Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,137
♪ ♪
2
00:00:05,606 --> 00:00:09,509
NARRATOR:
This is my boss, Jonathan Hart,
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,844
a self-made millionaire.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,182
He's quite a guy.
5
00:00:16,917 --> 00:00:19,086
This is Mrs. H.
6
00:00:19,087 --> 00:00:20,820
She's gorgeous.
7
00:00:20,821 --> 00:00:24,158
She's one lady who knows how
to take care of herself.
8
00:00:27,461 --> 00:00:30,363
By the way, my name is Max.
9
00:00:30,364 --> 00:00:33,100
I take care of both of them,
which ain't easy,
10
00:00:33,101 --> 00:00:35,635
'cause when they met,
11
00:00:35,636 --> 00:00:37,270
it was murder.
12
00:00:37,271 --> 00:00:40,040
♪ ♪
13
00:00:56,056 --> 00:00:57,558
[WHIMPERS]
14
00:01:20,148 --> 00:01:23,284
♪ ♪
15
00:02:01,522 --> 00:02:02,690
[CLICKS]
16
00:02:08,796 --> 00:02:11,332
Omit one Jonathan Hart.
17
00:02:52,506 --> 00:02:53,973
What do you think?
18
00:02:53,974 --> 00:02:56,142
Looks good to me.
19
00:02:56,143 --> 00:02:57,410
I mean the swing.
20
00:02:57,411 --> 00:03:00,780
The swing, the sway,
everything is fine.
21
00:03:00,781 --> 00:03:02,216
You're no help.
22
00:03:11,325 --> 00:03:14,562
Oh, darn.
23
00:03:16,464 --> 00:03:17,897
Don't worry, darling.
24
00:03:17,898 --> 00:03:20,301
You always did look cute
with a pail and shovel.
25
00:04:09,417 --> 00:04:11,819
What a beautiful day
sur la plage.
26
00:04:24,332 --> 00:04:26,266
You think you've
got enough club?
27
00:04:28,035 --> 00:04:29,469
I don't know.
28
00:04:29,470 --> 00:04:31,371
I think maybe I need a...
29
00:04:31,372 --> 00:04:32,740
five.
30
00:04:54,061 --> 00:04:56,363
Ah. Thanks.
31
00:04:56,364 --> 00:04:58,699
Give it a blast.
32
00:05:04,572 --> 00:05:06,674
♪ ♪
33
00:05:15,383 --> 00:05:17,384
Oh.
You all right?
34
00:05:17,385 --> 00:05:18,785
I'm fine.
35
00:05:18,786 --> 00:05:21,220
Boy, when you said
blast it on out of here,
36
00:05:21,221 --> 00:05:23,023
you weren't kidding.
37
00:05:28,396 --> 00:05:31,498
LT. GREY:
From the fragments
we found on the bomb,
38
00:05:31,499 --> 00:05:33,933
it was clearly
a professional job.
39
00:05:33,934 --> 00:05:35,635
Looks like someone
wants you dead.
40
00:05:35,636 --> 00:05:37,103
Maybe it was a mistake.
41
00:05:37,104 --> 00:05:38,405
Maybe they thought it was
42
00:05:38,406 --> 00:05:40,072
someone else in the golf cart.
43
00:05:40,073 --> 00:05:41,340
A possibility.
44
00:05:41,341 --> 00:05:43,710
I don't think it was a mistake.
45
00:05:43,711 --> 00:05:45,812
This is the second time
that they've tried.
46
00:05:45,813 --> 00:05:46,913
What?
47
00:05:46,914 --> 00:05:48,548
Well, last week when
I was driving home,
48
00:05:48,549 --> 00:05:50,917
the car went out of control.
49
00:05:50,918 --> 00:05:52,919
So I had it checked
into, and, uh,
50
00:05:52,920 --> 00:05:55,522
the steering column was almost
sawed completely through.
51
00:05:55,523 --> 00:05:57,757
Well, why didn't you tell me?
52
00:05:57,758 --> 00:05:59,892
Well, I didn't want to
worry you, darling,
53
00:05:59,893 --> 00:06:02,228
and I had our security
look into it.
54
00:06:02,229 --> 00:06:03,630
Well, if I were you,
Mr. Hart,
55
00:06:03,631 --> 00:06:05,197
I'd be very careful.
56
00:06:05,198 --> 00:06:08,234
Oh, that's very reassuring.
Thank you, lieutenant.
57
00:06:08,235 --> 00:06:10,302
No, what I mean is, we'll
do the best we can.
58
00:06:10,303 --> 00:06:11,638
Uh, thanks, lieutenant.
59
00:06:11,639 --> 00:06:13,806
In the meantime, take care.
60
00:06:13,807 --> 00:06:16,810
Have a nice day, considering...
61
00:06:25,686 --> 00:06:27,620
If someone wants you dead,
62
00:06:27,621 --> 00:06:29,689
there must be a reason.
63
00:06:29,690 --> 00:06:32,391
I think we'll find out
what it is.
64
00:06:32,392 --> 00:06:34,293
Yeah. Well,
in the meantime,
65
00:06:34,294 --> 00:06:36,228
just remember what
the lieutenant said.
66
00:06:36,229 --> 00:06:37,564
About what?
67
00:06:37,565 --> 00:06:41,300
About taking care of yourself.
68
00:06:41,301 --> 00:06:42,736
Remember...
69
00:06:44,271 --> 00:06:45,973
you belong to me.
70
00:06:51,011 --> 00:06:52,211
♪ ♪
71
00:06:52,212 --> 00:06:54,380
STANLEY:
The last thing I wanted
to show you
72
00:06:54,381 --> 00:06:55,682
was the guest list for
73
00:06:55,683 --> 00:06:57,584
the opening
at the gallery tonight.
74
00:06:57,585 --> 00:07:00,119
[INTERCOM BUZZES]
Yes, Deanne?
75
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
Mr. Grant is here.
76
00:07:01,421 --> 00:07:03,457
Send him in, will you, please?
77
00:07:04,525 --> 00:07:05,825
This is all very good, Stanley.
78
00:07:05,826 --> 00:07:07,093
You seem to have handled
79
00:07:07,094 --> 00:07:08,695
the security arrangements
real well.
80
00:07:08,696 --> 00:07:10,663
Well, Jonathan,
81
00:07:10,664 --> 00:07:12,465
you look terrific,
82
00:07:12,466 --> 00:07:13,933
considering your big blowup
at the club.
83
00:07:13,934 --> 00:07:15,702
Ha. Thanks
very much, Owen.
84
00:07:15,703 --> 00:07:18,605
Well, you certainly shook
the place up. How are you?
85
00:07:18,606 --> 00:07:20,206
Wonderful, thanks.
86
00:07:20,207 --> 00:07:23,142
You know Stanley Friesen?
Of course. Hello, Stanley.
87
00:07:23,143 --> 00:07:25,612
Hello, sir. How are you?
Uh, we'll be seeing you tonight
88
00:07:25,613 --> 00:07:27,947
at the opening of the gallery?
No, I'm sorry.
89
00:07:27,948 --> 00:07:30,918
I'm afraid I have a previous
business commitment.
90
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
Uh, I guess I'll be going, sir.
91
00:07:33,787 --> 00:07:35,688
Nice seeing you,
Mr. Grant.
92
00:07:35,689 --> 00:07:36,889
Nice seeing you.
93
00:07:36,890 --> 00:07:38,491
Thanks very much, Stanley.
94
00:07:38,492 --> 00:07:40,093
Well, Jonathan...
95
00:07:42,262 --> 00:07:43,630
all you have to do
96
00:07:43,631 --> 00:07:45,932
is sign these 20 or 30
legal forms,
97
00:07:45,933 --> 00:07:48,000
and ownership of
your sculpture collection
98
00:07:48,001 --> 00:07:49,669
and the new piece
you commissioned
99
00:07:49,670 --> 00:07:52,805
w ill pass to the city.
Oh, that's terrific.
100
00:07:52,806 --> 00:07:54,974
I'm very pleased
about this project.
101
00:07:54,975 --> 00:07:56,442
And I'm really looking forward
102
00:07:56,443 --> 00:07:57,777
to the unveiling tonight.
103
00:07:57,778 --> 00:08:00,080
Yes. A lot of people are.
104
00:08:04,484 --> 00:08:06,654
[INDISTINCT CHATTER]
105
00:08:15,428 --> 00:08:16,729
Good evening, folks.
106
00:08:16,730 --> 00:08:17,930
Some party you got here.
107
00:08:17,931 --> 00:08:19,866
You enjoying
yourself, lieutenant?
108
00:08:19,867 --> 00:08:21,400
Yeah. But, uh,
I don't like it.
109
00:08:21,401 --> 00:08:22,835
Something can go wrong.
110
00:08:22,836 --> 00:08:24,638
There's... There's too many
people here.
111
00:08:26,506 --> 00:08:29,209
Do people dress like this
all the time?
112
00:08:32,512 --> 00:08:33,780
Have some champagne?
113
00:08:33,781 --> 00:08:35,548
Oh, thanks, Max.
Thank you, Max.
114
00:08:35,549 --> 00:08:36,749
You know, uh,
115
00:08:36,750 --> 00:08:38,651
I'm a little nervous being here.
116
00:08:38,652 --> 00:08:40,753
I could use a little
fortification myself.
117
00:08:40,754 --> 00:08:42,855
How about some champagne?
118
00:08:42,856 --> 00:08:44,857
How about something
a little stronger?
119
00:08:44,858 --> 00:08:46,627
You got it. Follow me.
120
00:08:49,296 --> 00:08:51,964
♪ ♪
121
00:08:51,965 --> 00:08:54,233
Everything's going along
right on schedule, Mr. Hart.
122
00:08:54,234 --> 00:08:56,368
Thanks, Stanley.
How are you doing, Deanne?
123
00:08:56,369 --> 00:08:58,171
I'm fine.
124
00:08:59,539 --> 00:09:01,307
So you think
it's about time, huh?
125
00:09:01,308 --> 00:09:03,209
It's about time, sir.
126
00:09:03,210 --> 00:09:04,811
[SIGHS]
127
00:09:04,812 --> 00:09:06,213
Darling.
[SIGHS]
128
00:09:15,455 --> 00:09:17,890
Good evening,
ladies and gentlemen.
129
00:09:17,891 --> 00:09:19,727
May I have
your attention, please?
130
00:09:21,929 --> 00:09:24,163
On behalf of Hart Industries,
131
00:09:24,164 --> 00:09:26,666
it's my pleasure to congratulate
the city on the opening
132
00:09:26,667 --> 00:09:29,168
of this, uh,
new municipal art gallery.
