All language subtitles for Eva (2010) Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,830
23.976 Ro RETAiL
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
A film distributed by Artis Film
3
00:00:08,967 --> 00:00:14,056
Would this be the end? I had an oppressive feeling unexplained.
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
It was the first time he left
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,272
And I was already accustomed to the feeling of loneliness and frustration
6
00:00:22,481 --> 00:00:25,067
that I could not decide the fate of one.
7
00:00:26,735 --> 00:00:32,366
It's hard to single you live as a woman, especially in times of war.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
No earlier than today morning in while I was returning from shopping,
9
00:00:36,078 --> 00:00:39,998
I was terribly scared when he started alarm Air
10
00:00:40,457 --> 00:00:43,460
but it turned out to be just a false alarm.
11
00:00:47,339 --> 00:00:50,384
Refugees from the north.
12
00:01:02,229 --> 00:01:04,147
Promise me that you care for you.
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
When this madness is over,
14
00:01:10,153 --> 00:01:14,992
I promise that we will go to America, to my mother.
15
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
It's the first time you say it.
16
00:01:20,914 --> 00:01:23,417
I'm sure you can not do now?
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
It's too dangerous.
18
00:01:51,862 --> 00:01:53,363
I love you !
19
00:02:11,298 --> 00:02:14,551
- Tudor! - It's just a false alarm?
20
00:02:15,844 --> 00:02:17,012
Eva !
21
00:02:18,013 --> 00:02:21,725
We'll have a baby! A child !
22
00:02:22,684 --> 00:02:25,604
A child ! A child !
23
00:03:47,644 --> 00:03:50,272
Here ! Let's!
24
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
Around here ! Let's!
25
00:04:12,586 --> 00:04:14,421
Arrivals!
26
00:04:44,201 --> 00:04:45,953
Major home?
27
00:04:55,045 --> 00:04:57,506
What, you are a kind of witch?
28
00:04:58,632 --> 00:05:00,551
I would be.
29
00:05:04,179 --> 00:05:08,809
What is reading? Are you ready?
30
00:05:10,310 --> 00:05:12,020
Major home?
31
00:05:12,938 --> 00:05:17,150
It is in the house and I'm not ready at all.
32
00:05:18,652 --> 00:05:23,866
You are like Walewska ... You're such similar features.
33
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Major're you somehow niece?
34
00:05:31,039 --> 00:05:32,875
You're great?
35
00:05:35,127 --> 00:05:37,588
Betty, my sister is great.
36
00:05:40,299 --> 00:05:42,301
A, you are Eve.
37
00:05:45,470 --> 00:05:47,014
I'm Tudor.
38
00:05:49,266 --> 00:05:53,395
A, "runabout".
39
00:05:54,563 --> 00:05:59,026
"Runabout". Who tells me so, Major?
40
00:05:59,902 --> 00:06:04,448
He said that you went to Paris and ...
41
00:06:05,032 --> 00:06:09,953
... you spend all your money on wine and women.
42
00:06:11,788 --> 00:06:13,832
I travel a lot ...
43
00:06:14,041 --> 00:06:17,044
And when you come back, your father
44
00:06:18,795 --> 00:06:20,380
She died of sorrow ...
45
00:06:20,589 --> 00:06:22,633
No, I'm just a prodigal son.
46
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
He died of too much red wine and lamb skewers.
47
00:06:25,802 --> 00:06:26,845
When I returned, he was so happy
48
00:06:27,054 --> 00:06:32,809
he ate and drank until he fell head on the table, and he was gone.
49
00:06:38,899 --> 00:06:43,570
- It's true ? - Of course it's true.
50
00:06:45,280 --> 00:06:47,574
After I buried my mother returned to America.
51
00:06:53,205 --> 00:06:56,542
- What are you doing now ? - Now...
52
00:06:59,837 --> 00:07:04,550
I bought a forest. Your trees and send them down here at the factory.
53
00:07:05,259 --> 00:07:09,429
- Up there we have a cottage, a sawmill ... - Is there a forest?
54
00:07:12,140 --> 00:07:17,896
You know, I try to imagine what it's like you live in heaven,
55
00:07:19,565 --> 00:07:23,485
I imagine that every morning when you wake up,
56
00:07:25,028 --> 00:07:28,740
feel the smell of fresh pine.
57
00:07:30,909 --> 00:07:32,953
You are a poet.
58
00:07:40,085 --> 00:07:41,128
What ?
59
00:07:41,712 --> 00:07:45,299
I want to see reflections of the sun in your hair.
60
00:07:49,928 --> 00:07:53,056
- Are you laughing at me. - Not.
61
00:07:54,766 --> 00:08:00,105
You will be a beautiful girl in a few years.
62
00:08:00,814 --> 00:08:06,528
If you have the good fortune to meet you, I will love at first sight.
63
00:08:12,201 --> 00:08:14,536
Now you laugh at me.
64
00:08:16,538 --> 00:08:17,789
Eva !
65
00:08:21,210 --> 00:08:24,046
I have to go.
66
00:08:32,763 --> 00:08:34,056
To ride?
67
00:08:35,265 --> 00:08:40,896
I can handle. It seemed well acquainted.
68
00:08:41,813 --> 00:08:43,565
After my father became ill,
69
00:08:43,690 --> 00:08:47,194
We were forced to move house Major
70
00:08:47,319 --> 00:08:53,867
mother's brother, a man gluttonous and great womanizer.
71
00:08:56,578 --> 00:09:02,209
We felt tolerated, what bother me the most.
72
00:09:03,627 --> 00:09:07,631
Therefore, probably, and despair Betty to marry
73
00:09:07,923 --> 00:09:11,552
And to leave as soon as this house.
74
00:09:14,346 --> 00:09:16,515
What was here?
75
00:09:16,723 --> 00:09:18,892
Who am I ?
76
00:09:19,017 --> 00:09:24,857
- Someone special ? - Only some officers.
77
00:09:26,817 --> 00:09:28,902
Here I come.
78
00:09:37,119 --> 00:09:39,329
You should dress.
79
00:09:39,538 --> 00:09:42,374
Mrs. Maria. Wine.
80
00:09:42,708 --> 00:09:45,544
- I saw them. - Alfonse, arrived.
81
00:09:46,545 --> 00:09:48,088
Luck.
82
00:09:51,633 --> 00:09:56,263
Put it on the table. Make sure he prepares coffee.
83
00:10:28,045 --> 00:10:30,088
Welcome gentlemen.
84
00:10:32,591 --> 00:10:34,426
You have a superb residence.
85
00:10:34,718 --> 00:10:39,431
Thanks. We live and we generous breasts of mother nature. Join.
86
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
I have no words to express my admiration.
87
00:10:42,643 --> 00:10:45,437
She is my little niece, Orthodox College Students.
88
00:10:45,646 --> 00:10:47,105
Today he is 16yo.
89
00:10:47,314 --> 00:10:51,318
- My name is Eva. - Andrei Cantacuzino pilot.
90
00:10:52,277 --> 00:10:53,946
Victor Lonescu.
91
00:10:54,988 --> 00:10:57,991
For you, young lady.
92
00:10:58,784 --> 00:11:02,287
- How many flowers remain in the bunch? - 13.
93
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
It's an unlucky number.
94
00:11:04,039 --> 00:11:09,378
Three restore harmony between us and the 11 is a lucky number.
95
00:11:10,379 --> 00:11:12,631
- Thanks. - No. Stay with us?
96
00:11:12,840 --> 00:11:14,550
I was not invited.
97
00:11:15,259 --> 00:11:20,138
Gentlemen, it is my eldest girl, Elisabeth.
98
00:11:21,348 --> 00:11:23,141
Welcome to our home.
99
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
Scuzapi-code.
100
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Join please.
101
00:11:52,963 --> 00:11:54,464
Itching powder.
102
00:11:59,678 --> 00:12:02,681
You're less selfish.
103
00:12:10,063 --> 00:12:12,399
- It was just ... - Do not you see.
