Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,704
♪ ♪
2
00:00:05,773 --> 00:00:10,943
MAX:
This is my boss, Jonathan Hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,581
He's quite a guy.
4
00:00:16,950 --> 00:00:21,088
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,089 --> 00:00:23,991
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:26,660 --> 00:00:29,529
By the way, my name is Max.
7
00:00:29,530 --> 00:00:30,830
I take care of both of them,
8
00:00:30,831 --> 00:00:32,299
which ain't easy,
9
00:00:32,300 --> 00:00:35,602
'cause when they met,
it was murder.
10
00:00:35,603 --> 00:00:37,538
♪ ♪
11
00:00:56,124 --> 00:00:57,525
[WHIMPERS]
12
00:01:20,047 --> 00:01:22,983
♪ ♪
13
00:01:31,892 --> 00:01:34,128
[MAN CHANTING IN ARABIC]
14
00:01:49,042 --> 00:01:53,913
Oh, my prince, your tireless
odyssey has come to its end.
15
00:01:53,914 --> 00:01:55,682
The princess is at hand.
16
00:01:55,683 --> 00:01:58,185
Time is now.
17
00:01:58,186 --> 00:02:00,387
She waits to join you
in the ecstasy...
18
00:02:00,388 --> 00:02:02,790
of death.
19
00:02:26,780 --> 00:02:28,615
MAN:
Steady it right there.
20
00:02:28,616 --> 00:02:31,117
Fred, spread it a little.
21
00:02:31,118 --> 00:02:32,118
That's good, Fred.
22
00:02:32,119 --> 00:02:33,754
Just spot it down a little.
23
00:02:34,788 --> 00:02:36,989
That's it.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,158
I think we've got it.
25
00:02:39,159 --> 00:02:40,793
[LAUGHS]
26
00:02:40,794 --> 00:02:41,828
It's all theatre.
27
00:02:41,829 --> 00:02:43,630
You've got to capture
this drama,
28
00:02:43,631 --> 00:02:45,732
the spectacle of the actual dig.
29
00:02:45,733 --> 00:02:48,368
Well, I, for one,
find it dazzling.
30
00:02:48,369 --> 00:02:49,969
See, Jennifer understands.
31
00:02:49,970 --> 00:02:51,671
People don't go
to a stuffy museum
32
00:02:51,672 --> 00:02:54,140
to see a lot of old relics
under glass.
33
00:02:54,141 --> 00:02:58,045
Nobody with a brain goes
to a museum for a floorshow.
34
00:02:59,813 --> 00:03:01,214
Oh, my dear doctor,
35
00:03:01,215 --> 00:03:04,351
if museums depended on people
with brains for support,
36
00:03:04,352 --> 00:03:06,253
we'd be stuck
with your eminent self
37
00:03:06,254 --> 00:03:07,255
and six and a half others.
38
00:03:08,322 --> 00:03:09,756
[SCOFFS]
39
00:03:09,757 --> 00:03:10,857
Aren't you going to get rid
40
00:03:10,858 --> 00:03:12,825
of these phony stones
before tonight?
41
00:03:12,826 --> 00:03:17,797
Ah. Just part of the set.
Realism is the key, huh?
42
00:03:17,798 --> 00:03:19,632
If you'll excuse me.
43
00:03:19,633 --> 00:03:22,102
We've been excusing you
for years, doctor.
44
00:03:23,504 --> 00:03:25,905
See you all at the opening.
45
00:03:25,906 --> 00:03:28,941
Wearing black tie
or bush jacket, huh?
46
00:03:28,942 --> 00:03:29,976
[CHUCKLES]
47
00:03:29,977 --> 00:03:32,045
Dr. Whittlock,
you're incorrigible.
48
00:03:33,113 --> 00:03:34,247
God's sake,
49
00:03:34,248 --> 00:03:36,916
these are the roots
of our civilization,
50
00:03:36,917 --> 00:03:40,186
and he's turning it
into a circus.
51
00:03:40,187 --> 00:03:42,922
Oh, I don't think
it's quite that bad.
52
00:03:42,923 --> 00:03:45,658
And it does sort of make you
feel as if you're in a dig.
53
00:03:45,659 --> 00:03:47,193
MELISSA:
We don't have
54
00:03:47,194 --> 00:03:49,462
to be eternally grateful,
but Cole did get the museum
55
00:03:49,463 --> 00:03:51,163
to put up all the money
for the shovels.
56
00:03:51,164 --> 00:03:55,101
Yes, yes, Melissa.
You'll never let me forget.
57
00:03:55,102 --> 00:03:57,036
Well, it's not Tutankhamen,
58
00:03:57,037 --> 00:03:59,672
but uncovering the tomb
of Prince Menakortas,
59
00:03:59,673 --> 00:04:03,543
I guess is worth a mention
in the Cairo Inquirer.
60
00:04:03,544 --> 00:04:05,313
[LAUGHS]
61
00:04:06,614 --> 00:04:08,214
Well, I have to be going,
I'm afraid.
62
00:04:08,215 --> 00:04:10,249
Oh, well, I'll show you out.
Good.
63
00:04:10,250 --> 00:04:14,554
Doctor, thank you for being
so kind to a nosy reporter.
64
00:04:14,555 --> 00:04:16,255
Oh, nonsense, Jennifer.
65
00:04:16,256 --> 00:04:19,926
I only wish all my inquisitors
were as lovely as you are.
66
00:04:19,927 --> 00:04:20,960
[LAUGHS]
67
00:04:20,961 --> 00:04:22,128
I'm anxious to meet
68
00:04:22,129 --> 00:04:23,530
that lucky husband of yours.
69
00:04:23,531 --> 00:04:26,833
Oh, you'll like him.
He's my greatest discovery.
70
00:04:26,834 --> 00:04:28,501
[CHUCKLES]
See you tonight.
71
00:04:28,502 --> 00:04:30,438
♪ ♪
72
00:04:34,575 --> 00:04:36,476
Oh, boy.
73
00:04:36,477 --> 00:04:37,910
[CHUCKLES]
74
00:04:37,911 --> 00:04:40,146
Do they always
go at each other like that?
75
00:04:40,147 --> 00:04:41,213
No, not really.
76
00:04:41,214 --> 00:04:42,982
Dr. Whittlock's getting
a little cranky
77
00:04:42,983 --> 00:04:45,452
in his old age,
that's all.
Ah.
78
00:04:45,453 --> 00:04:48,655
I think Cole Morefield thinks
he's P.T. Barnum. Heh.
79
00:04:48,656 --> 00:04:50,657
Well, I know Cole better
than most people.
80
00:04:50,658 --> 00:04:53,360
He'd just like a little of
the glamour to rub off on him.
81
00:04:53,361 --> 00:04:55,928
Oh, I see.
I have to go down this way.
82
00:04:55,929 --> 00:04:57,029
Okay, I'll leave you here.
83
00:04:57,030 --> 00:04:59,165
I have to go check
on my hieroglyphics.
84
00:04:59,166 --> 00:05:01,468
Ah, how symbolic of you.
See you tonight.
85
00:05:01,469 --> 00:05:02,535
See you tonight.
86
00:05:02,536 --> 00:05:04,472
♪ ♪
87
00:05:26,159 --> 00:05:27,260
[DOOR OPENS]
88
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Fred?
89
00:05:53,554 --> 00:05:55,456
[MAN WHEEZING]
90
00:06:00,127 --> 00:06:01,461
Is that you, Fred?
91
00:06:01,462 --> 00:06:02,396
[WHEEZING]
92
00:06:08,168 --> 00:06:10,103
♪ ♪
93
00:06:14,408 --> 00:06:16,342
[CRICKETS CHIRPING]
94
00:06:16,343 --> 00:06:18,711
JONATHAN:
Darling, is this
really necessary?
95
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
Mm?
96
00:06:19,713 --> 00:06:21,380
I mean, uh,
97
00:06:21,381 --> 00:06:22,315
mummy cuff links?
98
00:06:24,485 --> 00:06:26,819
Oh, I sort of thought
they were attractive.
99
00:06:26,820 --> 00:06:29,589
Cole Morefield had them made up
as a promotional gimmick
100
00:06:29,590 --> 00:06:31,323
for the opening of the show.
101
00:06:31,324 --> 00:06:34,326
The first hundred people
get a pair
102
00:06:34,327 --> 00:06:37,263
and a year's supply
of bandages free.
103
00:06:37,264 --> 00:06:39,466
Well, I don't know
about the bandages.
