All language subtitles for David.and.Lisa.1962.1080p.BRRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,050 --> 00:02:29,796 I'II tell them we're here. 2 00:03:03,385 --> 00:03:04,501 Oh, hello. 3 00:03:05,432 --> 00:03:07,511 You're the new boy here, aren't you? 4 00:03:07,687 --> 00:03:10,776 I think your room is right next to mine. Let me help you with the bag. 5 00:03:14,036 --> 00:03:15,830 You touched me! 6 00:03:17,001 --> 00:03:18,961 You fool! You touched me! 7 00:03:20,008 --> 00:03:21,125 You want to kill me? 8 00:03:21,428 --> 00:03:24,137 You fool! You want to kill me? 9 00:03:25,438 --> 00:03:27,314 You want to kill me. 10 00:03:27,568 --> 00:03:29,398 Ooh, he touched me. 11 00:03:29,448 --> 00:03:31,490 David, David, stop it at once. 12 00:03:31,536 --> 00:03:32,913 Pull yourself together immediately. 13 00:03:33,499 --> 00:03:34,746 A touch can kill. 14 00:03:34,794 --> 00:03:37,965 You know that isn't true. Now, control yourself. 15 00:03:38,010 --> 00:03:39,756 A touch can kill! 16 00:03:39,806 --> 00:03:42,347 Dr. Swinford's secretary is coming. We're going to wait in his office. 17 00:03:42,938 --> 00:03:44,269 Touch can kill. 18 00:03:44,317 --> 00:03:46,478 Would you follow me, please? 19 00:03:53,380 --> 00:03:54,662 Please sit down. 20 00:04:07,205 --> 00:04:09,366 - Still 12:17. - What? 21 00:04:11,465 --> 00:04:14,423 It wasn't working the last time we were here either. 22 00:04:14,472 --> 00:04:17,347 What's the point of having a clock which won't work? 23 00:04:17,396 --> 00:04:19,439 He probably has a wristwatch. 24 00:04:19,484 --> 00:04:21,776 - A Mickey Mouse wristwatch. - Hello. 25 00:04:22,617 --> 00:04:24,862 - Sorry to keep you waiting. - Oh, it isn't important. 26 00:04:24,914 --> 00:04:27,955 The important thing is to get David settled. 27 00:04:28,047 --> 00:04:31,005 I'II take him right up to his room so he can unpack. 28 00:04:31,054 --> 00:04:34,225 - Would you like to say goodbye now? - I want to go up to his room with him. 29 00:04:34,270 --> 00:04:36,479 I'm sorry. Visitors aren't allowed in the rooms. 30 00:04:37,444 --> 00:04:38,691 But surely I can see it? 31 00:04:40,535 --> 00:04:42,696 The rooms belong to the students. 32 00:04:45,631 --> 00:04:46,877 Goodbye, Mother. 33 00:04:47,802 --> 00:04:52,055 Goodbye, darling. Write often, won't you? 34 00:04:52,856 --> 00:04:54,269 I'II miss you terribly. 35 00:04:59,163 --> 00:05:00,445 I'II be right back. 36 00:05:07,516 --> 00:05:10,641 Here we are, Mrs. Ferris. This is David Clemens. 37 00:05:10,733 --> 00:05:11,932 Hello, David. 38 00:05:12,821 --> 00:05:16,076 Mrs. Ferris is our housekeeper. Anything you want, just ask her. 39 00:05:16,914 --> 00:05:17,995 See you in a little while. 40 00:05:19,420 --> 00:05:22,509 Have you thought of anything else since our talk a week ago, 41 00:05:22,553 --> 00:05:24,548 anything about the nightmares, perhaps? 42 00:05:24,599 --> 00:05:26,309 Nightmares? 43 00:05:27,356 --> 00:05:29,648 Yes, I believe it was Mr. Clemens who mentioned them. 44 00:05:29,695 --> 00:05:31,607 They began when he was three or four years old. 45 00:05:31,658 --> 00:05:32,822 Oh, stomach aches. 46 00:05:32,869 --> 00:05:35,708 His father would take him out, buy him candy bars. 47 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 Those two would eat anything. 