Sorry, and thanks. 436 00:40:26,340 --> 00:40:28,650 The number you have dialed 437 00:40:28,650 --> 00:40:31,150 is not in service. 438 00:40:31,720 --> 00:40:35,690 Please check the number and try again. 439 00:40:57,100 --> 00:40:59,340 Wait, what are you... what's wrong? 440 00:41:00,440 --> 00:41:02,210 Hey, you. 441 00:41:13,260 --> 00:41:14,840 Is your elbow okay? 442 00:41:15,120 --> 00:41:16,790 You're bleeding. 443 00:41:18,490 --> 00:41:20,230 Nii-chan! 444 00:41:23,050 --> 00:41:24,760 Nii-chan. 445 00:41:26,300 --> 00:41:27,640 Sensei. 446 00:41:27,860 --> 00:41:31,570 Satoru is here! He's here to get me! 447 00:41:32,470 --> 00:41:35,240 Nii-chan, I was looking for you. 448 00:41:35,310 --> 00:41:38,650 You made me wait. I waited for you. 449 00:41:38,810 --> 00:41:40,910 Yeah, I made you wait. 450 00:41:41,480 --> 00:41:45,220 I waited. You, too! 451 00:41:53,820 --> 00:41:55,800 Is your brother's elbow okay? 452 00:41:56,830 --> 00:42:00,100 Yeah, it looks like it's no big deal. 453 00:42:00,170 --> 00:42:02,280 Oh? Good to hear. 454 00:42:03,130 --> 00:42:04,610 Good to hear. 455 00:42:05,170 --> 00:42:07,910 I'm glad you're around. 456 00:42:12,710 --> 00:42:15,020 I guess he's in a good mood, too. 457 00:42:18,380 --> 00:42:21,590 He does this when he's in a good mood. 458 00:42:24,850 --> 00:42:26,270 Does he now? 459 00:42:26,270 --> 00:42:27,230 Yep. 460 00:42:37,070 --> 00:42:39,810 Come on... stop moving. 461 00:42:41,290 --> 00:42:42,490 All good, now. 462 00:42:42,540 --> 00:42:43,950 All good, now! 463 00:42:44,780 --> 00:42:46,650 Akio, hold on! 464 00:42:46,650 --> 00:42:49,450 Akio, take off your hat! 465 00:42:51,680 --> 00:42:55,990 Sensei, thank you very much! 466 00:42:56,190 --> 00:42:58,670 If you have time, how about coming in? 467 00:42:58,720 --> 00:42:59,840 Would you like dinner? 468 00:42:59,990 --> 00:43:02,020 No, this is it for me. 469 00:43:02,020 --> 00:43:03,220 Satoru. 470 00:43:05,870 --> 00:43:07,300 Satoru! 471 00:43:10,800 --> 00:43:12,330 Come here a minute. 472 00:43:21,910 --> 00:43:24,350 Take care on your way home. 473 00:43:24,480 --> 00:43:27,570 Again, thank you so much! 474 00:43:28,650 --> 00:43:31,360 What the hell are you doing leaving Akio alone?! 475 00:44:05,920 --> 00:44:07,260 Sensei! 476 00:44:16,200 --> 00:44:18,900 Um... I... 477 00:44:25,040 --> 00:44:28,280 will be leaving the club. 478 00:44:43,630 --> 00:44:45,400 Are you really okay with that? 479 00:44:52,800 --> 00:44:54,280 Was it your decision? 480 00:44:59,210 --> 00:45:00,410 Yes. 481 00:45:05,680 --> 00:45:08,690 Okay. Then I won't say anything. 482 00:46:01,540 --> 00:46:03,350 - Mom. - Yeah? 483 00:46:04,710 --> 00:46:06,410 I... 484 00:46:07,210 --> 00:46:08,640 want to-- 485 00:46:08,710 --> 00:46:11,620 I'll take care of picking Akio up tomorrow. 486 00:46:13,170 --> 00:46:14,830 You want to be in the club, right? 487 00:46:16,420 --> 00:46:17,250 It's okay? 488 00:46:19,400 --> 00:46:24,060 I'll take care of picking him up. You take him in the morning. 489 00:46:24,130 --> 00:46:26,010 I'll let your father know. 490 00:46:30,570 --> 00:46:31,700 Sorry. 491 00:46:34,110 --> 00:46:36,320 Now, now, Satoru... 492 00:46:36,480 --> 00:46:40,110 you're supposed to say "Thank you" at times like this. 493 00:46:42,150 --> 00:46:45,690 It's the first time you've asked something of me! 494 00:46:48,660 --> 00:46:50,200 Thanks. 495 00:47:04,070 --> 00:47:06,570 Nii-chan. I'm sorry. 496 00:47:07,310 --> 00:47:08,920 I'm sorry. 497 00:47:14,940 --> 00:47:16,250 Satoru. 498 00:47:17,910 --> 00:47:23,090 You're supposed to say "Thank you" at times like this. 499 00:47:25,450 --> 00:47:26,830 At times like this. 500 00:47:27,860 --> 00:47:30,300 Yeah. Nii-chan. 501 00:47:30,830 --> 00:47:33,740 Thanks. Thank you. 502 00:47:37,300 --> 00:47:40,130 Starting today, we will practice the parts separately. 503 00:47:41,020 --> 00:47:42,600 We can finally sing it! 504 00:48:44,770 --> 00:48:46,170 Sing louder! 505 00:48:48,680 --> 00:48:50,630 Sing it properly! 506 00:48:53,580 --> 00:48:55,680 How about standing up straight? 507 00:49:01,280 --> 00:49:03,350 Do you guys even care? 508 00:49:04,120 --> 00:49:06,860 Freshmen, open your mouths a little wider. 509 00:49:14,260 --> 00:49:15,870 No, no, more like this. 510 00:49:26,580 --> 00:49:28,920 Ready? Here it comes! 511 00:49:32,410 --> 00:49:34,220 - Eri. - Nazuna... 512 00:49:34,250 --> 00:49:36,020 Where is the teacher? 513 00:49:36,020 --> 00:49:38,060 She said she had a meeting and took off. 514 00:49:40,270 --> 00:49:43,210 I tried over and over again, but they don't listen to me. 515 00:49:43,300 --> 00:49:45,600 It's boring when Kashiwagi-sensei isn't here. 516 00:49:45,660 --> 00:49:47,430 And Keisuke is really late. 517 00:49:49,500 --> 00:49:52,740 Dumbass! Where are you aiming? 518 00:50:00,840 --> 00:50:01,820 Thanks. 519 00:50:01,980 --> 00:50:03,750 What's all this about Kashiwagi-sensei?! 520 00:50:05,110 --> 00:50:08,090 Hey! Sorry I'm late. 521 00:50:08,280 --> 00:50:10,760 Keisuke. What are you thinking? 522 00:50:11,570 --> 00:50:12,430 "Thinking"? 523 00:50:12,490 --> 00:50:14,490 You said you'd try hard, so I let you all in 524 00:50:14,490 --> 00:50:16,930 but they are playing instead of practicing! 525 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 We'll just make fools of ourselves at the real deal! 526 00:50:19,360 --> 00:50:20,820 Calm down. 527 00:50:30,310 --> 00:50:32,480 This is why boys are garbage. 528 00:50:34,340 --> 00:50:35,840 Shitheads! 