104
00:06:39,467 --> 00:06:41,468
But you might mention them
to him.
105
00:06:41,469 --> 00:06:44,071
On second thought, I'm sure
he's already thought of them.
106
00:06:44,972 --> 00:06:47,107
Well, my prince...
107
00:06:47,808 --> 00:06:49,610
What do you think?
108
00:06:50,811 --> 00:06:52,244
Very Nefertiti.
109
00:06:52,245 --> 00:06:53,713
Mm.
110
00:06:53,714 --> 00:06:56,048
Very Nefertiti.
111
00:06:56,049 --> 00:06:59,552
By the way, is my, uh,
turban back from the cleaners?
112
00:06:59,553 --> 00:07:02,855
Oh, Jonathan,
don't you understand?
113
00:07:02,856 --> 00:07:04,223
Being with Professor Whittlock
114
00:07:04,224 --> 00:07:06,258
has sort of rekindled
my interest
115
00:07:06,259 --> 00:07:08,227
in Egyptology.
116
00:07:08,228 --> 00:07:11,898
In ancient Egypt,
ancient Greece, ancient Rome.
117
00:07:11,899 --> 00:07:13,600
Okay, okay,
I'll wear the cuff links.
118
00:07:13,601 --> 00:07:15,234
Don't you remember?
119
00:07:15,235 --> 00:07:19,305
I almost majored in archaeology
with a minor in anthropology.
120
00:07:19,306 --> 00:07:23,543
Anthropology? Oh, yeah,
that's the, uh, study of man.
121
00:07:23,544 --> 00:07:25,878
As a member of the species,
I have to tell you,
122
00:07:25,879 --> 00:07:27,948
you've been neglecting
your studies lately.
123
00:07:29,349 --> 00:07:30,784
I have?
124
00:07:31,384 --> 00:07:32,952
Mm-hm.
125
00:07:32,953 --> 00:07:35,922
Well, I'm sorry.
126
00:07:35,923 --> 00:07:38,558
Can you forgive me?
127
00:07:38,559 --> 00:07:40,794
Well, I can try.
128
00:07:41,862 --> 00:07:43,462
[KNOCK ON DOOR]
129
00:07:43,463 --> 00:07:46,432
MAX:
Mr. H, I hate to rush you,
but your jacket's pressed,
130
00:07:46,433 --> 00:07:50,069
and, uh, you don't wanna keep
them stiffs waitin'.
131
00:07:50,070 --> 00:07:51,271
Max!
132
00:07:52,472 --> 00:07:56,108
Where is your appreciation
of history?
133
00:07:56,109 --> 00:07:58,845
Listen, take it from me,
when you've seen one old relic,
134
00:07:58,846 --> 00:08:00,246
you've seen 'em all.
135
00:08:00,247 --> 00:08:01,781
May I quote you?
136
00:08:01,782 --> 00:08:04,652
You can quote the young lady
I was out with last night.
137
00:08:06,887 --> 00:08:09,656
Max, you will you videotape
the fight for me, will you?
138
00:08:09,657 --> 00:08:10,990
So I don't miss all the action?
139
00:08:10,991 --> 00:08:13,993
Listen, with them two palookas
stumblebumming around,
140
00:08:13,994 --> 00:08:16,697
you're better off in a tomb
with some real stiffs.
141
00:08:17,497 --> 00:08:19,966
Uh, for openers, Max,
142
00:08:19,967 --> 00:08:22,068
it's not a tomb, it's a crypt.
143
00:08:22,069 --> 00:08:24,470
And it's not a stiff,
it's a mummy.
144
00:08:24,471 --> 00:08:27,940
In fact, it's the organic
remains of an Egyptian prince.
145
00:08:27,941 --> 00:08:29,441
Really?
A prince, huh?
146
00:08:29,442 --> 00:08:30,442
That's right.
147
00:08:30,443 --> 00:08:32,011
Well, it just goes to show ya,
148
00:08:32,012 --> 00:08:33,846
even being a prince don't help.
149
00:08:33,847 --> 00:08:36,382
When you gotta go, you gotta go.
150
00:08:36,383 --> 00:08:40,352
Which reminds me, let's.
151
00:08:40,353 --> 00:08:42,321
I'll give your best
to the mummy, Max.
152
00:08:42,322 --> 00:08:44,824
Yeah, tell him I'm sorry
about the accident.
153
00:08:44,825 --> 00:08:46,760
♪ ♪
154
00:08:51,031 --> 00:08:53,265
COLE:
Well, Mr. and Mrs. Benson,
how are you?
155
00:08:53,266 --> 00:08:55,201
Very nice to see you.
156
00:08:55,202 --> 00:08:56,603
I'm glad you came
to the exhibit.
157
00:08:56,604 --> 00:08:57,970
Are you enjoying it?
158
00:08:57,971 --> 00:08:59,607
Yes, well, wait
till you see the rest.
159
00:09:01,341 --> 00:09:02,542
Hello, Fred.
160
00:09:03,510 --> 00:09:04,911
Hello, Margaret, how are you?
161
00:09:04,912 --> 00:09:07,980
So glad you came.
Glad to see you.
162
00:09:07,981 --> 00:09:10,917
[CLASSICAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKER]
163
00:09:10,918 --> 00:09:14,053
Oh, Jonathan,
you remember Cole Morefield.
164
00:09:14,054 --> 00:09:15,554
Jonathan, nice to see you.
165
00:09:15,555 --> 00:09:16,823
Good evening, Cole.
166
00:09:16,824 --> 00:09:18,825
Jennifer told me
you designed the exhibit.
167
00:09:18,826 --> 00:09:19,926
Congratulations.
168
00:09:19,927 --> 00:09:21,728
Thank you.
169
00:09:21,729 --> 00:09:23,329
Has anyone heard
from Dr. Whittlock?
170
00:09:23,330 --> 00:09:24,697
I haven't seen him.
171
00:09:24,698 --> 00:09:27,600
Well, the last scroll
that arrived by carrier pigeon
172
00:09:27,601 --> 00:09:29,936
said something
about the eminent doctor
173
00:09:29,937 --> 00:09:32,504
trying to decipher the mysteries
of the bow tie.
174
00:09:32,505 --> 00:09:33,440
[CHUCKLES]
175
00:09:34,708 --> 00:09:36,475
[BOTH CHUCKLE]
176
00:09:36,476 --> 00:09:38,711
Cole's done just about
everything tonight.
177
00:09:38,712 --> 00:09:40,980
Yes, he's even pumped
in the musty air
178
00:09:40,981 --> 00:09:42,615
from the Valley of the Kings.
179
00:09:42,616 --> 00:09:45,017
You might think about
bottling that, Cole.
180
00:09:45,018 --> 00:09:48,287
Ah, that's not a bad idea.
Dollar a whiff sounds fair.
181
00:09:48,288 --> 00:09:49,923
This is a man
after my own heart.
182
00:09:51,191 --> 00:09:53,826
Oh, Jonathan loved
the cuff links,
183
00:09:53,827 --> 00:09:55,061
didn't you, darling?
184
00:09:55,062 --> 00:09:57,063
Yeah, they're beautiful.
Thank you very much.
185
00:09:57,064 --> 00:09:58,564
They'll go
with my King Tut tiepin.
186
00:09:58,565 --> 00:09:59,598
[CHUCKLES]
187
00:09:59,599 --> 00:10:02,001
Yeah, well, I know
it seems a bit much,
188
00:10:02,002 --> 00:10:03,302
but front row at a tomb
189
00:10:03,303 --> 00:10:05,271
isn't exactly
the hottest ticket in town.
190
00:10:05,272 --> 00:10:08,140
Listen, by the way, I've seen
your name come up many times
191
00:10:08,141 --> 00:10:09,541
on the list of endowments.
192
00:10:09,542 --> 00:10:11,711
Don't think it isn't
appreciated.
193
00:10:11,712 --> 00:10:12,912
Well, you're welcome.
194
00:10:12,913 --> 00:10:15,215
It's the least we can do
for the past.
195
00:10:16,449 --> 00:10:18,084
Well, now, if you'll excuse me,
196
00:10:18,085 --> 00:10:21,553
the understudy may have to go
on for the star...
197
00:10:21,554 --> 00:10:22,955
...tonight.
198
00:10:22,956 --> 00:10:25,325
Oh, well, let me give
the understudy a hand.
199
00:10:28,662 --> 00:10:30,763
I thought he was gonna ask
for the cuff links back.
200
00:10:30,764 --> 00:10:34,734
Jonathan. Oh, Mr. Assad,
this is my husband, Jonathan.
