All language subtitles for Eva (2010) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,830 23.976 Ro RETAiL 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 A film distributed by Artis Film 3 00:00:08,967 --> 00:00:14,056 Would this be the end? I had an oppressive feeling unexplained. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,310 It was the first time he left 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,272 And I was already accustomed to the feeling of loneliness and frustration 6 00:00:22,481 --> 00:00:25,067 that I could not decide the fate of one. 7 00:00:26,735 --> 00:00:32,366 It's hard to single you live as a woman, especially in times of war. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 No earlier than today morning in while I was returning from shopping, 9 00:00:36,078 --> 00:00:39,998 I was terribly scared when he started alarm Air 10 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 but it turned out to be just a false alarm. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,384 Refugees from the north. 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,147 Promise me that you care for you. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 When this madness is over, 14 00:01:10,153 --> 00:01:14,992 I promise that we will go to America, to my mother. 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 It's the first time you say it. 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,417 I'm sure you can not do now? 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 It's too dangerous. 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,363 I love you ! 19 00:02:11,298 --> 00:02:14,551 - Tudor! - It's just a false alarm? 20 00:02:15,844 --> 00:02:17,012 Eva ! 21 00:02:18,013 --> 00:02:21,725 We'll have a baby! A child ! 22 00:02:22,684 --> 00:02:25,604 A child ! A child ! 23 00:03:47,644 --> 00:03:50,272 Here ! Let's! 24 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 Around here ! Let's! 25 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 Arrivals! 26 00:04:44,201 --> 00:04:45,953 Major home? 27 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 What, you are a kind of witch? 28 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 I would be. 29 00:05:04,179 --> 00:05:08,809 What is reading? Are you ready? 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 Major home? 31 00:05:12,938 --> 00:05:17,150 It is in the house and I'm not ready at all. 32 00:05:18,652 --> 00:05:23,866 You are like Walewska ... You're such similar features. 33 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Major're you somehow niece? 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,875 You're great? 35 00:05:35,127 --> 00:05:37,588 Betty, my sister is great. 36 00:05:40,299 --> 00:05:42,301 A, you are Eve. 37 00:05:45,470 --> 00:05:47,014 I'm Tudor. 38 00:05:49,266 --> 00:05:53,395 A, "runabout". 39 00:05:54,563 --> 00:05:59,026 "Runabout". Who tells me so, Major? 40 00:05:59,902 --> 00:06:04,448 He said that you went to Paris and ... 41 00:06:05,032 --> 00:06:09,953 ... you spend all your money on wine and women. 42 00:06:11,788 --> 00:06:13,832 I travel a lot ... 43 00:06:14,041 --> 00:06:17,044 And when you come back, your father 44 00:06:18,795 --> 00:06:20,380 She died of sorrow ... 45 00:06:20,589 --> 00:06:22,633 No, I'm just a prodigal son. 46 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 He died of too much red wine and lamb skewers. 47 00:06:25,802 --> 00:06:26,845 When I returned, he was so happy 48 00:06:27,054 --> 00:06:32,809 he ate and drank until he fell head on the table, and he was gone. 49 00:06:38,899 --> 00:06:43,570 - It's true ? - Of course it's true. 50 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 After I buried my mother returned to America. 51 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 - What are you doing now ? - Now... 52 00:06:59,837 --> 00:07:04,550 I bought a forest. Your trees and send them down here at the factory. 53 00:07:05,259 --> 00:07:09,429 - Up there we have a cottage, a sawmill ... - Is there a forest? 54 00:07:12,140 --> 00:07:17,896 You know, I try to imagine what it's like you live in heaven, 55 00:07:19,565 --> 00:07:23,485 I imagine that every morning when you wake up, 56 00:07:25,028 --> 00:07:28,740 feel the smell of fresh pine. 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,953 You are a poet. 58 00:07:40,085 --> 00:07:41,128 What ? 59 00:07:41,712 --> 00:07:45,299 I want to see reflections of the sun in your hair. 60 00:07:49,928 --> 00:07:53,056 - Are you laughing at me. - Not. 61 00:07:54,766 --> 00:08:00,105 You will be a beautiful girl in a few years. 62 00:08:00,814 --> 00:08:06,528 If you have the good fortune to meet you, I will love at first sight. 63 00:08:12,201 --> 00:08:14,536 Now you laugh at me. 64 00:08:16,538 --> 00:08:17,789 Eva ! 65 00:08:21,210 --> 00:08:24,046 I have to go. 66 00:08:32,763 --> 00:08:34,056 To ride? 67 00:08:35,265 --> 00:08:40,896 I can handle. It seemed well acquainted. 68 00:08:41,813 --> 00:08:43,565 After my father became ill, 69 00:08:43,690 --> 00:08:47,194 We were forced to move house Major 70 00:08:47,319 --> 00:08:53,867 mother's brother, a man gluttonous and great womanizer. 71 00:08:56,578 --> 00:09:02,209 We felt tolerated, what bother me the most. 72 00:09:03,627 --> 00:09:07,631 Therefore, probably, and despair Betty to marry 73 00:09:07,923 --> 00:09:11,552 And to leave as soon as this house. 74 00:09:14,346 --> 00:09:16,515 What was here? 75 00:09:16,723 --> 00:09:18,892 Who am I ? 76 00:09:19,017 --> 00:09:24,857 - Someone special ? - Only some officers. 77 00:09:26,817 --> 00:09:28,902 Here I come. 78 00:09:37,119 --> 00:09:39,329 You should dress. 79 00:09:39,538 --> 00:09:42,374 Mrs. Maria. Wine. 80 00:09:42,708 --> 00:09:45,544 - I saw them. - Alfonse, arrived. 81 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Luck. 82 00:09:51,633 --> 00:09:56,263 Put it on the table. Make sure he prepares coffee. 83 00:10:28,045 --> 00:10:30,088 Welcome gentlemen. 84 00:10:32,591 --> 00:10:34,426 You have a superb residence. 85 00:10:34,718 --> 00:10:39,431 Thanks. We live and we generous breasts of mother nature. Join. 86 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 I have no words to express my admiration. 87 00:10:42,643 --> 00:10:45,437 She is my little niece, Orthodox College Students. 88 00:10:45,646 --> 00:10:47,105 Today he is 16yo. 89 00:10:47,314 --> 00:10:51,318 - My name is Eva. - Andrei Cantacuzino pilot. 90 00:10:52,277 --> 00:10:53,946 Victor Lonescu. 