48 00:05:37,965 --> 00:05:40,257 I had two little boys on my hands, really. 49 00:05:42,058 --> 00:05:46,477 You do understand that neither his father nor I ever hit or slapped him. Never. 50 00:05:47,613 --> 00:05:50,534 This... This notion of his about being touched, 51 00:05:50,578 --> 00:05:51,778 it wasn't anything we did. 52 00:06:07,452 --> 00:06:09,079 Hey! New guy in. 53 00:06:10,501 --> 00:06:12,211 I want to see! 54 00:06:13,508 --> 00:06:14,589 What's his name? 55 00:06:22,112 --> 00:06:24,155 Hey, come on, let's go see him. Where is he? 56 00:06:24,201 --> 00:06:26,160 Hey, let's see the new kid. 57 00:06:30,299 --> 00:06:31,379 Who is it? 58 00:06:31,468 --> 00:06:33,214 It's Dr. Swinford. 59 00:06:38,819 --> 00:06:41,741 I want a lock installed in my door immediately. 60 00:06:42,494 --> 00:06:43,991 No one will come in without your permission. 61 00:06:44,040 --> 00:06:45,869 How do I know that? 62 00:06:45,919 --> 00:06:47,831 That's one of our rules. 63 00:06:48,968 --> 00:06:51,178 Things look in pretty good shape here. 64 00:06:53,145 --> 00:06:55,140 Could we talk for awhile? 65 00:06:56,486 --> 00:07:00,442 Dr. Swinford, I submitted to extensive testing 66 00:07:00,538 --> 00:07:03,543 and other nonsense for two full days last week. 67 00:07:03,712 --> 00:07:05,838 I'm here, I'll go along with the routine, 68 00:07:05,926 --> 00:07:07,672 with the indignities. 69 00:07:07,722 --> 00:07:10,762 But frankly, I don't care for any more interviewing. 70 00:07:11,105 --> 00:07:13,017 It's not interviewing. It's just talking things over 71 00:07:13,068 --> 00:07:15,028 so that perhaps I can help you. 72 00:07:15,073 --> 00:07:17,318 After all, that's what we're both here for, David. 73 00:07:17,370 --> 00:07:19,080 All right. 74 00:07:19,249 --> 00:07:22,171 Then let's say if I feel like talking to you, 75 00:07:22,215 --> 00:07:23,296 I'II talk to you. 76 00:07:26,475 --> 00:07:27,757 I'm available. 77 00:07:33,826 --> 00:07:36,118 Dinner's not until 6:00. 78 00:07:36,165 --> 00:07:38,244 You can go outdoors if you like. 79 00:07:41,344 --> 00:07:44,349 I thought I told you, I loathe athletics. 80 00:07:45,395 --> 00:07:46,560 Go for a walk. 81 00:07:48,319 --> 00:07:49,352 A walk? 82 00:07:49,530 --> 00:07:51,573 You may leave after classes if you want to, 83 00:07:51,619 --> 00:07:53,614 just so long as you let me know when you're going out. 84 00:07:53,958 --> 00:07:55,752 What time is it now? 85 00:07:57,800 --> 00:07:58,833 3:55. 86 00:07:59,972 --> 00:08:01,219 May I see your watch? 87 00:08:07,073 --> 00:08:08,569 Mediocre. Do you have any others? 88 00:08:12,335 --> 00:08:14,580 I have a wristwatch. Right now it's not working. 89 00:08:14,716 --> 00:08:16,925 The clock in your office isn't working either. 90 00:08:17,640 --> 00:08:19,932 No. I haven't had time to have it fixed. 91 00:08:21,733 --> 00:08:23,894 You'll have time now, won't you? 92 00:08:26,285 --> 00:08:29,160 The time you'll save by not talking to me. 93 00:08:30,546 --> 00:08:32,208 See you later, David. 