529 00:50:36,110 --> 00:50:38,720 - Hey. - Don't lump us together with your dad. 530 00:50:38,720 --> 00:50:39,700 Yeah. 531 00:50:39,700 --> 00:50:42,350 Your dad is the garbage around here. 532 00:50:42,350 --> 00:50:43,660 Yeah. The biggest pile of it. 533 00:50:43,660 --> 00:50:44,800 Hey, that's... 534 00:50:51,700 --> 00:50:54,240 So, why did you do it? 535 00:51:03,670 --> 00:51:05,150 Don't do it again. 536 00:51:16,050 --> 00:51:19,500 It was because of Nakamura Nazuna's father. 537 00:51:19,660 --> 00:51:21,330 What was? 538 00:51:21,520 --> 00:51:23,000 His fight today. 539 00:51:25,540 --> 00:51:27,370 So that's it? 540 00:51:28,970 --> 00:51:32,190 She doesn't have any parents at home. 541 00:51:33,000 --> 00:51:34,780 Her mom got sick and died 542 00:51:35,500 --> 00:51:38,250 and her father left for another woman. 543 00:51:39,540 --> 00:51:44,080 As you know, gossip gets around quickly on the island 544 00:51:44,210 --> 00:51:46,690 so everybody knows. 545 00:52:13,510 --> 00:52:15,050 That's... 546 00:52:16,320 --> 00:52:17,750 my bike. 547 00:53:22,380 --> 00:53:23,980 Later. 548 00:53:46,740 --> 00:53:48,650 This is bad, this is bad! Nazuna! 549 00:53:48,800 --> 00:53:51,610 Keisuke and his friends called out some of the new members! 550 00:53:52,740 --> 00:53:54,480 Whatever! Just come quickly! 551 00:54:07,490 --> 00:54:09,300 See? What do we do? 552 00:54:09,350 --> 00:54:11,130 Nazuna, what do we do?! 553 00:54:12,010 --> 00:54:12,980 Huh? 554 00:54:13,700 --> 00:54:15,400 Kuwahara-kun is there, too. 555 00:54:16,480 --> 00:54:18,820 This is really bad... I'll go get a teacher! 556 00:54:18,820 --> 00:54:20,010 Wait! 557 00:54:20,660 --> 00:54:22,070 Nazuna... 558 00:54:22,240 --> 00:54:25,730 It might be good to look down just a little bit more. 559 00:54:25,870 --> 00:54:28,080 - Give me a look, too. - Sure. 560 00:54:30,050 --> 00:54:31,680 Start at "ma". 561 00:54:33,880 --> 00:54:35,160 And... go. 562 00:54:38,990 --> 00:54:41,190 Open your mouth a little more. 563 00:54:41,560 --> 00:54:43,190 They're just... 564 00:54:44,630 --> 00:54:47,510 Tense up your stomach. 565 00:54:48,200 --> 00:54:50,060 Look a little more downward. 566 00:55:06,920 --> 00:55:09,080 Okay, split up into your parts for practice! 567 00:55:09,250 --> 00:55:10,080 Okay! 568 00:55:10,220 --> 00:55:12,650 Alright! Us tenors will use the other room. 569 00:55:26,000 --> 00:55:29,210 Okay! Time to get started! 570 00:55:29,440 --> 00:55:33,390 I have confidence that I 571 00:55:33,410 --> 00:55:36,610 can go ahead and let it all out. 572 00:55:36,750 --> 00:55:40,250 But for the moment, 573 00:55:40,420 --> 00:55:44,090 I'll live through this pain. 574 00:55:44,210 --> 00:55:46,230 The part where we say "for the moment," 575 00:55:46,670 --> 00:55:49,700 needs to feel higher. Also, we need to nail the consonants. 576 00:55:49,820 --> 00:55:53,430 Just don't lose out, and don't cry. 577 00:55:53,630 --> 00:55:57,910 When you feel like you could just disappear 578 00:56:08,680 --> 00:56:11,090 You have no new messages. 579 00:56:11,090 --> 00:56:15,130 If you are finished, please hang up your phone. 580 00:56:20,960 --> 00:56:23,460 I knew it was you. 581 00:56:25,700 --> 00:56:28,870 The first time we met was here, right? 582 00:56:29,570 --> 00:56:32,540 - Was it? - It was! 583 00:56:48,180 --> 00:56:49,630 So... 584 00:56:52,060 --> 00:56:54,460 Why do you put so much effort into singing? 585 00:56:57,760 --> 00:57:00,040 "Why"? 586 00:57:01,200 --> 00:57:03,400 Are you mocking me? 587 00:57:03,840 --> 00:57:06,170 I'm genuinely interested. 588 00:57:17,080 --> 00:57:22,490 Is saying that I like it not good enough? 589 00:57:29,960 --> 00:57:31,890 Sensei. 590 00:57:32,060 --> 00:57:34,730 The song we're doing, Letters... 591 00:57:34,770 --> 00:57:40,040 is about a conversation between our 15- and 30-year-old selves, right? 592 00:57:40,570 --> 00:57:44,910 And since we're giving one age to the boys and the other to the girls, 593 00:57:44,940 --> 00:57:47,410 the song can come to life. 594 00:57:48,980 --> 00:57:50,580 It just might. 595 00:57:53,820 --> 00:57:58,820 If you hadn't come here, the boys wouldn't have joined. 596 00:57:59,790 --> 00:58:02,790 I think this is all thanks to you. 597 00:58:04,160 --> 00:58:05,930 Are you mocking me? 598 00:58:06,930 --> 00:58:11,670 I like Letters. I want to keep singing it. 599 00:58:12,580 --> 00:58:17,170 If we can at least get to the nationals, I'll be able to sing it a little longer. 600 00:58:20,680 --> 00:58:21,910 You're naive. 601 00:58:24,010 --> 00:58:27,480 You're not even ready to pass through the regionals. 602 00:58:31,290 --> 00:58:35,160 Matsuyama-sensei would have said I'll do just fine. 603 00:58:37,860 --> 00:58:40,490 But you don't lie. 604 00:58:42,890 --> 00:58:46,630 You might be a good teacher, after all. 605 00:58:55,140 --> 00:58:56,620 What's wrong? 606 00:58:57,560 --> 00:58:58,950 Are you blushing? 607 00:58:59,020 --> 00:59:00,130 I'm not. 608 00:59:00,780 --> 00:59:02,160 You totally are! 609 01:00:15,780 --> 01:00:19,060 At this rate, getting to nationals might not be just a dream! 610 01:00:19,190 --> 01:00:21,040 You're naive. 611 01:00:21,230 --> 01:00:24,540 We're not even ready to pass through the regionals. 612 01:00:24,700 --> 01:00:27,370 You're tough as nails as usual. 613 01:00:30,200 --> 01:00:33,020 Sorry, Eri, hang on! I have another call! 614 01:00:34,740 --> 01:00:36,880 Hello, you've got Nakamura. 615 01:00:42,750 --> 01:00:45,250 Hello, this is Nakamura. 616 01:00:46,090 --> 01:00:47,100 Nazuna? 