All language subtitles for Hart.To.Hart.S02E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,137 ♪ ♪ 2 00:00:05,606 --> 00:00:09,509 NARRATOR: This is my boss, Jonathan Hart, 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,844 a self-made millionaire. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,182 He's quite a guy. 5 00:00:16,917 --> 00:00:19,086 This is Mrs. H. 6 00:00:19,087 --> 00:00:20,820 She's gorgeous. 7 00:00:20,821 --> 00:00:24,158 She's one lady who knows how to take care of herself. 8 00:00:27,461 --> 00:00:30,363 By the way, my name is Max. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,100 I take care of both of them, which ain't easy, 10 00:00:33,101 --> 00:00:35,635 'cause when they met, 11 00:00:35,636 --> 00:00:37,270 it was murder. 12 00:00:37,271 --> 00:00:40,040 ♪ ♪ 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,558 [WHIMPERS] 14 00:01:20,148 --> 00:01:23,284 ♪ ♪ 15 00:02:01,522 --> 00:02:02,690 [CLICKS] 16 00:02:08,796 --> 00:02:11,332 Omit one Jonathan Hart. 17 00:02:52,506 --> 00:02:53,973 What do you think? 18 00:02:53,974 --> 00:02:56,142 Looks good to me. 19 00:02:56,143 --> 00:02:57,410 I mean the swing. 20 00:02:57,411 --> 00:03:00,780 The swing, the sway, everything is fine. 21 00:03:00,781 --> 00:03:02,216 You're no help. 22 00:03:11,325 --> 00:03:14,562 Oh, darn. 23 00:03:16,464 --> 00:03:17,897 Don't worry, darling. 24 00:03:17,898 --> 00:03:20,301 You always did look cute with a pail and shovel. 25 00:04:09,417 --> 00:04:11,819 What a beautiful day sur la plage. 26 00:04:24,332 --> 00:04:26,266 You think you've got enough club? 27 00:04:28,035 --> 00:04:29,469 I don't know. 28 00:04:29,470 --> 00:04:31,371 I think maybe I need a... 29 00:04:31,372 --> 00:04:32,740 five. 30 00:04:54,061 --> 00:04:56,363 Ah. Thanks. 31 00:04:56,364 --> 00:04:58,699 Give it a blast. 32 00:05:04,572 --> 00:05:06,674 ♪ ♪ 33 00:05:15,383 --> 00:05:17,384 Oh. You all right? 34 00:05:17,385 --> 00:05:18,785 I'm fine. 35 00:05:18,786 --> 00:05:21,220 Boy, when you said blast it on out of here, 36 00:05:21,221 --> 00:05:23,023 you weren't kidding. 37 00:05:28,396 --> 00:05:31,498 LT. GREY: From the fragments we found on the bomb, 38 00:05:31,499 --> 00:05:33,933 it was clearly a professional job. 39 00:05:33,934 --> 00:05:35,635 Looks like someone wants you dead. 40 00:05:35,636 --> 00:05:37,103 Maybe it was a mistake. 41 00:05:37,104 --> 00:05:38,405 Maybe they thought it was 42 00:05:38,406 --> 00:05:40,072 someone else in the golf cart. 43 00:05:40,073 --> 00:05:41,340 A possibility. 44 00:05:41,341 --> 00:05:43,710 I don't think it was a mistake. 45 00:05:43,711 --> 00:05:45,812 This is the second time that they've tried. 46 00:05:45,813 --> 00:05:46,913 What? 47 00:05:46,914 --> 00:05:48,548 Well, last week when I was driving home, 48 00:05:48,549 --> 00:05:50,917 the car went out of control. 49 00:05:50,918 --> 00:05:52,919 So I had it checked into, and, uh, 50 00:05:52,920 --> 00:05:55,522 the steering column was almost sawed completely through. 51 00:05:55,523 --> 00:05:57,757 Well, why didn't you tell me? 52 00:05:57,758 --> 00:05:59,892 Well, I didn't want to worry you, darling, 53 00:05:59,893 --> 00:06:02,228 and I had our security look into it. 54 00:06:02,229 --> 00:06:03,630 Well, if I were you, Mr. Hart, 55 00:06:03,631 --> 00:06:05,197 I'd be very careful. 56 00:06:05,198 --> 00:06:08,234 Oh, that's very reassuring. Thank you, lieutenant. 57 00:06:08,235 --> 00:06:10,302 No, what I mean is, we'll do the best we can. 58 00:06:10,303 --> 00:06:11,638 Uh, thanks, lieutenant. 59 00:06:11,639 --> 00:06:13,806 In the meantime, take care. 60 00:06:13,807 --> 00:06:16,810 Have a nice day, considering... 61 00:06:25,686 --> 00:06:27,620 If someone wants you dead, 62 00:06:27,621 --> 00:06:29,689 there must be a reason. 63 00:06:29,690 --> 00:06:32,391 I think we'll find out what it is. 64 00:06:32,392 --> 00:06:34,293 Yeah. Well, in the meantime, 65 00:06:34,294 --> 00:06:36,228 just remember what the lieutenant said. 66 00:06:36,229 --> 00:06:37,564 About what? 67 00:06:37,565 --> 00:06:41,300 About taking care of yourself. 68 00:06:41,301 --> 00:06:42,736 Remember... 69 00:06:44,271 --> 00:06:45,973 you belong to me. 70 00:06:51,011 --> 00:06:52,211 ♪ ♪ 71 00:06:52,212 --> 00:06:54,380 STANLEY: The last thing I wanted to show you 72 00:06:54,381 --> 00:06:55,682 was the guest list for 73 00:06:55,683 --> 00:06:57,584 the opening at the gallery tonight. 74 00:06:57,585 --> 00:07:00,119 [INTERCOM BUZZES] Yes, Deanne? 75 00:07:00,120 --> 00:07:01,420 Mr. Grant is here. 76 00:07:01,421 --> 00:07:03,457 Send him in, will you, please? 77 00:07:04,525 --> 00:07:05,825 This is all very good, Stanley. 78 00:07:05,826 --> 00:07:07,093 You seem to have handled 79 00:07:07,094 --> 00:07:08,695 the security arrangements real well. 80 00:07:08,696 --> 00:07:10,663 Well, Jonathan, 81 00:07:10,664 --> 00:07:12,465 you look terrific, 82 00:07:12,466 --> 00:07:13,933 considering your big blowup at the club. 83 00:07:13,934 --> 00:07:15,702 Ha. Thanks very much, Owen. 84 00:07:15,703 --> 00:07:18,605 Well, you certainly shook the place up. How are you? 85 00:07:18,606 --> 00:07:20,206 Wonderful, thanks. 86 00:07:20,207 --> 00:07:23,142 You know Stanley Friesen? Of course. Hello, Stanley. 87 00:07:23,143 --> 00:07:25,612 Hello, sir. How are you? Uh, we'll be seeing you tonight 88 00:07:25,613 --> 00:07:27,947 at the opening of the gallery? No, I'm sorry. 89 00:07:27,948 --> 00:07:30,918 I'm afraid I have a previous business commitment. 90 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 Uh, I guess I'll be going, sir. 91 00:07:33,787 --> 00:07:35,688 Nice seeing you, Mr. Grant. 92 00:07:35,689 --> 00:07:36,889 Nice seeing you. 93 00:07:36,890 --> 00:07:38,491 Thanks very much, Stanley. 94 00:07:38,492 --> 00:07:40,093 Well, Jonathan... 95 00:07:42,262 --> 00:07:43,630 all you have to do 96 00:07:43,631 --> 00:07:45,932 is sign these 20 or 30 legal forms, 97 00:07:45,933 --> 00:07:48,000 and ownership of your sculpture collection 98 00:07:48,001 --> 00:07:49,669 and the new piece you commissioned 99 00:07:49,670 --> 00:07:52,805 w ill pass to the city. Oh, that's terrific. 100 00:07:52,806 --> 00:07:54,974 I'm very pleased about this project. 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,442 And I'm really looking forward 102 00:07:56,443 --> 00:07:57,777 to the unveiling tonight. 103 00:07:57,778 --> 00:08:00,080 Yes. A lot of people are. 104 00:08:04,484 --> 00:08:06,654 [INDISTINCT CHATTER] 105 00:08:15,428 --> 00:08:16,729 Good evening, folks. 106 00:08:16,730 --> 00:08:17,930 Some party you got here. 107 00:08:17,931 --> 00:08:19,866 You enjoying yourself, lieutenant? 108 00:08:19,867 --> 00:08:21,400 Yeah. But, uh, I don't like it. 109 00:08:21,401 --> 00:08:22,835 Something can go wrong. 110 00:08:22,836 --> 00:08:24,638 There's... There's too many people here. 111 00:08:26,506 --> 00:08:29,209 Do people dress like this all the time? 112 00:08:32,512 --> 00:08:33,780 Have some champagne? 113 00:08:33,781 --> 00:08:35,548 Oh, thanks, Max. Thank you, Max. 114 00:08:35,549 --> 00:08:36,749 You know, uh, 115 00:08:36,750 --> 00:08:38,651 I'm a little nervous being here. 116 00:08:38,652 --> 00:08:40,753 I could use a little fortification myself. 117 00:08:40,754 --> 00:08:42,855 How about some champagne? 118 00:08:42,856 --> 00:08:44,857 How about something a little stronger? 119 00:08:44,858 --> 00:08:46,627 You got it. Follow me. 120 00:08:49,296 --> 00:08:51,964 ♪ ♪ 121 00:08:51,965 --> 00:08:54,233 Everything's going along right on schedule, Mr. Hart. 122 00:08:54,234 --> 00:08:56,368 Thanks, Stanley. How are you doing, Deanne? 123 00:08:56,369 --> 00:08:58,171 I'm fine. 124 00:08:59,539 --> 00:09:01,307 So you think it's about time, huh? 125 00:09:01,308 --> 00:09:03,209 It's about time, sir. 126 00:09:03,210 --> 00:09:04,811 [SIGHS] 127 00:09:04,812 --> 00:09:06,213 Darling. [SIGHS] 128 00:09:15,455 --> 00:09:17,890 Good evening, ladies and gentlemen. 