91 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 For you, young lady. 92 00:10:58,784 --> 00:11:02,287 - How many flowers remain in the bunch? - 13. 93 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 It's an unlucky number. 94 00:11:04,039 --> 00:11:09,378 Three restore harmony between us and the 11 is a lucky number. 95 00:11:10,379 --> 00:11:12,631 - Thanks. - No. Stay with us? 96 00:11:12,840 --> 00:11:14,550 I was not invited. 97 00:11:15,259 --> 00:11:20,138 Gentlemen, it is my eldest girl, Elisabeth. 98 00:11:21,348 --> 00:11:23,141 Welcome to our home. 99 00:11:24,101 --> 00:11:25,686 Scuzapi-code. 100 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Join please. 101 00:11:52,963 --> 00:11:54,464 Itching powder. 102 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 You're less selfish. 103 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 - It was just ... - Do not you see. 104 00:12:21,116 --> 00:12:25,996 I decided to go. I no longer find his place there. 105 00:12:26,580 --> 00:12:32,169 Mother was suffering, my sister I could not help her, 106 00:12:32,503 --> 00:12:36,590 I could not help me either. 107 00:12:37,508 --> 00:12:40,344 I had to see him on Tudor. 108 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 On my way, I passed nesfârºite forests, 109 00:12:51,897 --> 00:12:54,441 cliffs and precipices clouded, 110 00:12:56,818 --> 00:13:00,030 the sun seemed as if closer. 111 00:13:00,822 --> 00:13:05,452 Atop a small plateau was Tudor cottage. 112 00:13:07,287 --> 00:13:12,251 I called that Himalayan plateau, 113 00:13:14,419 --> 00:13:17,256 Tudor Himalayas. 114 00:13:50,914 --> 00:13:52,916 Good morning. 115 00:13:57,087 --> 00:14:00,007 He is my dog, Rex. 116 00:14:00,465 --> 00:14:03,802 Rex, the Eve. 117 00:14:06,805 --> 00:14:10,392 Excuse me, I'm going to also deleted on your face. 118 00:14:15,022 --> 00:14:18,400 How did you get here? 119 00:14:19,234 --> 00:14:23,822 I took the funicular. 120 00:14:26,200 --> 00:14:29,328 Funicular? 121 00:14:31,538 --> 00:14:33,624 You're brave! 122 00:14:37,002 --> 00:14:40,672 Why have your love to you live here? 123 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Because here I do not mind anyone. 124 00:14:48,430 --> 00:14:49,973 Are you hungry? 125 00:15:03,529 --> 00:15:06,031 I think you ran away from home. 126 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 Not. I came to see you. 127 00:15:15,374 --> 00:15:18,085 Why not play, it is old? 128 00:15:21,547 --> 00:15:26,468 No, he had many masters and concluded 129 00:15:26,677 --> 00:15:30,264 that none deserves a dog motivated. 130 00:15:35,394 --> 00:15:38,272 Why we're so excited for? 131 00:15:40,566 --> 00:15:42,943 I do not know. 132 00:15:45,612 --> 00:15:49,032 Maybe I should go. 133 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 Then why did you come? 134 00:15:52,411 --> 00:15:57,374 I told you ... I wanted to see you. 135 00:15:58,333 --> 00:16:00,919 Stay until the evening ... 136 00:16:02,546 --> 00:16:05,299 ... and I accompany me home. 137 00:16:08,927 --> 00:16:10,846 Come into the house. 138 00:16:20,856 --> 00:16:24,359 Let's get this straight, we see why logged afraid. 139 00:16:25,152 --> 00:16:28,989 Look me in the eye ... 140 00:16:29,823 --> 00:16:34,161 ... and you tell me why you came here. 141 00:16:37,873 --> 00:16:40,751 I wanted to see you. 142 00:16:45,422 --> 00:16:47,925 Why did you want to see me? 143 00:16:52,763 --> 00:16:56,350 Because I like to be with you. 144 00:16:57,809 --> 00:17:00,062 And you will remember when 145 00:17:00,270 --> 00:17:02,814 Do you realize that you have to love to be with me? 146 00:17:04,274 --> 00:17:07,528 It was the first moment that I saw. 147 00:17:08,612 --> 00:17:13,200 And you have your like me? 148 00:17:22,125 --> 00:17:26,755 Everything I like everything about you. 149 00:17:29,258 --> 00:17:34,054 Your eyes, and look at me the way, 150 00:17:34,263 --> 00:17:38,559 like you have as the world knows. 151 00:17:42,312 --> 00:17:45,983 I feel safe when I'm next to you, 152 00:17:48,318 --> 00:17:53,657 nothing bad can happen to me. 153 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Eva, look at me. 154 00:18:04,418 --> 00:18:06,170 Look at me. 155 00:18:50,672 --> 00:18:55,052 At that point I was happy that I kept for him, 156 00:18:56,553 --> 00:19:01,892 an instinct that I had even before knowing. 157 00:19:46,103 --> 00:19:51,275 Tell me the truth, did you run away? 158 00:19:55,320 --> 00:19:56,822 Gives. 159 00:19:58,615 --> 00:20:01,451 What happened ? 160 00:20:02,953 --> 00:20:05,372 Alfonse... 161 00:20:07,541 --> 00:20:10,377 What did he do ? 162 00:20:11,962 --> 00:20:16,008 Betty makes life miserable. 163 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 Good Tudor. I'm looking for ... 164 00:20:47,748 --> 00:20:49,875 Outside. 165 00:21:10,437 --> 00:21:13,732 It started with ... 166 00:21:15,359 --> 00:21:20,072 ... a kiss on the neck touches, 167 00:21:22,366 --> 00:21:25,786 then came here in the room to see me naked, 168 00:21:28,413 --> 00:21:33,877 but then he wanted more. 169 00:21:36,296 --> 00:21:38,090 Alfonse ? 170 00:21:38,924 --> 00:21:42,678 Eva, I opposed, îþi around. 171 00:21:42,886 --> 00:21:45,097 I asked him to leave me alone ... 172 00:21:45,305 --> 00:21:47,683 Alfonse logged in to do that? 173 00:21:47,891 --> 00:21:50,602 He said that we dishouse, 174 00:21:50,811 --> 00:21:55,357 What was I to do, my father was dying, you were away at school, 175 00:21:55,566 --> 00:21:59,736 I could not tell my mom. 176 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 I go to the police. 177 00:22:08,829 --> 00:22:12,291 No Please... 178 00:22:13,166 --> 00:22:15,961 - Do not go, please! - Betty, we must go to the police. 179 00:22:16,170 --> 00:22:17,504 Now now ! 180 00:22:19,339 --> 00:22:23,135 If you tell me what happened, if you are, 181 00:22:29,349 --> 00:22:32,895 I will not loving anyone. 182 00:22:36,565 --> 00:22:42,196 Enough said. Betty, come here! 183 00:22:53,498 --> 00:22:56,293 Close the door 184 00:23:01,465 --> 00:23:05,636 Eva told me about your uncle, 185 00:23:07,596 --> 00:23:12,309 My brother Alfonse came to your room during the night. 186 00:23:13,393 --> 00:23:17,606 - I do not understand ... - I want an answer right now! 187 00:23:17,814 --> 00:23:20,067 It is true or not? 188 00:23:22,027 --> 00:23:25,280 - Not true. - Betty! 189 00:23:27,115 --> 00:23:29,368 .. I talked about marriage 190 00:23:31,745 --> 00:23:35,958 And how lucky we are to have him Uncle Alfonse. 191 00:23:36,625 --> 00:23:38,710 Betty, why lie? 192 00:23:38,919 --> 00:23:40,546 Eva ! 