201
00:10:34,735 --> 00:10:36,302
Mustaff Assad.
202
00:10:36,303 --> 00:10:37,469
He accompanied the exhibit
203
00:10:37,470 --> 00:10:40,406
from the Cairo
Antiquities Service.
204
00:10:40,407 --> 00:10:42,208
Mr. Hart, I have enjoyed
the acquaintance
205
00:10:42,209 --> 00:10:44,812
of your beautiful wife
these past few days.
206
00:10:46,079 --> 00:10:48,014
Now you know
what a lucky man I am.
207
00:10:48,015 --> 00:10:49,448
COLE:
Ladies and gentlemen,
208
00:10:49,449 --> 00:10:51,450
your attention.
209
00:10:51,451 --> 00:10:53,585
It appears our guest of honor,
210
00:10:53,586 --> 00:10:56,588
Dr. Whittlock, has been
unfortunately delayed.
211
00:10:56,589 --> 00:10:59,325
And I know you're all anxious,
212
00:10:59,326 --> 00:11:00,927
so without further ado,
213
00:11:00,928 --> 00:11:05,865
I invite you into the tomb
of Prince Menakortas.
214
00:11:05,866 --> 00:11:08,935
Leave your coats and drinks
at the door.
215
00:11:08,936 --> 00:11:10,871
♪ ♪
216
00:11:23,884 --> 00:11:26,452
I'm not going to bore you
with a guided tour.
217
00:11:26,453 --> 00:11:27,987
Just a few highlights.
218
00:11:27,988 --> 00:11:29,722
Once again,
I would like to apologize
219
00:11:29,723 --> 00:11:32,058
for Dr. Whittlock's delay.
220
00:11:32,059 --> 00:11:34,694
Probably got an emergency call
from his pyramid club.
221
00:11:36,730 --> 00:11:38,564
Watch the torches.
222
00:11:38,565 --> 00:11:40,768
Just file along on either side
of the tomb.
223
00:11:42,402 --> 00:11:43,937
Come on along.
224
00:11:45,572 --> 00:11:48,508
Get a nice view.
Make yourself comfortable.
225
00:11:56,616 --> 00:12:00,753
I'm sure you're all curious
why there are two sarcophagi.
226
00:12:00,754 --> 00:12:04,490
Insecurity. He didn't wanna go
without a spare.
227
00:12:04,491 --> 00:12:07,026
One, of course,
was for the prince,
228
00:12:07,027 --> 00:12:09,161
the other for his princess.
229
00:12:09,162 --> 00:12:10,729
According to hieroglyphics,
230
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
the prince discovered
231
00:12:11,731 --> 00:12:13,866
the princess was
cheating on him,
232
00:12:13,867 --> 00:12:16,602
so he promptly
slashed her wrists.
233
00:12:16,603 --> 00:12:18,104
[CROWD MURMURING]
234
00:12:18,105 --> 00:12:21,173
But nothing chauvinistic
about the prince.
235
00:12:21,174 --> 00:12:23,542
He then cut his own wrists.
236
00:12:23,543 --> 00:12:27,113
They were to be buried
side by side.
237
00:12:27,114 --> 00:12:31,183
Unfortunately for the prince,
she survived.
238
00:12:31,184 --> 00:12:33,385
And he was forced
to make his voyage
239
00:12:33,386 --> 00:12:35,454
to the underworld alone.
240
00:12:35,455 --> 00:12:39,826
However, a testament
to her beauty did go with him.
241
00:12:39,827 --> 00:12:44,197
I give you Princess Tarkahti.
242
00:12:45,732 --> 00:12:48,201
♪ ♪
243
00:12:49,970 --> 00:12:51,971
ASSAD:
Have you taken notice,
Mrs. Hart,
244
00:12:51,972 --> 00:12:55,741
of the an uncanny resemblance
of you and the princess?
245
00:12:55,742 --> 00:12:57,077
Oh.
246
00:12:58,745 --> 00:13:01,547
Well, that's very flattering.
Thank you.
247
00:13:01,548 --> 00:13:03,482
He's right.
248
00:13:03,483 --> 00:13:05,953
There is a striking likeness.
Oh.
249
00:13:07,888 --> 00:13:11,390
Maybe you were, in a past life,
the princess.
250
00:13:11,391 --> 00:13:13,792
I highly doubt it.
251
00:13:13,793 --> 00:13:16,662
It is interesting
you should say that, Mr. Hart.
252
00:13:16,663 --> 00:13:18,430
You are aware of the legend?
253
00:13:18,431 --> 00:13:20,466
It was passed down
254
00:13:20,467 --> 00:13:21,800
by the ancient priests.
255
00:13:21,801 --> 00:13:24,270
Prince Menakortas
has never been at rest.
256
00:13:24,271 --> 00:13:25,938
Why is that?
257
00:13:25,939 --> 00:13:27,606
Have you seen
the accommodations?
258
00:13:27,607 --> 00:13:29,775
His spirit roams the underworld
259
00:13:29,776 --> 00:13:32,779
in search of his princess.
260
00:13:33,914 --> 00:13:36,715
COLE:
And this is the inner coffin,
261
00:13:36,716 --> 00:13:38,617
solid gold and ebony,
262
00:13:38,618 --> 00:13:41,321
as was typical of a member
of the royal family.
263
00:13:42,689 --> 00:13:44,823
Those of you
with delicate stomachs
264
00:13:44,824 --> 00:13:45,824
might not want to look.
265
00:13:45,825 --> 00:13:47,894
The prince has not kept
266
00:13:47,895 --> 00:13:50,762
a high profile
over the centuries.
267
00:13:50,763 --> 00:13:53,632
And so without further ado,
I give you Prince Menakortas,
268
00:13:53,633 --> 00:13:59,872
descendant of Ramses I,
1215 B.C.
269
00:13:59,873 --> 00:14:02,341
♪ ♪
270
00:14:02,342 --> 00:14:03,276
[ALL GASPING]
271
00:14:10,283 --> 00:14:12,752
JENNIFER:
Dr. Whittlock.
272
00:14:21,461 --> 00:14:24,164
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
273
00:14:26,399 --> 00:14:29,101
Thank you.
Thank you very much.
274
00:14:29,102 --> 00:14:32,171
Boy, this is like one of those
old Bela Lugosi movies.
275
00:14:32,172 --> 00:14:35,574
Uh, no, that was the vampire.
276
00:14:35,575 --> 00:14:37,309
Lon Chaney was the mummy.
277
00:14:37,310 --> 00:14:39,679
Oh, yeah, right, right.
278
00:14:40,948 --> 00:14:42,148
COLE:
Would you mind?
279
00:14:42,149 --> 00:14:44,251
That's 3000 years old.
280
00:14:48,121 --> 00:14:49,655
Yeah, right.
281
00:14:49,656 --> 00:14:50,889
Right.
282
00:14:50,890 --> 00:14:53,125
Right, so, uh,
let's, uh, go over
283
00:14:53,126 --> 00:14:54,360
this whole thing again.
284
00:14:54,361 --> 00:14:57,229
Now, the last time you all saw
Dr. Whittlock alive
285
00:14:57,230 --> 00:14:58,998
was around 4 p.m.
this afternoon.
286
00:14:58,999 --> 00:15:00,967
And that was the last time
287
00:15:00,968 --> 00:15:02,401
you saw the mummy.
288
00:15:02,402 --> 00:15:03,802
And, uh, could you tell me
289
00:15:03,803 --> 00:15:07,706
about how heavy was
this... mummy, Mr. Morely?
290
00:15:07,707 --> 00:15:09,075
Morefield.
291
00:15:09,076 --> 00:15:10,742
Oh, yeah, right, right.
292
00:15:10,743 --> 00:15:13,045
It was about 100 pounds,
more or less.
293
00:15:13,046 --> 00:15:14,746
Anyone could have carried it.
294
00:15:14,747 --> 00:15:16,115
Even a woman?
295
00:15:16,116 --> 00:15:17,349
Well, yes, I suppose.
296
00:15:17,350 --> 00:15:20,653
Even a woman, if she was
wearing sensible shoes.
297
00:15:23,190 --> 00:15:24,757
ASSAD:
No one carried the prince.
298
00:15:25,592 --> 00:15:26,658
He was lifted on the wings
299
00:15:26,659 --> 00:15:28,260
of his own spirit.
300
00:15:28,261 --> 00:15:31,663
Do you think Assad is
getting something on the side?
301
00:15:31,664 --> 00:15:33,899
Assad. Assad.