133
00:09:29,169 --> 00:09:30,838
[APPLAUSE]
134
00:09:35,609 --> 00:09:38,077
It is my pleasure
to officially unveil
135
00:09:38,078 --> 00:09:39,946
this beautiful piece of work
136
00:09:39,947 --> 00:09:42,248
by that great sculptor,
Giocondi.
137
00:09:42,249 --> 00:09:44,084
[APPLAUSE]
138
00:09:45,853 --> 00:09:48,220
We all know that a picture
is worth a thousand words,
139
00:09:48,221 --> 00:09:50,790
so instead of saying
anything more...
140
00:09:50,791 --> 00:09:52,860
I give you this beautiful
new sculpture.
141
00:09:58,365 --> 00:10:00,633
[SCREAMS, GASPS]
142
00:10:00,634 --> 00:10:02,035
Jonathan!
143
00:10:19,619 --> 00:10:22,321
♪ ♪
144
00:10:22,322 --> 00:10:23,956
Here, Mrs. Hart.
You forgot this.
145
00:10:23,957 --> 00:10:26,492
Oh, thank you, Norman.
Just what I was looking for.
146
00:10:26,493 --> 00:10:27,894
[SIGHS]
I thought it went well.
147
00:10:27,895 --> 00:10:29,662
Oh. So did I.
148
00:10:29,663 --> 00:10:31,798
You were very convincing.
149
00:10:31,799 --> 00:10:33,632
Not a bad performance.
150
00:10:33,633 --> 00:10:35,868
But if you think
that was something,
151
00:10:35,869 --> 00:10:37,704
wait till you see
the show I'm opening in.
152
00:10:37,705 --> 00:10:40,106
Oh, I'd love to.
153
00:10:40,107 --> 00:10:41,874
NORMAN:
I'll send you a couple
of tickets.
154
00:10:41,875 --> 00:10:43,075
JENNIFER:
Good.
155
00:10:43,076 --> 00:10:45,077
Great job, Norman.
Thanks again.
156
00:10:45,078 --> 00:10:47,947
Nothing to it, Mr. Hart.
Show business is my life.
157
00:10:47,948 --> 00:10:50,316
I hope this dumb little
show of yours works.
158
00:10:50,317 --> 00:10:51,617
Please, lieutenant.
159
00:10:51,618 --> 00:10:53,821
Show, yes.
Dumb, no.
160
00:10:54,788 --> 00:10:56,455
I got an early
rehearsal tomorrow,
161
00:10:56,456 --> 00:10:57,857
so, uh, if you all don't mind...
162
00:10:57,858 --> 00:10:59,491
I'll show you out, Norman.
163
00:10:59,492 --> 00:11:01,694
Thanks.
Good night, Mr. Hart.
164
00:11:01,695 --> 00:11:04,130
Good night, Norman,
and thanks again.
165
00:11:04,131 --> 00:11:06,632
Oh, remember. You're invited
to my opening night.
166
00:11:06,633 --> 00:11:09,668
I'm playing Nathan Detroit
in a revival of Guys and Dolls.
167
00:11:09,669 --> 00:11:12,004
If I'm back from the dead,
Norman,
168
00:11:12,005 --> 00:11:14,374
I'd be delighted.
Good luck.
169
00:11:16,844 --> 00:11:18,477
You know,
this thing better work.
170
00:11:18,478 --> 00:11:19,912
My job is on the line.
171
00:11:19,913 --> 00:11:22,181
Oh, well, thanks for
your concern, lieutenant.
172
00:11:22,182 --> 00:11:23,816
Uh, would you like some Scotch?
173
00:11:23,817 --> 00:11:25,551
Okay.
174
00:11:25,552 --> 00:11:27,954
You know, it's a good thing
you talked to the commissioner.
175
00:11:27,955 --> 00:11:30,389
We're friends.
176
00:11:30,390 --> 00:11:32,258
Uh, tell me something.
177
00:11:32,259 --> 00:11:34,393
Now, what was the magic
formula you used
178
00:11:34,394 --> 00:11:37,363
to make the old man
go for a scheme like this?
179
00:11:37,364 --> 00:11:39,065
Common sense.
180
00:11:39,066 --> 00:11:41,167
It's the only way to find out
who wants me out of the way,
181
00:11:41,168 --> 00:11:44,436
and why.
Mr. Hart, lieutenant...
182
00:11:44,437 --> 00:11:47,006
Come on, it's almost time
for the 11:00 news.
183
00:11:47,007 --> 00:11:50,377
Oh. We don't want to
miss that.
184
00:11:51,611 --> 00:11:53,046
[NEWS THEME
PLAYS ON TV]
185
00:11:55,415 --> 00:11:57,149
NEWS ANCHOR:
From the desert to the sea
186
00:11:57,150 --> 00:11:59,218
to all of Southern California,
good evening.
187
00:11:59,219 --> 00:12:01,020
Tonight, shock waves reverberate
188
00:12:01,021 --> 00:12:02,421
throughout our community
189
00:12:02,422 --> 00:12:04,156
after the murder
of Jonathan Hart,
190
00:12:04,157 --> 00:12:06,025
one of America's
leading industrialists
191
00:12:06,026 --> 00:12:07,726
and philanthropists.
192
00:12:07,727 --> 00:12:10,897
Our live minicam takes you
live, now, to Hart Industries,
193
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
where a statement is being made.
194
00:12:15,502 --> 00:12:17,703
On behalf of Mrs. Hart
and Hart Industries...
195
00:12:17,704 --> 00:12:21,640
I'd like to thank everyone for
their expressions of sympathy.
196
00:12:21,641 --> 00:12:24,176
In accordance
with Mr. Hart's wishes,
197
00:12:24,177 --> 00:12:26,478
there will be
no funeral services.
198
00:12:26,479 --> 00:12:29,448
We'll have more
on the untimely death
199
00:12:29,449 --> 00:12:31,918
of Jonathan Hart after this.
200
00:12:31,919 --> 00:12:33,285
WOMAN:
The sea never suffers
201
00:12:33,286 --> 00:12:34,987
from underarm perspiration.
202
00:12:34,988 --> 00:12:36,889
But you're not the sea...
203
00:12:36,890 --> 00:12:38,357
Max was good, wasn't he?
204
00:12:38,358 --> 00:12:39,425
Isn't that something?
205
00:12:39,426 --> 00:12:43,162
A brief message interrupted
by a commercial.
206
00:12:43,163 --> 00:12:46,066
Uh, fame is fleeting, darling.
207
00:12:50,570 --> 00:12:52,538
NEWS ANCHOR:
Jonathan Hart will be missed,
208
00:12:52,539 --> 00:12:55,242
though the contributions made
to our community will live on.
209
00:12:56,643 --> 00:12:59,011
On another note,
police in Manhattan Beach
210
00:12:59,012 --> 00:13:00,848
are baffled by a series
of street...
211
00:13:02,850 --> 00:13:05,451
OWEN:
Congratulations, Jenks.
212
00:13:05,452 --> 00:13:06,886
This was even better
213
00:13:06,887 --> 00:13:08,988
than the way you eliminated
Tommy Nickerson.
214
00:13:08,989 --> 00:13:12,091
Yeah, thanks.
215
00:13:12,092 --> 00:13:14,494
Well, now that Hart is dead,
what are we gonna do?
216
00:13:15,695 --> 00:13:17,097
I have something in mind.
217
00:13:25,238 --> 00:13:28,174
Phase one was the elimination
of Tommy Nickerson.
218
00:13:28,175 --> 00:13:31,911
Phase two was the death
of Jonathan Hart.
219
00:13:31,912 --> 00:13:34,813
Now it's time to
begin phase three.
220
00:13:34,814 --> 00:13:36,850
Would you have this delivered,
please?
221
00:13:37,817 --> 00:13:39,251
JENKS:
"Mr. Billy Ray Thompson,
222
00:13:39,252 --> 00:13:42,054
Rural Route 24,
High Sierra, California."
223
00:13:42,055 --> 00:13:43,555
What is it?
224
00:13:43,556 --> 00:13:47,060
Billy Ray is about to receive
a very large gift.
225
00:13:49,462 --> 00:13:51,064
♪ ♪
226
00:13:58,505 --> 00:14:00,472
Uh. May I help you?
227
00:14:00,473 --> 00:14:02,241
Ja. Danke.
228
00:14:02,242 --> 00:14:05,278
I am looking for the office
of Frau Hart.
229
00:14:06,579 --> 00:14:10,116
Oh. Uh, Frau Hart's
office is... Is right this way.
230
00:14:10,117 --> 00:14:12,351
Let me show you.
Danke.
231
00:14:12,352 --> 00:14:13,486
Follow me.
232
00:14:14,955 --> 00:14:16,155
Uh, excuse me, Mrs. Hart.
233
00:14:16,156 --> 00:14:17,924
Uh, Deanne was away
from her desk, and...
234
00:14:17,925 --> 00:14:19,358
Fritz!
235
00:14:19,359 --> 00:14:20,960
Jennifer.
236
00:14:20,961 --> 00:14:23,762
Oh, Fritz, I'm
so glad you're here.
237
00:14:23,763 --> 00:14:28,034
This is Jonathan's uncle,
Fritz von Hardt, Stanley.
238
00:14:28,035 --> 00:14:29,768
When did your plane get here?
239
00:14:29,769 --> 00:14:32,038
At 10:03 exactly.
Oh.
240
00:14:32,039 --> 00:14:34,440
I, of course, flew on
our own Swiss airline.
241
00:14:34,441 --> 00:14:36,842
Oh.
Oh, you're Swiss,
Mr. von Hardt?
242
00:14:36,843 --> 00:14:38,210
If I was any more Swiss,
243
00:14:38,211 --> 00:14:40,112
I would be a cuckoo clock.
244
00:14:40,113 --> 00:14:42,781
Uh, Herr Friesen.
Stanley Friesen.
245
00:14:42,782 --> 00:14:44,016
Distinct pleasure.
246
00:14:44,017 --> 00:14:45,451
Likewise.
Of course.
247
00:14:45,452 --> 00:14:46,919
Um, if you won't be needing me,
248
00:14:46,920 --> 00:14:48,687
I'll be leaving.
249
00:14:48,688 --> 00:14:50,056
Thank you, Stanley.
250
00:14:50,057 --> 00:14:52,758
Think nothing of it,
Mrs. Hart.
251
00:14:52,759 --> 00:14:55,061
JONATHAN [NORMAL VOICE]:
By the way, Stanley...
252
00:14:55,062 --> 00:14:56,862
Yes, Mr. Hart.