129 00:09:17,891 --> 00:09:19,727 May I have your attention, please? 130 00:09:21,929 --> 00:09:24,163 On behalf of Hart Industries, 131 00:09:24,164 --> 00:09:26,666 it's my pleasure to congratulate the city on the opening 132 00:09:26,667 --> 00:09:29,168 of this, uh, new municipal art gallery. 133 00:09:29,169 --> 00:09:30,838 [APPLAUSE] 134 00:09:35,609 --> 00:09:38,077 It is my pleasure to officially unveil 135 00:09:38,078 --> 00:09:39,946 this beautiful piece of work 136 00:09:39,947 --> 00:09:42,248 by that great sculptor, Giocondi. 137 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 [APPLAUSE] 138 00:09:45,853 --> 00:09:48,220 We all know that a picture is worth a thousand words, 139 00:09:48,221 --> 00:09:50,790 so instead of saying anything more... 140 00:09:50,791 --> 00:09:52,860 I give you this beautiful new sculpture. 141 00:09:58,365 --> 00:10:00,633 [SCREAMS, GASPS] 142 00:10:00,634 --> 00:10:02,035 Jonathan! 143 00:10:19,619 --> 00:10:22,321 ♪ ♪ 144 00:10:22,322 --> 00:10:23,956 Here, Mrs. Hart. You forgot this. 145 00:10:23,957 --> 00:10:26,492 Oh, thank you, Norman. Just what I was looking for. 146 00:10:26,493 --> 00:10:27,894 [SIGHS] I thought it went well. 147 00:10:27,895 --> 00:10:29,662 Oh. So did I. 148 00:10:29,663 --> 00:10:31,798 You were very convincing. 149 00:10:31,799 --> 00:10:33,632 Not a bad performance. 150 00:10:33,633 --> 00:10:35,868 But if you think that was something, 151 00:10:35,869 --> 00:10:37,704 wait till you see the show I'm opening in. 152 00:10:37,705 --> 00:10:40,106 Oh, I'd love to. 153 00:10:40,107 --> 00:10:41,874 NORMAN: I'll send you a couple of tickets. 154 00:10:41,875 --> 00:10:43,075 JENNIFER: Good. 155 00:10:43,076 --> 00:10:45,077 Great job, Norman. Thanks again. 156 00:10:45,078 --> 00:10:47,947 Nothing to it, Mr. Hart. Show business is my life. 157 00:10:47,948 --> 00:10:50,316 I hope this dumb little show of yours works. 158 00:10:50,317 --> 00:10:51,617 Please, lieutenant. 159 00:10:51,618 --> 00:10:53,821 Show, yes. Dumb, no. 160 00:10:54,788 --> 00:10:56,455 I got an early rehearsal tomorrow, 161 00:10:56,456 --> 00:10:57,857 so, uh, if you all don't mind... 162 00:10:57,858 --> 00:10:59,491 I'll show you out, Norman. 163 00:10:59,492 --> 00:11:01,694 Thanks. Good night, Mr. Hart. 164 00:11:01,695 --> 00:11:04,130 Good night, Norman, and thanks again. 165 00:11:04,131 --> 00:11:06,632 Oh, remember. You're invited to my opening night. 166 00:11:06,633 --> 00:11:09,668 I'm playing Nathan Detroit in a revival of Guys and Dolls. 167 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 If I'm back from the dead, Norman, 168 00:11:12,005 --> 00:11:14,374 I'd be delighted. Good luck. 169 00:11:16,844 --> 00:11:18,477 You know, this thing better work. 170 00:11:18,478 --> 00:11:19,912 My job is on the line. 171 00:11:19,913 --> 00:11:22,181 Oh, well, thanks for your concern, lieutenant. 172 00:11:22,182 --> 00:11:23,816 Uh, would you like some Scotch? 173 00:11:23,817 --> 00:11:25,551 Okay. 174 00:11:25,552 --> 00:11:27,954 You know, it's a good thing you talked to the commissioner. 175 00:11:27,955 --> 00:11:30,389 We're friends. 176 00:11:30,390 --> 00:11:32,258 Uh, tell me something. 177 00:11:32,259 --> 00:11:34,393 Now, what was the magic formula you used 178 00:11:34,394 --> 00:11:37,363 to make the old man go for a scheme like this? 179 00:11:37,364 --> 00:11:39,065 Common sense. 180 00:11:39,066 --> 00:11:41,167 It's the only way to find out who wants me out of the way, 181 00:11:41,168 --> 00:11:44,436 and why. Mr. Hart, lieutenant... 182 00:11:44,437 --> 00:11:47,006 Come on, it's almost time for the 11:00 news. 183 00:11:47,007 --> 00:11:50,377 Oh. We don't want to miss that. 184 00:11:51,611 --> 00:11:53,046 [NEWS THEME PLAYS ON TV] 185 00:11:55,415 --> 00:11:57,149 NEWS ANCHOR: From the desert to the sea 186 00:11:57,150 --> 00:11:59,218 to all of Southern California, good evening. 187 00:11:59,219 --> 00:12:01,020 Tonight, shock waves reverberate 188 00:12:01,021 --> 00:12:02,421 throughout our community 189 00:12:02,422 --> 00:12:04,156 after the murder of Jonathan Hart, 190 00:12:04,157 --> 00:12:06,025 one of America's leading industrialists 191 00:12:06,026 --> 00:12:07,726 and philanthropists. 192 00:12:07,727 --> 00:12:10,897 Our live minicam takes you live, now, to Hart Industries, 193 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 where a statement is being made. 194 00:12:15,502 --> 00:12:17,703 On behalf of Mrs. Hart and Hart Industries... 195 00:12:17,704 --> 00:12:21,640 I'd like to thank everyone for their expressions of sympathy. 196 00:12:21,641 --> 00:12:24,176 In accordance with Mr. Hart's wishes, 197 00:12:24,177 --> 00:12:26,478 there will be no funeral services. 198 00:12:26,479 --> 00:12:29,448 We'll have more on the untimely death 199 00:12:29,449 --> 00:12:31,918 of Jonathan Hart after this. 200 00:12:31,919 --> 00:12:33,285 WOMAN: The sea never suffers 201 00:12:33,286 --> 00:12:34,987 from underarm perspiration. 202 00:12:34,988 --> 00:12:36,889 But you're not the sea... 203 00:12:36,890 --> 00:12:38,357 Max was good, wasn't he? 204 00:12:38,358 --> 00:12:39,425 Isn't that something? 205 00:12:39,426 --> 00:12:43,162 A brief message interrupted by a commercial. 206 00:12:43,163 --> 00:12:46,066 Uh, fame is fleeting, darling. 207 00:12:50,570 --> 00:12:52,538 NEWS ANCHOR: Jonathan Hart will be missed, 208 00:12:52,539 --> 00:12:55,242 though the contributions made to our community will live on. 209 00:12:56,643 --> 00:12:59,011 On another note, police in Manhattan Beach 210 00:12:59,012 --> 00:13:00,848 are baffled by a series of street... 211 00:13:02,850 --> 00:13:05,451 OWEN: Congratulations, Jenks. 212 00:13:05,452 --> 00:13:06,886 This was even better 213 00:13:06,887 --> 00:13:08,988 than the way you eliminated Tommy Nickerson. 214 00:13:08,989 --> 00:13:12,091 Yeah, thanks. 215 00:13:12,092 --> 00:13:14,494 Well, now that Hart is dead, what are we gonna do? 216 00:13:15,695 --> 00:13:17,097 I have something in mind. 217 00:13:25,238 --> 00:13:28,174 Phase one was the elimination of Tommy Nickerson. 218 00:13:28,175 --> 00:13:31,911 Phase two was the death of Jonathan Hart. 219 00:13:31,912 --> 00:13:34,813 Now it's time to begin phase three. 220 00:13:34,814 --> 00:13:36,850 Would you have this delivered, please? 221 00:13:37,817 --> 00:13:39,251 JENKS: "Mr. Billy Ray Thompson, 222 00:13:39,252 --> 00:13:42,054 Rural Route 24, High Sierra, California." 223 00:13:42,055 --> 00:13:43,555 What is it? 224 00:13:43,556 --> 00:13:47,060 Billy Ray is about to receive a very large gift. 225 00:13:49,462 --> 00:13:51,064 ♪ ♪ 226 00:13:58,505 --> 00:14:00,472 Uh. May I help you? 227 00:14:00,473 --> 00:14:02,241 Ja. Danke. 228 00:14:02,242 --> 00:14:05,278 I am looking for the office of Frau Hart. 229 00:14:06,579 --> 00:14:10,116 Oh. Uh, Frau Hart's office is... Is right this way. 230 00:14:10,117 --> 00:14:12,351 Let me show you. Danke. 231 00:14:12,352 --> 00:14:13,486 Follow me. 232 00:14:14,955 --> 00:14:16,155 Uh, excuse me, Mrs. Hart. 233 00:14:16,156 --> 00:14:17,924 Uh, Deanne was away from her desk, and... 234 00:14:17,925 --> 00:14:19,358 Fritz! 235 00:14:19,359 --> 00:14:20,960 Jennifer. 236 00:14:20,961 --> 00:14:23,762 Oh, Fritz, I'm so glad you're here. 237 00:14:23,763 --> 00:14:28,034 This is Jonathan's uncle, Fritz von Hardt, Stanley. 238 00:14:28,035 --> 00:14:29,768 When did your plane get here? 239 00:14:29,769 --> 00:14:32,038 At 10:03 exactly. Oh. 240 00:14:32,039 --> 00:14:34,440 I, of course, flew on our own Swiss airline. 241 00:14:34,441 --> 00:14:36,842 Oh. Oh, you're Swiss, Mr. von Hardt? 242 00:14:36,843 --> 00:14:38,210 If I was any more Swiss, 243 00:14:38,211 --> 00:14:40,112 I would be a cuckoo clock. 244 00:14:40,113 --> 00:14:42,781 Uh, Herr Friesen. Stanley Friesen. 245 00:14:42,782 --> 00:14:44,016 Distinct pleasure. 246 00:14:44,017 --> 00:14:45,451 Likewise. Of course. 