302
00:15:33,900 --> 00:15:38,138
Assad, you're the guy connected
with the Egypt Antique Service.
303
00:15:39,772 --> 00:15:42,208
Uh, excuse me,
Mr. Morefield,
304
00:15:42,209 --> 00:15:46,945
but what kind of monetary value
is involved with this mummy?
305
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
Well, to science it's priceless.
306
00:15:49,116 --> 00:15:52,451
But I can't imagine a mummy
having any resale value.
307
00:15:52,452 --> 00:15:56,188
You are all failing
to see the obvious.
308
00:15:56,189 --> 00:16:00,994
The prince is here
to reclaim his princess.
309
00:16:05,065 --> 00:16:07,000
♪ ♪
310
00:16:10,503 --> 00:16:13,406
[WIND HOWLING]
311
00:16:14,307 --> 00:16:15,307
[YELPING]
312
00:16:15,308 --> 00:16:17,276
It's all right, baby.
313
00:16:17,277 --> 00:16:18,377
It's only the wind.
314
00:16:18,378 --> 00:16:20,313
♪ ♪
315
00:16:21,314 --> 00:16:24,017
[MUMMY WHEEZING]
316
00:16:49,309 --> 00:16:50,876
[GASPS]
317
00:16:50,877 --> 00:16:51,878
Oh.
318
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
Darling, do you know
319
00:16:54,281 --> 00:16:55,847
that it's 2:00
in the morning?
320
00:16:55,848 --> 00:16:57,484
I know, I know.
I couldn't sleep.
321
00:16:58,785 --> 00:17:00,786
I kept thinking
about the legend.
322
00:17:00,787 --> 00:17:03,155
I wanted to look something up
in a reference book.
323
00:17:03,156 --> 00:17:05,657
Did you try the comic books?
324
00:17:05,658 --> 00:17:07,060
[SIGHS]
325
00:17:09,062 --> 00:17:11,163
You think I'm silly, don't you?
326
00:17:11,164 --> 00:17:13,399
No, I think we had
a very frightening
327
00:17:13,400 --> 00:17:14,867
and unpleasant evening.
328
00:17:15,868 --> 00:17:17,403
Poor Dr. Whittlock.
329
00:17:17,404 --> 00:17:20,439
Well, whoever killed him
is very much alive.
330
00:17:20,440 --> 00:17:24,577
Very contemporary
and probably very, very crazy.
331
00:17:25,312 --> 00:17:28,013
Are you absolutely sure?
332
00:17:28,014 --> 00:17:31,617
You know, the ancient Egyptians
left very detailed instructions
333
00:17:31,618 --> 00:17:34,553
on the resurrection of the dead.
334
00:17:34,554 --> 00:17:38,124
There's no mummy back
to reclaim his princess.
335
00:17:38,125 --> 00:17:41,727
Only a very lonely husband,
here to reclaim his wife.
336
00:17:41,728 --> 00:17:42,961
Now, come on.
337
00:17:42,962 --> 00:17:45,331
[MUMMY WHEEZING]
338
00:17:45,332 --> 00:17:47,934
JENNIFER:
Oh, darling, I'm sorry. I...
339
00:17:49,102 --> 00:17:50,702
I guess I'm just getting
carried away
340
00:17:50,703 --> 00:17:53,805
with all this ancient
superstition.
341
00:17:53,806 --> 00:17:54,873
Do you know what that is?
342
00:17:54,874 --> 00:17:56,308
No, what?
343
00:17:56,309 --> 00:17:58,577
That is the curse
of the pharaohs.
344
00:17:58,578 --> 00:17:59,578
[CHUCKLES]
345
00:17:59,579 --> 00:18:00,912
Exactly.
346
00:18:00,913 --> 00:18:02,981
Yeah, it's the little
like the psychology major
347
00:18:02,982 --> 00:18:04,916
who thinks he's going crazy.
[CHUCKLES]
348
00:18:04,917 --> 00:18:07,219
Well, I'm very susceptible.
349
00:18:07,220 --> 00:18:08,554
Mm-hm.
350
00:18:08,555 --> 00:18:10,590
And you're very huggable.
351
00:18:13,226 --> 00:18:14,161
[GASPS]
352
00:18:15,762 --> 00:18:17,696
Jonathan,
353
00:18:17,697 --> 00:18:18,697
it's him.
354
00:18:18,698 --> 00:18:19,632
Who?
355
00:18:21,033 --> 00:18:22,701
The mummy, and I just saw him
356
00:18:22,702 --> 00:18:23,935
out there.
357
00:18:23,936 --> 00:18:25,437
You call the police.
358
00:18:25,438 --> 00:18:26,972
Jonathan, don't go out there.
359
00:18:26,973 --> 00:18:28,274
[BARKING AND YELPING]
360
00:18:28,275 --> 00:18:30,477
Call the police.
I'll be right back.
361
00:18:32,111 --> 00:18:33,913
[DIALING]
362
00:18:41,888 --> 00:18:42,988
Hello?
363
00:18:42,989 --> 00:18:46,292
Hello, I wanna report a...
A prowler.
364
00:18:46,293 --> 00:18:47,493
Yes.
365
00:18:47,494 --> 00:18:48,627
His name?
366
00:18:48,628 --> 00:18:51,330
Oh, my name.
My name is Jennifer Hart.
367
00:18:51,331 --> 00:18:53,399
Mrs. Jonathan Hart.
368
00:18:53,400 --> 00:18:56,902
3100 Willow Pond Road, Bel Air.
369
00:18:56,903 --> 00:18:59,571
Yes. Yes.
370
00:18:59,572 --> 00:19:02,941
And please hurry.
My husband went after him.
371
00:19:02,942 --> 00:19:04,277
[DOOR CLOSES]
372
00:19:05,412 --> 00:19:06,578
JENNIFER:
Who is it?
373
00:19:06,579 --> 00:19:08,448
Jonathan, is that you?
374
00:19:16,556 --> 00:19:17,824
What was it?
375
00:19:19,592 --> 00:19:21,827
I didn't see anyone.
You didn't?
376
00:19:21,828 --> 00:19:23,396
No.
377
00:19:24,364 --> 00:19:26,632
What have you got there?
378
00:19:26,633 --> 00:19:27,633
Um.
379
00:19:27,634 --> 00:19:29,100
What is that?
380
00:19:29,101 --> 00:19:31,803
I found that snagged
on one of the bushes.
381
00:19:31,804 --> 00:19:33,740
♪ ♪
382
00:19:41,147 --> 00:19:44,149
MELISSA:
There's, uh, no question
about it.
383
00:19:44,150 --> 00:19:49,255
It has the unmistakable odor
of resin, spices, of myrrh.
384
00:19:49,256 --> 00:19:52,824
Myrrh?
As in frankincense and myrrh?
385
00:19:52,825 --> 00:19:53,925
Mm-hm.
386
00:19:53,926 --> 00:19:55,961
That's the resin used
387
00:19:55,962 --> 00:19:57,763
by the ancient embalmers?
388
00:19:57,764 --> 00:19:59,298
Yes, it is.
389
00:19:59,299 --> 00:20:01,500
So that came from the prince?
390
00:20:01,501 --> 00:20:03,836
Well, either the prince
or his second cousin.
391
00:20:04,637 --> 00:20:06,338
Then I did see a mummy.
392
00:20:06,339 --> 00:20:09,074
Please, darling,
don't get carried away.
393
00:20:09,075 --> 00:20:11,911
Yes, there was a man
outside the window last night.
394
00:20:13,380 --> 00:20:15,180
But it was no mummy.
395
00:20:15,181 --> 00:20:18,718
Jonathan, I promise you,
I saw what I saw.
396
00:20:19,719 --> 00:20:21,253
Melissa, you're a scientist.
397
00:20:21,254 --> 00:20:22,422
Do you believe in all this?
398
00:20:23,456 --> 00:20:25,291
Well, no, not really,
399
00:20:25,292 --> 00:20:27,426
but, uh, hundreds of others do.
400
00:20:27,427 --> 00:20:28,827
Well, that's because of Assad.
401
00:20:28,828 --> 00:20:30,429
He created that monster
402
00:20:30,430 --> 00:20:32,664
because of that, uh,
story he told last night
403
00:20:32,665 --> 00:20:33,966
about the risen mummy.
404
00:20:35,101 --> 00:20:37,336
Well, Assad is
a little superstitious,
405
00:20:37,337 --> 00:20:39,372
but, uh, usually
he's quite reliable.