253
00:14:56,863 --> 00:14:58,230
Mr. Hart?
254
00:14:58,231 --> 00:15:00,066
Well, I guess the makeup
job was a success,
255
00:15:00,067 --> 00:15:01,433
wouldn't you say, darling?
256
00:15:01,434 --> 00:15:03,502
Almost as authentic
as Swiss cheese.
257
00:15:03,503 --> 00:15:05,137
I'll say.
258
00:15:05,138 --> 00:15:06,538
It looks so real.
259
00:15:06,539 --> 00:15:08,307
Yeah, a friend of mine,
Frank Westmore,
260
00:15:08,308 --> 00:15:10,209
a Hollywood makeup artist,
he did it for me.
261
00:15:10,210 --> 00:15:12,412
Great job, isn't it?
It's incredible.
262
00:15:14,314 --> 00:15:17,283
I wonder if he could do
anything for my hair?
263
00:15:17,284 --> 00:15:18,684
Well, I don't know, Stanley.
264
00:15:18,685 --> 00:15:20,219
The next time I see him,
I'll ask him.
265
00:15:20,220 --> 00:15:22,521
Excuse me, I... Oh.
Excuse me, Mrs. Hart.
266
00:15:22,522 --> 00:15:24,490
I... I didn't realize
you had visitors.
267
00:15:24,491 --> 00:15:28,794
Uh. Deanne, this is
Mr. Hart's uncle,
268
00:15:28,795 --> 00:15:30,196
Fritz von Hardt.
269
00:15:30,197 --> 00:15:32,698
Oh. Very nice to meet you.
Pleasure.
270
00:15:32,699 --> 00:15:34,933
Um, the plant expansion people
are waiting for you
271
00:15:34,934 --> 00:15:36,202
in the conference room.
272
00:15:36,203 --> 00:15:38,337
Oh, yes. Thank you.
273
00:15:38,338 --> 00:15:40,139
Uh, Fritz,
would you come with me?
274
00:15:40,140 --> 00:15:41,773
I'd like you to sit in
on this meeting.
275
00:15:41,774 --> 00:15:43,142
Yeah.
276
00:15:43,143 --> 00:15:45,177
Oh, uh, Stanley,
why don't you fill Deanne in
277
00:15:45,178 --> 00:15:47,213
on our Swiss family tree.
278
00:15:47,214 --> 00:15:49,081
Certainly,
Mrs. Hart.
279
00:15:49,082 --> 00:15:50,516
Expanding plants.
What is this?
280
00:15:50,517 --> 00:15:52,184
Oh, I'll explain it all
to you later.
281
00:15:52,185 --> 00:15:53,685
Auf Wiedersehen.
282
00:15:53,686 --> 00:15:55,387
That's Mr. Hart.
283
00:15:55,388 --> 00:15:57,823
What?
It's Mr. Hart.
284
00:15:57,824 --> 00:15:59,825
MAN 1:
So to sum up...
285
00:15:59,826 --> 00:16:01,393
if you decide to renovate
286
00:16:01,394 --> 00:16:03,962
the magnesium products
uh, facilities,
287
00:16:03,963 --> 00:16:05,264
uh, it would have a great effect
288
00:16:05,265 --> 00:16:06,565
upon the steel processing.
289
00:16:06,566 --> 00:16:08,834
Uh, in the long run, of course.
290
00:16:08,835 --> 00:16:10,936
So, Mrs. Hart, uh,
291
00:16:10,937 --> 00:16:12,439
what do you think?
292
00:16:13,806 --> 00:16:15,107
Well, there are...
293
00:16:15,108 --> 00:16:18,045
so many things to consider.
294
00:16:18,911 --> 00:16:20,146
I mean...
295
00:16:20,147 --> 00:16:22,981
there are not so many things
296
00:16:22,982 --> 00:16:25,017
to consider, are there? Ha.
297
00:16:25,018 --> 00:16:26,918
Uh, that's my point exactly.
298
00:16:26,919 --> 00:16:30,289
So we alter the polymer process.
299
00:16:30,290 --> 00:16:31,757
Yes.
300
00:16:31,758 --> 00:16:33,392
No. I...
301
00:16:33,393 --> 00:16:36,195
Well, you may think yes, but no.
302
00:16:36,196 --> 00:16:37,629
Let's not.
303
00:16:37,630 --> 00:16:39,798
MAN 2:
Excellent, Mrs. Hart.
304
00:16:39,799 --> 00:16:42,000
That's exactly my opinion.
305
00:16:42,001 --> 00:16:44,170
Good.
306
00:16:44,171 --> 00:16:46,505
MAN 1:
Now, Mrs. Hart,
we have to, uh...
307
00:16:46,506 --> 00:16:48,974
We have to answer
some questions here
308
00:16:48,975 --> 00:16:50,909
from the Farquar Brake,
uh, division.
309
00:16:50,910 --> 00:16:52,511
We do?
310
00:16:52,512 --> 00:16:53,979
MAN 1:
Oh, yes, we do.
311
00:16:53,980 --> 00:16:55,414
[DOOR OPENS, CLOSES]
312
00:16:55,415 --> 00:16:57,349
Excuse me.
Uh, Mrs. Hart.
313
00:16:57,350 --> 00:16:59,118
Could you come back
to the office?
314
00:16:59,119 --> 00:17:01,420
I'm afraid there's an emergency.
An emergency?
315
00:17:01,421 --> 00:17:03,222
Uh, well, kind of a disaster,
316
00:17:03,223 --> 00:17:04,690
but you'll have to see
for yourself.
317
00:17:04,691 --> 00:17:06,592
Oh, will you excuse me,
please, gentlemen?
318
00:17:06,593 --> 00:17:08,594
Fritz. Would you,
please...?
319
00:17:08,595 --> 00:17:10,229
Gentlemen.
320
00:17:10,230 --> 00:17:11,764
♪ ♪
321
00:17:13,233 --> 00:17:14,601
[DOOR CLOSES]
322
00:17:18,771 --> 00:17:20,206
Well, howdy there, folks.
323
00:17:20,207 --> 00:17:22,308
Come on in here.
How you doing?
324
00:17:22,309 --> 00:17:23,809
Uh, I'm... I'm sorry,
Mrs. Hart.
325
00:17:23,810 --> 00:17:26,778
There wasn't...
That's all right, Deanne.
326
00:17:26,779 --> 00:17:28,847
I beg your pardon.
327
00:17:28,848 --> 00:17:30,550
Forgive my ignorance...
328
00:17:32,085 --> 00:17:34,520
But, uh, who are you?
329
00:17:34,521 --> 00:17:39,057
Oh, I'm sorry. I'm,
uh, Billy Ray Thompson.
330
00:17:39,058 --> 00:17:42,261
And who do I have the pleasure
shaking hands with here?
331
00:17:42,262 --> 00:17:45,597
I am Fritz von Hardt.
332
00:17:45,598 --> 00:17:48,234
The late Jonathan Hart's uncle.
333
00:17:48,235 --> 00:17:51,637
Well, it's just real nice
to meet you, Fritz.
334
00:17:51,638 --> 00:17:54,240
I'm the late
Jonathan Hart's heir.
335
00:17:54,241 --> 00:17:56,108
You're what?
336
00:17:56,109 --> 00:17:59,245
Uh, I'm the late
Jonathan Hart's heir?
337
00:17:59,246 --> 00:18:04,150
He, uh... He left all this
to me in this will.
338
00:18:04,151 --> 00:18:05,684
Let me see that.
339
00:18:05,685 --> 00:18:07,153
I guess you folks are probably
340
00:18:07,154 --> 00:18:09,388
as surprised about this
as I am...
341
00:18:09,389 --> 00:18:11,190
but, I... I showed that
to my attorney,
342
00:18:11,191 --> 00:18:13,292
and, uh, he said
everything's on the up and up,
343
00:18:13,293 --> 00:18:15,394
so, uh...
344
00:18:15,395 --> 00:18:17,430
[CHUCKLES]
Well...
345
00:18:18,631 --> 00:18:21,401
I guess I'm
the boss here, now. Heh.
346
00:18:27,140 --> 00:18:28,840
BILLY RAY:
I can tell you for sure
347
00:18:28,841 --> 00:18:31,143
it's the last thing I ever
expected to get in the mail.
348
00:18:31,144 --> 00:18:33,145
Can you tell me why you think
349
00:18:33,146 --> 00:18:35,581
Mr. Hart left
you everything?
350
00:18:35,582 --> 00:18:37,583
[CLICKS TONGUE]
I don't know. I...
351
00:18:37,584 --> 00:18:41,753
I think it's probably because
that time I saved his life.
352
00:18:41,754 --> 00:18:43,289
You saved his life?
353
00:18:43,290 --> 00:18:44,990
BILLY RAY:
Yes, sir, I did.
354
00:18:44,991 --> 00:18:48,227
It was about, uh... About
four or five years ago.
355
00:18:48,228 --> 00:18:50,896
There was this
real big blizzard.
356
00:18:50,897 --> 00:18:52,198
Big blizzard.
357
00:18:52,199 --> 00:18:54,300
Blizzard. What...?
What is blizzard?
358
00:18:54,301 --> 00:18:57,436
BILLY RAY:
Uh, snowstorm.
Big snowstorm.
359
00:18:57,437 --> 00:19:00,005
Snowstorm. Ja. I know this.
360
00:19:00,006 --> 00:19:02,608
Anyway, I was coming home,
I heard this sound.
361
00:19:02,609 --> 00:19:05,644
It was a pitiful,
terrible voice.
362
00:19:05,645 --> 00:19:07,846
And he's calling out for help.
363
00:19:07,847 --> 00:19:10,316
And you're absolutely sure
it was Mr. Hart?
364
00:19:10,317 --> 00:19:12,284
BILLY RAY:
Oh, yes, ma'am, it was.
365
00:19:12,285 --> 00:19:14,119
He had taken and fallen off
366
00:19:14,120 --> 00:19:16,588
in a trench into real deep snow.
367
00:19:16,589 --> 00:19:18,590
Walked up to the edge
of that trench,
368
00:19:18,591 --> 00:19:20,125
I looked down in there...
369
00:19:20,126 --> 00:19:24,563
and there he was at the bottom
of a 30-foot hole.
370
00:19:24,564 --> 00:19:27,233
He was all broken.
He's bleeding.
371
00:19:27,234 --> 00:19:29,601
Looked like he is near
froze to death too.
372
00:19:29,602 --> 00:19:32,371
It was cold.
It was... It... Near zero.
373
00:19:32,372 --> 00:19:34,773
What did you do then?