247 00:14:45,452 --> 00:14:46,919 Um, if you won't be needing me, 248 00:14:46,920 --> 00:14:48,687 I'll be leaving. 249 00:14:48,688 --> 00:14:50,056 Thank you, Stanley. 250 00:14:50,057 --> 00:14:52,758 Think nothing of it, Mrs. Hart. 251 00:14:52,759 --> 00:14:55,061 JONATHAN [NORMAL VOICE]: By the way, Stanley... 252 00:14:55,062 --> 00:14:56,862 Yes, Mr. Hart. 253 00:14:56,863 --> 00:14:58,230 Mr. Hart? 254 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 Well, I guess the makeup job was a success, 255 00:15:00,067 --> 00:15:01,433 wouldn't you say, darling? 256 00:15:01,434 --> 00:15:03,502 Almost as authentic as Swiss cheese. 257 00:15:03,503 --> 00:15:05,137 I'll say. 258 00:15:05,138 --> 00:15:06,538 It looks so real. 259 00:15:06,539 --> 00:15:08,307 Yeah, a friend of mine, Frank Westmore, 260 00:15:08,308 --> 00:15:10,209 a Hollywood makeup artist, he did it for me. 261 00:15:10,210 --> 00:15:12,412 Great job, isn't it? It's incredible. 262 00:15:14,314 --> 00:15:17,283 I wonder if he could do anything for my hair? 263 00:15:17,284 --> 00:15:18,684 Well, I don't know, Stanley. 264 00:15:18,685 --> 00:15:20,219 The next time I see him, I'll ask him. 265 00:15:20,220 --> 00:15:22,521 Excuse me, I... Oh. Excuse me, Mrs. Hart. 266 00:15:22,522 --> 00:15:24,490 I... I didn't realize you had visitors. 267 00:15:24,491 --> 00:15:28,794 Uh. Deanne, this is Mr. Hart's uncle, 268 00:15:28,795 --> 00:15:30,196 Fritz von Hardt. 269 00:15:30,197 --> 00:15:32,698 Oh. Very nice to meet you. Pleasure. 270 00:15:32,699 --> 00:15:34,933 Um, the plant expansion people are waiting for you 271 00:15:34,934 --> 00:15:36,202 in the conference room. 272 00:15:36,203 --> 00:15:38,337 Oh, yes. Thank you. 273 00:15:38,338 --> 00:15:40,139 Uh, Fritz, would you come with me? 274 00:15:40,140 --> 00:15:41,773 I'd like you to sit in on this meeting. 275 00:15:41,774 --> 00:15:43,142 Yeah. 276 00:15:43,143 --> 00:15:45,177 Oh, uh, Stanley, why don't you fill Deanne in 277 00:15:45,178 --> 00:15:47,213 on our Swiss family tree. 278 00:15:47,214 --> 00:15:49,081 Certainly, Mrs. Hart. 279 00:15:49,082 --> 00:15:50,516 Expanding plants. What is this? 280 00:15:50,517 --> 00:15:52,184 Oh, I'll explain it all to you later. 281 00:15:52,185 --> 00:15:53,685 Auf Wiedersehen. 282 00:15:53,686 --> 00:15:55,387 That's Mr. Hart. 283 00:15:55,388 --> 00:15:57,823 What? It's Mr. Hart. 284 00:15:57,824 --> 00:15:59,825 MAN 1: So to sum up... 285 00:15:59,826 --> 00:16:01,393 if you decide to renovate 286 00:16:01,394 --> 00:16:03,962 the magnesium products uh, facilities, 287 00:16:03,963 --> 00:16:05,264 uh, it would have a great effect 288 00:16:05,265 --> 00:16:06,565 upon the steel processing. 289 00:16:06,566 --> 00:16:08,834 Uh, in the long run, of course. 290 00:16:08,835 --> 00:16:10,936 So, Mrs. Hart, uh, 291 00:16:10,937 --> 00:16:12,439 what do you think? 292 00:16:13,806 --> 00:16:15,107 Well, there are... 293 00:16:15,108 --> 00:16:18,045 so many things to consider. 294 00:16:18,911 --> 00:16:20,146 I mean... 295 00:16:20,147 --> 00:16:22,981 there are not so many things 296 00:16:22,982 --> 00:16:25,017 to consider, are there? Ha. 297 00:16:25,018 --> 00:16:26,918 Uh, that's my point exactly. 298 00:16:26,919 --> 00:16:30,289 So we alter the polymer process. 299 00:16:30,290 --> 00:16:31,757 Yes. 300 00:16:31,758 --> 00:16:33,392 No. I... 301 00:16:33,393 --> 00:16:36,195 Well, you may think yes, but no. 302 00:16:36,196 --> 00:16:37,629 Let's not. 303 00:16:37,630 --> 00:16:39,798 MAN 2: Excellent, Mrs. Hart. 304 00:16:39,799 --> 00:16:42,000 That's exactly my opinion. 305 00:16:42,001 --> 00:16:44,170 Good. 306 00:16:44,171 --> 00:16:46,505 MAN 1: Now, Mrs. Hart, we have to, uh... 307 00:16:46,506 --> 00:16:48,974 We have to answer some questions here 308 00:16:48,975 --> 00:16:50,909 from the Farquar Brake, uh, division. 309 00:16:50,910 --> 00:16:52,511 We do? 310 00:16:52,512 --> 00:16:53,979 MAN 1: Oh, yes, we do. 311 00:16:53,980 --> 00:16:55,414 [DOOR OPENS, CLOSES] 312 00:16:55,415 --> 00:16:57,349 Excuse me. Uh, Mrs. Hart. 313 00:16:57,350 --> 00:16:59,118 Could you come back to the office? 314 00:16:59,119 --> 00:17:01,420 I'm afraid there's an emergency. An emergency? 315 00:17:01,421 --> 00:17:03,222 Uh, well, kind of a disaster, 316 00:17:03,223 --> 00:17:04,690 but you'll have to see for yourself. 317 00:17:04,691 --> 00:17:06,592 Oh, will you excuse me, please, gentlemen? 318 00:17:06,593 --> 00:17:08,594 Fritz. Would you, please...? 319 00:17:08,595 --> 00:17:10,229 Gentlemen. 320 00:17:10,230 --> 00:17:11,764 ♪ ♪ 321 00:17:13,233 --> 00:17:14,601 [DOOR CLOSES] 322 00:17:18,771 --> 00:17:20,206 Well, howdy there, folks. 323 00:17:20,207 --> 00:17:22,308 Come on in here. How you doing? 324 00:17:22,309 --> 00:17:23,809 Uh, I'm... I'm sorry, Mrs. Hart. 325 00:17:23,810 --> 00:17:26,778 There wasn't... That's all right, Deanne. 326 00:17:26,779 --> 00:17:28,847 I beg your pardon. 327 00:17:28,848 --> 00:17:30,550 Forgive my ignorance... 328 00:17:32,085 --> 00:17:34,520 But, uh, who are you? 329 00:17:34,521 --> 00:17:39,057 Oh, I'm sorry. I'm, uh, Billy Ray Thompson. 330 00:17:39,058 --> 00:17:42,261 And who do I have the pleasure shaking hands with here? 331 00:17:42,262 --> 00:17:45,597 I am Fritz von Hardt. 332 00:17:45,598 --> 00:17:48,234 The late Jonathan Hart's uncle. 333 00:17:48,235 --> 00:17:51,637 Well, it's just real nice to meet you, Fritz. 334 00:17:51,638 --> 00:17:54,240 I'm the late Jonathan Hart's heir. 335 00:17:54,241 --> 00:17:56,108 You're what? 336 00:17:56,109 --> 00:17:59,245 Uh, I'm the late Jonathan Hart's heir? 337 00:17:59,246 --> 00:18:04,150 He, uh... He left all this to me in this will. 338 00:18:04,151 --> 00:18:05,684 Let me see that. 339 00:18:05,685 --> 00:18:07,153 I guess you folks are probably 340 00:18:07,154 --> 00:18:09,388 as surprised about this as I am... 341 00:18:09,389 --> 00:18:11,190 but, I... I showed that to my attorney, 342 00:18:11,191 --> 00:18:13,292 and, uh, he said everything's on the up and up, 343 00:18:13,293 --> 00:18:15,394 so, uh... 344 00:18:15,395 --> 00:18:17,430 [CHUCKLES] Well... 345 00:18:18,631 --> 00:18:21,401 I guess I'm the boss here, now. Heh. 346 00:18:27,140 --> 00:18:28,840 BILLY RAY: I can tell you for sure 347 00:18:28,841 --> 00:18:31,143 it's the last thing I ever expected to get in the mail. 348 00:18:31,144 --> 00:18:33,145 Can you tell me why you think 349 00:18:33,146 --> 00:18:35,581 Mr. Hart left you everything? 350 00:18:35,582 --> 00:18:37,583 [CLICKS TONGUE] I don't know. I... 351 00:18:37,584 --> 00:18:41,753 I think it's probably because that time I saved his life. 352 00:18:41,754 --> 00:18:43,289 You saved his life? 353 00:18:43,290 --> 00:18:44,990 BILLY RAY: Yes, sir, I did. 354 00:18:44,991 --> 00:18:48,227 It was about, uh... About four or five years ago. 355 00:18:48,228 --> 00:18:50,896 There was this real big blizzard. 356 00:18:50,897 --> 00:18:52,198 Big blizzard. 357 00:18:52,199 --> 00:18:54,300 Blizzard. What...? What is blizzard? 358 00:18:54,301 --> 00:18:57,436 BILLY RAY: Uh, snowstorm. Big snowstorm. 359 00:18:57,437 --> 00:19:00,005 Snowstorm. Ja. I know this. 360 00:19:00,006 --> 00:19:02,608 Anyway, I was coming home, I heard this sound. 361 00:19:02,609 --> 00:19:05,644 It was a pitiful, terrible voice. 362 00:19:05,645 --> 00:19:07,846 And he's calling out for help. 363 00:19:07,847 --> 00:19:10,316 And you're absolutely sure it was Mr. Hart? 364 00:19:10,317 --> 00:19:12,284 BILLY RAY: Oh, yes, ma'am, it was. 365 00:19:12,285 --> 00:19:14,119 He had taken and fallen off 366 00:19:14,120 --> 00:19:16,588 in a trench into real deep snow. 367 00:19:16,589 --> 00:19:18,590 Walked up to the edge of that trench, 368 00:19:18,591 --> 00:19:20,125 I looked down in there... 369 00:19:20,126 --> 00:19:24,563 and there he was at the bottom of a 30-foot hole. 370 00:19:24,564 --> 00:19:27,233 He was all broken. He's bleeding. 