193 00:23:44,591 --> 00:23:47,427 I do not know what to talk, Mom. 194 00:24:11,952 --> 00:24:14,496 I'm so tired ... 195 00:24:17,583 --> 00:24:20,586 Until the bone-tired. 196 00:24:27,467 --> 00:24:30,262 Sorry... 197 00:24:33,473 --> 00:24:36,560 I think I understand wrong. 198 00:24:57,331 --> 00:25:00,125 You have a letter from America. 199 00:25:13,514 --> 00:25:16,058 Do you look bad? 200 00:25:26,443 --> 00:25:30,572 Mom is sick. 201 00:25:35,452 --> 00:25:38,163 You must go to her? 202 00:25:40,666 --> 00:25:46,129 There has me than me. I'll be back as soon as I can. 203 00:25:47,923 --> 00:25:52,386 - And when you want to go? - Right now. 204 00:25:54,763 --> 00:25:58,433 I worry for you, 205 00:25:59,142 --> 00:26:02,104 you can not stay here alone. 206 00:26:04,773 --> 00:26:07,734 I can handle it, 207 00:26:08,151 --> 00:26:12,364 as long as you know that back to me. 208 00:26:13,115 --> 00:26:16,368 I'll do just that ... 209 00:26:18,579 --> 00:26:21,498 ... Maybe it would be better ... 210 00:26:24,751 --> 00:26:30,132 Do not go back there, not my home anymore. 211 00:26:31,550 --> 00:26:36,597 Only this time, there's nowhere to go ... 212 00:26:39,766 --> 00:26:44,188 Just yesterday we planned his greatness ... 213 00:26:50,360 --> 00:26:54,531 What would you like to do, it is my mother. 214 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Sorry. 215 00:27:01,371 --> 00:27:06,460 Sorry, I was selfish, you must go to her. 216 00:27:19,890 --> 00:27:24,770 When I get back, I'll get married. 217 00:27:28,607 --> 00:27:31,568 How long will you stay in America? 218 00:27:33,070 --> 00:27:36,740 A month, a month and a half maybe. 219 00:27:39,284 --> 00:27:42,496 Do not worry, Eva will be in good hands. 220 00:27:43,121 --> 00:27:44,665 A to help Betty to and prepare wedding 221 00:27:44,873 --> 00:27:49,336 And then one to Prepare and for your wedding. 222 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 I hope you do not mind, but I'm going to bed. 223 00:27:59,972 --> 00:28:03,100 - I'm not feeling too well. - I come with you? 224 00:28:03,559 --> 00:28:06,770 No. Can you left. 225 00:28:08,564 --> 00:28:12,943 The bedroom and bed are small, but I'm sure that you descurcaþi. 226 00:28:24,705 --> 00:28:28,458 Looking through the log, I got what I wrote 227 00:28:28,667 --> 00:28:32,171 the night I ran the Tudor 228 00:28:34,548 --> 00:28:38,260 "The worst day of my life." 229 00:28:39,469 --> 00:28:44,183 Now think with more îngãduinþã at the absolute superlative, 230 00:28:44,391 --> 00:28:49,271 which would have to do and in the evening trying not to exaggerate. 231 00:28:50,689 --> 00:28:55,569 If it was to write something that night, then I would have written: 232 00:28:55,986 --> 00:29:00,407 October 22, 1936, 233 00:29:00,991 --> 00:29:04,745 Just another unhappy day of my life. 234 00:29:06,788 --> 00:29:11,877 You know,'re more beautiful now 235 00:29:12,211 --> 00:29:14,463 than you ever. 236 00:29:18,884 --> 00:29:22,262 Maybe I'm in love. 237 00:29:23,347 --> 00:29:29,102 You have to take care, many men a run after you. 238 00:29:32,648 --> 00:29:34,942 My luck. 239 00:29:38,195 --> 00:29:43,909 A you will be missing me, Eva, more than you realize. 240 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 I love you. 241 00:29:56,088 --> 00:29:58,590 Sleep now. 242 00:30:02,010 --> 00:30:07,057 For a moment I thought to tell the truth about Betty, 243 00:30:08,350 --> 00:30:12,980 but then I dropped out, not wanting to use 244 00:30:13,188 --> 00:30:17,359 due to my sister I  must keep him next to me. 245 00:30:58,108 --> 00:31:00,861 Do you know what your boyfriend did? 246 00:31:02,946 --> 00:31:06,950 He sold the forest, somehow, 247 00:31:08,911 --> 00:31:12,206 cottage, everything that belonged to it. 248 00:31:17,169 --> 00:31:19,755 A! you did n't know! 249 00:31:23,842 --> 00:31:27,930 You don't have to tell me what to do with things that belong to me. 250 00:31:32,142 --> 00:31:35,812 Not to tell his fiancée ... 251 00:31:42,528 --> 00:31:48,200 I think that three months are enough to treat and mother. 252 00:31:50,327 --> 00:31:54,581 In fact, the question that arises is whether indeed coming back. 253 00:31:59,920 --> 00:32:03,173 - Excuse me. - Eva, sit down and eat something. 254 00:32:03,382 --> 00:32:05,592 Excuse-ma, mama. 255 00:32:06,385 --> 00:32:10,556 We should take into account and you can not see him ever. 256 00:32:10,764 --> 00:32:14,393 Alfonse, please stop. 257 00:32:25,320 --> 00:32:29,324 In the afternoon we're going to Campina. 258 00:32:29,533 --> 00:32:33,996 Stephen's parents are coming to Cluj to meet Betty. 259 00:32:34,204 --> 00:32:39,334 - They want to get married soon. - I'm happy for you. 260 00:32:40,627 --> 00:32:44,256 - I really enjoy. - You must come with us. 261 00:32:45,257 --> 00:32:50,929 Thanks, Mom, but I do not think I would be a good company. 262 00:32:54,558 --> 00:32:57,936 Take care of yourself. 263 00:33:03,901 --> 00:33:07,821 Eva, missing two days. It's not safe here. 264 00:33:08,071 --> 00:33:12,576 It will be well. You must go, 265 00:33:14,912 --> 00:33:17,581 is your chance for a new beginning. 266 00:33:17,789 --> 00:33:21,043 - Give me ... - The carriage is waiting. 267 00:33:21,251 --> 00:33:25,088 Thank you, Irene. I do not... 268 00:33:35,474 --> 00:33:38,227 Go, you don't get worried. 269 00:33:45,067 --> 00:33:47,653 I'm glad for Betty, 270 00:33:48,654 --> 00:33:52,241 but at the same time I could not help thinking that 271 00:33:52,449 --> 00:33:56,620 Mom was now closest to Betty, after everything that happened, 272 00:33:56,828 --> 00:34:00,123 Although he refuses to accept the truth. 273 00:34:01,625 --> 00:34:06,588 Maybe and that her state of health has deteriorated so rapidly. 274 00:34:23,063 --> 00:34:25,691 To stay away from me. 275 00:34:25,899 --> 00:34:31,363 Maybe someday you'll understand that all men are the same, 276 00:34:32,447 --> 00:34:35,993 And that actually is not so bad a guy. 277 00:34:37,119 --> 00:34:40,747 At least I'm here and I will always be. 278 00:34:42,666 --> 00:34:45,419 Get out of my room! 279 00:34:46,628 --> 00:34:51,842 Going to happen, one way or another, 280 00:34:52,050 --> 00:34:54,595 it's your choice. 281 00:34:55,012 --> 00:34:59,349 I prefer to die than to touch me, 282 00:34:59,558 --> 00:35:03,312 Disgusting old woman you are. 283 00:35:06,315 --> 00:35:10,068 Come on, shot me. 284 00:35:11,653 --> 00:35:15,782 - Shot me! - Not... 285 00:35:16,325 --> 00:35:18,702 No, that would be too easy. 286 00:35:29,213 --> 00:35:31,590 Târfo. 