374
00:19:34,774 --> 00:19:36,875
Well, I got this rope
off my backpack,
375
00:19:36,876 --> 00:19:39,611
and I tied one end of
that sucker to my snowmobile,
376
00:19:39,612 --> 00:19:42,080
and then I threw the other end
down near to him.
377
00:19:42,081 --> 00:19:43,515
And then I just yanked him
378
00:19:43,516 --> 00:19:45,984
right out of that
big old 40-foot-deep hole.
379
00:19:45,985 --> 00:19:48,053
Huh.
[CHUCKLES]
380
00:19:48,054 --> 00:19:50,290
He was real grateful.
381
00:19:51,491 --> 00:19:53,124
Ja. I would be also.
382
00:19:53,125 --> 00:19:54,360
[CHUCKLES]
383
00:19:54,361 --> 00:19:55,927
Oh, I tell you, boy,
look at this.
384
00:19:55,928 --> 00:20:00,232
Billy Ray Thompson
owning all of this.
385
00:20:00,233 --> 00:20:01,767
Whew.
386
00:20:01,768 --> 00:20:04,636
Mr. Thompson...
would you mind very much
387
00:20:04,637 --> 00:20:06,972
if I made a copy of this?
388
00:20:06,973 --> 00:20:08,274
Um...
389
00:20:08,275 --> 00:20:11,142
No, I guess that
would be all right.
390
00:20:11,143 --> 00:20:13,512
Thank you.
391
00:20:13,513 --> 00:20:15,414
Deanne, would you
come in here, please?
392
00:20:15,415 --> 00:20:17,383
Yes, Mrs. Hart.
393
00:20:17,384 --> 00:20:19,819
Oh. You're...
You're Mrs. Hart.
394
00:20:21,120 --> 00:20:23,389
I... I should've known that.
395
00:20:23,390 --> 00:20:25,056
Mrs. Hart...
396
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
I'm real sorry about
what happened to your husband.
397
00:20:28,395 --> 00:20:30,796
He was a real nice man.
398
00:20:30,797 --> 00:20:31,963
Thank you.
399
00:20:31,964 --> 00:20:35,401
Why is it always the nice ones
die first?
400
00:20:35,402 --> 00:20:37,003
Isn't that always the way?
401
00:20:39,138 --> 00:20:41,006
DEANNE:
Yes, Mrs. Hart?
402
00:20:41,007 --> 00:20:43,842
Uh, Deanne... would you, uh,
403
00:20:43,843 --> 00:20:46,144
make a couple of copies
of this, please?
404
00:20:46,145 --> 00:20:47,713
Sure.
405
00:20:47,714 --> 00:20:49,247
Uh, little lady?
Uh, hang on there.
406
00:20:49,248 --> 00:20:50,782
Mind if I go with her?
407
00:20:50,783 --> 00:20:53,251
I... I just as soon not let this
out of my sight
408
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
until, uh, we get it to a judge,
409
00:20:54,587 --> 00:20:56,121
or, you know, somebody like that
410
00:20:56,122 --> 00:20:58,156
that'll declare it official.
411
00:20:58,157 --> 00:21:00,627
Sure. Follow me.
Okey-doke.
412
00:21:05,765 --> 00:21:08,601
Well, we certainly
did smoke him out.
413
00:21:09,769 --> 00:21:12,738
He's, uh, the smoke,
but not the fire.
414
00:21:12,739 --> 00:21:16,575
He couldn't concoct all this
on his own and forge a will.
415
00:21:16,576 --> 00:21:19,845
The thing is that
it's not all concocted.
416
00:21:19,846 --> 00:21:22,080
You mean there really was
a blizzard?
417
00:21:22,081 --> 00:21:23,415
Snowstorm.
418
00:21:23,416 --> 00:21:25,651
And you fell 30 to 40 feet
into a crevice?
419
00:21:25,652 --> 00:21:27,486
Ten-foot trench.
And broke your leg?
420
00:21:27,487 --> 00:21:29,054
Twisted my ankle.
421
00:21:29,055 --> 00:21:31,623
But Billy Ray did come by
and pick me up on his snowmobile
422
00:21:31,624 --> 00:21:33,325
and give me a ride into town.
423
00:21:33,326 --> 00:21:35,761
Oh, well, I remember.
424
00:21:35,762 --> 00:21:38,830
You were out on that survey trip
with the geologist.
425
00:21:38,831 --> 00:21:40,532
What's his name?
Hamilton Baily.
426
00:21:40,533 --> 00:21:42,033
That's right.
427
00:21:42,034 --> 00:21:43,935
But when you came home
you didn't even need
428
00:21:43,936 --> 00:21:45,637
so much as a bandage
on your ankle.
429
00:21:45,638 --> 00:21:49,007
You might say that maybe
Billy Ray Thompson
430
00:21:49,008 --> 00:21:51,877
exaggerates a little.
431
00:21:51,878 --> 00:21:55,080
Yeah, but the only thing is
that the incident did happen.
432
00:21:55,081 --> 00:21:56,948
And he did pick you up
on the snowmobile,
433
00:21:56,949 --> 00:21:59,352
and somebody may have seen him.
434
00:22:00,953 --> 00:22:02,754
What are we gonna do?
435
00:22:02,755 --> 00:22:04,823
Well, I'd like to have
Owen Grant look at the will.
436
00:22:04,824 --> 00:22:06,625
And I'd like to find out
whether Billy Ray
437
00:22:06,626 --> 00:22:08,193
really worked this thing out
on his own,
438
00:22:08,194 --> 00:22:10,462
and if he has a chance
of actually pulling it off.
439
00:22:10,463 --> 00:22:12,599
♪ ♪
440
00:22:15,368 --> 00:22:18,571
OWEN:
It certainly looks like
Jonathan's handwriting.
441
00:22:19,839 --> 00:22:22,641
The real problem
is that it isdated
442
00:22:22,642 --> 00:22:25,944
after Jonathan's
last formal will.
443
00:22:25,945 --> 00:22:29,247
[IN GERMAN ACCENT]
Does that mean it is
an informal will?
444
00:22:29,248 --> 00:22:32,384
What it means is,
if it's authentic,
445
00:22:32,385 --> 00:22:34,386
it's a perfectly legal document.
446
00:22:34,387 --> 00:22:36,588
But it wasn't witnessed
by anyone.
447
00:22:36,589 --> 00:22:38,123
According to California law,
448
00:22:38,124 --> 00:22:41,827
witnesses are not required
on handwritten wills.
449
00:22:41,828 --> 00:22:43,695
To be valid, it must be written,
450
00:22:43,696 --> 00:22:46,432
dated, and signed
in Jonathan's handwriting.
451
00:22:46,433 --> 00:22:49,601
And this will is,
so it could be valid.
452
00:22:49,602 --> 00:22:51,937
But it must be a forgery.
453
00:22:51,938 --> 00:22:55,373
Uh, I'll have the court
check it out.
454
00:22:55,374 --> 00:22:57,175
But don't worry, Jennifer.
455
00:22:57,176 --> 00:22:58,977
I'm going to contest this will,
456
00:22:58,978 --> 00:23:01,947
even if it takes years
before it's settled.
457
00:23:01,948 --> 00:23:03,214
Years?
458
00:23:03,215 --> 00:23:04,483
Well, in a claim against
459
00:23:04,484 --> 00:23:06,184
an estate as large as this,
460
00:23:06,185 --> 00:23:08,487
it can be very complicated.
461
00:23:08,488 --> 00:23:10,422
But I'll be with you
through it all.
462
00:23:10,423 --> 00:23:12,057
No matter how long it takes.
463
00:23:12,058 --> 00:23:14,960
I will be here also.
464
00:23:14,961 --> 00:23:17,028
Oh, thank you...
465
00:23:17,029 --> 00:23:18,431
both.
466
00:23:20,700 --> 00:23:23,101
You're very fortunate to have
a family member with you
467
00:23:23,102 --> 00:23:24,302
at a time like this.
468
00:23:24,303 --> 00:23:25,971
Yes.
469
00:23:25,972 --> 00:23:28,740
Are you planning to be here
long, Mr. von Hardt?
470
00:23:28,741 --> 00:23:31,610
Call me, please, Fritz, ja?
471
00:23:31,611 --> 00:23:35,313
Actually... I plan
to stay permanently.
472
00:23:35,314 --> 00:23:37,015
My other plans are not yet made.
473
00:23:37,016 --> 00:23:38,083
And, uh...
474
00:23:38,084 --> 00:23:41,352
Jennifer needs
my business advice.
475
00:23:41,353 --> 00:23:42,955
I see.
476
00:23:44,056 --> 00:23:45,390
Jennifer...
477
00:23:45,391 --> 00:23:48,927
I have a few things
to discuss with youprivately.
478
00:23:48,928 --> 00:23:51,329
Can I see you for dinner
tonight, say around 8:00?
479
00:23:51,330 --> 00:23:52,998
Oh. Yes, of course.
480
00:23:52,999 --> 00:23:55,801
Good, excellent.
I'll... I'll pick you up.
481
00:23:55,802 --> 00:23:58,003
Goodbye, Jennifer.
Goodbye, Fritz.
482
00:23:58,004 --> 00:23:59,638
Don't bother to see me out.
483
00:23:59,639 --> 00:24:01,507
♪ ♪
484
00:24:01,508 --> 00:24:02,941
Auf Wiedersehen.
485
00:24:02,942 --> 00:24:05,443
Bye-bye, Owen.
486
00:24:05,444 --> 00:24:06,645
[DOOR OPENS]
487
00:24:06,646 --> 00:24:08,179
Dinner at 8:00.
488
00:24:08,180 --> 00:24:09,515
[DOOR CLOSES]
489
00:24:09,516 --> 00:24:11,883
Do you think he wants
to discuss the will?
490
00:24:11,884 --> 00:24:13,084
Maybe.
491
00:24:13,085 --> 00:24:14,385
But something tells me
492
00:24:14,386 --> 00:24:16,187
he'd rather mix
business with pleasure.
493
00:24:16,188 --> 00:24:18,389
Know what I mean?
Hm-hm.
494
00:24:18,390 --> 00:24:19,926
♪ ♪
495
00:24:21,761 --> 00:24:24,863
Do you have any other samples
of Mr. Hart's handwriting?
496
00:24:24,864 --> 00:24:27,165
Uh, yes.
497
00:24:27,166 --> 00:24:28,399
Letters.
498
00:24:28,400 --> 00:24:29,736
Hm.
499
00:24:32,639 --> 00:24:34,172
Well, what do you think?
500
00:24:34,173 --> 00:24:36,575
Well, there are a few strokes
here and there
501
00:24:36,576 --> 00:24:38,076
that aren't consistent, but...