371 00:19:27,234 --> 00:19:29,601 Looked like he is near froze to death too. 372 00:19:29,602 --> 00:19:32,371 It was cold. It was... It... Near zero. 373 00:19:32,372 --> 00:19:34,773 What did you do then? 374 00:19:34,774 --> 00:19:36,875 Well, I got this rope off my backpack, 375 00:19:36,876 --> 00:19:39,611 and I tied one end of that sucker to my snowmobile, 376 00:19:39,612 --> 00:19:42,080 and then I threw the other end down near to him. 377 00:19:42,081 --> 00:19:43,515 And then I just yanked him 378 00:19:43,516 --> 00:19:45,984 right out of that big old 40-foot-deep hole. 379 00:19:45,985 --> 00:19:48,053 Huh. [CHUCKLES] 380 00:19:48,054 --> 00:19:50,290 He was real grateful. 381 00:19:51,491 --> 00:19:53,124 Ja. I would be also. 382 00:19:53,125 --> 00:19:54,360 [CHUCKLES] 383 00:19:54,361 --> 00:19:55,927 Oh, I tell you, boy, look at this. 384 00:19:55,928 --> 00:20:00,232 Billy Ray Thompson owning all of this. 385 00:20:00,233 --> 00:20:01,767 Whew. 386 00:20:01,768 --> 00:20:04,636 Mr. Thompson... would you mind very much 387 00:20:04,637 --> 00:20:06,972 if I made a copy of this? 388 00:20:06,973 --> 00:20:08,274 Um... 389 00:20:08,275 --> 00:20:11,142 No, I guess that would be all right. 390 00:20:11,143 --> 00:20:13,512 Thank you. 391 00:20:13,513 --> 00:20:15,414 Deanne, would you come in here, please? 392 00:20:15,415 --> 00:20:17,383 Yes, Mrs. Hart. 393 00:20:17,384 --> 00:20:19,819 Oh. You're... You're Mrs. Hart. 394 00:20:21,120 --> 00:20:23,389 I... I should've known that. 395 00:20:23,390 --> 00:20:25,056 Mrs. Hart... 396 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 I'm real sorry about what happened to your husband. 397 00:20:28,395 --> 00:20:30,796 He was a real nice man. 398 00:20:30,797 --> 00:20:31,963 Thank you. 399 00:20:31,964 --> 00:20:35,401 Why is it always the nice ones die first? 400 00:20:35,402 --> 00:20:37,003 Isn't that always the way? 401 00:20:39,138 --> 00:20:41,006 DEANNE: Yes, Mrs. Hart? 402 00:20:41,007 --> 00:20:43,842 Uh, Deanne... would you, uh, 403 00:20:43,843 --> 00:20:46,144 make a couple of copies of this, please? 404 00:20:46,145 --> 00:20:47,713 Sure. 405 00:20:47,714 --> 00:20:49,247 Uh, little lady? Uh, hang on there. 406 00:20:49,248 --> 00:20:50,782 Mind if I go with her? 407 00:20:50,783 --> 00:20:53,251 I... I just as soon not let this out of my sight 408 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 until, uh, we get it to a judge, 409 00:20:54,587 --> 00:20:56,121 or, you know, somebody like that 410 00:20:56,122 --> 00:20:58,156 that'll declare it official. 411 00:20:58,157 --> 00:21:00,627 Sure. Follow me. Okey-doke. 412 00:21:05,765 --> 00:21:08,601 Well, we certainly did smoke him out. 413 00:21:09,769 --> 00:21:12,738 He's, uh, the smoke, but not the fire. 414 00:21:12,739 --> 00:21:16,575 He couldn't concoct all this on his own and forge a will. 415 00:21:16,576 --> 00:21:19,845 The thing is that it's not all concocted. 416 00:21:19,846 --> 00:21:22,080 You mean there really was a blizzard? 417 00:21:22,081 --> 00:21:23,415 Snowstorm. 418 00:21:23,416 --> 00:21:25,651 And you fell 30 to 40 feet into a crevice? 419 00:21:25,652 --> 00:21:27,486 Ten-foot trench. And broke your leg? 420 00:21:27,487 --> 00:21:29,054 Twisted my ankle. 421 00:21:29,055 --> 00:21:31,623 But Billy Ray did come by and pick me up on his snowmobile 422 00:21:31,624 --> 00:21:33,325 and give me a ride into town. 423 00:21:33,326 --> 00:21:35,761 Oh, well, I remember. 424 00:21:35,762 --> 00:21:38,830 You were out on that survey trip with the geologist. 425 00:21:38,831 --> 00:21:40,532 What's his name? Hamilton Baily. 426 00:21:40,533 --> 00:21:42,033 That's right. 427 00:21:42,034 --> 00:21:43,935 But when you came home you didn't even need 428 00:21:43,936 --> 00:21:45,637 so much as a bandage on your ankle. 429 00:21:45,638 --> 00:21:49,007 You might say that maybe Billy Ray Thompson 430 00:21:49,008 --> 00:21:51,877 exaggerates a little. 431 00:21:51,878 --> 00:21:55,080 Yeah, but the only thing is that the incident did happen. 432 00:21:55,081 --> 00:21:56,948 And he did pick you up on the snowmobile, 433 00:21:56,949 --> 00:21:59,352 and somebody may have seen him. 434 00:22:00,953 --> 00:22:02,754 What are we gonna do? 435 00:22:02,755 --> 00:22:04,823 Well, I'd like to have Owen Grant look at the will. 436 00:22:04,824 --> 00:22:06,625 And I'd like to find out whether Billy Ray 437 00:22:06,626 --> 00:22:08,193 really worked this thing out on his own, 438 00:22:08,194 --> 00:22:10,462 and if he has a chance of actually pulling it off. 439 00:22:10,463 --> 00:22:12,599 ♪ ♪ 440 00:22:15,368 --> 00:22:18,571 OWEN: It certainly looks like Jonathan's handwriting. 441 00:22:19,839 --> 00:22:22,641 The real problem is that it isdated 442 00:22:22,642 --> 00:22:25,944 after Jonathan's last formal will. 443 00:22:25,945 --> 00:22:29,247 [IN GERMAN ACCENT] Does that mean it is an informal will? 444 00:22:29,248 --> 00:22:32,384 What it means is, if it's authentic, 445 00:22:32,385 --> 00:22:34,386 it's a perfectly legal document. 446 00:22:34,387 --> 00:22:36,588 But it wasn't witnessed by anyone. 447 00:22:36,589 --> 00:22:38,123 According to California law, 448 00:22:38,124 --> 00:22:41,827 witnesses are not required on handwritten wills. 449 00:22:41,828 --> 00:22:43,695 To be valid, it must be written, 450 00:22:43,696 --> 00:22:46,432 dated, and signed in Jonathan's handwriting. 451 00:22:46,433 --> 00:22:49,601 And this will is, so it could be valid. 452 00:22:49,602 --> 00:22:51,937 But it must be a forgery. 453 00:22:51,938 --> 00:22:55,373 Uh, I'll have the court check it out. 454 00:22:55,374 --> 00:22:57,175 But don't worry, Jennifer. 455 00:22:57,176 --> 00:22:58,977 I'm going to contest this will, 456 00:22:58,978 --> 00:23:01,947 even if it takes years before it's settled. 457 00:23:01,948 --> 00:23:03,214 Years? 458 00:23:03,215 --> 00:23:04,483 Well, in a claim against 459 00:23:04,484 --> 00:23:06,184 an estate as large as this, 460 00:23:06,185 --> 00:23:08,487 it can be very complicated. 461 00:23:08,488 --> 00:23:10,422 But I'll be with you through it all. 462 00:23:10,423 --> 00:23:12,057 No matter how long it takes. 463 00:23:12,058 --> 00:23:14,960 I will be here also. 464 00:23:14,961 --> 00:23:17,028 Oh, thank you... 465 00:23:17,029 --> 00:23:18,431 both. 466 00:23:20,700 --> 00:23:23,101 You're very fortunate to have a family member with you 467 00:23:23,102 --> 00:23:24,302 at a time like this. 468 00:23:24,303 --> 00:23:25,971 Yes. 469 00:23:25,972 --> 00:23:28,740 Are you planning to be here long, Mr. von Hardt? 470 00:23:28,741 --> 00:23:31,610 Call me, please, Fritz, ja? 471 00:23:31,611 --> 00:23:35,313 Actually... I plan to stay permanently. 472 00:23:35,314 --> 00:23:37,015 My other plans are not yet made. 473 00:23:37,016 --> 00:23:38,083 And, uh... 474 00:23:38,084 --> 00:23:41,352 Jennifer needs my business advice. 475 00:23:41,353 --> 00:23:42,955 I see. 476 00:23:44,056 --> 00:23:45,390 Jennifer... 477 00:23:45,391 --> 00:23:48,927 I have a few things to discuss with youprivately. 478 00:23:48,928 --> 00:23:51,329 Can I see you for dinner tonight, say around 8:00? 479 00:23:51,330 --> 00:23:52,998 Oh. Yes, of course. 480 00:23:52,999 --> 00:23:55,801 Good, excellent. I'll... I'll pick you up. 481 00:23:55,802 --> 00:23:58,003 Goodbye, Jennifer. Goodbye, Fritz. 482 00:23:58,004 --> 00:23:59,638 Don't bother to see me out. 483 00:23:59,639 --> 00:24:01,507 ♪ ♪ 484 00:24:01,508 --> 00:24:02,941 Auf Wiedersehen. 485 00:24:02,942 --> 00:24:05,443 Bye-bye, Owen. 486 00:24:05,444 --> 00:24:06,645 [DOOR OPENS] 487 00:24:06,646 --> 00:24:08,179 Dinner at 8:00. 488 00:24:08,180 --> 00:24:09,515 [DOOR CLOSES] 489 00:24:09,516 --> 00:24:11,883 Do you think he wants to discuss the will? 490 00:24:11,884 --> 00:24:13,084 Maybe. 491 00:24:13,085 --> 00:24:14,385 But something tells me 492 00:24:14,386 --> 00:24:16,187 he'd rather mix business with pleasure. 