287 00:36:46,081 --> 00:36:48,917 Lady Eve, Mr. Baron waiting for you. 288 00:36:49,126 --> 00:36:51,712 Thank you, Silvia. 289 00:36:55,632 --> 00:36:57,009 Eva ! 290 00:37:05,976 --> 00:37:08,061 Eva came. 291 00:37:13,525 --> 00:37:18,822 - Angry ? - Yes, but too much. 292 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 You can take place. 293 00:37:48,018 --> 00:37:50,354 Have you reached a verdict? 294 00:37:51,104 --> 00:37:53,482 Your Honor, we do. 295 00:37:54,107 --> 00:37:55,859 And what is it? 296 00:37:56,068 --> 00:38:00,447 With one abstain, the jury decided Eve Alion ... 297 00:38:01,490 --> 00:38:04,117 ... innocent. 298 00:38:09,706 --> 00:38:13,085 With this, the case is closed. 299 00:38:24,429 --> 00:38:29,810 I saw several times in court. 300 00:38:30,894 --> 00:38:32,396 I realized that Baron Oswald Von Seele 301 00:38:32,604 --> 00:38:34,815 He is interested in me. 302 00:38:35,357 --> 00:38:38,318 I did not want to give him to understand that I know. 303 00:38:41,738 --> 00:38:45,784 - Eva, come. - Good. 304 00:38:49,997 --> 00:38:54,042 I can't figure out how he earned this jury trial. 305 00:38:54,251 --> 00:38:57,337 I said, "My good Oswald". 306 00:38:57,754 --> 00:39:01,008 Even if he was older, I loved him. 307 00:39:01,884 --> 00:39:05,220 I became known as the "spoiled baroness". 308 00:39:05,804 --> 00:39:11,101 He created at the mansion Jurgenwald a great ambiance lady ... 309 00:39:15,397 --> 00:39:18,775 Do not lean back, heels down, 310 00:39:20,444 --> 00:39:23,363 do not get too close to the roadside. 311 00:39:23,697 --> 00:39:25,824 Excelent. 312 00:39:27,242 --> 00:39:31,788 - I think we are becoming better and better. - Yes my dear. 313 00:39:34,041 --> 00:39:39,338 Celebrate 19 years in a few weeks. 314 00:39:41,507 --> 00:39:45,010 Seriously ? I did not know. 315 00:39:48,805 --> 00:39:53,560 Just kidding, I made all the arrangements, invitations, the menu. 316 00:39:57,648 --> 00:39:59,233 I love you very much, my dear Oswald. 317 00:39:59,441 --> 00:40:01,527 And I love you, but manage yourself. 318 00:40:01,735 --> 00:40:03,278 Kissing is not prohibited. 319 00:40:03,487 --> 00:40:07,741 It is but watch that man come front. 320 00:40:18,126 --> 00:40:22,673 Eva, do you? Eva! 321 00:40:33,559 --> 00:40:36,728 Never had so rampant. 322 00:40:37,354 --> 00:40:40,649 I did not know if you are right or wrong, 323 00:40:40,858 --> 00:40:43,902 but I was sure that if they do not go away, 324 00:40:44,444 --> 00:40:47,364 I would have regretted whole life. 325 00:41:38,373 --> 00:41:41,084 You came back ! 326 00:41:51,553 --> 00:41:53,388 You should not have ? 327 00:42:53,115 --> 00:42:56,827 Really I do not think I'll come back? 328 00:42:58,370 --> 00:43:01,290 Tudor How could I know? 329 00:43:02,833 --> 00:43:06,920 I waited, I have not heard from you. 330 00:43:07,212 --> 00:43:09,631 When did you come back ? 331 00:43:10,215 --> 00:43:15,304 For a week. Since then I find you. 332 00:43:19,766 --> 00:43:24,479 I heard Alfonse, it is barbaric what happened logged. 333 00:43:25,772 --> 00:43:27,608 Where is it ? 334 00:43:29,651 --> 00:43:32,779 In a nursing home. 335 00:43:34,990 --> 00:43:37,784 It's completely paralyzed. 336 00:43:41,330 --> 00:43:44,208 Why did not you write? 337 00:43:46,668 --> 00:43:49,922 - I could not. - Why ? 338 00:43:50,839 --> 00:43:56,303 Eva, there are certain things that you can have your say. 339 00:44:07,564 --> 00:44:10,442 You're not married, is not it? 340 00:44:10,984 --> 00:44:16,240 No, you're the one who's married. 341 00:44:20,744 --> 00:44:23,664 You made me more beautiful. 342 00:45:44,244 --> 00:45:46,955 It was an unforgettable summer, 343 00:45:47,915 --> 00:45:52,878 But what a pity that beautiful things must have an end. 344 00:45:56,715 --> 00:46:01,512 - What are you thinking? - I have to go to Marseille. 345 00:46:03,639 --> 00:46:08,268 - I would like to see Marseille. - I must go alone. 346 00:46:10,687 --> 00:46:14,483 - Why ? - Business but not missing much. 347 00:46:17,486 --> 00:46:22,699 - Tudor, I found a gun in your suitcase. - Do not get your miss anything. 348 00:46:24,368 --> 00:46:29,706 I'm not joking. Why're not honest with me? 349 00:46:30,332 --> 00:46:32,292 Carriage stops. 350 00:46:34,461 --> 00:46:36,588 Tudor... 351 00:46:38,757 --> 00:46:42,928 William... 352 00:46:57,609 --> 00:47:00,904 - Who? - An associate. 353 00:47:01,238 --> 00:47:03,532 Associated why? 354 00:47:04,032 --> 00:47:07,160 Help with license for import of furniture. 355 00:47:08,120 --> 00:47:11,290 - For God Tudor. - Go ahead. 356 00:47:40,527 --> 00:47:45,574 Here's tonight's train ticket, 5,000 lei 357 00:47:46,950 --> 00:47:50,412 And apartment keys from Cotroceni. 358 00:48:09,223 --> 00:48:11,308 Eve, not farewell harder than it is. 359 00:48:11,517 --> 00:48:15,020 Please do not let me iarãºi single. 360 00:48:15,229 --> 00:48:18,649 Once I get, I'll call. 361 00:49:02,818 --> 00:49:06,947 - I am sorry, ma'am? - I'm not okay. 362 00:49:07,447 --> 00:49:11,159 If you can afford. 363 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 You are very beautiful. 364 00:49:20,711 --> 00:49:23,380 I'm Lucian. 365 00:49:23,881 --> 00:49:28,010 Eva, good knowledge. 366 00:49:28,510 --> 00:49:31,096 You are very sad. Gentleman ... 367 00:49:31,305 --> 00:49:36,643 I had to leave. At the station, please. 368 00:51:09,945 --> 00:51:13,532 Can you tell me what happens? 369 00:51:14,074 --> 00:51:17,786 Only a small incident cosmic Eve. 370 00:51:22,249 --> 00:51:23,542 This is serious, Gunty? 371 00:51:23,750 --> 00:51:27,212 It's normal. 372 00:51:31,675 --> 00:51:34,344 That's for drugs. 373 00:51:35,971 --> 00:51:40,684 Must respecþi program and diet without deviations. 374 00:51:41,059 --> 00:51:44,062 If not, you might occur complications. 375 00:51:44,271 --> 00:51:48,233 Now you sleep every night 8:00, walk only in the shade, 376 00:51:48,442 --> 00:51:53,280 avoid any emotion, and especially the forbidden, 377 00:51:53,488 --> 00:51:57,868 to enter any garden with red apples. 378 00:51:59,786 --> 00:52:01,663 Talk seriously Gunty? 379 00:52:01,872 --> 00:52:06,335 Are pregnant in the second month, my little baroniþã. 380 00:52:06,710 --> 00:52:12,174 - Congratulations. - You look wonderful Gunty. 381 00:52:13,217 --> 00:52:16,178 O Helga deserves a kiss, I'm pregnant. 382 00:52:16,386 --> 00:52:18,180 - Seriously ? - Yes, in the second month. 383 00:52:18,388 --> 00:52:22,601 - Oswald knows? - Not yet. 384 00:52:24,019 --> 00:52:25,604 Goodbye. 385 00:52:25,812 --> 00:52:29,983 - Goodbye, Eva ... beware. - I'm pregnant... 