502
00:24:38,077 --> 00:24:39,611
under oath I'd have to say
503
00:24:39,612 --> 00:24:41,713
it's Mr. Hart's
handwriting.
504
00:24:41,714 --> 00:24:45,116
Could this be the work
of some forger?
505
00:24:45,117 --> 00:24:46,752
The only forger I know
506
00:24:46,753 --> 00:24:50,188
who could do work like this
is Tommy Nickerson.
507
00:24:50,189 --> 00:24:51,790
No, we thought of that.
508
00:24:51,791 --> 00:24:53,859
Nickerson's dead.
509
00:24:53,860 --> 00:24:55,627
Dead.
510
00:24:55,628 --> 00:24:59,497
Well, life is short,
art is long.
511
00:24:59,498 --> 00:25:01,166
JENNIFER:
Well, thank you very much,
512
00:25:01,167 --> 00:25:02,868
Mr. Matthews.
513
00:25:02,869 --> 00:25:05,036
No trouble.
Anytime.
514
00:25:05,037 --> 00:25:07,539
It's a pleasure getting a breath
of fresh air. Heh-heh.
515
00:25:07,540 --> 00:25:09,941
Yeah, I'm sure it's been great.
516
00:25:09,942 --> 00:25:10,976
Let's go.
517
00:25:10,977 --> 00:25:12,678
I gotta get him back to jail.
518
00:25:12,679 --> 00:25:14,646
Thank you, lieutenant.
519
00:25:14,647 --> 00:25:16,481
It's too bad
about Tommy Nickerson.
520
00:25:16,482 --> 00:25:18,283
Got out of prison early
and, bang,
521
00:25:18,284 --> 00:25:20,018
gets hit by a car.
522
00:25:20,019 --> 00:25:21,688
He could've been your man.
523
00:25:23,089 --> 00:25:25,190
Danke, Herr Matthews.
524
00:25:25,191 --> 00:25:26,559
I'll see you out.
525
00:25:35,167 --> 00:25:37,069
Gentlemen...
526
00:25:42,141 --> 00:25:44,475
So much for that.
527
00:25:44,476 --> 00:25:46,211
Interesting, isn't it?
528
00:25:46,212 --> 00:25:48,479
The one man who
could have helped us
529
00:25:48,480 --> 00:25:51,049
conveniently turns up dead.
530
00:25:51,050 --> 00:25:52,851
Interesting.
531
00:25:52,852 --> 00:25:54,720
And a little scary.
532
00:25:54,721 --> 00:25:56,254
Well, who's ever behind this
533
00:25:56,255 --> 00:25:58,857
seems to have thought
of everything.
534
00:25:58,858 --> 00:26:00,626
Maybe your dinner
tonight with Owen
535
00:26:00,627 --> 00:26:02,193
might uncover something.
536
00:26:02,194 --> 00:26:03,863
♪ ♪
537
00:26:06,933 --> 00:26:09,836
[PIANO PLAYING CLASSICAL MUSIC]
538
00:26:11,704 --> 00:26:13,272
[CHAMPAGNE BOTTLE POPS]
539
00:26:16,575 --> 00:26:18,610
Thank you.
I'll pour.
540
00:26:18,611 --> 00:26:21,412
Oh, champagne.
541
00:26:21,413 --> 00:26:22,681
What are we celebrating?
542
00:26:22,682 --> 00:26:23,882
[CHUCKLES]
543
00:26:23,883 --> 00:26:26,017
Just my incredible good fortune
544
00:26:26,018 --> 00:26:28,019
in having such
a charming dinner guest.
545
00:26:28,020 --> 00:26:31,623
Oh-ho. That's very nice.
Thank you, Owen.
546
00:26:31,624 --> 00:26:33,893
Cheers.
Cheers.
547
00:26:38,464 --> 00:26:40,065
[BOTH SIGH]
548
00:26:40,066 --> 00:26:41,900
[SIGHING]
Well, so, uh,
549
00:26:41,901 --> 00:26:43,568
you said you had
something important
550
00:26:43,569 --> 00:26:44,803
you wanted to discuss with me.
551
00:26:44,804 --> 00:26:46,571
Yes. Yes, I do. I do.
552
00:26:46,572 --> 00:26:48,640
Oh, I wanted to talk
to you about...
553
00:26:48,641 --> 00:26:50,209
certain matters.
554
00:26:51,610 --> 00:26:53,378
I don't think I understand.
555
00:26:53,379 --> 00:26:54,913
Well, let's just say
556
00:26:54,914 --> 00:26:57,148
that I felt uncomfortable
talking to you
557
00:26:57,149 --> 00:27:00,451
with that, um, Fritz fellow
hanging around.
558
00:27:00,452 --> 00:27:03,955
Oh, you don't have to
worry about Fritz.
559
00:27:03,956 --> 00:27:06,291
You can speak as openly
in front of Fritz
560
00:27:06,292 --> 00:27:08,894
as if you were speaking
to Jonathan.
561
00:27:08,895 --> 00:27:10,829
I trust him implicitly.
562
00:27:10,830 --> 00:27:13,064
I'm sure you do.
563
00:27:13,065 --> 00:27:16,201
But, uh, I could
hardly talk about...
564
00:27:16,202 --> 00:27:19,105
my feelings for you
in front of him.
565
00:27:21,107 --> 00:27:22,473
Now, could I?
566
00:27:22,474 --> 00:27:26,077
I wonder where that captain is
with the menus.
567
00:27:26,078 --> 00:27:28,815
I'm absolutely starved.
Aren't you?
568
00:27:29,849 --> 00:27:31,750
Jennifer.
569
00:27:31,751 --> 00:27:33,084
Jennifer, I know
570
00:27:33,085 --> 00:27:36,087
this is not
the proper time or place,
571
00:27:36,088 --> 00:27:37,322
but...
572
00:27:37,323 --> 00:27:38,757
I want to help you.
573
00:27:38,758 --> 00:27:41,226
I want to be by your side.
574
00:27:41,227 --> 00:27:42,694
By my side.
575
00:27:42,695 --> 00:27:44,396
Mm-hm.
576
00:27:50,502 --> 00:27:52,603
Oh. Well,
look who's here.
577
00:27:52,604 --> 00:27:54,073
[EXCITEDLY]
Fritz.
578
00:27:55,274 --> 00:27:58,344
[LAUGHING]
Fritzie, over here.
579
00:28:00,980 --> 00:28:03,382
What a wonderful surprise.
580
00:28:04,984 --> 00:28:09,220
Absolutely wunderbar.
581
00:28:09,221 --> 00:28:10,889
Ach du Lieber.
582
00:28:10,890 --> 00:28:12,090
What a coincidence.
583
00:28:12,091 --> 00:28:14,159
Here I am, all by myself, alone,
584
00:28:14,160 --> 00:28:16,127
and who do I see
but my dear friends,
585
00:28:16,128 --> 00:28:18,529
Frau Jennifer and Herr Grant.
586
00:28:18,530 --> 00:28:19,865
Oh, you're alone, Fritz.
587
00:28:19,866 --> 00:28:22,067
Well, you really must
come and join us.
588
00:28:22,068 --> 00:28:24,535
Nein, nein, nein.
I could not.
589
00:28:24,536 --> 00:28:28,606
Jennifer, we... We do have a lot
of important things to discuss.
590
00:28:28,607 --> 00:28:30,075
Maybe I should join you.
591
00:28:30,076 --> 00:28:31,609
As you Americans say,
592
00:28:31,610 --> 00:28:33,144
why not?
593
00:28:33,145 --> 00:28:35,480
[SIGHS]
[SIGHS]
594
00:28:35,481 --> 00:28:36,848
My, my, my.
595
00:28:36,849 --> 00:28:39,484
Isn't this just ducky?
596
00:28:39,485 --> 00:28:41,086
Yes, isn't it just.
597
00:28:41,087 --> 00:28:42,553
[CHUCKLES]
Danke.
598
00:28:42,554 --> 00:28:45,891
Oh, would you please
excuse me?
Ja, ja.
599
00:28:45,892 --> 00:28:49,795
I'll be back in just a minute.
600
00:28:49,796 --> 00:28:52,363
FRITZ [SIGHING]:
Isn't she lovely?
601
00:28:52,364 --> 00:28:55,768
This is nice, ja?
602
00:28:57,904 --> 00:28:59,670
What a remarkable coincidence
603
00:28:59,671 --> 00:29:02,841
that you just happened to
pick this restaurant tonight.
604
00:29:02,842 --> 00:29:04,509
Ja. Ja, ja.
605
00:29:04,510 --> 00:29:06,511
Prost.
606
00:29:06,512 --> 00:29:09,047
What's your game, mister?
607
00:29:09,048 --> 00:29:10,581
Game?
608
00:29:10,582 --> 00:29:11,783
What is this game?
609
00:29:11,784 --> 00:29:15,053
Is it money you're
after or what?
610
00:29:15,054 --> 00:29:18,323
Nein, nein.
You misunderstand. Huh.
611
00:29:18,324 --> 00:29:20,558
Do I?
I don't think so.
612
00:29:20,559 --> 00:29:24,129
The dutiful uncle shows up
for an indefinite stay,
613
00:29:24,130 --> 00:29:26,331
comforts the grieving widow,
614
00:29:26,332 --> 00:29:29,200
and then starts to
advise her on the operation
615
00:29:29,201 --> 00:29:31,903
of a highly profitable business.
616
00:29:31,904 --> 00:29:34,806
Ah. So you think
that I try to
617
00:29:34,807 --> 00:29:36,207
keep this all in the family,
618
00:29:36,208 --> 00:29:38,376
so to speak?
Not "so to speak."
619
00:29:38,377 --> 00:29:40,545
That's exactly what I think.
620
00:29:40,546 --> 00:29:44,382
But my job is to protect
Mrs. Hart from fortune hunters.
621
00:29:44,383 --> 00:29:46,684
And sometimes it makes
much more sense
622
00:29:46,685 --> 00:29:48,854
to pay someone handsomely
623
00:29:48,855 --> 00:29:50,788
instead of fighting him.
624
00:29:50,789 --> 00:29:53,225
Do you understand my meaning?
625
00:29:54,426 --> 00:29:56,594
I think, possibly,
626
00:29:56,595 --> 00:29:58,496
maybe I'm beginning to.
627
00:29:58,497 --> 00:29:59,832
Ja.
Mm.
628
00:30:02,368 --> 00:30:04,102
How are you two getting along?
629
00:30:04,103 --> 00:30:07,438
Oh, wonderfully well.
Isn't that so, Fritz?