617 01:00:49,260 --> 01:00:52,510 You're Nazuna, right? It's your dad... can you tell? 618 01:01:05,530 --> 01:01:07,700 Lately, we've heard of "disturbances" 619 01:01:07,700 --> 01:01:08,750 Get Nazuna for me. 620 01:01:08,750 --> 01:01:11,290 like students stopping at stores after class 621 01:01:11,340 --> 01:01:12,750 or arriving to school late. 622 01:01:12,750 --> 01:01:16,420 What happened yesterday? I thought you just had a call. 623 01:01:16,470 --> 01:01:17,330 Uh... 624 01:01:17,950 --> 01:01:20,430 It's nothing. Sorry. 625 01:01:20,960 --> 01:01:22,760 Okay! 626 01:01:24,960 --> 01:01:29,020 Uh... next we will sing our school anthem-- 627 01:01:29,460 --> 01:01:30,310 What is it? 628 01:01:30,340 --> 01:01:33,110 Iwate-san, the one who plays the music, is away today. 629 01:01:35,140 --> 01:01:36,770 That's bad... 630 01:01:38,180 --> 01:01:41,650 Okay, I understand. You can go back to your seats. 631 01:01:47,620 --> 01:01:51,720 Kashiwagi-sensei, the student who plays the music for us is away... 632 01:01:52,320 --> 01:01:54,940 I apologize, but could you play it in her place? 633 01:01:56,160 --> 01:01:58,600 No, as you know, I... 634 01:01:59,540 --> 01:02:01,430 Oh, right... 635 01:02:01,470 --> 01:02:04,490 Aren't you being too soft on her just because she's a substitute? 636 01:02:06,130 --> 01:02:10,280 How about at least using this chance to show the students what you can do? 637 01:02:30,970 --> 01:02:33,340 Nazuna... she's... 638 01:02:45,940 --> 01:02:48,020 All rise. 639 01:03:00,930 --> 01:03:02,830 The school anthem. 640 01:03:43,160 --> 01:03:45,540 I'm very sorry. 641 01:04:00,680 --> 01:04:03,920 I wonder why she didn't play the piano. 642 01:04:04,750 --> 01:04:08,230 I guess she still thinks that playing here 643 01:04:08,280 --> 01:04:11,100 is a waste of her skills. 644 01:04:11,100 --> 01:04:12,470 What are you talking about? 645 01:04:12,630 --> 01:04:15,010 Is she looking down on us? 646 01:04:17,300 --> 01:04:21,530 Well... she did say that before. 647 01:04:35,430 --> 01:04:37,090 What happened to practice? 648 01:04:37,220 --> 01:04:38,420 Sensei. 649 01:04:39,650 --> 01:04:41,960 Why didn't you play the piano? 650 01:04:43,270 --> 01:04:45,600 We still haven't heard you play even once! 651 01:04:46,160 --> 01:04:47,800 Why haven't you played?! 652 01:04:51,580 --> 01:04:54,870 Are you still looking down on us? 653 01:04:55,900 --> 01:04:57,180 That's not... 654 01:04:57,710 --> 01:05:00,620 That's not it, right? 655 01:05:04,010 --> 01:05:05,490 Sensei. 656 01:05:08,350 --> 01:05:11,300 Please play the piano for us. 657 01:05:14,260 --> 01:05:15,890 The deal was that I wouldn't play. 658 01:05:16,220 --> 01:05:20,000 Just a little! Just a little and we'll be satisfied! 659 01:05:20,360 --> 01:05:22,100 Please play the piano for our sake. 660 01:05:22,100 --> 01:05:24,270 Please! 661 01:06:08,740 --> 01:06:10,020 Just... 662 01:06:12,580 --> 01:06:14,290 Just forget it. 663 01:06:16,980 --> 01:06:18,990 We'll do the rest on our own! 664 01:06:40,740 --> 01:06:42,280 I see... 665 01:06:43,640 --> 01:06:45,090 Matsuyama-sensei... 666 01:06:45,450 --> 01:06:48,260 Can you come back as soon as possible? 667 01:06:54,790 --> 01:06:55,770 Sensei? 668 01:07:00,460 --> 01:07:02,440 Why did I never figure this out? 669 01:07:04,580 --> 01:07:07,510 Maybe... just maybe... 670 01:07:08,140 --> 01:07:11,300 it isn't that she doesn't play, it's that she can't play. 671 01:07:13,140 --> 01:07:14,840 What do you mean by that? 672 01:07:20,350 --> 01:07:23,640 A year ago, she... 673 01:07:24,420 --> 01:07:27,090 gave up on everything including the piano. 674 01:07:39,170 --> 01:07:40,700 She had been 675 01:07:41,400 --> 01:07:44,970 dating the same person ever since middle school. 676 01:07:45,470 --> 01:07:48,680 They were even engaged. 677 01:08:23,150 --> 01:08:24,610 Hello? 678 01:08:24,860 --> 01:08:29,670 Hello? Uh... I'm Eto of the Tokyo Fire and Disaster Management Agency. 679 01:08:29,670 --> 01:08:30,690 And last year... 680 01:08:31,510 --> 01:08:34,750 he died in an accident. 681 01:08:42,100 --> 01:08:46,570 You have 1 saved message. 682 01:08:51,230 --> 01:08:52,640 Hello, Yuri? 683 01:08:52,770 --> 01:08:55,290 I'm so sorry I couldn't get a hold of you yesterday. 684 01:08:55,380 --> 01:08:58,380 I couldn't get out of work... it was an all-nighter. 685 01:08:58,800 --> 01:09:00,580 Yeah, I know. 686 01:09:00,620 --> 01:09:02,460 That's just an excuse. 687 01:09:03,410 --> 01:09:06,620 But I'll make sure I'm on time today! 688 01:09:07,240 --> 01:09:10,490 I'll definitely be there. Wait for me. 689 01:09:40,790 --> 01:09:46,740 She thinks that accident was her fault. 690 01:10:36,740 --> 01:10:37,980 Kuwahara-kun. 691 01:10:40,240 --> 01:10:41,490 Sensei. 692 01:10:55,830 --> 01:10:56,600 What is... 693 01:10:57,290 --> 01:11:00,480 You're the only one taking that homework seriously. 694 01:11:15,290 --> 01:11:17,750 Are you off to pick up your brother? 695 01:11:20,260 --> 01:11:21,370 Yes. 696 01:11:22,500 --> 01:11:23,690 I'll give you a lift. 697 01:11:27,230 --> 01:11:30,390 Aren't you going to watch over the club? 698 01:11:34,140 --> 01:11:36,950 They'll be fine without me by now. 699 01:12:00,090 --> 01:12:01,470 Sensei. 700 01:12:03,260 --> 01:12:04,300 Hm? 701 01:12:06,000 --> 01:12:08,880 You've read the letter, right? 702 01:12:12,550 --> 01:12:13,470 Yeah. 703 01:12:17,910 --> 01:12:19,890 Have you... 704 01:12:20,310 --> 01:12:24,420 ever thought about why you're alive? 705 01:12:35,460 --> 01:12:38,100 Uh... sensei. 706 01:12:38,970 --> 01:12:41,000 - I am-- - It's okay. 707 01:12:44,640 --> 01:12:45,880 I understand. 