493 00:24:16,188 --> 00:24:18,389 Know what I mean? Hm-hm. 494 00:24:18,390 --> 00:24:19,926 ♪ ♪ 495 00:24:21,761 --> 00:24:24,863 Do you have any other samples of Mr. Hart's handwriting? 496 00:24:24,864 --> 00:24:27,165 Uh, yes. 497 00:24:27,166 --> 00:24:28,399 Letters. 498 00:24:28,400 --> 00:24:29,736 Hm. 499 00:24:32,639 --> 00:24:34,172 Well, what do you think? 500 00:24:34,173 --> 00:24:36,575 Well, there are a few strokes here and there 501 00:24:36,576 --> 00:24:38,076 that aren't consistent, but... 502 00:24:38,077 --> 00:24:39,611 under oath I'd have to say 503 00:24:39,612 --> 00:24:41,713 it's Mr. Hart's handwriting. 504 00:24:41,714 --> 00:24:45,116 Could this be the work of some forger? 505 00:24:45,117 --> 00:24:46,752 The only forger I know 506 00:24:46,753 --> 00:24:50,188 who could do work like this is Tommy Nickerson. 507 00:24:50,189 --> 00:24:51,790 No, we thought of that. 508 00:24:51,791 --> 00:24:53,859 Nickerson's dead. 509 00:24:53,860 --> 00:24:55,627 Dead. 510 00:24:55,628 --> 00:24:59,497 Well, life is short, art is long. 511 00:24:59,498 --> 00:25:01,166 JENNIFER: Well, thank you very much, 512 00:25:01,167 --> 00:25:02,868 Mr. Matthews. 513 00:25:02,869 --> 00:25:05,036 No trouble. Anytime. 514 00:25:05,037 --> 00:25:07,539 It's a pleasure getting a breath of fresh air. Heh-heh. 515 00:25:07,540 --> 00:25:09,941 Yeah, I'm sure it's been great. 516 00:25:09,942 --> 00:25:10,976 Let's go. 517 00:25:10,977 --> 00:25:12,678 I gotta get him back to jail. 518 00:25:12,679 --> 00:25:14,646 Thank you, lieutenant. 519 00:25:14,647 --> 00:25:16,481 It's too bad about Tommy Nickerson. 520 00:25:16,482 --> 00:25:18,283 Got out of prison early and, bang, 521 00:25:18,284 --> 00:25:20,018 gets hit by a car. 522 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 He could've been your man. 523 00:25:23,089 --> 00:25:25,190 Danke, Herr Matthews. 524 00:25:25,191 --> 00:25:26,559 I'll see you out. 525 00:25:35,167 --> 00:25:37,069 Gentlemen... 526 00:25:42,141 --> 00:25:44,475 So much for that. 527 00:25:44,476 --> 00:25:46,211 Interesting, isn't it? 528 00:25:46,212 --> 00:25:48,479 The one man who could have helped us 529 00:25:48,480 --> 00:25:51,049 conveniently turns up dead. 530 00:25:51,050 --> 00:25:52,851 Interesting. 531 00:25:52,852 --> 00:25:54,720 And a little scary. 532 00:25:54,721 --> 00:25:56,254 Well, who's ever behind this 533 00:25:56,255 --> 00:25:58,857 seems to have thought of everything. 534 00:25:58,858 --> 00:26:00,626 Maybe your dinner tonight with Owen 535 00:26:00,627 --> 00:26:02,193 might uncover something. 536 00:26:02,194 --> 00:26:03,863 ♪ ♪ 537 00:26:06,933 --> 00:26:09,836 [PIANO PLAYING CLASSICAL MUSIC] 538 00:26:11,704 --> 00:26:13,272 [CHAMPAGNE BOTTLE POPS] 539 00:26:16,575 --> 00:26:18,610 Thank you. I'll pour. 540 00:26:18,611 --> 00:26:21,412 Oh, champagne. 541 00:26:21,413 --> 00:26:22,681 What are we celebrating? 542 00:26:22,682 --> 00:26:23,882 [CHUCKLES] 543 00:26:23,883 --> 00:26:26,017 Just my incredible good fortune 544 00:26:26,018 --> 00:26:28,019 in having such a charming dinner guest. 545 00:26:28,020 --> 00:26:31,623 Oh-ho. That's very nice. Thank you, Owen. 546 00:26:31,624 --> 00:26:33,893 Cheers. Cheers. 547 00:26:38,464 --> 00:26:40,065 [BOTH SIGH] 548 00:26:40,066 --> 00:26:41,900 [SIGHING] Well, so, uh, 549 00:26:41,901 --> 00:26:43,568 you said you had something important 550 00:26:43,569 --> 00:26:44,803 you wanted to discuss with me. 551 00:26:44,804 --> 00:26:46,571 Yes. Yes, I do. I do. 552 00:26:46,572 --> 00:26:48,640 Oh, I wanted to talk to you about... 553 00:26:48,641 --> 00:26:50,209 certain matters. 554 00:26:51,610 --> 00:26:53,378 I don't think I understand. 555 00:26:53,379 --> 00:26:54,913 Well, let's just say 556 00:26:54,914 --> 00:26:57,148 that I felt uncomfortable talking to you 557 00:26:57,149 --> 00:27:00,451 with that, um, Fritz fellow hanging around. 558 00:27:00,452 --> 00:27:03,955 Oh, you don't have to worry about Fritz. 559 00:27:03,956 --> 00:27:06,291 You can speak as openly in front of Fritz 560 00:27:06,292 --> 00:27:08,894 as if you were speaking to Jonathan. 561 00:27:08,895 --> 00:27:10,829 I trust him implicitly. 562 00:27:10,830 --> 00:27:13,064 I'm sure you do. 563 00:27:13,065 --> 00:27:16,201 But, uh, I could hardly talk about... 564 00:27:16,202 --> 00:27:19,105 my feelings for you in front of him. 565 00:27:21,107 --> 00:27:22,473 Now, could I? 566 00:27:22,474 --> 00:27:26,077 I wonder where that captain is with the menus. 567 00:27:26,078 --> 00:27:28,815 I'm absolutely starved. Aren't you? 568 00:27:29,849 --> 00:27:31,750 Jennifer. 569 00:27:31,751 --> 00:27:33,084 Jennifer, I know 570 00:27:33,085 --> 00:27:36,087 this is not the proper time or place, 571 00:27:36,088 --> 00:27:37,322 but... 572 00:27:37,323 --> 00:27:38,757 I want to help you. 573 00:27:38,758 --> 00:27:41,226 I want to be by your side. 574 00:27:41,227 --> 00:27:42,694 By my side. 575 00:27:42,695 --> 00:27:44,396 Mm-hm. 576 00:27:50,502 --> 00:27:52,603 Oh. Well, look who's here. 577 00:27:52,604 --> 00:27:54,073 [EXCITEDLY] Fritz. 578 00:27:55,274 --> 00:27:58,344 [LAUGHING] Fritzie, over here. 579 00:28:00,980 --> 00:28:03,382 What a wonderful surprise. 580 00:28:04,984 --> 00:28:09,220 Absolutely wunderbar. 581 00:28:09,221 --> 00:28:10,889 Ach du Lieber. 582 00:28:10,890 --> 00:28:12,090 What a coincidence. 583 00:28:12,091 --> 00:28:14,159 Here I am, all by myself, alone, 584 00:28:14,160 --> 00:28:16,127 and who do I see but my dear friends, 585 00:28:16,128 --> 00:28:18,529 Frau Jennifer and Herr Grant. 586 00:28:18,530 --> 00:28:19,865 Oh, you're alone, Fritz. 587 00:28:19,866 --> 00:28:22,067 Well, you really must come and join us. 588 00:28:22,068 --> 00:28:24,535 Nein, nein, nein. I could not. 589 00:28:24,536 --> 00:28:28,606 Jennifer, we... We do have a lot of important things to discuss. 590 00:28:28,607 --> 00:28:30,075 Maybe I should join you. 591 00:28:30,076 --> 00:28:31,609 As you Americans say, 592 00:28:31,610 --> 00:28:33,144 why not? 593 00:28:33,145 --> 00:28:35,480 [SIGHS] [SIGHS] 594 00:28:35,481 --> 00:28:36,848 My, my, my. 595 00:28:36,849 --> 00:28:39,484 Isn't this just ducky? 596 00:28:39,485 --> 00:28:41,086 Yes, isn't it just. 597 00:28:41,087 --> 00:28:42,553 [CHUCKLES] Danke. 598 00:28:42,554 --> 00:28:45,891 Oh, would you please excuse me? Ja, ja. 599 00:28:45,892 --> 00:28:49,795 I'll be back in just a minute. 600 00:28:49,796 --> 00:28:52,363 FRITZ [SIGHING]: Isn't she lovely? 601 00:28:52,364 --> 00:28:55,768 This is nice, ja? 602 00:28:57,904 --> 00:28:59,670 What a remarkable coincidence 603 00:28:59,671 --> 00:29:02,841 that you just happened to pick this restaurant tonight. 604 00:29:02,842 --> 00:29:04,509 Ja. Ja, ja. 605 00:29:04,510 --> 00:29:06,511 Prost. 606 00:29:06,512 --> 00:29:09,047 What's your game, mister? 607 00:29:09,048 --> 00:29:10,581 Game? 608 00:29:10,582 --> 00:29:11,783 What is this game? 609 00:29:11,784 --> 00:29:15,053 Is it money you're after or what? 610 00:29:15,054 --> 00:29:18,323 Nein, nein. You misunderstand. Huh. 611 00:29:18,324 --> 00:29:20,558 Do I? I don't think so. 612 00:29:20,559 --> 00:29:24,129 The dutiful uncle shows up for an indefinite stay, 613 00:29:24,130 --> 00:29:26,331 comforts the grieving widow, 614 00:29:26,332 --> 00:29:29,200 and then starts to advise her on the operation 615 00:29:29,201 --> 00:29:31,903 of a highly profitable business. 616 00:29:31,904 --> 00:29:34,806 Ah. So you think that I try to 617 00:29:34,807 --> 00:29:36,207 keep this all in the family, 618 00:29:36,208 --> 00:29:38,376 so to speak? Not "so to speak." 619 00:29:38,377 --> 00:29:40,545 That's exactly what I think. 620 00:29:40,546 --> 00:29:44,382 But my job is to protect Mrs. Hart from fortune hunters. 621 00:29:44,383 --> 00:29:46,684 And sometimes it makes much more sense 622 00:29:46,685 --> 00:29:48,854 to pay someone handsomely 623 00:29:48,855 --> 00:29:50,788 instead of fighting him. 624 00:29:50,789 --> 00:29:53,225 Do you understand my meaning? 