630
00:30:07,439 --> 00:30:12,978
Ja. Like one million
Swiss francs.
631
00:30:12,979 --> 00:30:14,712
JENNIFER:
So...
632
00:30:14,713 --> 00:30:16,882
what shall we have for dinner?
633
00:30:16,883 --> 00:30:19,885
Uh, poor Fritz is not
feeling too well,
634
00:30:19,886 --> 00:30:21,652
so he's decided not to
join us after all.
635
00:30:21,653 --> 00:30:23,521
Isn't that right, Fritz?
636
00:30:23,522 --> 00:30:27,192
Ja, ja, ja. That is right.
Alone you must be.
637
00:30:27,193 --> 00:30:28,659
Do you have to leave?
638
00:30:28,660 --> 00:30:31,396
Alas, yes,
I must go. Ja.
639
00:30:31,397 --> 00:30:32,864
[ALL GASP]
640
00:30:32,865 --> 00:30:34,065
[ANGRILY]
You...!
641
00:30:34,066 --> 00:30:35,300
Oh, how clumsy.
You idiot!
642
00:30:35,301 --> 00:30:37,302
I'm so sorry.
Forgive me, please.
643
00:30:37,303 --> 00:30:39,570
Oh, Owen, you're drenched.
644
00:30:39,571 --> 00:30:41,272
Better go home
and change your clothes.
645
00:30:41,273 --> 00:30:42,707
You'll catch your death.
646
00:30:42,708 --> 00:30:44,009
No, no. It'll be fine.
647
00:30:44,010 --> 00:30:45,877
JENNIFER:
No, I absolutely
insist.
648
00:30:45,878 --> 00:30:47,879
We can have dinner another time.
649
00:30:47,880 --> 00:30:49,948
Uh, Fritz, are you going
directly home?
650
00:30:49,949 --> 00:30:51,482
Ja, Jennifer.
651
00:30:51,483 --> 00:30:53,885
Good. Then you can
give me a ride.
652
00:30:53,886 --> 00:30:55,954
Forgive me, ja?
Please.
653
00:30:55,955 --> 00:30:58,656
Oh, besides, if you're
not feeling well,
654
00:30:58,657 --> 00:31:00,091
we better get you home.
655
00:31:00,092 --> 00:31:01,859
Ja. Perhaps a bowl
of chicken soup.
656
00:31:01,860 --> 00:31:03,194
Oh, that would be super.
657
00:31:03,195 --> 00:31:05,964
Now, Owen, you should just
go home and dry up.
658
00:31:05,965 --> 00:31:07,432
I-I mean...
659
00:31:07,433 --> 00:31:10,535
Uh, I'll call you soon.
Uh...
660
00:31:10,536 --> 00:31:11,569
Forgive me, ja?
661
00:31:11,570 --> 00:31:13,404
Uh, come on, Fritzie.
Guten Abend.
662
00:31:13,405 --> 00:31:15,374
♪ ♪
663
00:31:18,177 --> 00:31:21,147
Clumsiness can be fatal,
Herr Fritz.
664
00:31:22,982 --> 00:31:25,283
♪ ♪
665
00:31:25,284 --> 00:31:27,352
JENNIFER:
It's a good thing
that you came along,
666
00:31:27,353 --> 00:31:30,456
because in another five minutes,
I was gonna bop him one.
667
00:31:31,523 --> 00:31:33,658
Well... there he is.
668
00:31:33,659 --> 00:31:34,926
Old Fritz.
669
00:31:34,927 --> 00:31:37,963
Oh. Yes.
It's great.
670
00:31:37,964 --> 00:31:40,598
I don't know how
you women take it...
671
00:31:40,599 --> 00:31:42,533
putting that makeup on
and taking it off.
672
00:31:42,534 --> 00:31:43,734
Ugh.
673
00:31:43,735 --> 00:31:46,372
It's really fantastic.
674
00:31:49,108 --> 00:31:51,943
John, don't you think it's time
we call Lieutenant Gray?
675
00:31:51,944 --> 00:31:53,544
And tell him what?
676
00:31:53,545 --> 00:31:55,346
That Grant wanted to
make a move on you?
677
00:31:55,347 --> 00:31:57,949
And he was willing to pay off
Fritz to make it possible?
678
00:31:57,950 --> 00:32:00,618
Now, I don't think
that would have much to do
679
00:32:00,619 --> 00:32:03,188
with proving that he was
part of the murder attempt.
680
00:32:03,189 --> 00:32:06,257
No, I suppose not.
681
00:32:06,258 --> 00:32:07,858
Well, I guess we're just
gonna have
682
00:32:07,859 --> 00:32:09,228
to keep looking for evidence.
683
00:32:10,096 --> 00:32:11,963
That and chicken "zoup."
684
00:32:11,964 --> 00:32:14,332
Chicken zoup?
685
00:32:14,333 --> 00:32:16,867
Isn't that what you said
was good for what ails me?
686
00:32:16,868 --> 00:32:18,469
[CHUCKLES]
687
00:32:18,470 --> 00:32:20,605
I guess I did, didn't I?
Heh-heh.
688
00:32:20,606 --> 00:32:24,443
On the other hand,
I have a better cure.
689
00:32:25,477 --> 00:32:27,979
Ah, just what
the doctor ordered.
690
00:32:27,980 --> 00:32:29,447
♪ ♪
691
00:32:29,448 --> 00:32:31,349
JENKS:
I thought you made
a deal with him.
692
00:32:31,350 --> 00:32:33,951
Yeah, well, he seemed
to go along with it.
693
00:32:33,952 --> 00:32:35,253
There's something suspicious
694
00:32:35,254 --> 00:32:37,422
about that Fritz von Hardt.
695
00:32:37,423 --> 00:32:40,091
I have to get some
information on him.
696
00:32:40,092 --> 00:32:41,692
Who do we know in Geneva?
697
00:32:41,693 --> 00:32:42,893
There's Fiedling.
698
00:32:42,894 --> 00:32:45,330
No, he's in Zurich, though.
699
00:32:45,331 --> 00:32:47,232
I'll get in touch with him.
700
00:32:47,233 --> 00:32:48,699
Maybe he can learn something
701
00:32:48,700 --> 00:32:52,670
about this Herr von Hardt.
702
00:32:52,671 --> 00:32:54,772
[DOORBELL RINGS]
703
00:32:54,773 --> 00:32:56,275
See who it is.
704
00:33:05,817 --> 00:33:07,486
[DOOR OPENS]
705
00:33:08,754 --> 00:33:10,256
Guess who.
706
00:33:11,490 --> 00:33:13,258
[CHUCKLING]
707
00:33:13,259 --> 00:33:15,160
Whoo-wee, lookie here.
708
00:33:15,161 --> 00:33:17,695
Oh, boy, this is some place
you've got here.
709
00:33:17,696 --> 00:33:20,165
Bet it cost you
a pretty penny, didn't it?
710
00:33:20,166 --> 00:33:22,200
Billy Ray,
what are you doing here?
711
00:33:22,201 --> 00:33:23,534
I thought we'd agreed
712
00:33:23,535 --> 00:33:25,303
that we wouldn't
be seen together.
713
00:33:25,304 --> 00:33:27,438
Ah, don't you go gettin'
hot under the collar.
714
00:33:27,439 --> 00:33:28,839
I ain't done nothin' wrong.
715
00:33:28,840 --> 00:33:30,775
What do you want?
716
00:33:30,776 --> 00:33:32,410
[SIGHS]
717
00:33:32,411 --> 00:33:35,012
A drink wouldn't hurt none.
718
00:33:35,013 --> 00:33:36,647
All right.
719
00:33:36,648 --> 00:33:38,383
What else?
720
00:33:38,384 --> 00:33:39,785
[SIGHS]
Well...
721
00:33:41,487 --> 00:33:43,754
I wanna go home.
722
00:33:43,755 --> 00:33:46,023
I can't wait around here
for this will thing
723
00:33:46,024 --> 00:33:47,392
to get settled.
724
00:33:47,393 --> 00:33:50,027
Uh... Couldn't you just
give me my money now?
725
00:33:50,028 --> 00:33:51,462
Billy Ray...
726
00:33:51,463 --> 00:33:55,266
with so much money at stake,
we can't rush things.
727
00:33:55,267 --> 00:33:57,335
You'll get your money
soon enough.
728
00:33:57,336 --> 00:34:00,037
Now, is anything else
bothering you?
729
00:34:00,038 --> 00:34:02,473
Yeah, yep. This...
730
00:34:02,474 --> 00:34:06,511
This whole business with that
nice Mrs. Hart lady. I...
731
00:34:06,512 --> 00:34:08,446
I don't like connin' her.
732
00:34:08,447 --> 00:34:10,349
JENKS:
But what do you care?
733
00:34:11,417 --> 00:34:13,818
Besides, he left plenty for her.
734
00:34:13,819 --> 00:34:15,920
I kinda like that lady,
735
00:34:15,921 --> 00:34:19,090
and I don't want to see
nothin' bad happen to her.
736
00:34:19,091 --> 00:34:21,692
I just want my money.
That's all.
737
00:34:21,693 --> 00:34:23,994
Billy Ray...
738
00:34:23,995 --> 00:34:26,631
I suggest you have patience.
739
00:34:26,632 --> 00:34:30,235
And you leave everything
to me and Jenks.
740
00:34:30,236 --> 00:34:31,902
Meanwhile, I'll get you
741
00:34:31,903 --> 00:34:35,072
a little money, okay?
742
00:34:35,073 --> 00:34:36,807
Yeah, well, that would
help a little bit.
743
00:34:36,808 --> 00:34:38,343
[EXHALES DEEPLY]
744
00:34:38,344 --> 00:34:40,378
There's another thing
that's botherin' me.
745
00:34:40,379 --> 00:34:43,714
That Fritz guy. I don't like
the way he looks at me.
746
00:34:43,715 --> 00:34:45,416
Don't think he likes me
very much.
747
00:34:45,417 --> 00:34:48,686
Mm-hm-hm. Probably not.
748
00:34:48,687 --> 00:34:50,389
And I don't like him.
749
00:34:52,224 --> 00:34:54,192
But it's like...
750
00:34:54,193 --> 00:34:56,093
cards.
751
00:34:56,094 --> 00:34:58,396
♪ ♪
752
00:34:58,397 --> 00:35:00,965
If you don't need a heart...
753
00:35:00,966 --> 00:35:04,769
get rid of it.
754
00:35:04,770 --> 00:35:06,805
[SIGHS]
755
00:35:12,978 --> 00:35:14,846
♪ ♪
756
00:35:19,985 --> 00:35:23,289
JENNIFER:
Baily remembers less about
that survey than you did.