406
00:20:40,440 --> 00:20:42,509
He certainly has
a sparkling personality.
407
00:20:43,543 --> 00:20:45,577
Is it true that his family dates
408
00:20:45,578 --> 00:20:47,212
all the way back
to the pharaohs?
409
00:20:47,213 --> 00:20:50,116
Yeah, apparently they were
the guardians of the crypts.
410
00:20:51,250 --> 00:20:52,751
So Assad fancies himself
411
00:20:52,752 --> 00:20:54,753
the keeper of the flame.
412
00:20:54,754 --> 00:20:57,023
I wonder where he's keeping
himself these days.
413
00:20:59,592 --> 00:21:01,528
♪ ♪
414
00:21:12,472 --> 00:21:15,140
JONATHAN:
"Mummy wanted for questioning.
415
00:21:15,141 --> 00:21:17,175
"Mummy misses opening.
416
00:21:17,176 --> 00:21:18,444
Mummy kills daddy."
417
00:21:18,445 --> 00:21:20,312
This thing really has
caught on, hasn't it?
418
00:21:20,313 --> 00:21:21,480
It's amazing, isn't it?
419
00:21:21,481 --> 00:21:23,515
We've even got blurbs
in the New York papers.
420
00:21:23,516 --> 00:21:25,116
I wouldn't have thought
a risen mummy
421
00:21:25,117 --> 00:21:26,985
would be all the news
that's fit to print.
422
00:21:26,986 --> 00:21:28,286
Well, judging from the crowds,
423
00:21:28,287 --> 00:21:29,988
this publicity
hasn't hurt a bit.
424
00:21:29,989 --> 00:21:32,257
Well, after the tragedy
last night,
425
00:21:32,258 --> 00:21:35,026
I thought the exhibition
would have been ruined.
426
00:21:35,027 --> 00:21:37,162
Well, it looks like
it stirred up
427
00:21:37,163 --> 00:21:39,197
people's morbid curiosity.
428
00:21:39,198 --> 00:21:42,334
Do you have any idea who could
have killed Dr. Whittlock?
429
00:21:42,335 --> 00:21:44,169
I can't imagine.
430
00:21:44,170 --> 00:21:47,673
Do you have any idea about, uh,
the poor man's Boris Karloff?
431
00:21:47,674 --> 00:21:48,907
What, Assad?
432
00:21:48,908 --> 00:21:50,742
[SCOFFS]
You mean, that crazy story
433
00:21:50,743 --> 00:21:52,911
about the prince coming back
for his princess?
434
00:21:52,912 --> 00:21:54,513
Nah, it's pretty
far-fetched stuff.
435
00:21:54,514 --> 00:21:57,716
Well, someone is dressing up
like a mummy.
436
00:21:57,717 --> 00:21:59,150
And stalking my wife.
437
00:21:59,151 --> 00:22:00,386
What?
438
00:22:00,387 --> 00:22:03,355
It's true.
Last night at the house.
439
00:22:03,356 --> 00:22:04,556
Well, that's unbelievable.
440
00:22:04,557 --> 00:22:06,858
You think it's Assad?
441
00:22:06,859 --> 00:22:09,194
Living out his fantasy?
I'll bet my cuff links on it.
442
00:22:09,195 --> 00:22:10,195
I beg your pardon?
443
00:22:10,196 --> 00:22:12,163
You've got a storage area
444
00:22:12,164 --> 00:22:13,599
behind the tomb.
445
00:22:13,600 --> 00:22:15,934
I'd like to get in there
and take a look around.
446
00:22:15,935 --> 00:22:17,035
Oh, I suppose,
447
00:22:17,036 --> 00:22:19,004
but the police have been
all over the place
448
00:22:19,005 --> 00:22:20,439
like ants looking for crumbs.
449
00:22:20,440 --> 00:22:22,974
Well, I'd like to satisfy
my curiosity.
450
00:22:22,975 --> 00:22:24,109
You could arrange that?
451
00:22:24,110 --> 00:22:25,577
I'll call Larry, the guard.
452
00:22:25,578 --> 00:22:26,578
Tell him it's all right.
453
00:22:26,579 --> 00:22:28,046
Thanks.
454
00:22:28,047 --> 00:22:29,781
Oh, uh, by the way,
455
00:22:29,782 --> 00:22:31,917
maybe you shouldn't
let that story get around
456
00:22:31,918 --> 00:22:33,485
about the mummy at your place.
457
00:22:33,486 --> 00:22:35,387
I wouldn't want this story
to get outta hand.
458
00:22:35,388 --> 00:22:39,825
Believe me, neither would we.
We don't want to encourage him.
459
00:22:39,826 --> 00:22:41,761
♪ ♪
460
00:22:52,138 --> 00:22:54,373
Hello.
Martin Stenfield, please.
461
00:22:57,109 --> 00:22:59,344
Hello, yes,
Mr. Stenfield?
462
00:22:59,345 --> 00:23:01,179
I just read
your fascinating piece
463
00:23:01,180 --> 00:23:03,815
about the mummy
in this morning's paper,
464
00:23:03,816 --> 00:23:05,717
and I thought you'd be
interested to know
465
00:23:05,718 --> 00:23:09,855
there's been a curious new twist
to the story.
466
00:23:09,856 --> 00:23:11,057
Yes.
467
00:23:13,560 --> 00:23:17,095
Oh, Jonathan,
this is impossible.
468
00:23:17,096 --> 00:23:20,532
There are hundreds of places
someone could hide a mummy.
469
00:23:20,533 --> 00:23:22,702
Yeah, I know.
470
00:23:26,573 --> 00:23:28,475
Anybody home?
471
00:23:29,742 --> 00:23:32,110
This is the logical place.
472
00:23:32,111 --> 00:23:33,211
Nobody could have carried
473
00:23:33,212 --> 00:23:34,880
that mummy out of the museum
last night
474
00:23:34,881 --> 00:23:37,382
with all those guards
and people around.
475
00:23:37,383 --> 00:23:38,485
[SIGHING]
No.
476
00:23:40,419 --> 00:23:44,222
After all, what could they have
said to each other?
477
00:23:44,223 --> 00:23:45,390
"I beg your pardon, sir,
478
00:23:45,391 --> 00:23:47,292
but what is that
you're carrying out?"
479
00:23:47,293 --> 00:23:48,293
"That?
480
00:23:48,294 --> 00:23:50,762
"Oh, that's my friend Harry.
481
00:23:50,763 --> 00:23:53,399
He got a little wrapped up
in the exhibit."
482
00:23:54,901 --> 00:23:55,901
I think this whole thing
483
00:23:55,902 --> 00:23:58,036
was carefully planned.
484
00:23:58,037 --> 00:24:01,106
Whoever did it
had a definite hiding place.
485
00:24:01,107 --> 00:24:03,543
Do you think we ought to think
the way he did?
486
00:24:05,244 --> 00:24:06,377
Or she.
487
00:24:06,378 --> 00:24:07,779
She?
488
00:24:07,780 --> 00:24:10,348
Did you get a load
of Melissa's handshake?
489
00:24:10,349 --> 00:24:12,384
She's got a grip like a grizzly.
490
00:24:13,620 --> 00:24:15,021
Hm.
491
00:24:16,656 --> 00:24:21,159
Well, aren't you cute.
492
00:24:21,160 --> 00:24:23,162
Beep.
493
00:24:27,867 --> 00:24:29,802
♪ ♪
494
00:25:03,469 --> 00:25:04,403
[GRUNTS]
495
00:25:08,240 --> 00:25:10,175
Jonathan, did you say something?
496
00:25:10,176 --> 00:25:12,211
Jonathan?
497
00:25:14,614 --> 00:25:15,782
Jonathan?
498
00:25:19,151 --> 00:25:22,454
Come out, come out,
wherever you are.
499
00:25:25,357 --> 00:25:26,357
[GASPS]
500
00:25:26,358 --> 00:25:27,425
Oh!
501
00:25:27,426 --> 00:25:29,328
Jonathan, that is not funny.
502
00:25:32,064 --> 00:25:34,432
Oh, dear.
503
00:25:34,433 --> 00:25:36,002
You're not Jonathan, are you?
504
00:25:37,103 --> 00:25:38,237
Nice doggy.
505
00:25:39,538 --> 00:25:41,540
Oh, boy!
506
00:26:02,695 --> 00:26:03,630
Ugh!
507
00:26:05,832 --> 00:26:06,766
[JENNIFER SCREAMS]
508
00:26:10,970 --> 00:26:13,104
Oh, Jonathan.