625 00:29:54,426 --> 00:29:56,594 I think, possibly, 626 00:29:56,595 --> 00:29:58,496 maybe I'm beginning to. 627 00:29:58,497 --> 00:29:59,832 Ja. Mm. 628 00:30:02,368 --> 00:30:04,102 How are you two getting along? 629 00:30:04,103 --> 00:30:07,438 Oh, wonderfully well. Isn't that so, Fritz? 630 00:30:07,439 --> 00:30:12,978 Ja. Like one million Swiss francs. 631 00:30:12,979 --> 00:30:14,712 JENNIFER: So... 632 00:30:14,713 --> 00:30:16,882 what shall we have for dinner? 633 00:30:16,883 --> 00:30:19,885 Uh, poor Fritz is not feeling too well, 634 00:30:19,886 --> 00:30:21,652 so he's decided not to join us after all. 635 00:30:21,653 --> 00:30:23,521 Isn't that right, Fritz? 636 00:30:23,522 --> 00:30:27,192 Ja, ja, ja. That is right. Alone you must be. 637 00:30:27,193 --> 00:30:28,659 Do you have to leave? 638 00:30:28,660 --> 00:30:31,396 Alas, yes, I must go. Ja. 639 00:30:31,397 --> 00:30:32,864 [ALL GASP] 640 00:30:32,865 --> 00:30:34,065 [ANGRILY] You...! 641 00:30:34,066 --> 00:30:35,300 Oh, how clumsy. You idiot! 642 00:30:35,301 --> 00:30:37,302 I'm so sorry. Forgive me, please. 643 00:30:37,303 --> 00:30:39,570 Oh, Owen, you're drenched. 644 00:30:39,571 --> 00:30:41,272 Better go home and change your clothes. 645 00:30:41,273 --> 00:30:42,707 You'll catch your death. 646 00:30:42,708 --> 00:30:44,009 No, no. It'll be fine. 647 00:30:44,010 --> 00:30:45,877 JENNIFER: No, I absolutely insist. 648 00:30:45,878 --> 00:30:47,879 We can have dinner another time. 649 00:30:47,880 --> 00:30:49,948 Uh, Fritz, are you going directly home? 650 00:30:49,949 --> 00:30:51,482 Ja, Jennifer. 651 00:30:51,483 --> 00:30:53,885 Good. Then you can give me a ride. 652 00:30:53,886 --> 00:30:55,954 Forgive me, ja? Please. 653 00:30:55,955 --> 00:30:58,656 Oh, besides, if you're not feeling well, 654 00:30:58,657 --> 00:31:00,091 we better get you home. 655 00:31:00,092 --> 00:31:01,859 Ja. Perhaps a bowl of chicken soup. 656 00:31:01,860 --> 00:31:03,194 Oh, that would be super. 657 00:31:03,195 --> 00:31:05,964 Now, Owen, you should just go home and dry up. 658 00:31:05,965 --> 00:31:07,432 I-I mean... 659 00:31:07,433 --> 00:31:10,535 Uh, I'll call you soon. Uh... 660 00:31:10,536 --> 00:31:11,569 Forgive me, ja? 661 00:31:11,570 --> 00:31:13,404 Uh, come on, Fritzie. Guten Abend. 662 00:31:13,405 --> 00:31:15,374 ♪ ♪ 663 00:31:18,177 --> 00:31:21,147 Clumsiness can be fatal, Herr Fritz. 664 00:31:22,982 --> 00:31:25,283 ♪ ♪ 665 00:31:25,284 --> 00:31:27,352 JENNIFER: It's a good thing that you came along, 666 00:31:27,353 --> 00:31:30,456 because in another five minutes, I was gonna bop him one. 667 00:31:31,523 --> 00:31:33,658 Well... there he is. 668 00:31:33,659 --> 00:31:34,926 Old Fritz. 669 00:31:34,927 --> 00:31:37,963 Oh. Yes. It's great. 670 00:31:37,964 --> 00:31:40,598 I don't know how you women take it... 671 00:31:40,599 --> 00:31:42,533 putting that makeup on and taking it off. 672 00:31:42,534 --> 00:31:43,734 Ugh. 673 00:31:43,735 --> 00:31:46,372 It's really fantastic. 674 00:31:49,108 --> 00:31:51,943 John, don't you think it's time we call Lieutenant Gray? 675 00:31:51,944 --> 00:31:53,544 And tell him what? 676 00:31:53,545 --> 00:31:55,346 That Grant wanted to make a move on you? 677 00:31:55,347 --> 00:31:57,949 And he was willing to pay off Fritz to make it possible? 678 00:31:57,950 --> 00:32:00,618 Now, I don't think that would have much to do 679 00:32:00,619 --> 00:32:03,188 with proving that he was part of the murder attempt. 680 00:32:03,189 --> 00:32:06,257 No, I suppose not. 681 00:32:06,258 --> 00:32:07,858 Well, I guess we're just gonna have 682 00:32:07,859 --> 00:32:09,228 to keep looking for evidence. 683 00:32:10,096 --> 00:32:11,963 That and chicken "zoup." 684 00:32:11,964 --> 00:32:14,332 Chicken zoup? 685 00:32:14,333 --> 00:32:16,867 Isn't that what you said was good for what ails me? 686 00:32:16,868 --> 00:32:18,469 [CHUCKLES] 687 00:32:18,470 --> 00:32:20,605 I guess I did, didn't I? Heh-heh. 688 00:32:20,606 --> 00:32:24,443 On the other hand, I have a better cure. 689 00:32:25,477 --> 00:32:27,979 Ah, just what the doctor ordered. 690 00:32:27,980 --> 00:32:29,447 ♪ ♪ 691 00:32:29,448 --> 00:32:31,349 JENKS: I thought you made a deal with him. 692 00:32:31,350 --> 00:32:33,951 Yeah, well, he seemed to go along with it. 693 00:32:33,952 --> 00:32:35,253 There's something suspicious 694 00:32:35,254 --> 00:32:37,422 about that Fritz von Hardt. 695 00:32:37,423 --> 00:32:40,091 I have to get some information on him. 696 00:32:40,092 --> 00:32:41,692 Who do we know in Geneva? 697 00:32:41,693 --> 00:32:42,893 There's Fiedling. 698 00:32:42,894 --> 00:32:45,330 No, he's in Zurich, though. 699 00:32:45,331 --> 00:32:47,232 I'll get in touch with him. 700 00:32:47,233 --> 00:32:48,699 Maybe he can learn something 701 00:32:48,700 --> 00:32:52,670 about this Herr von Hardt. 702 00:32:52,671 --> 00:32:54,772 [DOORBELL RINGS] 703 00:32:54,773 --> 00:32:56,275 See who it is. 704 00:33:05,817 --> 00:33:07,486 [DOOR OPENS] 705 00:33:08,754 --> 00:33:10,256 Guess who. 706 00:33:11,490 --> 00:33:13,258 [CHUCKLING] 707 00:33:13,259 --> 00:33:15,160 Whoo-wee, lookie here. 708 00:33:15,161 --> 00:33:17,695 Oh, boy, this is some place you've got here. 709 00:33:17,696 --> 00:33:20,165 Bet it cost you a pretty penny, didn't it? 710 00:33:20,166 --> 00:33:22,200 Billy Ray, what are you doing here? 711 00:33:22,201 --> 00:33:23,534 I thought we'd agreed 712 00:33:23,535 --> 00:33:25,303 that we wouldn't be seen together. 713 00:33:25,304 --> 00:33:27,438 Ah, don't you go gettin' hot under the collar. 714 00:33:27,439 --> 00:33:28,839 I ain't done nothin' wrong. 715 00:33:28,840 --> 00:33:30,775 What do you want? 716 00:33:30,776 --> 00:33:32,410 [SIGHS] 717 00:33:32,411 --> 00:33:35,012 A drink wouldn't hurt none. 718 00:33:35,013 --> 00:33:36,647 All right. 719 00:33:36,648 --> 00:33:38,383 What else? 720 00:33:38,384 --> 00:33:39,785 [SIGHS] Well... 721 00:33:41,487 --> 00:33:43,754 I wanna go home. 722 00:33:43,755 --> 00:33:46,023 I can't wait around here for this will thing 723 00:33:46,024 --> 00:33:47,392 to get settled. 724 00:33:47,393 --> 00:33:50,027 Uh... Couldn't you just give me my money now? 725 00:33:50,028 --> 00:33:51,462 Billy Ray... 726 00:33:51,463 --> 00:33:55,266 with so much money at stake, we can't rush things. 727 00:33:55,267 --> 00:33:57,335 You'll get your money soon enough. 728 00:33:57,336 --> 00:34:00,037 Now, is anything else bothering you? 729 00:34:00,038 --> 00:34:02,473 Yeah, yep. This... 730 00:34:02,474 --> 00:34:06,511 This whole business with that nice Mrs. Hart lady. I... 731 00:34:06,512 --> 00:34:08,446 I don't like connin' her. 732 00:34:08,447 --> 00:34:10,349 JENKS: But what do you care? 733 00:34:11,417 --> 00:34:13,818 Besides, he left plenty for her. 734 00:34:13,819 --> 00:34:15,920 I kinda like that lady, 735 00:34:15,921 --> 00:34:19,090 and I don't want to see nothin' bad happen to her. 736 00:34:19,091 --> 00:34:21,692 I just want my money. That's all. 737 00:34:21,693 --> 00:34:23,994 Billy Ray... 738 00:34:23,995 --> 00:34:26,631 I suggest you have patience. 739 00:34:26,632 --> 00:34:30,235 And you leave everything to me and Jenks. 740 00:34:30,236 --> 00:34:31,902 Meanwhile, I'll get you 741 00:34:31,903 --> 00:34:35,072 a little money, okay? 742 00:34:35,073 --> 00:34:36,807 Yeah, well, that would help a little bit. 743 00:34:36,808 --> 00:34:38,343 [EXHALES DEEPLY] 744 00:34:38,344 --> 00:34:40,378 There's another thing that's botherin' me. 745 00:34:40,379 --> 00:34:43,714 That Fritz guy. I don't like the way he looks at me. 746 00:34:43,715 --> 00:34:45,416 Don't think he likes me very much. 747 00:34:45,417 --> 00:34:48,686 Mm-hm-hm. Probably not. 748 00:34:48,687 --> 00:34:50,389 And I don't like him. 749 00:34:52,224 --> 00:34:54,192 But it's like... 750 00:34:54,193 --> 00:34:56,093 cards. 751 00:34:56,094 --> 00:34:58,396 ♪ ♪ 752 00:34:58,397 --> 00:35:00,965 If you don't need a heart... 