757
00:35:27,759 --> 00:35:29,428
[JENKS STARTS CAR]
758
00:35:36,335 --> 00:35:39,270
The was only person
with me on that survey.
759
00:35:39,271 --> 00:35:41,206
And that was Hamilton Baily.
760
00:35:41,207 --> 00:35:42,673
I don't think anyone else knew
761
00:35:42,674 --> 00:35:45,277
that, uh, Billy Ray pulled
me out of the snow.
762
00:35:48,079 --> 00:35:51,882
The only thing we've got to
go on is that phony will.
763
00:35:51,883 --> 00:35:53,818
We've been over it
a thousand times.
764
00:35:53,819 --> 00:35:56,654
I know, but there's something
about it that bothers me.
765
00:35:56,655 --> 00:35:57,855
What?
766
00:35:57,856 --> 00:35:59,490
I don't know.
Something I'm missing.
767
00:35:59,491 --> 00:36:01,592
The only thing
we know for certain
768
00:36:01,593 --> 00:36:04,229
is that I didn't
write that will.
769
00:36:04,230 --> 00:36:06,331
Right.
770
00:36:06,332 --> 00:36:08,467
♪ ♪
771
00:36:19,745 --> 00:36:21,946
What's that?
772
00:36:21,947 --> 00:36:23,848
Well, either the guy
behind us is a road hog,
773
00:36:23,849 --> 00:36:26,183
or we're in for
a little trouble.
774
00:36:26,184 --> 00:36:27,785
[REVS ENGINE]
775
00:36:27,786 --> 00:36:29,755
[TIRES SQUEALING]
776
00:36:46,405 --> 00:36:48,374
[TIRES SQUEALING]
777
00:36:58,183 --> 00:36:59,518
[GLASS BREAKS]
778
00:38:18,129 --> 00:38:20,731
JENNIFER [INTO INTERCOM]:
Deanne, is Stanley back yet?
779
00:38:20,732 --> 00:38:22,567
DEANNE:
He's standing here,
waiting.
780
00:38:22,568 --> 00:38:25,002
Oh, would you
send him in, please?
781
00:38:25,003 --> 00:38:26,203
DEANNE:
Okay.
782
00:38:26,204 --> 00:38:27,706
Keep your fingers crossed.
783
00:38:32,277 --> 00:38:34,178
Uh, hello, Mrs. Hart,
Mr. Hart.
784
00:38:34,179 --> 00:38:35,780
Or should I say,
"Mr. von Hardt."
785
00:38:35,781 --> 00:38:38,148
[CHUCKLES]
Gut, gut.
786
00:38:38,149 --> 00:38:39,817
Need any help?
787
00:38:39,818 --> 00:38:41,619
No, I'm okay.
788
00:38:41,620 --> 00:38:43,320
Stanley, uh,
did you have any luck?
789
00:38:43,321 --> 00:38:44,855
Uh, yes,
Mr. Hart.
790
00:38:44,856 --> 00:38:46,857
You were right. Uh...
There was something strange
791
00:38:46,858 --> 00:38:49,360
about the death of that forger,
Tommy Nickerson.
792
00:38:49,361 --> 00:38:50,795
Uh-huh.
793
00:38:50,796 --> 00:38:52,763
STANLEY:
He was hit by a car
on the street,
794
00:38:52,764 --> 00:38:54,899
but several of
the witnesses thought
795
00:38:54,900 --> 00:38:57,368
that the car
deliberately hit him.
796
00:38:57,369 --> 00:38:58,803
A staged automobile accident.
797
00:38:58,804 --> 00:39:01,205
Does that sound familiar?
798
00:39:01,206 --> 00:39:02,607
It certainly does.
799
00:39:02,608 --> 00:39:04,174
I'd like to have the name
of that law firm
800
00:39:04,175 --> 00:39:06,110
that got Tommy out of jail
in the first place.
801
00:39:06,111 --> 00:39:08,379
They might have some information
we could use.
802
00:39:08,380 --> 00:39:09,614
He had great lawyers.
803
00:39:09,615 --> 00:39:11,483
The firm of Huntzinger and Zotz.
804
00:39:12,651 --> 00:39:14,419
Now, that is a coincidence.
805
00:39:14,420 --> 00:39:16,921
Why is it so coincidental?
806
00:39:16,922 --> 00:39:22,159
Huntzinger and Zotz
take in a lot of work
807
00:39:22,160 --> 00:39:23,762
for Owen Grant.
808
00:39:25,196 --> 00:39:28,899
Why not? They recently
merged into his firm.
809
00:39:28,900 --> 00:39:30,101
They did?
810
00:39:32,037 --> 00:39:34,805
Uh, thanks a lot, Stanley.
Uh, you've been very helpful.
811
00:39:34,806 --> 00:39:37,074
Uh, don't mention it.
812
00:39:37,075 --> 00:39:39,678
Auf Wiedersehen.
813
00:39:42,414 --> 00:39:44,482
How about that.
814
00:39:44,483 --> 00:39:47,685
The firm connected
with Owen Grant
815
00:39:47,686 --> 00:39:51,055
gets Tommy Nickerson
out of prison early.
816
00:39:51,056 --> 00:39:52,423
And then a few weeks later,
817
00:39:52,424 --> 00:39:55,059
he's has an accident,
and is killed.
818
00:39:55,060 --> 00:39:56,326
Hm.
819
00:39:56,327 --> 00:39:57,929
A little too convenient.
820
00:40:03,334 --> 00:40:04,569
The date.
821
00:40:04,570 --> 00:40:07,104
The will that Billy Ray
brought in here
822
00:40:07,105 --> 00:40:09,840
was written after
my original will was drawn up.
823
00:40:09,841 --> 00:40:11,642
And who else would have
knowledge of that will
824
00:40:11,643 --> 00:40:12,843
but Owen Grant?
825
00:40:12,844 --> 00:40:14,546
But how can you prove that?
826
00:40:15,714 --> 00:40:17,715
What could he possibly
have to gain?
827
00:40:17,716 --> 00:40:20,885
Money.
And as your advisor,
828
00:40:20,886 --> 00:40:22,553
he could suggest to you
that, uh,
829
00:40:22,554 --> 00:40:24,254
you could settle out of court
with Billy Ray,
830
00:40:24,255 --> 00:40:26,356
instead of going there
and fighting it out.
831
00:40:26,357 --> 00:40:28,527
But Owen's a wealthy man.
832
00:40:29,661 --> 00:40:31,361
No one ever gets enough,
833
00:40:31,362 --> 00:40:34,131
but I think it's more than
money that he's after.
834
00:40:34,132 --> 00:40:35,534
What do you mean?
835
00:40:38,704 --> 00:40:40,738
Oh.
836
00:40:40,739 --> 00:40:42,372
The wealthy widow.
837
00:40:42,373 --> 00:40:46,477
Through you he could
control the entire company.
838
00:40:46,478 --> 00:40:47,678
And you got to admit,
839
00:40:47,679 --> 00:40:49,346
he does have an eye for you.
840
00:40:49,347 --> 00:40:50,948
[INTERCOM BUZZES]
841
00:40:50,949 --> 00:40:52,483
Yes, Deanne?
842
00:40:52,484 --> 00:40:54,886
A Billy Ray Thompson
here to see you.
843
00:40:56,454 --> 00:40:59,423
Uh, tell her
to give us a minute.
844
00:40:59,424 --> 00:41:01,125
Uh, Deanne, give me a minute,
845
00:41:01,126 --> 00:41:02,493
and then send him in.
846
00:41:02,494 --> 00:41:04,562
They'll be with you
in just a second.
847
00:41:04,563 --> 00:41:06,932
Oh, delightful.
Thank you.
848
00:41:08,900 --> 00:41:10,300
That's somethin', isn't it?
849
00:41:10,301 --> 00:41:11,669
[CHUCKLES]
850
00:41:11,670 --> 00:41:14,039
I think we're going to
find some proof.
851
00:41:16,241 --> 00:41:17,474
How?
852
00:41:17,475 --> 00:41:19,677
♪ ♪
853
00:41:19,678 --> 00:41:21,846
DEANNE:
Now you can
go in now.
854
00:41:21,847 --> 00:41:24,650
Heh-heh.
Thank you very much.
855
00:41:30,856 --> 00:41:32,657
[CHUCKLING]
Well...
856
00:41:32,658 --> 00:41:35,492
Will you lookie there
at you two, huh?
857
00:41:35,493 --> 00:41:37,895
Ah.
Billy Ray.
858
00:41:37,896 --> 00:41:40,198
"Ah. Billy Ray."
Yeah.
859
00:41:41,633 --> 00:41:44,035
Boy, if you don't beat all.
860
00:41:45,303 --> 00:41:47,004
It's mighty upsettin'
861
00:41:47,005 --> 00:41:50,174
to see you trompin' all over
your dead husband's memory
862
00:41:50,175 --> 00:41:51,909
with that uncle of his.
863
00:41:51,910 --> 00:41:55,045
I guess you're just as bad
as all the rest of 'em, huh?
864
00:41:55,046 --> 00:41:57,314
What do you mean,
all the rest of them?
865
00:41:57,315 --> 00:42:01,285
Nothin'. I was just runnin' off
at the mouth.
866
00:42:01,286 --> 00:42:04,021
Y'all go ahead
and do what you wanna do.
867
00:42:04,022 --> 00:42:07,057
FRITZ:
Wait. One moment,
please, Billy Ray. Would you...?
868
00:42:07,058 --> 00:42:10,027
Would you mind if
I spoke to Billy Ray alone?
869
00:42:10,028 --> 00:42:12,296
No, no, no. Not at all.
It'll only take a moment.
870
00:42:12,297 --> 00:42:14,265
Ja, ja.
Fine.
871
00:42:18,069 --> 00:42:19,970
[DOOR OPENS]
872
00:42:19,971 --> 00:42:21,138
[DOOR CLOSES]
873
00:42:21,139 --> 00:42:25,075
If you are willing,
we could make a deal.
874
00:42:25,076 --> 00:42:26,376
A deal?
875
00:42:26,377 --> 00:42:28,212
I don't know what
you're talking about.
876
00:42:28,213 --> 00:42:30,748
I-I... I just want what's due me.
877
00:42:30,749 --> 00:42:33,150
What about Grant?
878
00:42:33,151 --> 00:42:34,418
Grant who?
879
00:42:34,419 --> 00:42:36,954
Grant.
The lawyer.
880
00:42:36,955 --> 00:42:39,123
I-I-I don't know
nothing about him.