94 00:09:21,668 --> 00:09:23,295 Cow. 95 00:09:23,339 --> 00:09:27,592 - Lisa... - Cow, cow, cow. 96 00:09:29,562 --> 00:09:33,150 Big black cow, big fat sow 97 00:09:33,739 --> 00:09:36,198 - and how, how! - Lisa? 98 00:09:42,552 --> 00:09:45,592 Cow, cow, cow. 99 00:09:45,642 --> 00:09:48,731 Would you like to look at some pictures, Lisa? 100 00:09:54,748 --> 00:09:56,743 So they sat, 101 00:09:57,003 --> 00:09:59,082 so they sat, 102 00:10:00,136 --> 00:10:02,178 and so they sat. 103 00:10:04,020 --> 00:10:06,312 Big fat cow, 104 00:10:06,568 --> 00:10:09,526 big black sow, 105 00:10:10,285 --> 00:10:13,540 and how and how and how. 106 00:10:24,152 --> 00:10:26,147 Well, where is he, the new inmate? 107 00:10:26,240 --> 00:10:29,162 Maybe somebody warned him about the food in this joint. 108 00:10:29,372 --> 00:10:31,249 He has a terrible temper. 109 00:10:31,544 --> 00:10:33,706 Why? What's the matter with him? 110 00:10:34,468 --> 00:10:36,594 He must be exceptional, like the rest of us. 111 00:10:36,723 --> 00:10:38,469 What does that mean? 112 00:10:38,561 --> 00:10:40,640 You've been here a year and you don't know? 113 00:10:40,691 --> 00:10:44,825 I hear that the new boy is tall and blonde, my type. 114 00:10:45,954 --> 00:10:48,912 You just touch him and he turns on you. 115 00:10:49,337 --> 00:10:53,423 Hey, Kate, you can touch me anytime. 116 00:10:55,268 --> 00:10:58,309 Is that all you will think about, even when you're eating? 117 00:10:58,526 --> 00:11:02,743 Maureen, I don't like celery soup so I'm not going to eat it. 118 00:11:03,788 --> 00:11:05,998 - Is that all right, Maureen? - That's all right. 119 00:11:11,181 --> 00:11:12,297 There he is. 120 00:11:15,066 --> 00:11:16,146 Yeah! 121 00:11:22,416 --> 00:11:23,581 Hello, David. 122 00:11:23,628 --> 00:11:26,549 I'm Maureen. You're going to be at my table. 123 00:11:26,886 --> 00:11:28,964 Would you like to come and meet everyone? 124 00:11:38,371 --> 00:11:41,246 This is David Clemens who arrived today. 125 00:11:42,214 --> 00:11:43,627 David, this is Sandra. 126 00:11:44,302 --> 00:11:45,467 How do you do? 127 00:11:45,555 --> 00:11:47,598 - And Carlos. - Hiya. 128 00:11:47,769 --> 00:11:48,885 Josette, 129 00:11:50,567 --> 00:11:53,062 - and Simon... - We've already met. 130 00:11:53,658 --> 00:11:56,117 ...and Kate. - Hello. 131 00:12:32,376 --> 00:12:34,752 Man, you classy dresser. 132 00:12:35,634 --> 00:12:37,843 You're gonna be the best-dressed guy in this school. 133 00:12:37,889 --> 00:12:39,635 The rest are such slobs. 134 00:12:39,769 --> 00:12:40,969 Do you play chess? 135 00:12:44,029 --> 00:12:46,024 Will you play with me after dinner? 136 00:12:46,076 --> 00:12:49,414 Oh, don't forget, after dinner we have a meeting to discuss clothes. 137 00:12:50,211 --> 00:12:53,299 Hey, what club are you gonna vote for? 138 00:12:55,264 --> 00:12:56,547 I despise clubs. 139 00:12:57,770 --> 00:12:59,896 Would you like to join our bowling team? 140 00:13:00,903 --> 00:13:02,815 I despise bowling. 141 00:13:05,080 --> 00:13:07,159 Oh, come on, man. 142 00:13:10,969 --> 00:13:12,382 It's good exercise. 143 00:13:14,060 --> 00:13:15,520 Exercise is for idiots! 