753 00:35:00,966 --> 00:35:04,769 get rid of it. 754 00:35:04,770 --> 00:35:06,805 [SIGHS] 755 00:35:12,978 --> 00:35:14,846 ♪ ♪ 756 00:35:19,985 --> 00:35:23,289 JENNIFER: Baily remembers less about that survey than you did. 757 00:35:27,759 --> 00:35:29,428 [JENKS STARTS CAR] 758 00:35:36,335 --> 00:35:39,270 The was only person with me on that survey. 759 00:35:39,271 --> 00:35:41,206 And that was Hamilton Baily. 760 00:35:41,207 --> 00:35:42,673 I don't think anyone else knew 761 00:35:42,674 --> 00:35:45,277 that, uh, Billy Ray pulled me out of the snow. 762 00:35:48,079 --> 00:35:51,882 The only thing we've got to go on is that phony will. 763 00:35:51,883 --> 00:35:53,818 We've been over it a thousand times. 764 00:35:53,819 --> 00:35:56,654 I know, but there's something about it that bothers me. 765 00:35:56,655 --> 00:35:57,855 What? 766 00:35:57,856 --> 00:35:59,490 I don't know. Something I'm missing. 767 00:35:59,491 --> 00:36:01,592 The only thing we know for certain 768 00:36:01,593 --> 00:36:04,229 is that I didn't write that will. 769 00:36:04,230 --> 00:36:06,331 Right. 770 00:36:06,332 --> 00:36:08,467 ♪ ♪ 771 00:36:19,745 --> 00:36:21,946 What's that? 772 00:36:21,947 --> 00:36:23,848 Well, either the guy behind us is a road hog, 773 00:36:23,849 --> 00:36:26,183 or we're in for a little trouble. 774 00:36:26,184 --> 00:36:27,785 [REVS ENGINE] 775 00:36:27,786 --> 00:36:29,755 [TIRES SQUEALING] 776 00:36:46,405 --> 00:36:48,374 [TIRES SQUEALING] 777 00:36:58,183 --> 00:36:59,518 [GLASS BREAKS] 778 00:38:18,129 --> 00:38:20,731 JENNIFER [INTO INTERCOM]: Deanne, is Stanley back yet? 779 00:38:20,732 --> 00:38:22,567 DEANNE: He's standing here, waiting. 780 00:38:22,568 --> 00:38:25,002 Oh, would you send him in, please? 781 00:38:25,003 --> 00:38:26,203 DEANNE: Okay. 782 00:38:26,204 --> 00:38:27,706 Keep your fingers crossed. 783 00:38:32,277 --> 00:38:34,178 Uh, hello, Mrs. Hart, Mr. Hart. 784 00:38:34,179 --> 00:38:35,780 Or should I say, "Mr. von Hardt." 785 00:38:35,781 --> 00:38:38,148 [CHUCKLES] Gut, gut. 786 00:38:38,149 --> 00:38:39,817 Need any help? 787 00:38:39,818 --> 00:38:41,619 No, I'm okay. 788 00:38:41,620 --> 00:38:43,320 Stanley, uh, did you have any luck? 789 00:38:43,321 --> 00:38:44,855 Uh, yes, Mr. Hart. 790 00:38:44,856 --> 00:38:46,857 You were right. Uh... There was something strange 791 00:38:46,858 --> 00:38:49,360 about the death of that forger, Tommy Nickerson. 792 00:38:49,361 --> 00:38:50,795 Uh-huh. 793 00:38:50,796 --> 00:38:52,763 STANLEY: He was hit by a car on the street, 794 00:38:52,764 --> 00:38:54,899 but several of the witnesses thought 795 00:38:54,900 --> 00:38:57,368 that the car deliberately hit him. 796 00:38:57,369 --> 00:38:58,803 A staged automobile accident. 797 00:38:58,804 --> 00:39:01,205 Does that sound familiar? 798 00:39:01,206 --> 00:39:02,607 It certainly does. 799 00:39:02,608 --> 00:39:04,174 I'd like to have the name of that law firm 800 00:39:04,175 --> 00:39:06,110 that got Tommy out of jail in the first place. 801 00:39:06,111 --> 00:39:08,379 They might have some information we could use. 802 00:39:08,380 --> 00:39:09,614 He had great lawyers. 803 00:39:09,615 --> 00:39:11,483 The firm of Huntzinger and Zotz. 804 00:39:12,651 --> 00:39:14,419 Now, that is a coincidence. 805 00:39:14,420 --> 00:39:16,921 Why is it so coincidental? 806 00:39:16,922 --> 00:39:22,159 Huntzinger and Zotz take in a lot of work 807 00:39:22,160 --> 00:39:23,762 for Owen Grant. 808 00:39:25,196 --> 00:39:28,899 Why not? They recently merged into his firm. 809 00:39:28,900 --> 00:39:30,101 They did? 810 00:39:32,037 --> 00:39:34,805 Uh, thanks a lot, Stanley. Uh, you've been very helpful. 811 00:39:34,806 --> 00:39:37,074 Uh, don't mention it. 812 00:39:37,075 --> 00:39:39,678 Auf Wiedersehen. 813 00:39:42,414 --> 00:39:44,482 How about that. 814 00:39:44,483 --> 00:39:47,685 The firm connected with Owen Grant 815 00:39:47,686 --> 00:39:51,055 gets Tommy Nickerson out of prison early. 816 00:39:51,056 --> 00:39:52,423 And then a few weeks later, 817 00:39:52,424 --> 00:39:55,059 he's has an accident, and is killed. 818 00:39:55,060 --> 00:39:56,326 Hm. 819 00:39:56,327 --> 00:39:57,929 A little too convenient. 820 00:40:03,334 --> 00:40:04,569 The date. 821 00:40:04,570 --> 00:40:07,104 The will that Billy Ray brought in here 822 00:40:07,105 --> 00:40:09,840 was written after my original will was drawn up. 823 00:40:09,841 --> 00:40:11,642 And who else would have knowledge of that will 824 00:40:11,643 --> 00:40:12,843 but Owen Grant? 825 00:40:12,844 --> 00:40:14,546 But how can you prove that? 826 00:40:15,714 --> 00:40:17,715 What could he possibly have to gain? 827 00:40:17,716 --> 00:40:20,885 Money. And as your advisor, 828 00:40:20,886 --> 00:40:22,553 he could suggest to you that, uh, 829 00:40:22,554 --> 00:40:24,254 you could settle out of court with Billy Ray, 830 00:40:24,255 --> 00:40:26,356 instead of going there and fighting it out. 831 00:40:26,357 --> 00:40:28,527 But Owen's a wealthy man. 832 00:40:29,661 --> 00:40:31,361 No one ever gets enough, 833 00:40:31,362 --> 00:40:34,131 but I think it's more than money that he's after. 834 00:40:34,132 --> 00:40:35,534 What do you mean? 835 00:40:38,704 --> 00:40:40,738 Oh. 836 00:40:40,739 --> 00:40:42,372 The wealthy widow. 837 00:40:42,373 --> 00:40:46,477 Through you he could control the entire company. 838 00:40:46,478 --> 00:40:47,678 And you got to admit, 839 00:40:47,679 --> 00:40:49,346 he does have an eye for you. 840 00:40:49,347 --> 00:40:50,948 [INTERCOM BUZZES] 841 00:40:50,949 --> 00:40:52,483 Yes, Deanne? 842 00:40:52,484 --> 00:40:54,886 A Billy Ray Thompson here to see you. 843 00:40:56,454 --> 00:40:59,423 Uh, tell her to give us a minute. 844 00:40:59,424 --> 00:41:01,125 Uh, Deanne, give me a minute, 845 00:41:01,126 --> 00:41:02,493 and then send him in. 846 00:41:02,494 --> 00:41:04,562 They'll be with you in just a second. 847 00:41:04,563 --> 00:41:06,932 Oh, delightful. Thank you. 848 00:41:08,900 --> 00:41:10,300 That's somethin', isn't it? 849 00:41:10,301 --> 00:41:11,669 [CHUCKLES] 850 00:41:11,670 --> 00:41:14,039 I think we're going to find some proof. 851 00:41:16,241 --> 00:41:17,474 How? 852 00:41:17,475 --> 00:41:19,677 ♪ ♪ 853 00:41:19,678 --> 00:41:21,846 DEANNE: Now you can go in now. 854 00:41:21,847 --> 00:41:24,650 Heh-heh. Thank you very much. 855 00:41:30,856 --> 00:41:32,657 [CHUCKLING] Well... 856 00:41:32,658 --> 00:41:35,492 Will you lookie there at you two, huh? 857 00:41:35,493 --> 00:41:37,895 Ah. Billy Ray. 858 00:41:37,896 --> 00:41:40,198 "Ah. Billy Ray." Yeah. 859 00:41:41,633 --> 00:41:44,035 Boy, if you don't beat all. 860 00:41:45,303 --> 00:41:47,004 It's mighty upsettin' 861 00:41:47,005 --> 00:41:50,174 to see you trompin' all over your dead husband's memory 862 00:41:50,175 --> 00:41:51,909 with that uncle of his. 863 00:41:51,910 --> 00:41:55,045 I guess you're just as bad as all the rest of 'em, huh? 864 00:41:55,046 --> 00:41:57,314 What do you mean, all the rest of them? 865 00:41:57,315 --> 00:42:01,285 Nothin'. I was just runnin' off at the mouth. 866 00:42:01,286 --> 00:42:04,021 Y'all go ahead and do what you wanna do. 867 00:42:04,022 --> 00:42:07,057 FRITZ: Wait. One moment, please, Billy Ray. Would you...? 868 00:42:07,058 --> 00:42:10,027 Would you mind if I spoke to Billy Ray alone? 869 00:42:10,028 --> 00:42:12,296 No, no, no. Not at all. It'll only take a moment. 870 00:42:12,297 --> 00:42:14,265 Ja, ja. Fine. 871 00:42:18,069 --> 00:42:19,970 [DOOR OPENS] 872 00:42:19,971 --> 00:42:21,138 [DOOR CLOSES] 873 00:42:21,139 --> 00:42:25,075 If you are willing, we could make a deal. 874 00:42:25,076 --> 00:42:26,376 A deal? 875 00:42:26,377 --> 00:42:28,212 I don't know what you're talking about. 876 00:42:28,213 --> 00:42:30,748 I-I... I just want what's due me. 877 00:42:30,749 --> 00:42:33,150 What about Grant? 878 00:42:33,151 --> 00:42:34,418 Grant who? 879 00:42:34,419 --> 00:42:36,954 Grant. The lawyer. 