881
00:42:39,124 --> 00:42:41,458
He must have led me astray.
882
00:42:41,459 --> 00:42:43,560
He said you would cut me in.
883
00:42:43,561 --> 00:42:45,996
Shoot. Heh-heh.
884
00:42:45,997 --> 00:42:48,098
He did. Well.
885
00:42:48,099 --> 00:42:50,334
Are you tryin' to con me?
886
00:42:50,335 --> 00:42:52,569
Well, why would I do that?
887
00:42:52,570 --> 00:42:54,571
You know what your deal is.
888
00:42:54,572 --> 00:42:57,642
All I know is I got this will,
889
00:42:57,643 --> 00:42:58,876
and that's that.
890
00:42:58,877 --> 00:43:01,511
Grant made me some
very nice promises.
891
00:43:01,512 --> 00:43:02,780
He said you would go along.
892
00:43:02,781 --> 00:43:04,148
I don't wanna hear any of this.
893
00:43:04,149 --> 00:43:06,784
I don't wanna hear
any more at all, okay?
894
00:43:06,785 --> 00:43:08,385
I'm gonna leave.
895
00:43:08,386 --> 00:43:10,120
And, uh, I'll just be...
896
00:43:10,121 --> 00:43:13,625
I'll be seeing you
in the funny papers, buddy.
897
00:43:15,193 --> 00:43:16,526
[DOOR OPENS]
898
00:43:16,527 --> 00:43:18,328
Well...
899
00:43:18,329 --> 00:43:19,630
Did you strike pay dirt?
900
00:43:19,631 --> 00:43:21,498
No, but I think
I struck a nerve.
901
00:43:21,499 --> 00:43:22,900
Now all we gotta do is, uh,
902
00:43:22,901 --> 00:43:24,669
find out where
Billy Ray is going.
903
00:43:24,670 --> 00:43:26,904
Come on.
904
00:43:26,905 --> 00:43:28,640
♪ ♪
905
00:43:47,525 --> 00:43:50,862
Well, it isn't exactly
the royal suite, is it?
906
00:43:53,064 --> 00:43:55,465
Well, I've been
talking to Fritz.
907
00:43:55,466 --> 00:43:57,434
So?
Well, according to Fritz,
908
00:43:57,435 --> 00:43:58,903
you're trying to muscle me out,
909
00:43:58,904 --> 00:44:01,038
just like you did that guy
that forged the will.
910
00:44:01,039 --> 00:44:04,041
Are you crazy?
Now, why would I do that?
911
00:44:04,042 --> 00:44:06,044
That's what I'm here
to find out, isn't it?
912
00:44:24,763 --> 00:44:26,964
The cupboard's bare.
913
00:44:26,965 --> 00:44:28,598
Well, I don't get it.
914
00:44:28,599 --> 00:44:29,934
Huh.
915
00:44:29,935 --> 00:44:32,804
A $10 million mansion
with no furniture.
916
00:44:34,572 --> 00:44:37,107
When one runs out of money...
917
00:44:37,108 --> 00:44:39,377
one has to sell what he has.
918
00:44:41,646 --> 00:44:42,913
You see, Billy Ray,
919
00:44:42,914 --> 00:44:45,015
they tricked you,
so they could follow you.
920
00:44:45,016 --> 00:44:48,152
Wasn't very neighborly
thing to do, Fritz.
921
00:44:48,153 --> 00:44:50,120
Not Fritz.
922
00:44:50,121 --> 00:44:52,089
Jonathan Hart.
923
00:44:52,090 --> 00:44:53,523
BILLY RAY [CHUCKLING]:
No.
924
00:44:53,524 --> 00:44:54,792
Uh-uh. No.
925
00:44:54,793 --> 00:44:56,593
I did a little checking
on our Swiss friend.
926
00:44:56,594 --> 00:44:58,228
He doesn't exist.
927
00:44:58,229 --> 00:45:00,765
Let me congratulate you,
Jonathan,
928
00:45:00,766 --> 00:45:03,834
on a superior job of deception.
929
00:45:03,835 --> 00:45:07,872
And I thought only
my hairdresser knew for sure.
930
00:45:07,873 --> 00:45:10,007
This way, please.
931
00:45:10,008 --> 00:45:11,810
♪ ♪
932
00:45:16,014 --> 00:45:17,382
Through the doors.
933
00:45:20,786 --> 00:45:22,153
To the left.
934
00:45:23,789 --> 00:45:25,123
Well...
935
00:45:26,892 --> 00:45:29,359
I thought you said
you sold everything.
936
00:45:29,360 --> 00:45:31,996
What you see here
is all I have left.
937
00:45:31,997 --> 00:45:35,165
The most precious of
my remaining possessions.
938
00:45:35,166 --> 00:45:36,200
Do these...
939
00:45:36,201 --> 00:45:38,402
accessories suit you, Jennifer?
940
00:45:38,403 --> 00:45:41,238
Oh, yes.
All except one:
941
00:45:41,239 --> 00:45:42,472
the gun.
942
00:45:42,473 --> 00:45:45,042
JONATHAN:
You set up those
murder attempts
943
00:45:45,043 --> 00:45:47,912
then you had Billy Ray
bring in his phony will,
944
00:45:47,913 --> 00:45:50,414
thinking that I was dead.
Correct?
945
00:45:50,415 --> 00:45:52,082
Correct, Jonathan.
946
00:45:52,083 --> 00:45:54,919
It seemed a foolproof way
to get my hands on quite a lot
947
00:45:54,920 --> 00:45:56,954
of Hart Industries' money.
948
00:45:56,955 --> 00:45:58,789
Being down to
your last Chippendale
949
00:45:58,790 --> 00:46:00,290
didn't suit you.
950
00:46:00,291 --> 00:46:03,227
That phony will isn't
going to fool anyone.
951
00:46:03,228 --> 00:46:05,362
On the contrary, my dear...
952
00:46:05,363 --> 00:46:07,932
my late client
was a brilliant forger.
953
00:46:07,933 --> 00:46:09,466
That will is a work of art.
954
00:46:09,467 --> 00:46:12,069
Besides, even if the will
didn't hold up,
955
00:46:12,070 --> 00:46:14,071
Billy Ray's claim
could have frozen
956
00:46:14,072 --> 00:46:17,942
Hart's Industries'
assets for a long time.
957
00:46:17,943 --> 00:46:19,743
And I'm sure you would've
settled generously,
958
00:46:19,744 --> 00:46:23,080
just to have the whole matter
over and done with.
959
00:46:23,081 --> 00:46:24,648
Don't count on it.
960
00:46:24,649 --> 00:46:26,683
I don't think I need to now.
961
00:46:26,684 --> 00:46:27,952
What, uh...?
962
00:46:27,953 --> 00:46:30,355
What are we gonna do with them?
963
00:46:31,456 --> 00:46:32,823
Everyone already thinks
964
00:46:32,824 --> 00:46:34,558
Jonathan Hart is dead,
965
00:46:34,559 --> 00:46:36,827
so he won't be missed...
966
00:46:36,828 --> 00:46:38,829
when he dies for real.
967
00:46:38,830 --> 00:46:40,664
♪ ♪
968
00:46:40,665 --> 00:46:43,300
Mrs. Hart.
969
00:46:43,301 --> 00:46:44,502
What about her?
970
00:46:47,738 --> 00:46:49,706
Another...
971
00:46:49,707 --> 00:46:51,508
unfortunate obstacle.
972
00:46:51,509 --> 00:46:53,343
[NERVOUSLY]
Just a minute, Mr. Grant...
973
00:46:53,344 --> 00:46:55,479
Tie them up, Billy Ray.
974
00:46:55,480 --> 00:46:57,514
I-I don't wanna do this.
975
00:46:57,515 --> 00:47:00,250
[ANGRILY]
Do as I say, you clodhopper.
976
00:47:00,251 --> 00:47:02,988
The alternative
is life imprisonment.
977
00:47:04,255 --> 00:47:05,991
[BILLY RAY
EXHALES DEEPLY]
978
00:47:11,129 --> 00:47:12,998
♪ ♪
979
00:47:19,905 --> 00:47:21,972
[GRUNTS]
980
00:47:21,973 --> 00:47:24,274
You all right?
981
00:47:24,275 --> 00:47:25,944
Fine.
982
00:47:35,987 --> 00:47:38,023
♪ ♪
983
00:47:39,224 --> 00:47:41,592
Freeway. Will you
give me a break?
984
00:47:44,229 --> 00:47:45,795
You coming to bed, darling?
985
00:47:45,796 --> 00:47:48,032
[GERMAN ACCENT]
Ja, ja, ja, meinLiebchen.
986
00:47:48,033 --> 00:47:50,600
One little moment,
please, yes?
[CHUCKLES]
987
00:47:50,601 --> 00:47:52,903
Oh, Fritzie's back.
988
00:47:52,904 --> 00:47:54,638
[IN NORMAL VOICE]
No, Fritz is not back.
989
00:47:54,639 --> 00:47:55,973
As a matter of fact,
990
00:47:55,974 --> 00:47:59,476
all that's left
of Fritz is the accent.
991
00:47:59,477 --> 00:48:01,278
And... this.
992
00:48:01,279 --> 00:48:03,713
Oh. Alas, poor Fritz,
993
00:48:03,714 --> 00:48:05,415
I knew you well.
994
00:48:05,416 --> 00:48:07,084
Hm.
995
00:48:07,085 --> 00:48:09,186
Will you miss him?
I don't know.
996
00:48:09,187 --> 00:48:12,622
He was an awfully good lover.
997
00:48:12,623 --> 00:48:13,924
Oh.
998
00:48:13,925 --> 00:48:16,393
And I really did like
that mustache.
999
00:48:16,394 --> 00:48:17,661
Well...
1000
00:48:17,662 --> 00:48:20,330
that's easily remedied.
1001
00:48:20,331 --> 00:48:22,366
Hey, look.
1002
00:48:22,367 --> 00:48:24,035
Aww.
1003
00:48:28,673 --> 00:48:30,540
[CHUCKLES]
1004
00:48:30,541 --> 00:48:32,276
I always wondered
what it would be like
1005
00:48:32,277 --> 00:48:33,643
being in bed with Groucho Marx.
1006
00:48:33,644 --> 00:48:35,545
[IMITATING GROUCHO MARX]
You bet your life.
1007
00:48:35,546 --> 00:48:37,681
Say the magic word
and collect $100.
1008
00:48:37,682 --> 00:48:38,949
[CHUCKLES]
1009
00:48:38,950 --> 00:48:40,585
♪ ♪
1010
00:48:44,789 --> 00:48:47,692
♪ ♪
69350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.