386 00:52:32,569 --> 00:52:34,696 - It's still a child. - Yes. 387 00:53:41,597 --> 00:53:44,725 Gunty are Eve. 388 00:53:46,393 --> 00:53:50,814 Sorry to wake you from sleep, but I have some terrible pain. 389 00:53:53,984 --> 00:53:59,615 At 10. No, no blood is running out, 390 00:53:59,823 --> 00:54:04,244 but I have a feeling that something is wrong. 391 00:54:05,704 --> 00:54:08,624 Yes, I remember what you told me, do not sleep, 392 00:54:08,832 --> 00:54:12,377 Do not get me-moving, cold water without ... 393 00:54:29,728 --> 00:54:33,899 My dear little girl. 394 00:54:34,107 --> 00:54:38,737 Complain to your misfortune, and of mine. 395 00:54:42,074 --> 00:54:44,910 Rest in peace. 396 00:55:07,474 --> 00:55:11,270 Suddenly my mind was fully illuminated. 397 00:55:11,854 --> 00:55:15,691 I had an answer: I hated him now, 398 00:55:15,899 --> 00:55:19,611 Because he crushed my life 399 00:55:19,820 --> 00:55:23,574 closing it in a horizon without the Exit 400 00:55:24,408 --> 00:55:28,328 And wherever turned my head, I could see only himself ... 401 00:55:31,540 --> 00:55:35,210 I decided to punish him. 402 00:56:36,605 --> 00:56:39,691 I was found by Oswald. 403 00:56:40,484 --> 00:56:43,529 So began illness which kept much 404 00:56:44,154 --> 00:56:47,574 resembling sleep that I had wanted it. 405 00:56:49,743 --> 00:56:52,162 I was in a dream, 406 00:56:52,579 --> 00:56:56,500 sliding on the winding road of life and death, 407 00:56:57,125 --> 00:57:00,754 peace with both, because rest. 408 00:57:15,561 --> 00:57:19,731 It was whether the rest came through death 409 00:57:19,940 --> 00:57:22,651 or life. 410 00:57:28,198 --> 00:57:32,536 Geza you say "I'm hungry" in Hungarian? 411 00:57:38,834 --> 00:57:41,253 Let's go. 412 00:58:51,573 --> 00:58:54,952 Cantha lovely Eva ... 413 00:59:00,457 --> 00:59:05,087 Are decided respects divorce? 414 00:59:10,050 --> 00:59:14,972 Good. Preparing papers for next week. 415 00:59:16,557 --> 00:59:19,810 You have time to think it. 416 00:59:20,185 --> 00:59:25,649 Oswald, I can not be your wife. 417 00:59:34,533 --> 00:59:38,996 Let's now pretend that we met for the first time. 418 00:59:39,204 --> 00:59:46,378 I'm a young unattractive woman, and you are, a very fine gentleman. 419 00:59:47,171 --> 00:59:49,590 Perfect match. 420 00:59:49,798 --> 00:59:53,218 Game over, Eva. Came back. 421 00:59:54,052 --> 00:59:56,763 It was on me today. He's looking for you. 422 01:00:04,354 --> 01:00:07,316 I can not take it anymore. 423 01:00:09,109 --> 01:00:11,236 Please protect me, Oswald. 424 01:00:11,445 --> 01:00:13,530 People decide their own fate. 425 01:00:13,739 --> 01:00:16,033 You do not need me to protect you. 426 01:00:16,241 --> 01:00:21,914 Why come back? What does he want me, not me cruþã? 427 01:00:25,834 --> 01:00:30,589 Because some people are born to do evil. 428 01:00:31,798 --> 01:00:36,178 Hurt others their hurt and their without distinction. 429 01:00:37,137 --> 01:00:40,891 - I know we're here? - Not. 430 01:00:42,184 --> 01:00:47,564 Oswald, do not want to see him. 431 01:00:50,943 --> 01:00:53,946 Do you think you pursued? 432 01:00:54,571 --> 01:00:56,698 No, not really. 433 01:01:04,540 --> 01:01:08,961 Please stay tonight. Please. 434 01:01:15,759 --> 01:01:20,430 Okay, I tell me to prepare Gheza room 435 01:01:21,598 --> 01:01:24,601 to close the shutters. 436 01:01:25,310 --> 01:01:28,397 I'm sick of this man 437 01:01:28,772 --> 01:01:32,609 returning to ruin the lives of others. 438 01:01:36,321 --> 01:01:37,823 Geza ... 439 01:01:52,087 --> 01:01:55,174 - Thanks. - Thanks. 440 01:02:17,070 --> 01:02:20,032 Geza. Bring the gun. 441 01:02:29,708 --> 01:02:31,752 Who's there ? 442 01:02:43,096 --> 01:02:47,476 - You shot? - Not. He ran away. Come on in. 443 01:02:49,978 --> 01:02:51,813 Eva, come in! 444 01:03:42,698 --> 01:03:44,533 Does it hurt ? 445 01:03:47,911 --> 01:03:53,542 - Not at all. - Why did you come to my house? 446 01:03:54,376 --> 01:03:58,547 Give me the keys. You have left on the outside. 447 01:04:17,357 --> 01:04:20,152 Thi've changed your hair. 448 01:04:22,529 --> 01:04:28,285 Eva changes his hair, but never lover. 449 01:04:46,637 --> 01:04:48,722 Gives... 450 01:04:55,646 --> 01:04:58,273 - How can I help you, ma'am? - I'm Mrs. Von Seele. 451 01:04:58,482 --> 01:05:00,275 They are interested in a patient. 452 01:05:00,484 --> 01:05:04,279 Yes, I know your husband. Take a seat, please. 453 01:05:04,488 --> 01:05:09,826 Thanks. Anyone brought last night, 454 01:05:10,035 --> 01:05:13,539 shot in the arm. 455 01:05:13,747 --> 01:05:18,919 Yes, I operated a few hours ago. Is your kin? 456 01:05:21,004 --> 01:05:22,381 Gives. 457 01:05:23,549 --> 01:05:26,552 I want to be well groomed. 458 01:05:26,760 --> 01:05:31,431 There might move him to a sanatorium? 459 01:05:32,057 --> 01:05:35,060 There is no question of money. 460 01:05:35,561 --> 01:05:39,982 The situation is not so simple. He lost a few centimeters of bone. 461 01:05:40,899 --> 01:05:44,111 Might as his arm to remain paralyzed. 462 01:05:44,736 --> 01:05:49,157 Stay quiet. It will be very well looked after. 463 01:05:59,418 --> 01:06:01,170 Please do everything you can do. 464 01:06:03,755 --> 01:06:06,049 Hans. 465 01:06:35,412 --> 01:06:40,417 She treats me like a king and it Thanks to the Thiele, my dear. 466 01:06:44,087 --> 01:06:47,132 - There, I brought warm milk. - Thanks. 467 01:06:50,344 --> 01:06:54,640 And homemade bread ... 468 01:06:55,474 --> 01:06:57,935 ... thanks, uncle. 469 01:07:06,068 --> 01:07:11,323 - You feel better? - I feel better when you're here. 470 01:07:13,492 --> 01:07:18,330 If you live each day, I'll recover quickly. 471 01:07:29,967 --> 01:07:33,679 Listen, devil, it hurts or not? 472 01:07:34,555 --> 01:07:37,307 An arm wrestling will be o.k. in a week. 473 01:07:38,016 --> 01:07:41,937 Strangle you if have your game in May Bathe me. 474 01:07:42,896 --> 01:07:46,483 - Please do not touch me. - What is it ? 475 01:07:49,194 --> 01:07:52,364 I 'll loose my hand. 476 01:07:55,951 --> 01:08:00,873 Do not leave me alone 477 01:08:01,707 --> 01:08:04,877 You're all I have. 478 01:08:07,546 --> 01:08:11,884 If you stay with me, I am grateful to have your whole life. 479 01:08:14,636 --> 01:08:20,225 Okay, I'll stay with you no matter what happens. 480 01:08:21,643 --> 01:08:23,562 Jury? 481 01:08:25,981 --> 01:08:28,358 I swear. 482 01:08:33,780 --> 01:08:37,576 It's already been four months since we are in Bucharest, 483 01:08:37,784 --> 01:08:41,038 but his condition has not improved. 