880 00:42:36,955 --> 00:42:39,123 I-I-I don't know nothing about him. 881 00:42:39,124 --> 00:42:41,458 He must have led me astray. 882 00:42:41,459 --> 00:42:43,560 He said you would cut me in. 883 00:42:43,561 --> 00:42:45,996 Shoot. Heh-heh. 884 00:42:45,997 --> 00:42:48,098 He did. Well. 885 00:42:48,099 --> 00:42:50,334 Are you tryin' to con me? 886 00:42:50,335 --> 00:42:52,569 Well, why would I do that? 887 00:42:52,570 --> 00:42:54,571 You know what your deal is. 888 00:42:54,572 --> 00:42:57,642 All I know is I got this will, 889 00:42:57,643 --> 00:42:58,876 and that's that. 890 00:42:58,877 --> 00:43:01,511 Grant made me some very nice promises. 891 00:43:01,512 --> 00:43:02,780 He said you would go along. 892 00:43:02,781 --> 00:43:04,148 I don't wanna hear any of this. 893 00:43:04,149 --> 00:43:06,784 I don't wanna hear any more at all, okay? 894 00:43:06,785 --> 00:43:08,385 I'm gonna leave. 895 00:43:08,386 --> 00:43:10,120 And, uh, I'll just be... 896 00:43:10,121 --> 00:43:13,625 I'll be seeing you in the funny papers, buddy. 897 00:43:15,193 --> 00:43:16,526 [DOOR OPENS] 898 00:43:16,527 --> 00:43:18,328 Well... 899 00:43:18,329 --> 00:43:19,630 Did you strike pay dirt? 900 00:43:19,631 --> 00:43:21,498 No, but I think I struck a nerve. 901 00:43:21,499 --> 00:43:22,900 Now all we gotta do is, uh, 902 00:43:22,901 --> 00:43:24,669 find out where Billy Ray is going. 903 00:43:24,670 --> 00:43:26,904 Come on. 904 00:43:26,905 --> 00:43:28,640 ♪ ♪ 905 00:43:47,525 --> 00:43:50,862 Well, it isn't exactly the royal suite, is it? 906 00:43:53,064 --> 00:43:55,465 Well, I've been talking to Fritz. 907 00:43:55,466 --> 00:43:57,434 So? Well, according to Fritz, 908 00:43:57,435 --> 00:43:58,903 you're trying to muscle me out, 909 00:43:58,904 --> 00:44:01,038 just like you did that guy that forged the will. 910 00:44:01,039 --> 00:44:04,041 Are you crazy? Now, why would I do that? 911 00:44:04,042 --> 00:44:06,044 That's what I'm here to find out, isn't it? 912 00:44:24,763 --> 00:44:26,964 The cupboard's bare. 913 00:44:26,965 --> 00:44:28,598 Well, I don't get it. 914 00:44:28,599 --> 00:44:29,934 Huh. 915 00:44:29,935 --> 00:44:32,804 A $10 million mansion with no furniture. 916 00:44:34,572 --> 00:44:37,107 When one runs out of money... 917 00:44:37,108 --> 00:44:39,377 one has to sell what he has. 918 00:44:41,646 --> 00:44:42,913 You see, Billy Ray, 919 00:44:42,914 --> 00:44:45,015 they tricked you, so they could follow you. 920 00:44:45,016 --> 00:44:48,152 Wasn't very neighborly thing to do, Fritz. 921 00:44:48,153 --> 00:44:50,120 Not Fritz. 922 00:44:50,121 --> 00:44:52,089 Jonathan Hart. 923 00:44:52,090 --> 00:44:53,523 BILLY RAY [CHUCKLING]: No. 924 00:44:53,524 --> 00:44:54,792 Uh-uh. No. 925 00:44:54,793 --> 00:44:56,593 I did a little checking on our Swiss friend. 926 00:44:56,594 --> 00:44:58,228 He doesn't exist. 927 00:44:58,229 --> 00:45:00,765 Let me congratulate you, Jonathan, 928 00:45:00,766 --> 00:45:03,834 on a superior job of deception. 929 00:45:03,835 --> 00:45:07,872 And I thought only my hairdresser knew for sure. 930 00:45:07,873 --> 00:45:10,007 This way, please. 931 00:45:10,008 --> 00:45:11,810 ♪ ♪ 932 00:45:16,014 --> 00:45:17,382 Through the doors. 933 00:45:20,786 --> 00:45:22,153 To the left. 934 00:45:23,789 --> 00:45:25,123 Well... 935 00:45:26,892 --> 00:45:29,359 I thought you said you sold everything. 936 00:45:29,360 --> 00:45:31,996 What you see here is all I have left. 937 00:45:31,997 --> 00:45:35,165 The most precious of my remaining possessions. 938 00:45:35,166 --> 00:45:36,200 Do these... 939 00:45:36,201 --> 00:45:38,402 accessories suit you, Jennifer? 940 00:45:38,403 --> 00:45:41,238 Oh, yes. All except one: 941 00:45:41,239 --> 00:45:42,472 the gun. 942 00:45:42,473 --> 00:45:45,042 JONATHAN: You set up those murder attempts 943 00:45:45,043 --> 00:45:47,912 then you had Billy Ray bring in his phony will, 944 00:45:47,913 --> 00:45:50,414 thinking that I was dead. Correct? 945 00:45:50,415 --> 00:45:52,082 Correct, Jonathan. 946 00:45:52,083 --> 00:45:54,919 It seemed a foolproof way to get my hands on quite a lot 947 00:45:54,920 --> 00:45:56,954 of Hart Industries' money. 948 00:45:56,955 --> 00:45:58,789 Being down to your last Chippendale 949 00:45:58,790 --> 00:46:00,290 didn't suit you. 950 00:46:00,291 --> 00:46:03,227 That phony will isn't going to fool anyone. 951 00:46:03,228 --> 00:46:05,362 On the contrary, my dear... 952 00:46:05,363 --> 00:46:07,932 my late client was a brilliant forger. 953 00:46:07,933 --> 00:46:09,466 That will is a work of art. 954 00:46:09,467 --> 00:46:12,069 Besides, even if the will didn't hold up, 955 00:46:12,070 --> 00:46:14,071 Billy Ray's claim could have frozen 956 00:46:14,072 --> 00:46:17,942 Hart's Industries' assets for a long time. 957 00:46:17,943 --> 00:46:19,743 And I'm sure you would've settled generously, 958 00:46:19,744 --> 00:46:23,080 just to have the whole matter over and done with. 959 00:46:23,081 --> 00:46:24,648 Don't count on it. 960 00:46:24,649 --> 00:46:26,683 I don't think I need to now. 961 00:46:26,684 --> 00:46:27,952 What, uh...? 962 00:46:27,953 --> 00:46:30,355 What are we gonna do with them? 963 00:46:31,456 --> 00:46:32,823 Everyone already thinks 964 00:46:32,824 --> 00:46:34,558 Jonathan Hart is dead, 965 00:46:34,559 --> 00:46:36,827 so he won't be missed... 966 00:46:36,828 --> 00:46:38,829 when he dies for real. 967 00:46:38,830 --> 00:46:40,664 ♪ ♪ 968 00:46:40,665 --> 00:46:43,300 Mrs. Hart. 969 00:46:43,301 --> 00:46:44,502 What about her? 970 00:46:47,738 --> 00:46:49,706 Another... 971 00:46:49,707 --> 00:46:51,508 unfortunate obstacle. 972 00:46:51,509 --> 00:46:53,343 [NERVOUSLY] Just a minute, Mr. Grant... 973 00:46:53,344 --> 00:46:55,479 Tie them up, Billy Ray. 974 00:46:55,480 --> 00:46:57,514 I-I don't wanna do this. 975 00:46:57,515 --> 00:47:00,250 [ANGRILY] Do as I say, you clodhopper. 976 00:47:00,251 --> 00:47:02,988 The alternative is life imprisonment. 977 00:47:04,255 --> 00:47:05,991 [BILLY RAY EXHALES DEEPLY] 978 00:47:11,129 --> 00:47:12,998 ♪ ♪ 979 00:47:19,905 --> 00:47:21,972 [GRUNTS] 980 00:47:21,973 --> 00:47:24,274 You all right? 981 00:47:24,275 --> 00:47:25,944 Fine. 982 00:47:35,987 --> 00:47:38,023 ♪ ♪ 983 00:47:39,224 --> 00:47:41,592 Freeway. Will you give me a break? 984 00:47:44,229 --> 00:47:45,795 You coming to bed, darling? 985 00:47:45,796 --> 00:47:48,032 [GERMAN ACCENT] Ja, ja, ja, meinLiebchen. 986 00:47:48,033 --> 00:47:50,600 One little moment, please, yes? [CHUCKLES] 987 00:47:50,601 --> 00:47:52,903 Oh, Fritzie's back. 988 00:47:52,904 --> 00:47:54,638 [IN NORMAL VOICE] No, Fritz is not back. 989 00:47:54,639 --> 00:47:55,973 As a matter of fact, 990 00:47:55,974 --> 00:47:59,476 all that's left of Fritz is the accent. 991 00:47:59,477 --> 00:48:01,278 And... this. 992 00:48:01,279 --> 00:48:03,713 Oh. Alas, poor Fritz, 993 00:48:03,714 --> 00:48:05,415 I knew you well. 994 00:48:05,416 --> 00:48:07,084 Hm. 995 00:48:07,085 --> 00:48:09,186 Will you miss him? I don't know. 996 00:48:09,187 --> 00:48:12,622 He was an awfully good lover. 997 00:48:12,623 --> 00:48:13,924 Oh. 998 00:48:13,925 --> 00:48:16,393 And I really did like that mustache. 999 00:48:16,394 --> 00:48:17,661 Well... 1000 00:48:17,662 --> 00:48:20,330 that's easily remedied. 1001 00:48:20,331 --> 00:48:22,366 Hey, look. 1002 00:48:22,367 --> 00:48:24,035 Aww. 1003 00:48:28,673 --> 00:48:30,540 [CHUCKLES] 1004 00:48:30,541 --> 00:48:32,276 I always wondered what it would be like 1005 00:48:32,277 --> 00:48:33,643 being in bed with Groucho Marx. 1006 00:48:33,644 --> 00:48:35,545 [IMITATING GROUCHO MARX] You bet your life. 1007 00:48:35,546 --> 00:48:37,681 Say the magic word and collect $100. 1008 00:48:37,682 --> 00:48:38,949 [CHUCKLES] 1009 00:48:38,950 --> 00:48:40,585 ♪ ♪ 1010 00:48:44,789 --> 00:48:47,692 ♪ ♪ 69350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.