144 00:13:25,921 --> 00:13:28,760 Fine, David. That's very, very good. 145 00:14:07,563 --> 00:14:09,855 - Who is it? - It's Alan. 146 00:14:10,904 --> 00:14:13,695 - What do you want? - May I come in? 147 00:14:14,622 --> 00:14:15,868 No, I'm busy. 148 00:14:17,086 --> 00:14:19,081 Okay, I'll try some other time. 149 00:14:24,228 --> 00:14:28,183 Hop, skip, jump. I'm not a lump, I'm not a lump. 150 00:14:28,613 --> 00:14:32,451 Hop, skip, jump. I'm not a lump, I'm not a lump. 151 00:14:33,500 --> 00:14:35,829 No, you're not a lump. You're a girl, Lisa. 152 00:14:37,844 --> 00:14:39,970 I'm not a lump and I like to jump. 153 00:14:40,893 --> 00:14:43,054 I'm not a lump and I like to jump. 154 00:14:44,025 --> 00:14:46,104 I'm not a lump and I like to jump. 155 00:14:46,197 --> 00:14:48,323 You're not a lump. You're not a lump. 156 00:14:50,123 --> 00:14:51,370 You're a girl, Lisa. 157 00:14:52,254 --> 00:14:55,378 I'm not a lump, I'm not a lump, I'm not a lump, I'm not a lump... 158 00:15:39,659 --> 00:15:40,656 All right. 159 00:15:43,794 --> 00:15:45,504 You're Muriel. 160 00:15:48,806 --> 00:15:50,967 Would you like to play a game, Muriel? 161 00:16:04,761 --> 00:16:06,555 What would you like to do? 162 00:16:13,741 --> 00:16:15,950 No, we can't go outside now. 163 00:16:16,832 --> 00:16:18,114 It's nearly dinnertime. 164 00:16:20,340 --> 00:16:22,382 Would you like to look out the window? 165 00:17:35,270 --> 00:17:38,275 It's "with" not "wit." With. 166 00:17:39,363 --> 00:17:40,527 Here, I'II show you. 167 00:17:41,451 --> 00:17:42,616 Come on. 168 00:17:45,795 --> 00:17:47,625 This is the way you spell "with." 169 00:17:47,675 --> 00:17:52,177 W, I, T, H. 170 00:17:53,940 --> 00:17:55,020 "With." 171 00:18:03,379 --> 00:18:05,458 Why don't you comb your hair? 172 00:18:05,760 --> 00:18:08,884 It looks fine in the morning but right now it looks terrible. 173 00:18:09,769 --> 00:18:10,802 Wait. 174 00:18:13,111 --> 00:18:14,905 I'II play with you. 175 00:18:16,118 --> 00:18:18,113 What would you like to play? 176 00:19:08,285 --> 00:19:09,485 No, no, Lisa. 177 00:19:10,206 --> 00:19:11,619 You mustn't write on the wall. 178 00:19:16,597 --> 00:19:18,508 Give me the crayon, Lisa. 179 00:19:20,982 --> 00:19:22,728 I'm sorry, Lisa. 180 00:19:23,822 --> 00:19:26,281 I'm going to have to take the crayon away from you. 181 00:19:30,380 --> 00:19:32,506 John, John, be gone, be gone. 182 00:19:32,552 --> 00:19:34,463 Enough of this stuffy stuff! 183 00:19:35,225 --> 00:19:36,602 Are you angry with me, Lisa? 184 00:19:37,355 --> 00:19:40,395 Angry, angry, wangry, wangry, angry. 185 00:19:40,613 --> 00:19:42,738 Are you angry because I took your crayon? 186 00:19:45,750 --> 00:19:49,800 You foo, you foo, it's you, it's you! 187 00:19:50,135 --> 00:19:53,010 Foo, foo, foo, foo, foo! 188 00:19:58,322 --> 00:20:00,364 John is a louse! 189 00:20:02,373 --> 00:20:06,507 A big fat louse on a little gray mouse! 190 00:20:08,847 --> 00:20:10,842 May I have a word with you? 191 00:20:11,812 --> 00:20:12,893 Sure, David. 192 00:20:13,943 --> 00:20:17,233 I've been studying your patient and I've come to several conclusions. 193 00:20:18,077 --> 00:20:19,158 I'd like to hear them. 194 00:20:19,205 --> 00:20:22,543 Based on the fact that I've read a great many books in your field. 195 00:20:23,465 --> 00:20:24,463 Go on. 196 00:20:25,554 --> 00:20:28,475 My diagnosis is adolescent schizophrenia, 197 00:20:28,519 --> 00:20:30,729 undoubtedly of a chronic variety. 