484 01:08:41,371 --> 01:08:44,166 The doctors told us that the only solution is an operation 485 01:08:44,374 --> 01:08:47,461 at a clinic in Munich. 486 01:08:49,880 --> 01:08:52,090 then, Oswald, 487 01:08:52,341 --> 01:08:57,387 Lately I've been asked: 488 01:08:57,763 --> 01:09:03,435 I wonder how I would like to be crippled and I whole life, 489 01:09:04,770 --> 01:09:06,855 after sanatos, 490 01:09:07,064 --> 01:09:11,818 leaving me the same way as before? 491 01:09:12,361 --> 01:09:16,949 Now I can say without hesitation: 492 01:09:17,950 --> 01:09:21,620 A man like that should have a whole body. 493 01:09:49,231 --> 01:09:52,234 E at 10 PM. And now the news. 494 01:09:52,442 --> 01:09:54,778 This evening at around 8 495 01:09:54,987 --> 01:09:58,532 There was a criminal attack on Lahovaryun Square. 496 01:09:58,740 --> 01:10:02,703 Several armed individuals attacked the German embassy car, 497 01:10:02,911 --> 01:10:05,372 Fireworks automatic pistol. 498 01:10:05,581 --> 01:10:09,042 Military attack  of Germany in Bucharest, 499 01:10:09,251 --> 01:10:14,590 Colonel Reiner Krauss and the car driver were assassinated. 500 01:10:15,174 --> 01:10:18,677 Baron Oswald Von Seele, Embassy councilor 501 01:10:18,886 --> 01:10:20,929 He was wounded in the arm. 502 01:10:22,055 --> 01:10:25,475 Other details are not known until the moment. 503 01:10:25,726 --> 01:10:30,105 Other internal news ... The Head of State, Marshall Antonescu ... 504 01:10:58,884 --> 01:11:00,802 Eva, what happened? 505 01:11:02,513 --> 01:11:04,598 Oswald was injured in an attack. 506 01:11:04,806 --> 01:11:06,725 ya ,  announced by the radio. 507 01:11:08,227 --> 01:11:13,398 - was seriously injured? - At the arm. 508 01:11:16,401 --> 01:11:20,822 This war is a bullshit ... 509 01:11:22,824 --> 01:11:24,159 And you are going? 510 01:11:24,826 --> 01:11:30,499 Yes, Eva, I do some business in Lisbon. 511 01:11:31,041 --> 01:11:32,292 I told you. 512 01:11:33,710 --> 01:11:35,295 You never tell me anything, you do not. 513 01:11:36,880 --> 01:11:41,593 What business ? And do you have a gun? 514 01:11:42,052 --> 01:11:47,558 What you're Tudor, a murderer, an assassin? 515 01:11:48,100 --> 01:11:50,561 I feel it. 516 01:11:58,318 --> 01:12:02,739 Please stay, 517 01:12:03,740 --> 01:12:06,034 this time, for me. 518 01:12:10,706 --> 01:12:11,957 I can not. 519 01:14:02,693 --> 01:14:08,282 Every Friday night after 8 o'clock, I'll call. 520 01:14:29,970 --> 01:14:31,638 There you will. 521 01:14:50,365 --> 01:14:54,453 Within a few months, Romania entered the war on German's side. 522 01:14:57,331 --> 01:15:02,085 In those days I joined a committee sponsored by the Queen Mother Elena, 523 01:15:02,586 --> 01:15:05,464 to help the injured and the bereaved families. 524 01:15:08,467 --> 01:15:13,013 Collect donations, set up canteens for disabled and orphans. 525 01:15:15,849 --> 01:15:18,101 At a concert to raise funds, 526 01:15:18,310 --> 01:15:20,521 I met Dr. Gunther Bohm. 527 01:15:22,147 --> 01:15:25,817 I said that I would like to work as a sister of charity at the Military Hospital. 528 01:15:36,954 --> 01:15:39,748 Eva, are you? 529 01:15:42,751 --> 01:15:45,420 Lucian, Constanta, September 1938. 530 01:15:45,629 --> 01:15:46,880 My father was in the same boat ... 531 01:15:47,089 --> 01:15:49,341 Yes, I remember. What are you doing ? 532 01:15:49,967 --> 01:15:52,094 How did you manage to get rid of incorporation? 533 01:15:52,302 --> 01:15:54,972 I am a medical student, I was sent to work for the army 534 01:15:55,180 --> 01:15:56,807 the Surgery section of the Hospital. 535 01:15:57,641 --> 01:16:02,563 Congratulations, I wouldn't imagine be working in a hospital. 536 01:16:04,064 --> 01:16:08,443 And I did not imagine I would have you ever met. Anyway... 537 01:16:18,954 --> 01:16:20,664 I was nice goodbye, Lucian ... 538 01:16:27,004 --> 01:16:30,966 Good Oswald enters. 539 01:16:32,759 --> 01:16:35,387 Oh ... thank you. 540 01:16:36,555 --> 01:16:39,433 I knew it would get me chrysanthemums. 541 01:16:39,766 --> 01:16:45,355 - Where from ? - Pure intuition. I have something for you. 542 01:16:45,981 --> 01:16:50,402 - Seriously. What the ? - Something you have your love. 543 01:16:50,903 --> 01:16:52,029 Ce-are you interested? 544 01:17:09,838 --> 01:17:11,590 Chocolate cream. 545 01:17:14,676 --> 01:17:18,347 Delicious. Have you heard news from Tudor? 546 01:17:20,349 --> 01:17:21,391 No. 547 01:17:24,061 --> 01:17:27,356 I think I made a mistake about him. 548 01:17:28,649 --> 01:17:29,900 In what sense ? 549 01:17:32,027 --> 01:17:37,407 Nothing. As we get older, we become more sentimental. 550 01:17:40,410 --> 01:17:45,749 Oswald, I read in the papers. 551 01:17:48,418 --> 01:17:51,547 I write about you, it's ugly. 552 01:17:52,256 --> 01:17:56,927 I'm rich. People are envious ... 553 01:17:57,803 --> 01:18:01,348 You do not consider yourself a patriot. They are right ? 554 01:18:01,557 --> 01:18:05,394 Gossip, rumors, I'm sick of them. 555 01:18:06,311 --> 01:18:09,982 I was preparing to leave the country within days. 556 01:18:11,775 --> 01:18:12,776 Where? 557 01:18:13,193 --> 01:18:17,364 First in Cairo after that ... I do not know. 558 01:18:19,491 --> 01:18:21,034 You wanted to ask me something? 559 01:18:24,830 --> 01:18:27,708 Yes, one moment. 560 01:18:39,052 --> 01:18:43,640 I have an idea about a business. 561 01:18:44,516 --> 01:18:46,518 Here are some drafts ... 562 01:18:46,727 --> 01:18:48,896 I think you make money ... 563 01:18:50,439 --> 01:18:55,777 I was trembling voice. I was disturbed. 564 01:18:56,403 --> 01:18:59,281 Felt in Confession of a strange tone, 565 01:18:59,990 --> 01:19:02,993 overshadowed by sadness and worry. 566 01:19:03,952 --> 01:19:06,163 Era & old Von Seele. 567 01:19:07,831 --> 01:19:10,209 When he said that does not know where to go, 568 01:19:10,417 --> 01:19:13,545 I knew that it pressed something that fears ... 569 01:19:16,131 --> 01:19:19,760 Interesting but also risky. 570 01:19:22,221 --> 01:19:25,224 For how much money you need? 571 01:19:27,851 --> 01:19:29,937 40.000. 572 01:19:37,486 --> 01:19:39,154 Where's the phone? 573 01:19:57,714 --> 01:20:01,969 I'd like to talk to the warden. Von Seele. 574 01:20:03,136 --> 01:20:08,851 Iani, of a frozen account in the name of my wife, Eva von Seele. 575 01:20:09,601 --> 01:20:12,521 Please reactivate it. 576 01:20:12,729 --> 01:20:17,860 Yes, and deposit 100,000 immediately in my accounts. 577 01:20:19,278 --> 01:20:23,490 Good. Thanks. See you tomorrow. 578 01:20:29,788 --> 01:20:32,541 It's done. 579 01:20:34,960 --> 01:20:40,632 - Now, I have to go. - No, please, stay for lunch. 