104
00:12:21,116 --> 00:12:25,996
I decided to go. I no longer find his place there.
105
00:12:26,580 --> 00:12:32,169
Mother was suffering, my sister I could not help her,
106
00:12:32,503 --> 00:12:36,590
I could not help me either.
107
00:12:37,508 --> 00:12:40,344
I had to see him on Tudor.
108
00:12:48,685 --> 00:12:51,688
On my way, I passed nesfârºite forests,
109
00:12:51,897 --> 00:12:54,441
cliffs and precipices clouded,
110
00:12:56,818 --> 00:13:00,030
the sun seemed as if closer.
111
00:13:00,822 --> 00:13:05,452
Atop a small plateau was Tudor cottage.
112
00:13:07,287 --> 00:13:12,251
I called that Himalayan plateau,
113
00:13:14,419 --> 00:13:17,256
Tudor Himalayas.
114
00:13:50,914 --> 00:13:52,916
Good morning.
115
00:13:57,087 --> 00:14:00,007
He is my dog, Rex.
116
00:14:00,465 --> 00:14:03,802
Rex, the Eve.
117
00:14:06,805 --> 00:14:10,392
Excuse me, I'm going to also deleted on your face.
118
00:14:15,022 --> 00:14:18,400
How did you get here?
119
00:14:19,234 --> 00:14:23,822
I took the funicular.
120
00:14:26,200 --> 00:14:29,328
Funicular?
121
00:14:31,538 --> 00:14:33,624
You're brave!
122
00:14:37,002 --> 00:14:40,672
Why have your love to you live here?
123
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Because here I do not mind anyone.
124
00:14:48,430 --> 00:14:49,973
Are you hungry?
125
00:15:03,529 --> 00:15:06,031
I think you ran away from home.
126
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Not. I came to see you.
127
00:15:15,374 --> 00:15:18,085
Why not play, it is old?
128
00:15:21,547 --> 00:15:26,468
No, he had many masters and concluded
129
00:15:26,677 --> 00:15:30,264
that none deserves a dog motivated.
130
00:15:35,394 --> 00:15:38,272
Why we're so excited for?
131
00:15:40,566 --> 00:15:42,943
I do not know.
132
00:15:45,612 --> 00:15:49,032
Maybe I should go.
133
00:15:49,867 --> 00:15:52,202
Then why did you come?
134
00:15:52,411 --> 00:15:57,374
I told you ... I wanted to see you.
135
00:15:58,333 --> 00:16:00,919
Stay until the evening ...
136
00:16:02,546 --> 00:16:05,299
... and I accompany me home.
137
00:16:08,927 --> 00:16:10,846
Come into the house.
138
00:16:20,856 --> 00:16:24,359
Let's get this straight, we see why logged afraid.
139
00:16:25,152 --> 00:16:28,989
Look me in the eye ...
140
00:16:29,823 --> 00:16:34,161
... and you tell me why you came here.
141
00:16:37,873 --> 00:16:40,751
I wanted to see you.
142
00:16:45,422 --> 00:16:47,925
Why did you want to see me?
143
00:16:52,763 --> 00:16:56,350
Because I like to be with you.
144
00:16:57,809 --> 00:17:00,062
And you will remember when
145
00:17:00,270 --> 00:17:02,814
Do you realize that you have to love to be with me?
146
00:17:04,274 --> 00:17:07,528
It was the first moment that I saw.
147
00:17:08,612 --> 00:17:13,200
And you have your like me?
148
00:17:22,125 --> 00:17:26,755
Everything I like everything about you.
149
00:17:29,258 --> 00:17:34,054
Your eyes, and look at me the way,
150
00:17:34,263 --> 00:17:38,559
like you have as the world knows.
151
00:17:42,312 --> 00:17:45,983
I feel safe when I'm next to you,
152
00:17:48,318 --> 00:17:53,657
nothing bad can happen to me.
153
00:17:58,036 --> 00:18:01,915
Eva, look at me.
154
00:18:04,418 --> 00:18:06,170
Look at me.
155
00:18:50,672 --> 00:18:55,052
At that point I was happy that I kept for him,
156
00:18:56,553 --> 00:19:01,892
an instinct that I had even before knowing.
157
00:19:46,103 --> 00:19:51,275
Tell me the truth, did you run away?
158
00:19:55,320 --> 00:19:56,822
Gives.
159
00:19:58,615 --> 00:20:01,451
What happened ?
160
00:20:02,953 --> 00:20:05,372
Alfonse...
161
00:20:07,541 --> 00:20:10,377
What did he do ?
162
00:20:11,962 --> 00:20:16,008
Betty makes life miserable.
163
00:20:39,781 --> 00:20:43,243
Good Tudor. I'm looking for ...
164
00:20:47,748 --> 00:20:49,875
Outside.
165
00:21:10,437 --> 00:21:13,732
It started with ...
166
00:21:15,359 --> 00:21:20,072
... a kiss on the neck touches,
167
00:21:22,366 --> 00:21:25,786
then came here in the room to see me naked,
168
00:21:28,413 --> 00:21:33,877
but then he wanted more.
169
00:21:36,296 --> 00:21:38,090
Alfonse ?
170
00:21:38,924 --> 00:21:42,678
Eva, I opposed, îþi around.
171
00:21:42,886 --> 00:21:45,097
I asked him to leave me alone ...
172
00:21:45,305 --> 00:21:47,683
Alfonse logged in to do that?
173
00:21:47,891 --> 00:21:50,602
He said that we dishouse,
174
00:21:50,811 --> 00:21:55,357
What was I to do, my father was dying, you were away at school,
175
00:21:55,566 --> 00:21:59,736
I could not tell my mom.
176
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
I go to the police.
177
00:22:08,829 --> 00:22:12,291
No Please...
178
00:22:13,166 --> 00:22:15,961
- Do not go, please! - Betty, we must go to the police.
179
00:22:16,170 --> 00:22:17,504
Now now !
180
00:22:19,339 --> 00:22:23,135
If you tell me what happened, if you are,
181
00:22:29,349 --> 00:22:32,895
I will not loving anyone.
182
00:22:36,565 --> 00:22:42,196
Enough said. Betty, come here!
183
00:22:53,498 --> 00:22:56,293
Close the door
184
00:23:01,465 --> 00:23:05,636
Eva told me about your uncle,
185
00:23:07,596 --> 00:23:12,309
My brother Alfonse came to your room during the night.
186
00:23:13,393 --> 00:23:17,606
- I do not understand ... - I want an answer right now!
187
00:23:17,814 --> 00:23:20,067
It is true or not?
188
00:23:22,027 --> 00:23:25,280
- Not true. - Betty!
189
00:23:27,115 --> 00:23:29,368
.. I talked about marriage
190
00:23:31,745 --> 00:23:35,958
And how lucky we are to have him Uncle Alfonse.
191
00:23:36,625 --> 00:23:38,710
Betty, why lie?
192
00:23:38,919 --> 00:23:40,546
Eva !
193
00:23:44,591 --> 00:23:47,427
I do not know what to talk, Mom.
194
00:24:11,952 --> 00:24:14,496
I'm so tired ...
195
00:24:17,583 --> 00:24:20,586
Until the bone-tired.
196
00:24:27,467 --> 00:24:30,262
Sorry...
197
00:24:33,473 --> 00:24:36,560
I think I understand wrong.
198
00:24:57,331 --> 00:25:00,125
You have a letter from America.
199
00:25:13,514 --> 00:25:16,058
Do you look bad?
200
00:25:26,443 --> 00:25:30,572
Mom is sick.
201
00:25:35,452 --> 00:25:38,163
You must go to her?
202
00:25:40,666 --> 00:25:46,129
There has me than me. I'll be back as soon as I can.
203
00:25:47,923 --> 00:25:52,386
- And when you want to go? - Right now.
204
00:25:54,763 --> 00:25:58,433
I worry for you,
205
00:25:59,142 --> 00:26:02,104
you can not stay here alone.