509
00:26:13,105 --> 00:26:15,774
Jonathan, I... I saw him.
510
00:26:15,775 --> 00:26:17,175
How could you have missed him?
511
00:26:17,176 --> 00:26:18,543
No, no, no, not him, the mummy.
512
00:26:18,544 --> 00:26:20,145
What?
513
00:26:20,146 --> 00:26:21,213
Over there.
514
00:26:26,619 --> 00:26:28,053
Are you sure?
515
00:26:28,054 --> 00:26:31,623
Of course I'm sure!
I looked right into his eyes.
516
00:26:31,624 --> 00:26:35,061
He looked at me as if he was
trying to say something.
517
00:26:45,672 --> 00:26:47,673
♪ ♪
518
00:26:47,674 --> 00:26:50,508
First, it's the mummies.
Now, it's dogs and mummies.
519
00:26:50,509 --> 00:26:52,010
No, no, no, those were jackals.
520
00:26:52,011 --> 00:26:54,379
They were considered sacred
by the ancient Egyptians.
521
00:26:54,380 --> 00:26:55,546
Is that right?
522
00:26:55,547 --> 00:26:57,215
Wait a minute,
we're losing the point.
523
00:26:57,216 --> 00:26:58,950
It was a person.
524
00:26:58,951 --> 00:27:00,351
Are you talking about the dog?
525
00:27:00,352 --> 00:27:02,187
No, no! A jackal.
526
00:27:02,188 --> 00:27:03,554
I'm talking about both of them.
527
00:27:03,555 --> 00:27:05,957
I'm talking about a mummy
and the jackal.
528
00:27:05,958 --> 00:27:08,626
Well, you have any ideas?
529
00:27:08,627 --> 00:27:11,062
Yes, I do. Assad.
530
00:27:11,063 --> 00:27:13,064
Well, we're trying
to get ahold of him now.
531
00:27:13,065 --> 00:27:16,567
Look, I'm not taking this mummy
thing, uh, too seriously.
532
00:27:16,568 --> 00:27:19,137
Don't get me wrong. I'm taking
the investigation seriously.
533
00:27:19,138 --> 00:27:21,206
I hope you're taking
534
00:27:21,207 --> 00:27:23,074
the investigation seriously,
lieutenant.
535
00:27:23,075 --> 00:27:25,410
Because some Band-Aid freak
is after my wife.
536
00:27:25,411 --> 00:27:29,247
Right, but two curious things
have developed.
537
00:27:29,248 --> 00:27:30,481
What are those?
538
00:27:30,482 --> 00:27:31,883
Dr. Whittlock's autopsy
539
00:27:31,884 --> 00:27:34,052
shows that his neck was snapped
540
00:27:34,053 --> 00:27:37,889
by a person, thing, whatever,
with incredible strength.
541
00:27:37,890 --> 00:27:40,558
What's the second curious thing?
542
00:27:40,559 --> 00:27:42,427
We checked the grounds
around your house,
543
00:27:42,428 --> 00:27:44,329
and we got a pretty good
set of impressions.
544
00:27:44,330 --> 00:27:46,231
Footprints?
545
00:27:46,232 --> 00:27:47,665
Well, not exactly.
546
00:27:47,666 --> 00:27:49,968
They were, uh, more like feet.
547
00:27:49,969 --> 00:27:51,670
Big feet.
548
00:27:53,639 --> 00:27:55,606
They were either
your friend, the mummy's,
549
00:27:55,607 --> 00:27:57,542
or there's some guy
running loose out there
550
00:27:57,543 --> 00:27:59,278
with very funny socks.
551
00:28:01,814 --> 00:28:03,514
♪ ♪
552
00:28:03,515 --> 00:28:06,551
ASSAD:
My prince, I supplicate myself.
553
00:28:06,552 --> 00:28:10,455
I have failed you.
554
00:28:10,456 --> 00:28:13,091
It will not
happen again, master.
555
00:28:13,092 --> 00:28:16,527
I swear on the head
of the god Horus.
556
00:28:16,528 --> 00:28:19,164
May the great falcon
strike me dead
557
00:28:19,165 --> 00:28:21,433
if I do not succeed.
558
00:28:23,035 --> 00:28:27,406
Soon... the princess
will be with you.
559
00:28:30,176 --> 00:28:32,243
I have prepared a potion.
560
00:28:32,244 --> 00:28:34,981
You will possess
whoever wears it.
561
00:28:37,016 --> 00:28:38,249
You must be careful
562
00:28:38,250 --> 00:28:41,220
not to breathe the vapors
for too long.
563
00:28:45,157 --> 00:28:47,092
JENNIFER:
You should have seen his face.
564
00:28:47,093 --> 00:28:49,795
The look in his eyes.
565
00:28:49,796 --> 00:28:52,597
I saw a mummy.
[SIGHS]
566
00:28:52,598 --> 00:28:55,033
Darling, there has to be
some explanation.
567
00:28:55,034 --> 00:28:56,701
Well, I certainly hope so,
for my sake.
568
00:28:56,702 --> 00:28:58,236
We'll figure it all out.
569
00:28:58,237 --> 00:29:01,340
Excuse me, but this...
This was just delivered for you.
570
00:29:04,243 --> 00:29:05,376
There's no name on it.
571
00:29:05,377 --> 00:29:06,979
No return address.
572
00:29:09,015 --> 00:29:11,150
Where do I send
the thank-you note?
573
00:29:13,652 --> 00:29:15,321
Darling, let me open that.
574
00:29:18,190 --> 00:29:20,691
You think there's
something wrong with it?
575
00:29:20,692 --> 00:29:23,162
I don't know.
We'll find out.
576
00:29:34,073 --> 00:29:36,708
What is it?
A new flea collar for Freeway?
577
00:29:38,110 --> 00:29:41,213
No, it looks like it's, um,
a collar for Jennifer.
578
00:29:47,286 --> 00:29:48,486
"My dearest princess,
579
00:29:48,487 --> 00:29:51,789
"a powerful potion emanates
from this vile.
580
00:29:51,790 --> 00:29:54,359
"Draped about your neck
it will protect you
581
00:29:54,360 --> 00:29:56,829
from the evil forces."
582
00:30:00,332 --> 00:30:03,601
It smells like... myrrh.
583
00:30:03,602 --> 00:30:07,139
Myrrh? As in murder?
584
00:30:12,278 --> 00:30:14,312
That seems to be
the basic ingredient
585
00:30:14,313 --> 00:30:15,882
for all their recipes.
586
00:30:19,018 --> 00:30:21,019
We've got to find Assad.
587
00:30:21,020 --> 00:30:24,156
[PHONE RINGS]
588
00:30:27,026 --> 00:30:28,659
Hart residence.
589
00:30:28,660 --> 00:30:30,296
Uh, Mrs. Hart, please.
590
00:30:31,964 --> 00:30:34,032
At the very least
he's a psychic.
591
00:30:34,033 --> 00:30:37,235
This is Karnak,
the not-so-magnificent.
592
00:30:37,236 --> 00:30:38,837
Assad.
593
00:30:40,106 --> 00:30:41,507
It's for you, Mrs. H.
594
00:30:43,275 --> 00:30:44,210
Take it, darling.
595
00:30:54,153 --> 00:30:55,820
Yes, hello?
596
00:30:55,821 --> 00:30:57,655
Have you received the talisman?
597
00:30:57,656 --> 00:31:00,125
Uh, yes, it just arrived.
598
00:31:00,126 --> 00:31:01,893
You must wear it.
Trust me.
599
00:31:01,894 --> 00:31:03,529
You cannot ignore
what is happening.
600
00:31:05,597 --> 00:31:07,332
What is happening, Mr. Assad?
601
00:31:07,333 --> 00:31:09,201
Menakortus has risen.
602
00:31:10,469 --> 00:31:11,702
He has?
603
00:31:11,703 --> 00:31:13,039
Did you not see him?
604
00:31:14,941 --> 00:31:17,442
Uh, yes, I did.
605
00:31:17,443 --> 00:31:21,612
Only I can free you
and satisfy the prince.
606
00:31:21,613 --> 00:31:22,613
You must see me.
607
00:31:22,614 --> 00:31:23,982
Now, immediately.
608
00:31:23,983 --> 00:31:27,253
And it must be alone.
Woodward Arms.
609
00:31:30,456 --> 00:31:31,990
Yes, I know where that is.
610
00:31:31,991 --> 00:31:35,626
Alone. And you must wear
the talisman.
611
00:31:35,627 --> 00:31:37,063
All right.