708 01:13:14,060 --> 01:13:15,540 Thank you very much. 709 01:13:15,580 --> 01:13:17,150 I can take you home, too. 710 01:13:21,450 --> 01:13:24,220 I like walking with him. 711 01:13:26,850 --> 01:13:27,990 Oh. 712 01:13:28,740 --> 01:13:29,670 Bye. 713 01:13:40,060 --> 01:13:41,940 - Hey, Satoru. Welcome back. - Good to be back! 714 01:13:42,200 --> 01:13:44,230 Akio, he's here! 715 01:13:44,970 --> 01:13:46,310 Let's go home, Nii-chan. 716 01:13:47,740 --> 01:13:51,440 Time to go home. Time to go home. Let's go home! 717 01:13:56,830 --> 01:14:00,040 "Dear myself in 15 years." 718 01:14:02,140 --> 01:14:06,390 "Are you still with your brother?" 719 01:14:07,840 --> 01:14:11,090 "Nah... you must be." 720 01:14:12,700 --> 01:14:16,360 "His being around is what I'm most thankful for." 721 01:14:17,240 --> 01:14:20,400 "Since... if he wasn't born autistic, 722 01:14:20,400 --> 01:14:23,800 I never would have been born." 723 01:14:26,180 --> 01:14:28,710 "I know this much: 724 01:14:28,710 --> 01:14:32,940 In the future, when my parents are gone, 725 01:14:33,650 --> 01:14:35,690 he won't be able to get by alone." 726 01:14:37,080 --> 01:14:40,080 "So my parents made a decision." 727 01:14:41,290 --> 01:14:43,760 "They decided to give Akio a little sibling 728 01:14:43,890 --> 01:14:47,860 to watch over him after they die." 729 01:14:49,010 --> 01:14:53,380 "And that's why I'm here now." 730 01:14:54,640 --> 01:14:57,770 "If he was born a normal kid, 731 01:14:58,270 --> 01:15:01,610 I probably wouldn't be here." 732 01:15:05,970 --> 01:15:10,020 "I have no doubts about my future." 733 01:15:10,940 --> 01:15:15,420 "I know exactly why I'm here." 734 01:15:17,700 --> 01:15:21,460 "But sometimes... only sometimes... 735 01:15:21,910 --> 01:15:26,330 I wish he wasn't here." 736 01:15:28,030 --> 01:15:31,300 "There are times I don't feel for him." 737 01:15:32,670 --> 01:15:35,980 "But I will most likely 738 01:15:35,990 --> 01:15:38,840 stay by his side my whole life." 739 01:15:39,350 --> 01:15:44,620 "That's the reason I'm here, after all." 740 01:15:45,890 --> 01:15:48,850 I'm glad you're around. 741 01:16:27,900 --> 01:16:29,470 Haruko! 742 01:16:33,800 --> 01:16:35,970 Everyone's making a huge deal out of this! 743 01:16:36,010 --> 01:16:38,580 I'm just fine! Bursting with energy! 744 01:16:38,640 --> 01:16:40,690 That's hardly possible. 745 01:16:41,310 --> 01:16:43,910 She just doesn't listen to what she's told. 746 01:16:44,040 --> 01:16:47,220 It's fine. We already decided on this. 747 01:16:47,250 --> 01:16:49,520 We can't give up now. 748 01:16:51,090 --> 01:16:54,360 Sorry, I have something to talk to Yuri about. Go outside. 749 01:17:11,010 --> 01:17:12,450 So, Yuri... 750 01:17:13,580 --> 01:17:16,690 Is it true that you can't play the piano? 751 01:17:22,070 --> 01:17:23,320 What are you talking about? 752 01:17:23,480 --> 01:17:25,200 Why didn't you tell me? 753 01:17:29,740 --> 01:17:32,370 Even if I did, there's nothing you can do about it. 754 01:17:32,390 --> 01:17:33,580 So you really can't play. 755 01:17:34,640 --> 01:17:36,210 I just don't want to. 756 01:17:36,210 --> 01:17:39,590 Then you should play. There are plenty of people waiting to hear it. 757 01:17:40,940 --> 01:17:42,170 There is nobody waiting. 758 01:17:42,170 --> 01:17:43,070 There is. 759 01:17:43,070 --> 01:17:44,300 - There isn't. - There is. 760 01:17:44,300 --> 01:17:45,780 Not anymore! 761 01:17:51,910 --> 01:17:53,650 Hearing me play piano 762 01:17:55,620 --> 01:17:57,760 won't make anyone happy. 763 01:18:03,460 --> 01:18:04,760 Then... 764 01:18:06,220 --> 01:18:08,970 why did you choose to sub for me? 765 01:18:10,990 --> 01:18:11,980 That's because you-- 766 01:18:11,980 --> 01:18:13,310 Wrong. 767 01:18:15,500 --> 01:18:17,850 It's because you haven't given up on it yet, isn't it? 768 01:18:19,240 --> 01:18:21,630 The person looking forward to hearing you play most 769 01:18:22,180 --> 01:18:24,310 is you yourself, isn't it? 770 01:18:32,660 --> 01:18:34,790 Don't talk as if you understand me. 771 01:18:35,360 --> 01:18:37,130 I believe the 15-year-old you 772 01:18:38,600 --> 01:18:40,430 is dying to hear it. 773 01:18:51,890 --> 01:18:53,650 I'm home. 774 01:19:06,930 --> 01:19:08,180 Is that you, Nazuna? 775 01:19:11,570 --> 01:19:13,390 You're sure getting home late. 776 01:19:16,210 --> 01:19:17,540 Uh, Grandm-- 777 01:19:17,540 --> 01:19:21,320 You're completely hopeless, aren't you? 778 01:19:22,080 --> 01:19:23,260 Grandpa. 779 01:19:24,590 --> 01:19:27,090 Come here. Have a seat, Nazuna! 780 01:19:30,800 --> 01:19:32,530 Hey, Grandpa! 781 01:20:17,410 --> 01:20:17,920 Take it. 782 01:20:19,840 --> 01:20:21,420 Take it. 783 01:20:31,320 --> 01:20:33,590 You're in the choir club? 784 01:20:35,720 --> 01:20:38,130 Yeah. Club captain. 785 01:20:40,700 --> 01:20:44,830 You always did like singing, after all. 786 01:20:45,750 --> 01:20:48,620 You'd often sing at church. 787 01:20:48,930 --> 01:20:51,500 In the loudest voice of them all! 788 01:20:53,880 --> 01:20:56,530 You actually remember that? 789 01:20:56,870 --> 01:20:58,790 Of course I do! 790 01:20:59,560 --> 01:21:03,290 Speaking of which, want to go to church together tomorrow? 791 01:21:05,090 --> 01:21:07,340 Yeah? Let's do it. 792 01:21:58,160 --> 01:21:59,350 What happened? 793 01:22:04,200 --> 01:22:05,230 Grandma! 794 01:22:10,250 --> 01:22:11,750 He got us good. 795 01:22:13,970 --> 01:22:15,940 That bastard... 796 01:22:16,490 --> 01:22:19,700 How long will he be like that? 797 01:23:04,870 --> 01:23:06,880 Feeling cold?! 798 01:23:14,150 --> 01:23:16,160 - Hey. - Hm? 799 01:23:16,230 --> 01:23:19,160 Did something happen to Nazuna? 800 01:23:19,320 --> 01:23:20,730 Like what? 801 01:23:21,160 --> 01:23:23,500 Come a little closer! 