206
00:26:04,773 --> 00:26:07,734
I can handle it,
207
00:26:08,151 --> 00:26:12,364
as long as you know that back to me.
208
00:26:13,115 --> 00:26:16,368
I'll do just that ...
209
00:26:18,579 --> 00:26:21,498
... Maybe it would be better ...
210
00:26:24,751 --> 00:26:30,132
Do not go back there, not my home anymore.
211
00:26:31,550 --> 00:26:36,597
Only this time, there's nowhere to go ...
212
00:26:39,766 --> 00:26:44,188
Just yesterday we planned his greatness ...
213
00:26:50,360 --> 00:26:54,531
What would you like to do, it is my mother.
214
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
Sorry.
215
00:27:01,371 --> 00:27:06,460
Sorry, I was selfish, you must go to her.
216
00:27:19,890 --> 00:27:24,770
When I get back, I'll get married.
217
00:27:28,607 --> 00:27:31,568
How long will you stay in America?
218
00:27:33,070 --> 00:27:36,740
A month, a month and a half maybe.
219
00:27:39,284 --> 00:27:42,496
Do not worry, Eva will be in good hands.
220
00:27:43,121 --> 00:27:44,665
A to help Betty to and prepare wedding
221
00:27:44,873 --> 00:27:49,336
And then one to Prepare and for your wedding.
222
00:27:56,093 --> 00:27:59,763
I hope you do not mind, but I'm going to bed.
223
00:27:59,972 --> 00:28:03,100
- I'm not feeling too well. - I come with you?
224
00:28:03,559 --> 00:28:06,770
No. Can you left.
225
00:28:08,564 --> 00:28:12,943
The bedroom and bed are small, but I'm sure that you descurcaþi.
226
00:28:24,705 --> 00:28:28,458
Looking through the log, I got what I wrote
227
00:28:28,667 --> 00:28:32,171
the night I ran the Tudor
228
00:28:34,548 --> 00:28:38,260
"The worst day of my life."
229
00:28:39,469 --> 00:28:44,183
Now think with more îngãduinþã at the absolute superlative,
230
00:28:44,391 --> 00:28:49,271
which would have to do and in the evening trying not to exaggerate.
231
00:28:50,689 --> 00:28:55,569
If it was to write something that night, then I would have written:
232
00:28:55,986 --> 00:29:00,407
October 22, 1936,
233
00:29:00,991 --> 00:29:04,745
Just another unhappy day of my life.
234
00:29:06,788 --> 00:29:11,877
You know,'re more beautiful now
235
00:29:12,211 --> 00:29:14,463
than you ever.
236
00:29:18,884 --> 00:29:22,262
Maybe I'm in love.
237
00:29:23,347 --> 00:29:29,102
You have to take care, many men a run after you.
238
00:29:32,648 --> 00:29:34,942
My luck.
239
00:29:38,195 --> 00:29:43,909
A you will be missing me, Eva, more than you realize.
240
00:29:47,454 --> 00:29:50,123
I love you.
241
00:29:56,088 --> 00:29:58,590
Sleep now.
242
00:30:02,010 --> 00:30:07,057
For a moment I thought to tell the truth about Betty,
243
00:30:08,350 --> 00:30:12,980
but then I dropped out, not wanting to use
244
00:30:13,188 --> 00:30:17,359
due to my sister I must keep him next to me.
245
00:30:58,108 --> 00:31:00,861
Do you know what your boyfriend did?
246
00:31:02,946 --> 00:31:06,950
He sold the forest, somehow,
247
00:31:08,911 --> 00:31:12,206
cottage, everything that belonged to it.
248
00:31:17,169 --> 00:31:19,755
A! you did n't know!
249
00:31:23,842 --> 00:31:27,930
You don't have to tell me what to do with things that belong to me.
250
00:31:32,142 --> 00:31:35,812
Not to tell his fiancée ...
251
00:31:42,528 --> 00:31:48,200
I think that three months are enough to treat and mother.
252
00:31:50,327 --> 00:31:54,581
In fact, the question that arises is whether indeed coming back.
253
00:31:59,920 --> 00:32:03,173
- Excuse me. - Eva, sit down and eat something.
254
00:32:03,382 --> 00:32:05,592
Excuse-ma, mama.
255
00:32:06,385 --> 00:32:10,556
We should take into account and you can not see him ever.
256
00:32:10,764 --> 00:32:14,393
Alfonse, please stop.
257
00:32:25,320 --> 00:32:29,324
In the afternoon we're going to Campina.
258
00:32:29,533 --> 00:32:33,996
Stephen's parents are coming to Cluj to meet Betty.
259
00:32:34,204 --> 00:32:39,334
- They want to get married soon. - I'm happy for you.
260
00:32:40,627 --> 00:32:44,256
- I really enjoy. - You must come with us.
261
00:32:45,257 --> 00:32:50,929
Thanks, Mom, but I do not think I would be a good company.
262
00:32:54,558 --> 00:32:57,936
Take care of yourself.
263
00:33:03,901 --> 00:33:07,821
Eva, missing two days. It's not safe here.
264
00:33:08,071 --> 00:33:12,576
It will be well. You must go,
265
00:33:14,912 --> 00:33:17,581
is your chance for a new beginning.
266
00:33:17,789 --> 00:33:21,043
- Give me ... - The carriage is waiting.
267
00:33:21,251 --> 00:33:25,088
Thank you, Irene. I do not...
268
00:33:35,474 --> 00:33:38,227
Go, you don't get worried.
269
00:33:45,067 --> 00:33:47,653
I'm glad for Betty,
270
00:33:48,654 --> 00:33:52,241
but at the same time I could not help thinking that
271
00:33:52,449 --> 00:33:56,620
Mom was now closest to Betty, after everything that happened,
272
00:33:56,828 --> 00:34:00,123
Although he refuses to accept the truth.
273
00:34:01,625 --> 00:34:06,588
Maybe and that her state of health has deteriorated so rapidly.
274
00:34:23,063 --> 00:34:25,691
To stay away from me.
275
00:34:25,899 --> 00:34:31,363
Maybe someday you'll understand that all men are the same,
276
00:34:32,447 --> 00:34:35,993
And that actually is not so bad a guy.
277
00:34:37,119 --> 00:34:40,747
At least I'm here and I will always be.
278
00:34:42,666 --> 00:34:45,419
Get out of my room!
279
00:34:46,628 --> 00:34:51,842
Going to happen, one way or another,
280
00:34:52,050 --> 00:34:54,595
it's your choice.
281
00:34:55,012 --> 00:34:59,349
I prefer to die than to touch me,
282
00:34:59,558 --> 00:35:03,312
Disgusting old woman you are.
283
00:35:06,315 --> 00:35:10,068
Come on, shot me.
284
00:35:11,653 --> 00:35:15,782
- Shot me! - Not...
285
00:35:16,325 --> 00:35:18,702
No, that would be too easy.
286
00:35:29,213 --> 00:35:31,590
Târfo.
287
00:36:46,081 --> 00:36:48,917
Lady Eve, Mr. Baron waiting for you.
288
00:36:49,126 --> 00:36:51,712
Thank you, Silvia.
289
00:36:55,632 --> 00:36:57,009
Eva !
290
00:37:05,976 --> 00:37:08,061
Eva came.
291
00:37:13,525 --> 00:37:18,822
- Angry ? - Yes, but too much.
292
00:37:40,093 --> 00:37:42,429
You can take place.
293
00:37:48,018 --> 00:37:50,354
Have you reached a verdict?
294
00:37:51,104 --> 00:37:53,482
Your Honor, we do.
295
00:37:54,107 --> 00:37:55,859
And what is it?
296
00:37:56,068 --> 00:38:00,447
With one abstain, the jury decided Eve Alion ...
297
00:38:01,490 --> 00:38:04,117
... innocent.
298
00:38:09,706 --> 00:38:13,085
With this, the case is closed.
299
00:38:24,429 --> 00:38:29,810
I saw several times in court.