612
00:31:42,034 --> 00:31:43,734
MAX:
Mr. H, you're not gonna let
613
00:31:43,735 --> 00:31:46,804
Mrs. H. mess around with
that overgrown bundle of rags.
614
00:31:46,805 --> 00:31:50,575
No, Max.
Assad is not the mummy.
615
00:31:50,576 --> 00:31:52,310
Assad is the mummy's keeper.
616
00:31:52,311 --> 00:31:54,112
And if we're going
to get to the master,
617
00:31:54,113 --> 00:31:56,747
then we have to be nice
to the dog.
618
00:31:56,748 --> 00:31:58,650
♪ ♪
619
00:32:12,031 --> 00:32:14,100
It's been some day.
620
00:32:15,934 --> 00:32:21,439
Would you believe 12,758 people
came to see the late prince?
621
00:32:21,440 --> 00:32:24,342
They came to see
an empty sarcophagus.
622
00:32:24,343 --> 00:32:26,144
Nothing like a living mummy
623
00:32:26,145 --> 00:32:28,013
to breathe a little life
into archaeology.
624
00:32:28,014 --> 00:32:29,614
It's unfortunate.
625
00:32:29,615 --> 00:32:31,116
Regrettable that all this
626
00:32:31,117 --> 00:32:32,917
had to be at the expense
of Dr. Whittlock.
627
00:32:32,918 --> 00:32:36,854
Unfortunate? Regrettable?
Really, Cole.
628
00:32:36,855 --> 00:32:40,091
Look, I went out
on a lot of very shaky limbs
629
00:32:40,092 --> 00:32:41,826
to get money
for that excavation.
630
00:32:41,827 --> 00:32:44,829
Hey, I was the first person
to remind Dr. Whittlock.
631
00:32:44,830 --> 00:32:46,231
And if it had been a failure,
632
00:32:46,232 --> 00:32:47,765
I'm the one that had been
up the Nile
633
00:32:47,766 --> 00:32:49,467
without the proverbial paddle.
634
00:32:49,468 --> 00:32:51,302
Dead or alive, the good doctor
635
00:32:51,303 --> 00:32:53,471
will always be remembered
for the discovery.
636
00:32:53,472 --> 00:32:56,307
But the prematurely retired
Cole Morefield
637
00:32:56,308 --> 00:32:58,743
would have been sent
on a slow boat to oblivion.
638
00:32:58,744 --> 00:33:01,979
Look, I'm really excited
that the exhibit was a success.
639
00:33:01,980 --> 00:33:03,714
[SIGHS]
640
00:33:03,715 --> 00:33:05,284
More than you know.
641
00:33:07,453 --> 00:33:09,754
Please, forgive the harangue.
642
00:33:09,755 --> 00:33:12,458
Maybe I'm a little too involved.
643
00:33:15,027 --> 00:33:17,628
Aren't these the blueprints
to the tomb?
644
00:33:17,629 --> 00:33:19,164
Uh, yes, they are.
645
00:33:19,165 --> 00:33:20,298
Oh, I just happened
646
00:33:20,299 --> 00:33:21,999
to come across them.
647
00:33:22,000 --> 00:33:24,135
I... I thought
I might learn something.
648
00:33:24,136 --> 00:33:26,171
Mmm.
649
00:33:26,172 --> 00:33:27,805
Well, I gotta run.
650
00:33:27,806 --> 00:33:29,674
I'll tell the guard
you're still here.
651
00:33:29,675 --> 00:33:31,476
Good night, Cole.
652
00:33:31,477 --> 00:33:33,412
♪ ♪
653
00:34:32,604 --> 00:34:34,639
Ah.
654
00:34:34,640 --> 00:34:36,375
This is where
you've been hiding.
655
00:34:44,483 --> 00:34:47,084
Well, you just stay
right there, my prince.
656
00:34:47,085 --> 00:34:49,721
I'm gonna get somebody
to get you back into bed.
657
00:34:53,992 --> 00:34:55,727
[SCREAMS]
658
00:34:59,665 --> 00:35:02,032
JENNIFER:
I know we don't have
much choice, but I'm...
659
00:35:02,033 --> 00:35:05,236
I'm not too thrilled about this.
660
00:35:05,237 --> 00:35:07,071
Don't worry,
nothing's gonna happen.
661
00:35:07,072 --> 00:35:11,176
Besides, Assad only wants
to deliver you to the mummy.
662
00:35:11,177 --> 00:35:12,377
Oh.
663
00:35:12,378 --> 00:35:15,346
That's very reassuring.
664
00:35:15,347 --> 00:35:17,382
Well, with Assad's
good-luck charm,
665
00:35:17,383 --> 00:35:20,418
plus the extra charm
the lieutenant added,
666
00:35:20,419 --> 00:35:22,154
you'll be in earshot
all the time.
667
00:35:23,689 --> 00:35:24,689
Oh.
668
00:35:24,690 --> 00:35:26,091
You be careful, hon.
669
00:35:27,793 --> 00:35:28,860
I'll try.
670
00:36:01,026 --> 00:36:03,628
JENNIFER [OVER RADIO]:
On the second floor,
it's charming.
671
00:36:03,629 --> 00:36:05,697
You don't know
what you're missing.
672
00:36:12,771 --> 00:36:14,406
Well, here goes.
673
00:36:17,309 --> 00:36:18,309
I hope you guys
674
00:36:18,310 --> 00:36:19,577
have your shoelaces tied
675
00:36:19,578 --> 00:36:21,580
in case something happens.
676
00:36:29,187 --> 00:36:30,422
Oh!
677
00:36:31,923 --> 00:36:34,792
Princess, I am so glad
that you have come.
678
00:36:34,793 --> 00:36:38,062
Oh, well, uh, you don't...
679
00:36:38,063 --> 00:36:39,930
You don't have
to stand on ceremony.
680
00:36:39,931 --> 00:36:41,466
You can just
call me Mrs. Hart.
681
00:36:41,467 --> 00:36:44,335
I know it is difficult
for you to accept,
682
00:36:44,336 --> 00:36:45,937
but it is all true.
683
00:36:47,306 --> 00:36:50,475
Oh, I'm so sorry.
684
00:36:50,476 --> 00:36:53,278
Believe me, it's not
the company, I just...
685
00:36:53,279 --> 00:36:56,381
Would you mind if I sat down?
686
00:36:56,382 --> 00:36:57,882
[JENNIFER YAWNS]
687
00:36:57,883 --> 00:37:00,218
I'm sorry.
688
00:37:02,754 --> 00:37:03,889
Oh.
689
00:37:05,924 --> 00:37:07,325
What was it you were saying?
690
00:37:07,326 --> 00:37:09,327
Prince Menakortus has risen.
691
00:37:09,328 --> 00:37:10,896
And for only one purpose.
692
00:37:11,997 --> 00:37:13,398
I'm afraid to ask.
693
00:37:13,399 --> 00:37:16,200
Yes. He has come back
for you, princess.
694
00:37:16,201 --> 00:37:19,203
You are to join him
in the sarcophagus.
695
00:37:19,204 --> 00:37:20,639
Oh.
696
00:37:22,073 --> 00:37:24,275
I never liked cramped quarters.
697
00:37:24,276 --> 00:37:25,676
ASSAD:
You of royal birth
698
00:37:25,677 --> 00:37:28,447
have a different obligation
to fulfill.
699
00:37:29,615 --> 00:37:32,182
I suppose so.
700
00:37:32,183 --> 00:37:35,454
And the next world
will be even more magnificent.
701
00:37:36,722 --> 00:37:39,524
It will not be long, my prince.
702
00:37:39,525 --> 00:37:43,594
And soon you will sleep
the eternal rest.
703
00:37:43,595 --> 00:37:44,995
I don't like this.
704
00:37:44,996 --> 00:37:47,197
Do you think he gave her
some kinda shot?
705
00:37:47,198 --> 00:37:50,935
It was the charm.
I should have known. Come on.
706
00:37:50,936 --> 00:37:52,871
♪ ♪
707
00:38:22,834 --> 00:38:24,169
[ENGINE STARTS]
708
00:38:35,814 --> 00:38:37,382
[SPEAKING IN ARABIC]
709
00:38:37,383 --> 00:38:41,118
Where is she?
Where are they?
710
00:38:41,119 --> 00:38:42,587
They're gone?
711
00:38:42,588 --> 00:38:44,155
Yeah, and I know where.
712
00:39:07,813 --> 00:39:10,147
Do not be afraid, my princess.