580 01:20:41,133 --> 01:20:42,676 I can not. 581 01:20:43,218 --> 01:20:48,807 Big smile, for you just have become a very rich woman. 582 01:20:49,766 --> 01:20:50,934 So it's better. 583 01:20:53,896 --> 01:20:55,397 Much better, Oswald. 584 01:20:56,690 --> 01:20:57,900 So it's better. 585 01:21:06,575 --> 01:21:08,535 All good, my treasure. 586 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 You know, and now I remember 587 01:21:11,371 --> 01:21:14,249 What frightened you were in the church at our wedding. 588 01:21:15,959 --> 01:21:21,673 Smiles ... well. Îþi will take me smile. 589 01:21:40,067 --> 01:21:42,277 He left, 590 01:21:44,196 --> 01:21:48,283 leaving me the impression that he wanted to tell me a secret. 591 01:21:49,451 --> 01:21:53,038 I had no strength to ask. I had to. 592 01:21:53,830 --> 01:21:56,166 Maybe we help in any way. 593 01:21:57,835 --> 01:22:00,420 It was the last time when I saw Oswald. 594 01:22:14,101 --> 01:22:17,688 Yes, good Gunty. 595 01:22:23,402 --> 01:22:26,405 Gunther told that Oswald was assassinated in Cairo 596 01:22:26,613 --> 01:22:29,199 in mysterious circumstances. 597 01:22:34,663 --> 01:22:36,707 Went. 598 01:22:38,000 --> 01:22:40,002 I loved so much ... 599 01:22:41,962 --> 01:22:47,301 My soul was filled with remorse that I never got to ask her forgiveness. 600 01:23:10,157 --> 01:23:11,783 Hi, Eva. 601 01:23:12,367 --> 01:23:14,828 You remain for us a mystery. 602 01:23:15,078 --> 01:23:18,790 We are in war, and you open a music store. 603 01:23:18,999 --> 01:23:22,961 Yes, I like who enter here, to enjoy a moment of peace. 604 01:23:23,962 --> 01:23:28,509 To give little hope. 605 01:23:53,617 --> 01:23:56,537 Goodbye. Goodbye, Gunther 606 01:23:56,745 --> 01:23:59,748 Thank you that you came. 607 01:24:43,166 --> 01:24:46,086 I never noticed how're high. 608 01:24:46,503 --> 01:24:51,592 You've beaten me, were a kind of fool when we met. 609 01:24:52,759 --> 01:24:56,013 I was in seventh grade, exaggerate. 610 01:24:57,764 --> 01:25:00,809 Smells as white roses after rain ... 611 01:25:04,688 --> 01:25:08,233 It is a colony water brought by the father. 612 01:25:11,612 --> 01:25:15,741 How easy dance, Eva. It's a flake. 613 01:25:16,116 --> 01:25:17,743 You did hours of ballet? 614 01:25:18,202 --> 01:25:21,580 At school, a few years. 615 01:25:34,968 --> 01:25:37,513 I am a little tired. 616 01:25:39,139 --> 01:25:40,891 Let's go home. 617 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 Eva. 618 01:26:08,043 --> 01:26:09,753 Lucian go home. 619 01:26:43,662 --> 01:26:48,542 - My bad Plaza. - I wandered. 620 01:26:51,920 --> 01:26:53,046 I missed you. 621 01:26:53,255 --> 01:26:57,968 I made it my life. Nine years of struggle, I have enough. 622 01:26:58,177 --> 01:27:00,220 It's time to leave me alone, Tudor. 623 01:27:07,477 --> 01:27:11,148 I bring you in mind wherever I go. 624 01:27:12,858 --> 01:27:15,944 It hurts every day that I don't live next to you. 625 01:27:16,153 --> 01:27:18,488 You expect me to believe you now, 626 01:27:20,324 --> 01:27:25,495 After nearly three years of absence? 627 01:27:26,747 --> 01:27:28,874 What do you want from me ? 628 01:27:42,471 --> 01:27:43,889 I think you need a hot bath. 629 01:28:10,415 --> 01:28:12,125 Are you hungry? 630 01:28:20,843 --> 01:28:23,011 For you. 631 01:29:24,156 --> 01:29:26,909 You must give me my life back. 632 01:29:29,119 --> 01:29:31,955 You got it, when I was 16 years. 633 01:29:34,374 --> 01:29:39,338 Since then I'm wandering about you, like you're a shadow. 634 01:29:44,384 --> 01:29:46,929 This time I'm not letting you go. 635 01:29:47,387 --> 01:29:52,726 Lock the door, closed certainly for you, your legs tied. 636 01:29:55,479 --> 01:29:59,942 I think it would be better for me, Eva. 637 01:30:02,110 --> 01:30:04,696 I don't even know if I love you. 638 01:30:07,074 --> 01:30:12,829 Maybe you don't. Doesn't matter anymore. 639 01:30:14,081 --> 01:30:17,125 You're mine. Do you understand? 640 01:30:18,502 --> 01:30:20,337 Only mine. 641 01:30:33,684 --> 01:30:37,646 Lucian, you're? 642 01:30:40,232 --> 01:30:41,358 What a surprise. 643 01:30:41,733 --> 01:30:44,444 - Hi, Eva. - Wait to see you. 644 01:30:46,446 --> 01:30:50,492 You look well in your uniform. You're a real man. 645 01:30:51,201 --> 01:30:53,537 Just leaving. Let's go for a walk, 646 01:30:53,745 --> 01:30:56,707 to tell me what you have done since I haven't seen you. 647 01:31:05,507 --> 01:31:08,635 I called the hospital to find you. 648 01:31:10,179 --> 01:31:12,806 They told me that you are improving. 649 01:31:14,808 --> 01:31:16,852 Where are they sending you? 650 01:31:18,103 --> 01:31:20,189 I volunteered. 651 01:31:20,981 --> 01:31:23,984 During training, I was stationed near Campina. 652 01:31:24,359 --> 01:31:28,989 Tomorrow I'll go to the front. My unit is somewhere near Iasi. 653 01:31:31,366 --> 01:31:35,829 Lucian, be honest with me. 654 01:31:36,663 --> 01:31:40,751 What did you do that for ? Had only a year to finish college. 655 01:31:48,550 --> 01:31:50,844 Eva... 656 01:31:52,888 --> 01:31:54,515 ... I love you. 657 01:31:55,516 --> 01:31:58,352 I loved you from the first moment, 658 01:31:59,311 --> 01:32:03,440 then the keys when this gentleman is leaving ... 659 01:32:06,944 --> 01:32:09,613 When I drove home and I saw that he has returned, 660 01:32:09,821 --> 01:32:13,450 I realized that everything is in vain ... 661 01:32:16,537 --> 01:32:20,707 Can you not to feel something for me. 662 01:32:22,543 --> 01:32:28,173 But I'm keeping you, Lucian. 663 01:32:31,969 --> 01:32:33,971 Aren't you my best friend? 664 01:32:34,513 --> 01:32:40,102 Yes I am, but it's not enough. 665 01:32:43,814 --> 01:32:45,399 I must go, Eve. 666 01:32:46,024 --> 01:32:48,110 Parents are expecting to get me to the unit. 667 01:32:49,278 --> 01:32:51,488 They came from Constanta to say goodbye. 668 01:32:59,329 --> 01:33:00,622 Fair. 669 01:33:04,168 --> 01:33:07,796 I want you to come back healthy. 670 01:33:09,965 --> 01:33:12,593 Don't be too brave. 671 01:33:40,996 --> 01:33:42,539 Good evening. 672 01:33:43,707 --> 01:33:47,669 Hi, Peter. 673 01:33:48,879 --> 01:33:50,422 Your hand is trembling. 674 01:33:51,173 --> 01:33:52,925 What happened ? 675 01:33:53,509 --> 01:33:57,429 It would be better to leave quickly. 676 01:33:59,264 --> 01:34:00,599 What happened ? 677 01:34:01,183 --> 01:34:03,727 They have been a few times in the restaurant, "Seguranja" (secret police) 678 01:34:03,936 --> 01:34:06,313 They asked for you, recently. 679 01:34:07,356 --> 01:34:10,567 - When was that? - A few weeks ago. 680 01:34:12,694 --> 01:34:17,115 - Why you didn't tell me earlier? - I was afraid I have been followed. 