300
00:38:30,894 --> 00:38:32,396
I realized that Baron Oswald Von Seele
301
00:38:32,604 --> 00:38:34,815
He is interested in me.
302
00:38:35,357 --> 00:38:38,318
I did not want to give him to understand that I know.
303
00:38:41,738 --> 00:38:45,784
- Eva, come. - Good.
304
00:38:49,997 --> 00:38:54,042
I can't figure out how he earned this jury trial.
305
00:38:54,251 --> 00:38:57,337
I said, "My good Oswald".
306
00:38:57,754 --> 00:39:01,008
Even if he was older, I loved him.
307
00:39:01,884 --> 00:39:05,220
I became known as the "spoiled baroness".
308
00:39:05,804 --> 00:39:11,101
He created at the mansion Jurgenwald a great ambiance lady ...
309
00:39:15,397 --> 00:39:18,775
Do not lean back, heels down,
310
00:39:20,444 --> 00:39:23,363
do not get too close to the roadside.
311
00:39:23,697 --> 00:39:25,824
Excelent.
312
00:39:27,242 --> 00:39:31,788
- I think we are becoming better and better. - Yes my dear.
313
00:39:34,041 --> 00:39:39,338
Celebrate 19 years in a few weeks.
314
00:39:41,507 --> 00:39:45,010
Seriously ? I did not know.
315
00:39:48,805 --> 00:39:53,560
Just kidding, I made all the arrangements, invitations, the menu.
316
00:39:57,648 --> 00:39:59,233
I love you very much, my dear Oswald.
317
00:39:59,441 --> 00:40:01,527
And I love you, but manage yourself.
318
00:40:01,735 --> 00:40:03,278
Kissing is not prohibited.
319
00:40:03,487 --> 00:40:07,741
It is but watch that man come front.
320
00:40:18,126 --> 00:40:22,673
Eva, do you? Eva!
321
00:40:33,559 --> 00:40:36,728
Never had so rampant.
322
00:40:37,354 --> 00:40:40,649
I did not know if you are right or wrong,
323
00:40:40,858 --> 00:40:43,902
but I was sure that if they do not go away,
324
00:40:44,444 --> 00:40:47,364
I would have regretted whole life.
325
00:41:38,373 --> 00:41:41,084
You came back !
326
00:41:51,553 --> 00:41:53,388
You should not have ?
327
00:42:53,115 --> 00:42:56,827
Really I do not think I'll come back?
328
00:42:58,370 --> 00:43:01,290
Tudor How could I know?
329
00:43:02,833 --> 00:43:06,920
I waited, I have not heard from you.
330
00:43:07,212 --> 00:43:09,631
When did you come back ?
331
00:43:10,215 --> 00:43:15,304
For a week. Since then I find you.
332
00:43:19,766 --> 00:43:24,479
I heard Alfonse, it is barbaric what happened logged.
333
00:43:25,772 --> 00:43:27,608
Where is it ?
334
00:43:29,651 --> 00:43:32,779
In a nursing home.
335
00:43:34,990 --> 00:43:37,784
It's completely paralyzed.
336
00:43:41,330 --> 00:43:44,208
Why did not you write?
337
00:43:46,668 --> 00:43:49,922
- I could not. - Why ?
338
00:43:50,839 --> 00:43:56,303
Eva, there are certain things that you can have your say.
339
00:44:07,564 --> 00:44:10,442
You're not married, is not it?
340
00:44:10,984 --> 00:44:16,240
No, you're the one who's married.
341
00:44:20,744 --> 00:44:23,664
You made me more beautiful.
342
00:45:44,244 --> 00:45:46,955
It was an unforgettable summer,
343
00:45:47,915 --> 00:45:52,878
But what a pity that beautiful things must have an end.
344
00:45:56,715 --> 00:46:01,512
- What are you thinking? - I have to go to Marseille.
345
00:46:03,639 --> 00:46:08,268
- I would like to see Marseille. - I must go alone.
346
00:46:10,687 --> 00:46:14,483
- Why ? - Business but not missing much.
347
00:46:17,486 --> 00:46:22,699
- Tudor, I found a gun in your suitcase. - Do not get your miss anything.
348
00:46:24,368 --> 00:46:29,706
I'm not joking. Why're not honest with me?
349
00:46:30,332 --> 00:46:32,292
Carriage stops.
350
00:46:34,461 --> 00:46:36,588
Tudor...
351
00:46:38,757 --> 00:46:42,928
William...
352
00:46:57,609 --> 00:47:00,904
- Who? - An associate.
353
00:47:01,238 --> 00:47:03,532
Associated why?
354
00:47:04,032 --> 00:47:07,160
Help with license for import of furniture.
355
00:47:08,120 --> 00:47:11,290
- For God Tudor. - Go ahead.
356
00:47:40,527 --> 00:47:45,574
Here's tonight's train ticket, 5,000 lei
357
00:47:46,950 --> 00:47:50,412
And apartment keys from Cotroceni.
358
00:48:09,223 --> 00:48:11,308
Eve, not farewell harder than it is.
359
00:48:11,517 --> 00:48:15,020
Please do not let me iarãºi single.
360
00:48:15,229 --> 00:48:18,649
Once I get, I'll call.
361
00:49:02,818 --> 00:49:06,947
- I am sorry, ma'am? - I'm not okay.
362
00:49:07,447 --> 00:49:11,159
If you can afford.
363
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
You are very beautiful.
364
00:49:20,711 --> 00:49:23,380
I'm Lucian.
365
00:49:23,881 --> 00:49:28,010
Eva, good knowledge.
366
00:49:28,510 --> 00:49:31,096
You are very sad. Gentleman ...
367
00:49:31,305 --> 00:49:36,643
I had to leave. At the station, please.
368
00:51:09,945 --> 00:51:13,532
Can you tell me what happens?
369
00:51:14,074 --> 00:51:17,786
Only a small incident cosmic Eve.
370
00:51:22,249 --> 00:51:23,542
This is serious, Gunty?
371
00:51:23,750 --> 00:51:27,212
It's normal.
372
00:51:31,675 --> 00:51:34,344
That's for drugs.
373
00:51:35,971 --> 00:51:40,684
Must respecþi program and diet without deviations.
374
00:51:41,059 --> 00:51:44,062
If not, you might occur complications.
375
00:51:44,271 --> 00:51:48,233
Now you sleep every night 8:00, walk only in the shade,
376
00:51:48,442 --> 00:51:53,280
avoid any emotion, and especially the forbidden,
377
00:51:53,488 --> 00:51:57,868
to enter any garden with red apples.
378
00:51:59,786 --> 00:52:01,663
Talk seriously Gunty?
379
00:52:01,872 --> 00:52:06,335
Are pregnant in the second month, my little baroniþã.
380
00:52:06,710 --> 00:52:12,174
- Congratulations. - You look wonderful Gunty.
381
00:52:13,217 --> 00:52:16,178
O Helga deserves a kiss, I'm pregnant.
382
00:52:16,386 --> 00:52:18,180
- Seriously ? - Yes, in the second month.
383
00:52:18,388 --> 00:52:22,601
- Oswald knows? - Not yet.
384
00:52:24,019 --> 00:52:25,604
Goodbye.
385
00:52:25,812 --> 00:52:29,983
- Goodbye, Eva ... beware. - I'm pregnant...
386
00:52:32,569 --> 00:52:34,696
- It's still a child. - Yes.
387
00:53:41,597 --> 00:53:44,725
Gunty are Eve.
388
00:53:46,393 --> 00:53:50,814
Sorry to wake you from sleep, but I have some terrible pain.
389
00:53:53,984 --> 00:53:59,615
At 10. No, no blood is running out,
390
00:53:59,823 --> 00:54:04,244
but I have a feeling that something is wrong.
391
00:54:05,704 --> 00:54:08,624
Yes, I remember what you told me, do not sleep,
392
00:54:08,832 --> 00:54:12,377
Do not get me-moving, cold water without ...