713
00:39:10,148 --> 00:39:13,317
It will be painless,
like going to sleep.
714
00:39:13,318 --> 00:39:18,557
And then you will be united
with your prince for all time.
715
00:39:27,766 --> 00:39:29,701
♪ ♪
716
00:39:33,071 --> 00:39:34,171
Why are you doing this?
717
00:39:34,172 --> 00:39:36,674
It is my destiny and yours.
718
00:39:36,675 --> 00:39:37,908
I am the jackal,
719
00:39:37,909 --> 00:39:39,944
the guardian of the tomb.
720
00:39:39,945 --> 00:39:42,112
Then who's the mummy?
721
00:39:42,113 --> 00:39:44,114
Prince Menakortus.
722
00:39:44,115 --> 00:39:45,716
Have you seen him?
723
00:39:45,717 --> 00:39:49,254
Only in death.
724
00:39:50,789 --> 00:39:52,558
[SIREN WAILING]
725
00:39:54,359 --> 00:39:56,627
Are you sure
he'll take her to the museum?
726
00:39:56,628 --> 00:39:59,630
Of course. He's crazy.
727
00:39:59,631 --> 00:40:01,600
He's got an appointment
with his master.
728
00:40:07,072 --> 00:40:10,641
Now, Princess Tarkahti,
prepare yourself for eternity.
729
00:40:10,642 --> 00:40:11,942
Oh, no, please, don't!
Don't!
730
00:40:11,943 --> 00:40:14,044
[DOOR OPENS]
731
00:40:14,045 --> 00:40:16,582
[WHEEZING]
ASSAD: Master!
732
00:40:19,818 --> 00:40:21,453
Why here?
733
00:40:30,762 --> 00:40:32,263
[MUTTERING IN ARABIC]
734
00:40:55,286 --> 00:40:56,454
[GRUNTS]
735
00:41:06,665 --> 00:41:08,599
Oh, no. No, no!
736
00:41:08,600 --> 00:41:09,901
No.
737
00:41:11,402 --> 00:41:12,603
No, don't. Please.
738
00:41:12,604 --> 00:41:15,472
[SCREAMS]
739
00:41:15,473 --> 00:41:17,643
[SIREN WAILING]
740
00:41:44,603 --> 00:41:45,771
No, no, no, please!
741
00:41:47,539 --> 00:41:49,675
No, please! No!
742
00:41:56,682 --> 00:41:59,084
You better check that guy out.
He may need an ambulance.
743
00:42:03,388 --> 00:42:05,323
♪ ♪
744
00:42:33,985 --> 00:42:36,153
[MUTTERING INCOHERENTLY]
745
00:42:36,154 --> 00:42:40,390
Where is she?
Where is my wife?
746
00:42:40,391 --> 00:42:41,892
Answer me!
747
00:42:41,893 --> 00:42:42,927
Answer me.
748
00:42:42,928 --> 00:42:47,198
Where is my wife?
Where is she?
749
00:43:48,326 --> 00:43:49,459
Jennifer?
750
00:43:49,460 --> 00:43:51,897
Jennifer?
751
00:43:53,064 --> 00:43:55,033
JENNIFER:
Jonathan, I'm in here!
752
00:43:56,534 --> 00:43:58,904
The sarcophagus!
753
00:44:00,205 --> 00:44:01,205
Jennifer?
754
00:44:01,206 --> 00:44:02,639
In the sarcophagus!
755
00:44:02,640 --> 00:44:04,809
Jennifer?
756
00:44:04,810 --> 00:44:06,877
Jonathan, I'm in here!
757
00:44:06,878 --> 00:44:08,446
[GRUNTING]
758
00:44:13,351 --> 00:44:16,121
Hurry, Jonathan, hurry!
759
00:44:41,546 --> 00:44:43,147
[SIGHS]
760
00:44:43,148 --> 00:44:44,749
Darling, are you all right?
761
00:44:44,750 --> 00:44:47,185
Oh, Jonathan.
762
00:44:48,586 --> 00:44:49,987
It's all over.
763
00:44:49,988 --> 00:44:51,355
Did you get him?
764
00:44:51,356 --> 00:44:54,725
Assad, yeah. He's over there,
babbling like an idiot.
765
00:44:54,726 --> 00:44:57,161
No, not him. The mummy.
766
00:44:57,162 --> 00:44:59,263
The mummy?
767
00:44:59,264 --> 00:45:02,100
Yes. The mummy's here.
768
00:45:04,602 --> 00:45:05,770
Jonathan, look out!
769
00:45:05,771 --> 00:45:07,705
♪ ♪
770
00:45:33,364 --> 00:45:34,299
[GRUNTS]
771
00:45:39,104 --> 00:45:40,038
[GRUNTS]
772
00:46:08,066 --> 00:46:09,233
[GROANS]
773
00:46:09,234 --> 00:46:11,769
I think the prince
has found his way home.
774
00:46:17,275 --> 00:46:19,776
[GASPS]
775
00:46:19,777 --> 00:46:21,479
Cole.
776
00:46:24,415 --> 00:46:27,284
JENNIFER:
Well, you certainly have ensured
your place in history,
777
00:46:27,285 --> 00:46:28,819
haven't you?
778
00:46:28,820 --> 00:46:31,522
No one will forget you now.
779
00:46:32,790 --> 00:46:35,092
I do not understand.
780
00:46:35,093 --> 00:46:36,093
He is...
781
00:46:36,094 --> 00:46:38,595
Very human.
782
00:46:38,596 --> 00:46:42,833
And like every good mummy,
he's gonna live to take the rap.
783
00:46:42,834 --> 00:46:44,769
♪ ♪
784
00:46:50,075 --> 00:46:51,541
[CRICKETS CHIRPING]
785
00:46:51,542 --> 00:46:53,643
JONATHAN:
Feel like
doing something tonight?
786
00:46:53,644 --> 00:46:56,480
Sure, what'd you have in mind?
787
00:46:56,481 --> 00:46:57,882
Look at this.
788
00:46:57,883 --> 00:47:00,050
There's a terrific
double bill at the Embassy.
789
00:47:00,051 --> 00:47:03,653
The Mummy's Revenge
and Tomb of the Pharaoh.
790
00:47:03,654 --> 00:47:06,691
You think I'm too scared
to go, don't you?
791
00:47:08,059 --> 00:47:10,027
I didn't say that.
792
00:47:10,028 --> 00:47:11,661
Jonathan,
793
00:47:11,662 --> 00:47:14,865
I never believed in that mummy.
794
00:47:14,866 --> 00:47:17,801
Of course you didn't.
That's kid stuff.
795
00:47:17,802 --> 00:47:21,372
I mean, that's who they make
these movies for. Right?
796
00:47:22,807 --> 00:47:24,542
That's right.
797
00:47:34,519 --> 00:47:36,354
Jonathan.
798
00:47:38,623 --> 00:47:41,559
Max, what are you doing
in that outfit?
799
00:47:42,860 --> 00:47:45,596
Sorry, I didn't want
to scare ya.
800
00:47:47,565 --> 00:47:49,267
I'm going to a party.
What do ya think?
801
00:47:50,435 --> 00:47:52,569
[CHUCKLING]
Oh, it's great.
802
00:47:52,570 --> 00:47:54,638
You'll be a big hit.
803
00:47:54,639 --> 00:47:58,208
You know, I had my choice
of all the mighty monsters,
804
00:47:58,209 --> 00:48:01,646
and I thought Frankie
was the only one with pathos.
805
00:48:03,748 --> 00:48:04,915
Well, if you don't mind,
806
00:48:04,916 --> 00:48:06,451
I'll see ya later.
807
00:48:09,754 --> 00:48:13,058
Well, if, uh, we hurry,
we can make the late show.
808
00:48:14,659 --> 00:48:17,894
Oh, I... I don't...
809
00:48:17,895 --> 00:48:19,863
really feel like going.
810
00:48:19,864 --> 00:48:21,566
I... I'd rather stay home.
811
00:48:23,168 --> 00:48:26,003
But, uh, don't tell Max.
812
00:48:26,004 --> 00:48:28,272
He'll never let me live it down.
813
00:48:28,273 --> 00:48:32,809
Well, you know, as the camel
said to the sphinx,
814
00:48:32,810 --> 00:48:34,345
"Mum's the word."
815
00:48:35,246 --> 00:48:36,581
Thanks.
816
00:48:38,383 --> 00:48:39,450
[BARKS]
817
00:48:46,424 --> 00:48:50,028
♪ ♪
56025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.