802 01:23:25,190 --> 01:23:27,430 Feeling cold?! 803 01:23:27,860 --> 01:23:31,820 Uh... well... I guess it's nothing. 804 01:24:56,060 --> 01:24:59,150 Will you let me hear you play? 805 01:25:09,010 --> 01:25:13,300 Hearing me play will only bring you sadness. 806 01:25:48,930 --> 01:25:51,440 Sensei, do you know 807 01:25:53,630 --> 01:25:57,380 that a boat's horn is the same sound as "do"? 808 01:25:53,740 --> 01:25:57,380 [do re mi fa sol etc] 809 01:25:57,510 --> 01:26:01,320 My mom taught me that a long time ago. 810 01:26:13,490 --> 01:26:19,730 A ship blowing its horn twice is a sign the boat is leaving. 811 01:26:20,210 --> 01:26:22,990 Nazuna, don't cry. 812 01:26:23,640 --> 01:26:26,350 Just keep swimming! 813 01:26:39,780 --> 01:26:41,630 Just keep swimming. 814 01:26:46,460 --> 01:26:47,770 Sometimes... 815 01:26:47,830 --> 01:26:50,810 I start to think there is no God. 816 01:26:53,500 --> 01:26:57,640 If my mom didn't get pregnant with me, she would... 817 01:26:58,120 --> 01:27:00,730 most likely not have gotten married to my dad. 818 01:27:01,580 --> 01:27:05,210 That means... that if I were never born, 819 01:27:05,980 --> 01:27:09,840 she would have been happy, or so I think. 820 01:27:13,160 --> 01:27:14,080 That's not... 821 01:27:14,080 --> 01:27:16,030 That's how it is. 822 01:27:19,190 --> 01:27:20,720 Even my mom 823 01:27:22,380 --> 01:27:24,670 must think that herself. 824 01:27:32,870 --> 01:27:34,460 Sensei... 825 01:27:36,100 --> 01:27:37,170 I... 826 01:27:38,910 --> 01:27:40,940 have been thrown away by my dad twice. 827 01:27:47,340 --> 01:27:48,980 He has done it twice. 828 01:28:04,270 --> 01:28:07,720 Everyone is pretty late. I'll go find them! 829 01:29:06,800 --> 01:29:11,020 "Who are you giving happiness to by playing piano?" 830 01:30:52,990 --> 01:30:55,930 "Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri." 831 01:30:56,910 --> 01:30:58,930 "My dream for the future 832 01:30:59,450 --> 01:31:02,520 is to make people the world over happy by playing piano." 833 01:31:03,540 --> 01:31:07,700 "That's because I believe music has the power to save people." 834 01:31:09,650 --> 01:31:11,620 "Who will the future me 835 01:31:11,790 --> 01:31:14,490 be playing the piano for?" 836 01:31:15,690 --> 01:31:19,830 "Who will the future me be giving happiness to by playing piano?" 837 01:31:45,850 --> 01:31:48,280 I knew it, sensei! You're awesome! 838 01:31:48,290 --> 01:31:49,900 Wow! 839 01:32:10,650 --> 01:32:12,090 - Keisuke. - Yeah? 840 01:32:12,090 --> 01:32:14,130 I'm going to Hayashi's place. You coming? 841 01:32:14,130 --> 01:32:16,630 Can't swing it. I've got club. 842 01:32:20,530 --> 01:32:21,880 Really? 843 01:32:22,560 --> 01:32:24,320 You're still doing choir? 844 01:32:24,590 --> 01:32:25,530 Yeah. 845 01:32:27,500 --> 01:32:28,970 You of all people. 846 01:32:38,240 --> 01:32:41,680 But if it's in a letter 847 01:32:41,810 --> 01:32:45,410 to my future self, 848 01:32:45,550 --> 01:32:49,190 I have confidence that I 849 01:32:49,350 --> 01:32:51,650 can go ahead and let it all out. 850 01:32:51,760 --> 01:32:53,360 With more clarity! 851 01:32:53,520 --> 01:32:56,260 I feel like I've lost, I'm about to cry, 852 01:32:56,360 --> 01:33:01,400 and I could just disappear. 853 01:33:02,370 --> 01:33:04,740 The start of each line is completely uneven. 854 01:33:04,790 --> 01:33:06,720 Listen to each other more carefully. 855 01:33:07,000 --> 01:33:08,350 Okay! 856 01:33:09,370 --> 01:33:11,880 Were the tenors slightly late here? 857 01:33:12,860 --> 01:33:15,230 Maybe you just need to breathe a little faster? 858 01:33:15,380 --> 01:33:17,190 Got it. I'll give it a shot. 859 01:33:18,910 --> 01:33:20,350 Once more from the hook. 860 01:33:20,350 --> 01:33:21,130 Okay! 861 01:33:26,260 --> 01:33:28,560 You're getting slower! 862 01:33:36,440 --> 01:33:37,800 Tighten up your stomach. 863 01:33:37,800 --> 01:33:39,260 Okay, break time! 864 01:33:48,080 --> 01:33:51,750 I feel like I've lost, I'm about to cry, 865 01:33:51,920 --> 01:33:56,220 and I could just disappear. 866 01:33:56,320 --> 01:33:58,420 Whose voice-- 867 01:33:59,920 --> 01:34:01,390 Heyyyy! 868 01:34:04,330 --> 01:34:07,100 Matsuyama-sensei! 869 01:35:08,030 --> 01:35:11,000 Hurry it up! We're going to be late! 870 01:35:15,040 --> 01:35:16,340 - Keisuke. - Yeah? 871 01:35:16,940 --> 01:35:18,140 What are you wearing? 872 01:35:18,750 --> 01:35:20,470 It's to keep my throat cool! 873 01:35:20,670 --> 01:35:22,030 Is there a point to that? 874 01:35:22,710 --> 01:35:24,160 There is! 875 01:35:46,800 --> 01:35:49,860 Look, look, look! There's a ferris wheel! 876 01:35:50,160 --> 01:35:51,060 It's so pretty! 877 01:35:51,170 --> 01:35:52,770 Hey! Don't go crazy! 878 01:35:53,270 --> 01:35:56,150 Your voices are too loud! You're bothering other guests! 879 01:35:56,540 --> 01:35:58,990 His is the loudest one here. 880 01:35:59,020 --> 01:36:01,190 Maybe he should be singing. 881 01:36:01,620 --> 01:36:03,520 Are you really okay? 882 01:36:05,380 --> 01:36:07,060 Yeah, sure. 883 01:36:12,060 --> 01:36:13,250 It's Haruko. 884 01:36:14,800 --> 01:36:15,890 Hello! 885 01:36:16,780 --> 01:36:19,660 I'll come cheer you on tomorrow! 886 01:36:19,960 --> 01:36:22,380 I'm looking forward to hearing you all! 887 01:36:23,300 --> 01:36:26,920 Hey, everyone! Matsuyama-sensei says she's coming tomorrow! 888 01:36:33,160 --> 01:36:36,300 - Don't embarrass yourselves in front of her. 889 01:36:35,110 --> 01:36:36,290 - Okay! 890 01:36:40,720 --> 01:36:43,820 Alright, everyone head to your rooms! 891 01:36:43,820 --> 01:36:46,650 After you've dropped off your things, head to the dining hall. 892 01:36:50,590 --> 01:36:52,230 Kuwahara-kun. 893 01:36:52,270 --> 01:36:54,030 Let's do our best tomorrow. 