393
00:54:29,728 --> 00:54:33,899
My dear little girl.
394
00:54:34,107 --> 00:54:38,737
Complain to your misfortune, and of mine.
395
00:54:42,074 --> 00:54:44,910
Rest in peace.
396
00:55:07,474 --> 00:55:11,270
Suddenly my mind was fully illuminated.
397
00:55:11,854 --> 00:55:15,691
I had an answer: I hated him now,
398
00:55:15,899 --> 00:55:19,611
Because he crushed my life
399
00:55:19,820 --> 00:55:23,574
closing it in a horizon without the Exit
400
00:55:24,408 --> 00:55:28,328
And wherever turned my head, I could see only himself ...
401
00:55:31,540 --> 00:55:35,210
I decided to punish him.
402
00:56:36,605 --> 00:56:39,691
I was found by Oswald.
403
00:56:40,484 --> 00:56:43,529
So began illness which kept much
404
00:56:44,154 --> 00:56:47,574
resembling sleep that I had wanted it.
405
00:56:49,743 --> 00:56:52,162
I was in a dream,
406
00:56:52,579 --> 00:56:56,500
sliding on the winding road of life and death,
407
00:56:57,125 --> 00:57:00,754
peace with both, because rest.
408
00:57:15,561 --> 00:57:19,731
It was whether the rest came through death
409
00:57:19,940 --> 00:57:22,651
or life.
410
00:57:28,198 --> 00:57:32,536
Geza you say "I'm hungry" in Hungarian?
411
00:57:38,834 --> 00:57:41,253
Let's go.
412
00:58:51,573 --> 00:58:54,952
Cantha lovely Eva ...
413
00:59:00,457 --> 00:59:05,087
Are decided respects divorce?
414
00:59:10,050 --> 00:59:14,972
Good. Preparing papers for next week.
415
00:59:16,557 --> 00:59:19,810
You have time to think it.
416
00:59:20,185 --> 00:59:25,649
Oswald, I can not be your wife.
417
00:59:34,533 --> 00:59:38,996
Let's now pretend that we met for the first time.
418
00:59:39,204 --> 00:59:46,378
I'm a young unattractive woman, and you are, a very fine gentleman.
419
00:59:47,171 --> 00:59:49,590
Perfect match.
420
00:59:49,798 --> 00:59:53,218
Game over, Eva. Came back.
421
00:59:54,052 --> 00:59:56,763
It was on me today. He's looking for you.
422
01:00:04,354 --> 01:00:07,316
I can not take it anymore.
423
01:00:09,109 --> 01:00:11,236
Please protect me, Oswald.
424
01:00:11,445 --> 01:00:13,530
People decide their own fate.
425
01:00:13,739 --> 01:00:16,033
You do not need me to protect you.
426
01:00:16,241 --> 01:00:21,914
Why come back? What does he want me, not me cruþã?
427
01:00:25,834 --> 01:00:30,589
Because some people are born to do evil.
428
01:00:31,798 --> 01:00:36,178
Hurt others their hurt and their without distinction.
429
01:00:37,137 --> 01:00:40,891
- I know we're here? - Not.
430
01:00:42,184 --> 01:00:47,564
Oswald, do not want to see him.
431
01:00:50,943 --> 01:00:53,946
Do you think you pursued?
432
01:00:54,571 --> 01:00:56,698
No, not really.
433
01:01:04,540 --> 01:01:08,961
Please stay tonight. Please.
434
01:01:15,759 --> 01:01:20,430
Okay, I tell me to prepare Gheza room
435
01:01:21,598 --> 01:01:24,601
to close the shutters.
436
01:01:25,310 --> 01:01:28,397
I'm sick of this man
437
01:01:28,772 --> 01:01:32,609
returning to ruin the lives of others.
438
01:01:36,321 --> 01:01:37,823
Geza ...
439
01:01:52,087 --> 01:01:55,174
- Thanks. - Thanks.
440
01:02:17,070 --> 01:02:20,032
Geza. Bring the gun.
441
01:02:29,708 --> 01:02:31,752
Who's there ?
442
01:02:43,096 --> 01:02:47,476
- You shot? - Not. He ran away. Come on in.
443
01:02:49,978 --> 01:02:51,813
Eva, come in!
444
01:03:42,698 --> 01:03:44,533
Does it hurt ?
445
01:03:47,911 --> 01:03:53,542
- Not at all. - Why did you come to my house?
446
01:03:54,376 --> 01:03:58,547
Give me the keys. You have left on the outside.
447
01:04:17,357 --> 01:04:20,152
Thi've changed your hair.
448
01:04:22,529 --> 01:04:28,285
Eva changes his hair, but never lover.
449
01:04:46,637 --> 01:04:48,722
Gives...
450
01:04:55,646 --> 01:04:58,273
- How can I help you, ma'am? - I'm Mrs. Von Seele.
451
01:04:58,482 --> 01:05:00,275
They are interested in a patient.
452
01:05:00,484 --> 01:05:04,279
Yes, I know your husband. Take a seat, please.
453
01:05:04,488 --> 01:05:09,826
Thanks. Anyone brought last night,
454
01:05:10,035 --> 01:05:13,539
shot in the arm.
455
01:05:13,747 --> 01:05:18,919
Yes, I operated a few hours ago. Is your kin?
456
01:05:21,004 --> 01:05:22,381
Gives.
457
01:05:23,549 --> 01:05:26,552
I want to be well groomed.
458
01:05:26,760 --> 01:05:31,431
There might move him to a sanatorium?
459
01:05:32,057 --> 01:05:35,060
There is no question of money.
460
01:05:35,561 --> 01:05:39,982
The situation is not so simple. He lost a few centimeters of bone.
461
01:05:40,899 --> 01:05:44,111
Might as his arm to remain paralyzed.
462
01:05:44,736 --> 01:05:49,157
Stay quiet. It will be very well looked after.
463
01:05:59,418 --> 01:06:01,170
Please do everything you can do.
464
01:06:03,755 --> 01:06:06,049
Hans.
465
01:06:35,412 --> 01:06:40,417
She treats me like a king and it Thanks to the Thiele, my dear.
466
01:06:44,087 --> 01:06:47,132
- There, I brought warm milk. - Thanks.
467
01:06:50,344 --> 01:06:54,640
And homemade bread ...
468
01:06:55,474 --> 01:06:57,935
... thanks, uncle.
469
01:07:06,068 --> 01:07:11,323
- You feel better? - I feel better when you're here.
470
01:07:13,492 --> 01:07:18,330
If you live each day, I'll recover quickly.
471
01:07:29,967 --> 01:07:33,679
Listen, devil, it hurts or not?
472
01:07:34,555 --> 01:07:37,307
An arm wrestling will be o.k. in a week.
473
01:07:38,016 --> 01:07:41,937
Strangle you if have your game in May Bathe me.
474
01:07:42,896 --> 01:07:46,483
- Please do not touch me. - What is it ?
475
01:07:49,194 --> 01:07:52,364
I 'll loose my hand.
476
01:07:55,951 --> 01:08:00,873
Do not leave me alone
477
01:08:01,707 --> 01:08:04,877
You're all I have.
478
01:08:07,546 --> 01:08:11,884
If you stay with me, I am grateful to have your whole life.
479
01:08:14,636 --> 01:08:20,225
Okay, I'll stay with you no matter what happens.
480
01:08:21,643 --> 01:08:23,562
Jury?
481
01:08:25,981 --> 01:08:28,358
I swear.
482
01:08:33,780 --> 01:08:37,576
It's already been four months since we are in Bucharest,
483
01:08:37,784 --> 01:08:41,038
but his condition has not improved.
484
01:08:41,371 --> 01:08:44,166
The doctors told us that the only solution is an operation
485
01:08:44,374 --> 01:08:47,461
at a clinic in Munich.