681 01:34:17,324 --> 01:34:19,868 I saw them watching the restaurant. 682 01:34:20,077 --> 01:34:23,163 Why they were looking? Any explanation? 683 01:34:23,872 --> 01:34:25,541 What did you said about me? 684 01:34:26,083 --> 01:34:31,338 That I have not seen for a few years, that you're abroad 685 01:34:31,588 --> 01:34:34,925 And of course, I didn't mention anything about Eve. 686 01:34:38,762 --> 01:34:42,307 You're a nice guy, Peter. Greetings to the others. 687 01:34:42,516 --> 01:34:46,353 Please, do not want to have problems. 688 01:34:47,855 --> 01:34:53,485 Good friend, it would be better to get out from the back door. 689 01:34:55,821 --> 01:34:57,698 Everything will be alright. 690 01:34:58,907 --> 01:35:01,118 Tudor, go on. 691 01:35:19,094 --> 01:35:20,554 Taxi. 692 01:35:51,043 --> 01:35:52,461 Tudor ? 693 01:35:56,673 --> 01:35:59,259 Tudor, I am! 694 01:36:02,721 --> 01:36:04,056 Tudor ? 695 01:37:01,613 --> 01:37:03,365 Wakes up yourself. 696 01:37:05,325 --> 01:37:06,910 Wakes up yourself. 697 01:38:26,281 --> 01:38:30,327 Everywhere moans, cries for help 698 01:38:30,536 --> 01:38:34,915 And the crowd is trying to enter the station to look for the missing persons. 699 01:38:36,291 --> 01:38:38,877 But the army has raised a protective cord 700 01:38:39,086 --> 01:38:42,631 for the rescue troops to work peacefully. 701 01:39:08,949 --> 01:39:11,785 I gave up again looking for Tudor. 702 01:39:14,538 --> 01:39:18,208 When I saw how stretched the ruins are, 703 01:39:23,505 --> 01:39:27,593 I realized that there were too many holes for one man. 704 01:39:44,568 --> 01:39:48,113 I learned later that the day of bombing, 705 01:39:48,322 --> 01:39:52,701 Gunther was injured by shrapnel and remained without two eyes 706 01:39:53,827 --> 01:39:59,583 and Lucian died the front somewhere near Iasi. 707 01:40:01,835 --> 01:40:04,379 All the loved ones have left us. 708 01:40:18,310 --> 01:40:23,565 Eva, can I sit next to you? 709 01:40:29,446 --> 01:40:31,156 You're in great danger. 710 01:40:31,949 --> 01:40:33,909 I'd like to help you leaving the country. 711 01:40:34,243 --> 01:40:39,915 - Where Tudor? - I don't know. 712 01:40:40,791 --> 01:40:43,877 Last time we met three days before his departure. 713 01:40:46,296 --> 01:40:50,926 I searched everywhere in the station, 714 01:40:52,010 --> 01:40:57,099 Apartments, I have not found ... 715 01:40:58,392 --> 01:41:01,854 Maybe he managed to get into another train. 716 01:41:02,479 --> 01:41:04,773 Some trains have managed to get out of the station during the bombing. 717 01:41:04,982 --> 01:41:08,735 - who you are? - No importance. 718 01:41:09,152 --> 01:41:11,530 Tudor asked me to look after you if something happens. 719 01:41:11,738 --> 01:41:14,491 Nothing happened. He's alive. 720 01:41:16,159 --> 01:41:21,456 Yes, he was also in serious situations, but I promised to take care of you. 721 01:41:21,665 --> 01:41:24,918 We must leave immediately. secret police 722 01:41:25,127 --> 01:41:28,297 Connection will be, between you and Tudor, sooner or later. 723 01:41:29,173 --> 01:41:34,052 Secret police ... Who is he, anyway? 724 01:41:35,888 --> 01:41:39,892 Come Eva has no importance. We have to go. 725 01:41:40,642 --> 01:41:44,146 - Where are we going? - In America, at Tudor's mother. 726 01:41:44,354 --> 01:41:45,898 We will contact there. 727 01:41:46,106 --> 01:41:49,359 - But how do we leave the country safely? We are at war. - I have my contacts. 728 01:41:49,568 --> 01:41:52,529 The captain of a Turkish vessel will help us. He is paid. 729 01:41:54,323 --> 01:41:56,658 Can I go my home and get a few clothes? 730 01:41:56,867 --> 01:42:00,746 No, it's better them to think that you disappeared during the bombing. 731 01:42:06,793 --> 01:42:10,380 Before the war, Tudor was recruited by American intelligence service. 732 01:42:11,340 --> 01:42:17,012 This task isn't familiar to me. We are cousins. 733 01:42:18,680 --> 01:42:23,143 My father and mother are brothers Tudor. 734 01:42:25,437 --> 01:42:27,773 They were working for the State Department. 735 01:42:31,818 --> 01:42:37,199 Why you didn't tell me, why didn't you trust me? 736 01:42:38,116 --> 01:42:40,077 It was not a matter of trust. 737 01:42:40,285 --> 01:42:42,913 You were safe if he didn't know anything. 738 01:42:44,915 --> 01:42:47,876 I suffer every time you leave. 739 01:42:49,837 --> 01:42:54,299 Eva, once you have chosen, you must bear also the consequences. 740 01:42:56,343 --> 01:42:58,971 In the winter of 1941, 741 01:42:59,972 --> 01:43:02,975 Tudor had to leave urgently. I saw running in your car. 742 01:43:03,183 --> 01:43:07,187 I had a mission. You must disappear for a while. 743 01:43:12,317 --> 01:43:15,863 Did it had any connection with the bombing of Lahovary market? 744 01:43:16,780 --> 01:43:19,074 Yes. 745 01:43:28,458 --> 01:43:29,710 Oswald ? 746 01:43:29,960 --> 01:43:33,380 No, Eve, I did not know that Oswald will be in the car. 747 01:43:34,506 --> 01:43:36,008 It was an accident. 748 01:43:51,607 --> 01:43:53,025 Let's go. 749 01:43:57,154 --> 01:43:59,448 Gestapo killed Oswald. 750 01:44:00,449 --> 01:44:03,076 If Tudor is wanted, he could be killed also, then. 751 01:44:04,328 --> 01:44:06,830 Then I understood why he hasn't been so. 752 01:44:07,581 --> 01:44:09,541 I knew that Oswald worked for German intelligence service 753 01:44:10,292 --> 01:44:12,044 supervised by Admiral Canaris. 754 01:44:14,129 --> 01:44:18,342 Negotiated secretly with the British services for the surrender of Germans. 755 01:44:21,136 --> 01:44:22,095 After his death, 756 01:44:22,304 --> 01:44:26,225 an entire network has tried to betray Hitler fell. 757 01:44:27,142 --> 01:44:29,394 I loved them both so much. 758 01:44:32,606 --> 01:44:36,944 Neither wanted to be involved in things that could have hurt you. 759 01:45:16,733 --> 01:45:22,072 Excuse me young mate, take us a picture, please. 760 01:45:32,833 --> 01:45:33,876 It's good ? 761 01:45:34,126 --> 01:45:35,252 Thanks. 762 01:45:37,421 --> 01:45:40,883 I would like to think that I'll meet him soon, 763 01:45:42,301 --> 01:45:47,598 entering the door with his smile, as if he had left an hour ago. 764 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 If not, I hope you will find his peace and 765 01:45:56,773 --> 01:46:00,152 that he had, though he sought it, 766 01:46:02,905 --> 01:46:06,325 the tranquility they deserve all know. 767 01:46:07,868 --> 01:46:13,081 sync bluray © 06.08.201952732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.