894 01:36:55,440 --> 01:36:56,040 Okay! 895 01:37:03,530 --> 01:37:05,710 - Isn't it great she's going to come? - Yeah! 896 01:37:06,090 --> 01:37:07,320 I guess I didn't need to worry. 897 01:37:07,330 --> 01:37:08,570 About what? 898 01:37:08,680 --> 01:37:11,260 Matsuyama-sensei has a weak heart. 899 01:37:11,450 --> 01:37:14,900 My mom said childbirth might be dangerous for her... 900 01:37:16,840 --> 01:37:20,330 She'll be so surprised to see how far we've come! 901 01:37:21,630 --> 01:37:23,260 - Let's go. - Okay. 902 01:37:45,800 --> 01:37:48,860 Rehearsal is starting soon. Take your bathroom breaks now. 903 01:37:48,990 --> 01:37:50,860 - Okay. - I'll take mine, too. 904 01:37:57,960 --> 01:37:59,460 Nii-chan. 905 01:38:02,380 --> 01:38:03,780 Thanks for coming. 906 01:38:04,800 --> 01:38:06,370 Thanks for coming. 907 01:38:07,460 --> 01:38:08,570 Thanks. 908 01:38:09,210 --> 01:38:13,860 You've gotten bigger in just one day without me! 909 01:38:16,550 --> 01:38:19,000 Akio and I will be waiting over there. 910 01:38:20,220 --> 01:38:22,060 You're not going inside? 911 01:38:22,220 --> 01:38:24,670 We can hear it just fine out here. 912 01:38:27,790 --> 01:38:30,140 - How about we sit right here? - 'Kay. 913 01:38:41,210 --> 01:38:42,910 Matsuyama-sensei is late. 914 01:38:42,910 --> 01:38:44,520 Yeah. 915 01:38:45,310 --> 01:38:50,310 --that's what you helped me realize. 916 01:38:50,680 --> 01:38:55,680 Something so dear to me. 917 01:39:15,280 --> 01:39:18,260 That was Junshin Middle School's choir club. 918 01:39:21,620 --> 01:39:22,750 Akio! 919 01:39:24,450 --> 01:39:26,730 Hold up, Akio! 920 01:39:33,530 --> 01:39:37,890 Next up, we have East Nagasaki Middle School's choir club. 921 01:39:38,900 --> 01:39:40,910 Excuse me. Excuse me. 922 01:39:44,100 --> 01:39:48,600 -- what are you doing with yourself? 923 01:39:50,310 --> 01:39:52,610 The 15-year-old me-- 924 01:39:52,740 --> 01:39:53,810 Kashiwagi-sensei! 925 01:39:56,600 --> 01:39:57,760 I need you for a minute. 926 01:40:00,790 --> 01:40:02,600 Sorry. Carry on without me. 927 01:40:09,500 --> 01:40:11,230 What do you think he wants? 928 01:40:12,320 --> 01:40:13,640 Maybe he's asking her out? 929 01:40:13,700 --> 01:40:14,900 Are you dumb? 930 01:40:15,530 --> 01:40:17,010 Did something happen? 931 01:40:17,560 --> 01:40:18,940 I wonder... 932 01:40:50,330 --> 01:40:51,640 Sorry for the wait. 933 01:40:57,310 --> 01:40:59,810 Can we start from the top? 934 01:40:59,880 --> 01:41:01,790 Yeah. Please do. 935 01:41:11,930 --> 01:41:13,800 Sorry. One more time. 936 01:41:22,200 --> 01:41:25,340 Sensei, what happened? 937 01:41:26,370 --> 01:41:29,350 It's nothing. Let's continue. 938 01:41:30,210 --> 01:41:31,280 Okay. 939 01:41:33,540 --> 01:41:35,180 Did something happen 940 01:41:36,180 --> 01:41:38,660 to Matsuyama-sensei? 941 01:41:41,720 --> 01:41:42,860 Sensei! 942 01:41:47,430 --> 01:41:50,060 Haruko won't be making it today. 943 01:41:50,900 --> 01:41:53,200 She said to tell you all to sing your hearts out. 944 01:41:54,230 --> 01:41:56,550 Why not?! Did something happen to her?! 945 01:41:56,550 --> 01:41:58,010 Tell us the truth! 946 01:42:01,240 --> 01:42:02,880 Sensei? 947 01:42:16,990 --> 01:42:18,900 Matsuyama-sensei 948 01:42:19,660 --> 01:42:23,570 has taken a turn for the worse, so they have chosen to induce labor. 949 01:42:26,650 --> 01:42:30,430 - Are you okay? - She has said that the time between contractions is shrinking. 950 01:42:30,440 --> 01:42:32,730 We're at the hospital! Don't worry! 951 01:42:32,840 --> 01:42:35,800 As for her vitals, her blood pressure is 158/80-- 952 01:42:38,700 --> 01:42:42,850 But she will be fine and give birth to a healthy baby. 953 01:42:44,650 --> 01:42:48,200 All you can do right now is focus on the performance 954 01:42:48,200 --> 01:42:52,350 and sing your hearts out so you have good news for her. 955 01:42:58,920 --> 01:43:02,070 So... let's get started. 956 01:43:04,000 --> 01:43:05,230 Nazuna... 957 01:43:07,340 --> 01:43:08,410 Are you okay? 958 01:43:10,370 --> 01:43:13,410 The real thing is coming up. Focus. 959 01:43:14,180 --> 01:43:16,810 She's right. We don't even have time for practice! 960 01:43:16,870 --> 01:43:18,650 Now isn't even the time for that! 961 01:43:18,650 --> 01:43:21,620 What would you have us do, then? Give up now? 962 01:43:21,620 --> 01:43:24,160 - Are you all okay with that?! - Stop, Riku. 963 01:43:24,220 --> 01:43:25,790 Keisuke, say something! 964 01:43:25,830 --> 01:43:27,560 Weren't we practicing for today? 965 01:43:27,570 --> 01:43:29,050 It's apples and oranges! 966 01:43:29,060 --> 01:43:29,960 How's that?! 967 01:43:29,960 --> 01:43:30,890 Getting mad won't help! 968 01:43:30,890 --> 01:43:32,860 - Stop! - I'm not mad! 969 01:43:38,410 --> 01:43:39,840 Don't run away! 970 01:43:41,180 --> 01:43:42,200 I'm not running away! 971 01:43:42,200 --> 01:43:43,320 You are! 972 01:43:44,610 --> 01:43:48,020 What you have to do right now is sing! 973 01:43:48,780 --> 01:43:49,530 Yeah, but... 974 01:43:49,530 --> 01:43:51,620 Haruko is putting up a fight right now! 975 01:43:53,170 --> 01:43:55,460 So you put up your own fight here. 976 01:44:01,430 --> 01:44:03,780 You won't help anyone by running away 977 01:44:04,400 --> 01:44:06,050 and nobody will save you. 978 01:44:07,950 --> 01:44:10,520 You're the one who taught me that. 979 01:44:16,380 --> 01:44:18,170 I won't run anymore. 