486
01:08:49,880 --> 01:08:52,090
then, Oswald,
487
01:08:52,341 --> 01:08:57,387
Lately I've been asked:
488
01:08:57,763 --> 01:09:03,435
I wonder how I would like to be crippled and I whole life,
489
01:09:04,770 --> 01:09:06,855
after sanatos,
490
01:09:07,064 --> 01:09:11,818
leaving me the same way as before?
491
01:09:12,361 --> 01:09:16,949
Now I can say without hesitation:
492
01:09:17,950 --> 01:09:21,620
A man like that should have a whole body.
493
01:09:49,231 --> 01:09:52,234
E at 10 PM. And now the news.
494
01:09:52,442 --> 01:09:54,778
This evening at around 8
495
01:09:54,987 --> 01:09:58,532
There was a criminal attack on Lahovaryun Square.
496
01:09:58,740 --> 01:10:02,703
Several armed individuals attacked the German embassy car,
497
01:10:02,911 --> 01:10:05,372
Fireworks automatic pistol.
498
01:10:05,581 --> 01:10:09,042
Military attack of Germany in Bucharest,
499
01:10:09,251 --> 01:10:14,590
Colonel Reiner Krauss and the car driver were assassinated.
500
01:10:15,174 --> 01:10:18,677
Baron Oswald Von Seele, Embassy councilor
501
01:10:18,886 --> 01:10:20,929
He was wounded in the arm.
502
01:10:22,055 --> 01:10:25,475
Other details are not known until the moment.
503
01:10:25,726 --> 01:10:30,105
Other internal news ... The Head of State, Marshall Antonescu ...
504
01:10:58,884 --> 01:11:00,802
Eva, what happened?
505
01:11:02,513 --> 01:11:04,598
Oswald was injured in an attack.
506
01:11:04,806 --> 01:11:06,725
ya , announced by the radio.
507
01:11:08,227 --> 01:11:13,398
- was seriously injured? - At the arm.
508
01:11:16,401 --> 01:11:20,822
This war is a bullshit ...
509
01:11:22,824 --> 01:11:24,159
And you are going?
510
01:11:24,826 --> 01:11:30,499
Yes, Eva, I do some business in Lisbon.
511
01:11:31,041 --> 01:11:32,292
I told you.
512
01:11:33,710 --> 01:11:35,295
You never tell me anything, you do not.
513
01:11:36,880 --> 01:11:41,593
What business ? And do you have a gun?
514
01:11:42,052 --> 01:11:47,558
What you're Tudor, a murderer, an assassin?
515
01:11:48,100 --> 01:11:50,561
I feel it.
516
01:11:58,318 --> 01:12:02,739
Please stay,
517
01:12:03,740 --> 01:12:06,034
this time, for me.
518
01:12:10,706 --> 01:12:11,957
I can not.
519
01:14:02,693 --> 01:14:08,282
Every Friday night after 8 o'clock, I'll call.
520
01:14:29,970 --> 01:14:31,638
There you will.
521
01:14:50,365 --> 01:14:54,453
Within a few months, Romania entered the war on German's side.
522
01:14:57,331 --> 01:15:02,085
In those days I joined a committee sponsored by the Queen Mother Elena,
523
01:15:02,586 --> 01:15:05,464
to help the injured and the bereaved families.
524
01:15:08,467 --> 01:15:13,013
Collect donations, set up canteens for disabled and orphans.
525
01:15:15,849 --> 01:15:18,101
At a concert to raise funds,
526
01:15:18,310 --> 01:15:20,521
I met Dr. Gunther Bohm.
527
01:15:22,147 --> 01:15:25,817
I said that I would like to work as a sister of charity at the Military Hospital.
528
01:15:36,954 --> 01:15:39,748
Eva, are you?
529
01:15:42,751 --> 01:15:45,420
Lucian, Constanta, September 1938.
530
01:15:45,629 --> 01:15:46,880
My father was in the same boat ...
531
01:15:47,089 --> 01:15:49,341
Yes, I remember. What are you doing ?
532
01:15:49,967 --> 01:15:52,094
How did you manage to get rid of incorporation?
533
01:15:52,302 --> 01:15:54,972
I am a medical student, I was sent to work for the army
534
01:15:55,180 --> 01:15:56,807
the Surgery section of the Hospital.
535
01:15:57,641 --> 01:16:02,563
Congratulations, I wouldn't imagine be working in a hospital.
536
01:16:04,064 --> 01:16:08,443
And I did not imagine I would have you ever met. Anyway...
537
01:16:18,954 --> 01:16:20,664
I was nice goodbye, Lucian ...
538
01:16:27,004 --> 01:16:30,966
Good Oswald enters.
539
01:16:32,759 --> 01:16:35,387
Oh ... thank you.
540
01:16:36,555 --> 01:16:39,433
I knew it would get me chrysanthemums.
541
01:16:39,766 --> 01:16:45,355
- Where from ? - Pure intuition. I have something for you.
542
01:16:45,981 --> 01:16:50,402
- Seriously. What the ? - Something you have your love.
543
01:16:50,903 --> 01:16:52,029
Ce-are you interested?
544
01:17:09,838 --> 01:17:11,590
Chocolate cream.
545
01:17:14,676 --> 01:17:18,347
Delicious. Have you heard news from Tudor?
546
01:17:20,349 --> 01:17:21,391
No.
547
01:17:24,061 --> 01:17:27,356
I think I made a mistake about him.
548
01:17:28,649 --> 01:17:29,900
In what sense ?
549
01:17:32,027 --> 01:17:37,407
Nothing. As we get older, we become more sentimental.
550
01:17:40,410 --> 01:17:45,749
Oswald, I read in the papers.
551
01:17:48,418 --> 01:17:51,547
I write about you, it's ugly.
552
01:17:52,256 --> 01:17:56,927
I'm rich. People are envious ...
553
01:17:57,803 --> 01:18:01,348
You do not consider yourself a patriot. They are right ?
554
01:18:01,557 --> 01:18:05,394
Gossip, rumors, I'm sick of them.
555
01:18:06,311 --> 01:18:09,982
I was preparing to leave the country within days.
556
01:18:11,775 --> 01:18:12,776
Where?
557
01:18:13,193 --> 01:18:17,364
First in Cairo after that ... I do not know.
558
01:18:19,491 --> 01:18:21,034
You wanted to ask me something?
559
01:18:24,830 --> 01:18:27,708
Yes, one moment.
560
01:18:39,052 --> 01:18:43,640
I have an idea about a business.
561
01:18:44,516 --> 01:18:46,518
Here are some drafts ...
562
01:18:46,727 --> 01:18:48,896
I think you make money ...
563
01:18:50,439 --> 01:18:55,777
I was trembling voice. I was disturbed.
564
01:18:56,403 --> 01:18:59,281
Felt in Confession of a strange tone,
565
01:18:59,990 --> 01:19:02,993
overshadowed by sadness and worry.
566
01:19:03,952 --> 01:19:06,163
Era & old Von Seele.
567
01:19:07,831 --> 01:19:10,209
When he said that does not know where to go,
568
01:19:10,417 --> 01:19:13,545
I knew that it pressed something that fears ...
569
01:19:16,131 --> 01:19:19,760
Interesting but also risky.
570
01:19:22,221 --> 01:19:25,224
For how much money you need?
571
01:19:27,851 --> 01:19:29,937
40.000.
572
01:19:37,486 --> 01:19:39,154
Where's the phone?
573
01:19:57,714 --> 01:20:01,969
I'd like to talk to the warden. Von Seele.
574
01:20:03,136 --> 01:20:08,851
Iani, of a frozen account in the name of my wife, Eva von Seele.
575
01:20:09,601 --> 01:20:12,521
Please reactivate it.
576
01:20:12,729 --> 01:20:17,860
Yes, and deposit 100,000 immediately in my accounts.
577
01:20:19,278 --> 01:20:23,490
Good. Thanks. See you tomorrow.
578
01:20:29,788 --> 01:20:32,541
It's done.
579
01:20:34,960 --> 01:20:40,632
- Now, I have to go. - No, please, stay for lunch.
580
01:20:41,133 --> 01:20:42,676
I can not.