980 01:44:19,150 --> 01:44:20,810 I'll fight, too. 981 01:44:38,860 --> 01:44:40,620 You're not alone here. 982 01:44:42,210 --> 01:44:43,570 Everyone is here. 983 01:45:04,770 --> 01:45:07,270 So you can choose not to worry about anything 984 01:45:08,190 --> 01:45:09,710 and just sing right now. 985 01:45:15,500 --> 01:45:16,710 Excuse me. 986 01:45:17,280 --> 01:45:20,380 Please head to the stage as soon as you can. 987 01:45:37,960 --> 01:45:40,090 Please wait here. 988 01:45:52,290 --> 01:45:53,720 What should we do? 989 01:45:55,010 --> 01:45:58,290 We never really got to rehearse. 990 01:46:06,650 --> 01:46:07,980 Sensei. 991 01:46:09,040 --> 01:46:10,420 I have an idea. 992 01:46:15,160 --> 01:46:16,330 Let's call her. 993 01:46:16,610 --> 01:46:17,810 What for? 994 01:46:17,810 --> 01:46:20,000 What are you going on about?! 995 01:46:20,010 --> 01:46:21,700 Please keep quiet. 996 01:46:22,070 --> 01:46:23,400 Sorry. 997 01:47:03,370 --> 01:47:06,650 We can get our song to Haruko! 998 01:47:17,950 --> 01:47:19,020 Akio. 999 01:47:22,300 --> 01:47:23,690 Sit down over here. 1000 01:47:25,400 --> 01:47:26,840 Sit down. 1001 01:47:34,540 --> 01:47:38,800 Next up is Central Gotou Middle School's choir club. 1002 01:47:48,150 --> 01:47:50,080 Please just keep the line open. 1003 01:48:56,050 --> 01:48:57,590 "Smile. 1004 01:48:59,760 --> 01:49:03,760 Have the song on your lips. Stay in tune." 1005 01:49:38,330 --> 01:49:45,800 Dear whoever is reading this letter: 1006 01:49:45,800 --> 01:49:52,600 Where have you ended up, and what are you doing with yourself? 1007 01:49:53,310 --> 01:50:00,490 At 15 years old, there are things on my mind 1008 01:50:00,680 --> 01:50:07,640 that I can't tell to anyone. 1009 01:50:08,190 --> 01:50:15,730 But if it's in a letter to my future self, 1010 01:50:15,730 --> 01:50:22,840 I have confidence that I can go ahead and let it all out. 1011 01:50:22,840 --> 01:50:26,570 I feel like I've lost, I'm about to cry, 1012 01:50:26,580 --> 01:50:30,950 and I could just disappear. 1013 01:50:31,080 --> 01:50:34,270 Whose voice 1014 01:50:34,280 --> 01:50:37,920 can I follow? 1015 01:50:37,920 --> 01:50:41,460 This heart of mine, my one and only heart, 1016 01:50:41,560 --> 01:50:46,100 has been shattered so many times. 1017 01:50:46,100 --> 01:50:49,510 But for the moment, 1018 01:50:49,510 --> 01:50:53,370 I'll live through this pain. 1019 01:50:53,370 --> 01:50:57,140 I'll live through this pain. 1020 01:51:04,550 --> 01:51:11,770 Dear 15-year-old me: Thank you. 1021 01:51:11,960 --> 01:51:18,870 I have things to say to you. 1022 01:51:19,520 --> 01:51:27,140 If you keep on searching for the answer 1023 01:51:27,140 --> 01:51:34,490 to where and what you should aim for, you'll find it. 1024 01:51:34,490 --> 01:51:41,970 The chaotic tides of your youth may be hard on you, 1025 01:51:41,970 --> 01:51:49,060 but your dreams are a boat on its way to the shore. 1026 01:51:49,060 --> 01:51:52,800 Just don't lose out, and don't cry. 1027 01:51:52,800 --> 01:51:57,300 When you feel like you could just disappear, 1028 01:51:57,300 --> 01:52:00,570 your own voice 1029 01:52:00,570 --> 01:52:04,140 is the one you can follow. 1030 01:52:04,140 --> 01:52:12,370 As an adult, I do have painful nights without a wink of sleep 1031 01:52:12,370 --> 01:52:20,320 but I'm living my bittersweet present. 1032 01:52:20,480 --> 01:52:27,500 Everything in life has its purpose, 1033 01:52:27,920 --> 01:52:34,100 so just have faith and follow your dreams. 1034 01:52:40,330 --> 01:52:42,240 Keep on believing! 1035 01:52:47,820 --> 01:52:49,660 Keep on believing! 1036 01:52:49,660 --> 01:52:51,550 Keep on believing! 1037 01:52:51,590 --> 01:52:55,790 Keep on believing! 1038 01:52:55,790 --> 01:52:58,890 I feel like I've lost, I'm about to cry, 1039 01:52:58,890 --> 01:53:03,870 and I could just disappear. 1040 01:53:03,870 --> 01:53:10,010 Whose voice can I follow? 1041 01:53:11,360 --> 01:53:18,460 Just don't lose out, and don't cry. When you feel like you could just disappear, 1042 01:53:18,460 --> 01:53:25,250 your own voice is the one you can follow. 1043 01:53:25,250 --> 01:53:32,780 No matter what time we're living in, there's no avoiding grief 1044 01:53:33,100 --> 01:53:36,580 So just throw on a smile 1045 01:53:36,590 --> 01:53:40,270 and live for the present. 1046 01:53:40,340 --> 01:53:44,110 Carry on living the present. 1047 01:53:44,110 --> 01:53:51,610 Dear whoever is reading this letter: 1048 01:53:51,610 --> 01:54:01,510 I wish you the happiness you deserve. 1049 01:54:34,220 --> 01:54:35,830 Kashiwagi-sensei! 1050 01:54:38,990 --> 01:54:40,470 How is Matsuyama-sensei? 1051 01:54:40,660 --> 01:54:43,800 - What happened to her?! - Sensei! 1052 01:54:57,350 --> 01:54:59,330 Sensei? 1053 01:55:17,830 --> 01:55:19,030 Thank you, everyone! 1054 01:55:25,540 --> 01:55:26,910 We were close. 1055 01:55:27,040 --> 01:55:28,210 Yeah. 1056 01:55:31,710 --> 01:55:34,280 3 years of hard work is over. 1057 01:55:34,880 --> 01:55:37,620 For you, too. Good work. 1058 01:55:42,940 --> 01:55:43,680 You did good! 1059 01:55:43,690 --> 01:55:46,130 Why are you two crying? 1060 01:55:47,770 --> 01:55:48,860 Sorry. 1061 01:55:51,630 --> 01:55:53,970 I'm sorry I couldn't do better... 1062 01:55:54,270 --> 01:55:56,430 You did just fine! 1063 01:55:56,510 --> 01:55:57,780 Satoru! 1064 01:55:58,280 --> 01:56:01,850 Sensei! Thank you very much. 1065 01:56:01,980 --> 01:56:03,390 Thank you, too. 1066 01:56:03,580 --> 01:56:06,460 You did so well! 1067 01:56:06,490 --> 01:56:09,030 I'm feeling emotional! 1068 01:56:09,060 --> 01:56:11,220 You even made me cry! 1069 01:56:11,760 --> 01:56:13,230 How was it for you? 1070 01:56:13,630 --> 01:56:15,690 I was nervous with so many people around. 