581
01:20:43,218 --> 01:20:48,807
Big smile, for you just have become a very rich woman.
582
01:20:49,766 --> 01:20:50,934
So it's better.
583
01:20:53,896 --> 01:20:55,397
Much better, Oswald.
584
01:20:56,690 --> 01:20:57,900
So it's better.
585
01:21:06,575 --> 01:21:08,535
All good, my treasure.
586
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
You know, and now I remember
587
01:21:11,371 --> 01:21:14,249
What frightened you were in the church at our wedding.
588
01:21:15,959 --> 01:21:21,673
Smiles ... well. Îþi will take me smile.
589
01:21:40,067 --> 01:21:42,277
He left,
590
01:21:44,196 --> 01:21:48,283
leaving me the impression that he wanted to tell me a secret.
591
01:21:49,451 --> 01:21:53,038
I had no strength to ask. I had to.
592
01:21:53,830 --> 01:21:56,166
Maybe we help in any way.
593
01:21:57,835 --> 01:22:00,420
It was the last time when I saw Oswald.
594
01:22:14,101 --> 01:22:17,688
Yes, good Gunty.
595
01:22:23,402 --> 01:22:26,405
Gunther told that Oswald was assassinated in Cairo
596
01:22:26,613 --> 01:22:29,199
in mysterious circumstances.
597
01:22:34,663 --> 01:22:36,707
Went.
598
01:22:38,000 --> 01:22:40,002
I loved so much ...
599
01:22:41,962 --> 01:22:47,301
My soul was filled with remorse that I never got to ask her forgiveness.
600
01:23:10,157 --> 01:23:11,783
Hi, Eva.
601
01:23:12,367 --> 01:23:14,828
You remain for us a mystery.
602
01:23:15,078 --> 01:23:18,790
We are in war, and you open a music store.
603
01:23:18,999 --> 01:23:22,961
Yes, I like who enter here, to enjoy a moment of peace.
604
01:23:23,962 --> 01:23:28,509
To give little hope.
605
01:23:53,617 --> 01:23:56,537
Goodbye. Goodbye, Gunther
606
01:23:56,745 --> 01:23:59,748
Thank you that you came.
607
01:24:43,166 --> 01:24:46,086
I never noticed how're high.
608
01:24:46,503 --> 01:24:51,592
You've beaten me, were a kind of fool when we met.
609
01:24:52,759 --> 01:24:56,013
I was in seventh grade, exaggerate.
610
01:24:57,764 --> 01:25:00,809
Smells as white roses after rain ...
611
01:25:04,688 --> 01:25:08,233
It is a colony water brought by the father.
612
01:25:11,612 --> 01:25:15,741
How easy dance, Eva. It's a flake.
613
01:25:16,116 --> 01:25:17,743
You did hours of ballet?
614
01:25:18,202 --> 01:25:21,580
At school, a few years.
615
01:25:34,968 --> 01:25:37,513
I am a little tired.
616
01:25:39,139 --> 01:25:40,891
Let's go home.
617
01:26:03,914 --> 01:26:05,374
Eva.
618
01:26:08,043 --> 01:26:09,753
Lucian go home.
619
01:26:43,662 --> 01:26:48,542
- My bad Plaza. - I wandered.
620
01:26:51,920 --> 01:26:53,046
I missed you.
621
01:26:53,255 --> 01:26:57,968
I made it my life. Nine years of struggle, I have enough.
622
01:26:58,177 --> 01:27:00,220
It's time to leave me alone, Tudor.
623
01:27:07,477 --> 01:27:11,148
I bring you in mind wherever I go.
624
01:27:12,858 --> 01:27:15,944
It hurts every day that I don't live next to you.
625
01:27:16,153 --> 01:27:18,488
You expect me to believe you now,
626
01:27:20,324 --> 01:27:25,495
After nearly three years of absence?
627
01:27:26,747 --> 01:27:28,874
What do you want from me ?
628
01:27:42,471 --> 01:27:43,889
I think you need a hot bath.
629
01:28:10,415 --> 01:28:12,125
Are you hungry?
630
01:28:20,843 --> 01:28:23,011
For you.
631
01:29:24,156 --> 01:29:26,909
You must give me my life back.
632
01:29:29,119 --> 01:29:31,955
You got it, when I was 16 years.
633
01:29:34,374 --> 01:29:39,338
Since then I'm wandering about you, like you're a shadow.
634
01:29:44,384 --> 01:29:46,929
This time I'm not letting you go.
635
01:29:47,387 --> 01:29:52,726
Lock the door, closed certainly for you, your legs tied.
636
01:29:55,479 --> 01:29:59,942
I think it would be better for me, Eva.
637
01:30:02,110 --> 01:30:04,696
I don't even know if I love you.
638
01:30:07,074 --> 01:30:12,829
Maybe you don't. Doesn't matter anymore.
639
01:30:14,081 --> 01:30:17,125
You're mine. Do you understand?
640
01:30:18,502 --> 01:30:20,337
Only mine.
641
01:30:33,684 --> 01:30:37,646
Lucian, you're?
642
01:30:40,232 --> 01:30:41,358
What a surprise.
643
01:30:41,733 --> 01:30:44,444
- Hi, Eva. - Wait to see you.
644
01:30:46,446 --> 01:30:50,492
You look well in your uniform. You're a real man.
645
01:30:51,201 --> 01:30:53,537
Just leaving. Let's go for a walk,
646
01:30:53,745 --> 01:30:56,707
to tell me what you have done since I haven't seen you.
647
01:31:05,507 --> 01:31:08,635
I called the hospital to find you.
648
01:31:10,179 --> 01:31:12,806
They told me that you are improving.
649
01:31:14,808 --> 01:31:16,852
Where are they sending you?
650
01:31:18,103 --> 01:31:20,189
I volunteered.
651
01:31:20,981 --> 01:31:23,984
During training, I was stationed near Campina.
652
01:31:24,359 --> 01:31:28,989
Tomorrow I'll go to the front. My unit is somewhere near Iasi.
653
01:31:31,366 --> 01:31:35,829
Lucian, be honest with me.
654
01:31:36,663 --> 01:31:40,751
What did you do that for ? Had only a year to finish college.
655
01:31:48,550 --> 01:31:50,844
Eva...
656
01:31:52,888 --> 01:31:54,515
... I love you.
657
01:31:55,516 --> 01:31:58,352
I loved you from the first moment,
658
01:31:59,311 --> 01:32:03,440
then the keys when this gentleman is leaving ...
659
01:32:06,944 --> 01:32:09,613
When I drove home and I saw that he has returned,
660
01:32:09,821 --> 01:32:13,450
I realized that everything is in vain ...
661
01:32:16,537 --> 01:32:20,707
Can you not to feel something for me.
662
01:32:22,543 --> 01:32:28,173
But I'm keeping you, Lucian.
663
01:32:31,969 --> 01:32:33,971
Aren't you my best friend?
664
01:32:34,513 --> 01:32:40,102
Yes I am, but it's not enough.
665
01:32:43,814 --> 01:32:45,399
I must go, Eve.
666
01:32:46,024 --> 01:32:48,110
Parents are expecting to get me to the unit.
667
01:32:49,278 --> 01:32:51,488
They came from Constanta to say goodbye.
668
01:32:59,329 --> 01:33:00,622
Fair.
669
01:33:04,168 --> 01:33:07,796
I want you to come back healthy.
670
01:33:09,965 --> 01:33:12,593
Don't be too brave.
671
01:33:40,996 --> 01:33:42,539
Good evening.
672
01:33:43,707 --> 01:33:47,669
Hi, Peter.
673
01:33:48,879 --> 01:33:50,422
Your hand is trembling.
674
01:33:51,173 --> 01:33:52,925
What happened ?
675
01:33:53,509 --> 01:33:57,429
It would be better to leave quickly.
676
01:33:59,264 --> 01:34:00,599
What happened ?