1071 01:56:15,820 --> 01:56:19,470 You were nervous? 1072 01:56:28,600 --> 01:56:32,750 I actually got nervous when I saw you were here. 1073 01:56:51,730 --> 01:56:53,310 Eri, sorry. 1074 01:56:53,860 --> 01:56:55,210 Wait-- Nazuna? 1075 01:58:04,800 --> 01:58:06,100 Nazuna. 1076 01:58:22,420 --> 01:58:23,530 Nazuna. 1077 01:58:26,090 --> 01:58:27,660 How do you know my name? 1078 01:58:28,060 --> 01:58:29,080 Nazuna. 1079 01:58:30,860 --> 01:58:32,530 Nazuna, don't cry. 1080 01:58:33,620 --> 01:58:35,110 Just keep swimming. 1081 01:58:36,240 --> 01:58:37,540 Just keep swimming. 1082 01:58:48,080 --> 01:58:53,090 A ship blowing its horn twice is a sign the boat is leaving. 1083 01:58:53,750 --> 01:58:56,360 Nazuna, don't cry. 1084 01:58:56,990 --> 01:59:00,020 Just keep swimming. 1085 01:59:21,980 --> 01:59:23,420 Nazuna. 1086 01:59:24,960 --> 01:59:27,570 I'm glad you're around. 1087 01:59:28,700 --> 01:59:29,890 Thank you. 1088 01:59:46,540 --> 01:59:48,080 What about me? 1089 01:59:50,060 --> 01:59:51,740 You, too! 1090 01:59:52,510 --> 01:59:54,880 I'm glad you're around, too. 1091 01:59:55,650 --> 01:59:58,530 I'm grateful for everyone being around. 1092 02:00:16,840 --> 02:00:19,430 I'm glad you're around. 1093 02:00:29,910 --> 02:00:31,240 Thank you. 1094 02:00:39,860 --> 02:00:41,190 Nii-chan. 1095 02:00:43,030 --> 02:00:45,360 Nii-chan, did you hear us singing? 1096 02:00:46,300 --> 02:00:47,650 Your brother? 1097 02:00:47,990 --> 02:00:49,420 He's your brother? 1098 02:00:52,200 --> 02:00:53,030 Yeah. 1099 02:00:56,540 --> 02:00:57,910 Oh. 1100 02:00:59,710 --> 02:01:01,380 So that's who you are. 1101 02:01:02,150 --> 02:01:03,280 The song! 1102 02:01:05,390 --> 02:01:06,490 Is it soon? 1103 02:01:08,660 --> 02:01:09,700 The song! 1104 02:01:09,860 --> 02:01:12,400 So you couldn't hear it, then. 1105 02:01:13,060 --> 02:01:14,860 - Not yet? - It's okay, it's okay. 1106 02:01:14,930 --> 02:01:16,590 Akio, we're going home. 1107 02:01:18,370 --> 02:01:20,270 Akio, let's go. 1108 02:01:20,430 --> 02:01:22,670 He couldn't listen to it inside? 1109 02:01:22,670 --> 02:01:23,710 That's unfortunate... 1110 02:01:23,770 --> 02:01:26,280 It's fine now. Come on, let's go home. 1111 02:01:29,660 --> 02:01:30,690 Akio! 1112 02:01:34,740 --> 02:01:36,880 We have sopranos here, yes? 1113 02:01:41,580 --> 02:01:44,830 And an alto, too. We just have to do the thing from before. 1114 02:01:48,790 --> 02:01:50,080 What thing? 1115 02:01:50,800 --> 02:01:52,610 You don't need to worry about it. 1116 02:02:08,680 --> 02:02:12,680 Let's all sing together 1117 02:02:12,680 --> 02:02:14,180 It's fine, it's fine! No need! 1118 02:02:14,320 --> 02:02:18,920 with our hearts as one. 1119 02:02:19,600 --> 02:02:23,790 When we're sad 1120 02:02:24,990 --> 02:02:29,960 or struggling, 1121 02:02:30,700 --> 02:02:35,700 let's all sing together! 1122 02:02:36,000 --> 02:02:40,810 Do it in a loud voice. 1123 02:02:41,410 --> 02:02:46,830 Let's just sing 1124 02:02:46,830 --> 02:02:51,550 without feeling embarrassed! 1125 02:02:51,690 --> 02:02:55,990 A song that fires you up 1126 02:02:56,090 --> 02:03:01,090 gets through to your core. 1127 02:03:01,430 --> 02:03:07,270 Make the whole world shine 1128 02:03:07,270 --> 02:03:12,500 with the help of our song. 1129 02:03:12,500 --> 02:03:17,510 Make the whole world shine. 1130 02:03:18,250 --> 02:03:24,780 Receive our message of love! 1131 02:03:24,990 --> 02:03:30,130 Let's all chant together 1132 02:03:30,440 --> 02:03:35,680 Bring calm to your heart. 1133 02:03:36,160 --> 02:03:39,930 When you're having fun, -- 1134 02:03:55,090 --> 02:03:58,420 Dear all of you at 15 years old: 1135 02:04:00,660 --> 02:04:05,690 To be frank, I hated all of you. 1136 02:04:07,360 --> 02:04:13,480 You're just kids, but you're abrasive, loud, and always running your mouths. 1137 02:04:15,900 --> 02:04:21,400 And even so... each one of you is an open book, and you all know when it's time to get serious. 1138 02:04:23,470 --> 02:04:27,820 I'm sure that for myself as well as all of you, 1139 02:04:28,290 --> 02:04:30,780 there will be plenty of lows to get through. 1140 02:04:32,760 --> 02:04:34,550 But during those times 1141 02:04:35,090 --> 02:04:38,760 let's have a song on our lips and keep moving forward. 1142 02:04:41,630 --> 02:04:43,680 We aren't on our own. 1143 02:04:44,210 --> 02:04:46,290 And you aren't, either. 1144 02:04:48,710 --> 02:04:52,700 This is a very simple yet very important thing 1145 02:04:53,450 --> 02:04:57,510 that I learned from a bunch of kids I hate. 1146 02:04:58,480 --> 02:04:59,950 Yours sincerely. 1147 02:05:12,490 --> 02:05:14,930 Message deleted. 1148 02:05:15,030 --> 02:05:17,300 You have no messages. 1149 02:05:39,650 --> 02:05:41,190 A sharp "do". 1150 02:06:04,080 --> 02:06:06,650 Sensei! 1151 02:06:08,150 --> 02:06:11,030 Heyyy! Sensei! 1152 02:06:11,820 --> 02:06:13,990 Kashiwagi-sensei! 1153 02:06:15,760 --> 02:06:17,170 And... go! 1154 02:06:17,230 --> 02:06:19,550 Smile! 1155 02:06:23,700 --> 02:06:26,370 Kashiwagi-sensei! 1 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 2 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 3 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 4 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 5 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 6 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 7 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 8 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 9 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 10 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun79723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.