677
01:34:01,183 --> 01:34:03,727
They have been a few times in the restaurant, "Seguranja" (secret police)
678
01:34:03,936 --> 01:34:06,313
They asked for you, recently.
679
01:34:07,356 --> 01:34:10,567
- When was that? - A few weeks ago.
680
01:34:12,694 --> 01:34:17,115
- Why you didn't tell me earlier? - I was afraid I have been followed.
681
01:34:17,324 --> 01:34:19,868
I saw them watching the restaurant.
682
01:34:20,077 --> 01:34:23,163
Why they were looking? Any explanation?
683
01:34:23,872 --> 01:34:25,541
What did you said about me?
684
01:34:26,083 --> 01:34:31,338
That I have not seen for a few years, that you're abroad
685
01:34:31,588 --> 01:34:34,925
And of course, I didn't mention anything about Eve.
686
01:34:38,762 --> 01:34:42,307
You're a nice guy, Peter. Greetings to the others.
687
01:34:42,516 --> 01:34:46,353
Please, do not want to have problems.
688
01:34:47,855 --> 01:34:53,485
Good friend, it would be better to get out from the back door.
689
01:34:55,821 --> 01:34:57,698
Everything will be alright.
690
01:34:58,907 --> 01:35:01,118
Tudor, go on.
691
01:35:19,094 --> 01:35:20,554
Taxi.
692
01:35:51,043 --> 01:35:52,461
Tudor ?
693
01:35:56,673 --> 01:35:59,259
Tudor, I am!
694
01:36:02,721 --> 01:36:04,056
Tudor ?
695
01:37:01,613 --> 01:37:03,365
Wakes up yourself.
696
01:37:05,325 --> 01:37:06,910
Wakes up yourself.
697
01:38:26,281 --> 01:38:30,327
Everywhere moans, cries for help
698
01:38:30,536 --> 01:38:34,915
And the crowd is trying to enter the station to look for the missing persons.
699
01:38:36,291 --> 01:38:38,877
But the army has raised a protective cord
700
01:38:39,086 --> 01:38:42,631
for the rescue troops to work peacefully.
701
01:39:08,949 --> 01:39:11,785
I gave up again looking for Tudor.
702
01:39:14,538 --> 01:39:18,208
When I saw how stretched the ruins are,
703
01:39:23,505 --> 01:39:27,593
I realized that there were too many holes for one man.
704
01:39:44,568 --> 01:39:48,113
I learned later that the day of bombing,
705
01:39:48,322 --> 01:39:52,701
Gunther was injured by shrapnel and remained without two eyes
706
01:39:53,827 --> 01:39:59,583
and Lucian died the front somewhere near Iasi.
707
01:40:01,835 --> 01:40:04,379
All the loved ones have left us.
708
01:40:18,310 --> 01:40:23,565
Eva, can I sit next to you?
709
01:40:29,446 --> 01:40:31,156
You're in great danger.
710
01:40:31,949 --> 01:40:33,909
I'd like to help you leaving the country.
711
01:40:34,243 --> 01:40:39,915
- Where Tudor? - I don't know.
712
01:40:40,791 --> 01:40:43,877
Last time we met three days before his departure.
713
01:40:46,296 --> 01:40:50,926
I searched everywhere in the station,
714
01:40:52,010 --> 01:40:57,099
Apartments, I have not found ...
715
01:40:58,392 --> 01:41:01,854
Maybe he managed to get into another train.
716
01:41:02,479 --> 01:41:04,773
Some trains have managed to get out of the station during the bombing.
717
01:41:04,982 --> 01:41:08,735
- who you are? - No importance.
718
01:41:09,152 --> 01:41:11,530
Tudor asked me to look after you if something happens.
719
01:41:11,738 --> 01:41:14,491
Nothing happened. He's alive.
720
01:41:16,159 --> 01:41:21,456
Yes, he was also in serious situations, but I promised to take care of you.
721
01:41:21,665 --> 01:41:24,918
We must leave immediately. secret police
722
01:41:25,127 --> 01:41:28,297
Connection will be, between you and Tudor, sooner or later.
723
01:41:29,173 --> 01:41:34,052
Secret police ... Who is he, anyway?
724
01:41:35,888 --> 01:41:39,892
Come Eva has no importance. We have to go.
725
01:41:40,642 --> 01:41:44,146
- Where are we going? - In America, at Tudor's mother.
726
01:41:44,354 --> 01:41:45,898
We will contact there.
727
01:41:46,106 --> 01:41:49,359
- But how do we leave the country safely? We are at war. - I have my contacts.
728
01:41:49,568 --> 01:41:52,529
The captain of a Turkish vessel will help us. He is paid.
729
01:41:54,323 --> 01:41:56,658
Can I go my home and get a few clothes?
730
01:41:56,867 --> 01:42:00,746
No, it's better them to think that you disappeared during the bombing.
731
01:42:06,793 --> 01:42:10,380
Before the war, Tudor was recruited by American intelligence service.
732
01:42:11,340 --> 01:42:17,012
This task isn't familiar to me. We are cousins.
733
01:42:18,680 --> 01:42:23,143
My father and mother are brothers Tudor.
734
01:42:25,437 --> 01:42:27,773
They were working for the State Department.
735
01:42:31,818 --> 01:42:37,199
Why you didn't tell me, why didn't you trust me?
736
01:42:38,116 --> 01:42:40,077
It was not a matter of trust.
737
01:42:40,285 --> 01:42:42,913
You were safe if he didn't know anything.
738
01:42:44,915 --> 01:42:47,876
I suffer every time you leave.
739
01:42:49,837 --> 01:42:54,299
Eva, once you have chosen, you must bear also the consequences.
740
01:42:56,343 --> 01:42:58,971
In the winter of 1941,
741
01:42:59,972 --> 01:43:02,975
Tudor had to leave urgently. I saw running in your car.
742
01:43:03,183 --> 01:43:07,187
I had a mission. You must disappear for a while.
743
01:43:12,317 --> 01:43:15,863
Did it had any connection with the bombing of Lahovary market?
744
01:43:16,780 --> 01:43:19,074
Yes.
745
01:43:28,458 --> 01:43:29,710
Oswald ?
746
01:43:29,960 --> 01:43:33,380
No, Eve, I did not know that Oswald will be in the car.
747
01:43:34,506 --> 01:43:36,008
It was an accident.
748
01:43:51,607 --> 01:43:53,025
Let's go.
749
01:43:57,154 --> 01:43:59,448
Gestapo killed Oswald.
750
01:44:00,449 --> 01:44:03,076
If Tudor is wanted, he could be killed also, then.
751
01:44:04,328 --> 01:44:06,830
Then I understood why he hasn't been so.
752
01:44:07,581 --> 01:44:09,541
I knew that Oswald worked for German intelligence service
753
01:44:10,292 --> 01:44:12,044
supervised by Admiral Canaris.
754
01:44:14,129 --> 01:44:18,342
Negotiated secretly with the British services for the surrender of Germans.
755
01:44:21,136 --> 01:44:22,095
After his death,
756
01:44:22,304 --> 01:44:26,225
an entire network has tried to betray Hitler fell.
757
01:44:27,142 --> 01:44:29,394
I loved them both so much.
758
01:44:32,606 --> 01:44:36,944
Neither wanted to be involved in things that could have hurt you.
759
01:45:16,733 --> 01:45:22,072
Excuse me young mate, take us a picture, please.
760
01:45:32,833 --> 01:45:33,876
It's good ?
761
01:45:34,126 --> 01:45:35,252
Thanks.
762
01:45:37,421 --> 01:45:40,883
I would like to think that I'll meet him soon,
763
01:45:42,301 --> 01:45:47,598
entering the door with his smile, as if he had left an hour ago.
764
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
If not, I hope you will find his peace and
765
01:45:56,773 --> 01:46:00,152
that he had, though he sought it,
766
01:46:02,905 --> 01:46:06,325
the tranquility they deserve all know.
767
01:46:07,868 --> 01:46:13,081
sync bluray © 06.08.201952732