198 00:20:31,861 --> 00:20:33,025 Do you follow me? 199 00:20:33,865 --> 00:20:35,065 Yes, I do. 200 00:20:35,160 --> 00:20:37,037 Well, then I shall continue. 201 00:20:37,917 --> 00:20:42,051 Lisa has a very difficult time with authoritarian figures. 202 00:20:43,179 --> 00:20:44,510 It is extremely important 203 00:20:44,558 --> 00:20:48,312 that you adopt an attitude of permissiveness with her. 204 00:20:48,693 --> 00:20:51,532 Therefore, you shouldn't have taken away her crayon 205 00:20:51,783 --> 00:20:53,660 even though she marked the wall. 206 00:20:54,582 --> 00:20:56,993 John, John, come away, today, today. 207 00:20:57,046 --> 00:20:59,837 I'd like to talk to you some more about this, David. 208 00:20:59,928 --> 00:21:01,044 I'II see you later. 209 00:21:01,097 --> 00:21:03,140 You touched me? Why did you do that? 210 00:21:03,186 --> 00:21:05,228 Why did you do that, you big fat fool? 211 00:21:05,274 --> 00:21:06,390 I'm sorry, I forgot. 212 00:21:06,444 --> 00:21:08,486 Why did you... You want to see me dead! 213 00:21:08,574 --> 00:21:11,365 You want to see me dead, don't you? Don't you? 214 00:21:11,414 --> 00:21:12,614 I made a mistake, David. 215 00:21:12,667 --> 00:21:13,748 You... 216 00:21:13,795 --> 00:21:18,713 You coarse, clumsy, stupid fool! 217 00:21:20,101 --> 00:21:22,061 You hate me. 218 00:21:23,777 --> 00:21:25,024 Oh, he hates me. 219 00:22:45,598 --> 00:22:47,392 Hi, come on in. 220 00:22:47,770 --> 00:22:50,692 Why is it every time I stop here to tell you I'm going out, 221 00:22:50,736 --> 00:22:52,612 you ask me to come in? 222 00:22:52,782 --> 00:22:53,982 Where are you off to? 223 00:22:54,035 --> 00:22:55,662 A walk. 224 00:22:55,956 --> 00:22:57,156 I feel like a walk myself. 225 00:22:58,922 --> 00:23:00,252 You mind if I join you? 226 00:23:05,187 --> 00:23:07,182 I was told you made a friend. 227 00:23:07,401 --> 00:23:08,481 Friend? 228 00:23:09,364 --> 00:23:10,776 Olga says you were talking to Lisa. 229 00:23:11,786 --> 00:23:14,827 I talk to her merely because her case interests me. 230 00:23:15,921 --> 00:23:17,002 I see. 231 00:23:19,012 --> 00:23:23,846 My ability to relate, or any other psychiatric term you might use, 232 00:23:23,899 --> 00:23:25,276 simply does not apply to me. 233 00:23:28,535 --> 00:23:30,447 What do you find so funny? 234 00:23:31,250 --> 00:23:33,495 I take particular pains not to use psychiatric terms 235 00:23:33,547 --> 00:23:35,459 yet you accuse me of doing it. 236 00:23:35,510 --> 00:23:36,840 Well, all the others did. 237 00:23:37,431 --> 00:23:40,852 All the idiot psychiatrists my mother dragged me to. 238 00:23:42,903 --> 00:23:48,035 Frankly, you experts devote too much time to nonsense like dreams. 239 00:23:48,917 --> 00:23:50,117 Do you dream often? 240 00:23:51,256 --> 00:23:54,261 I had my clock-execution dream last night. 241 00:23:57,688 --> 00:23:59,648 Well, we've had our little walk. 242 00:24:00,612 --> 00:24:01,811 You satisfied? 243 00:24:03,577 --> 00:24:04,990 I'd like to hear about your dream. 244 00:24:05,958 --> 00:24:07,752 I thought you would. 245 00:24:09,926 --> 00:24:11,921 The dream is always the same. 246 00:24:13,184 --> 00:24:16,224 I've had it many times, only the victim changes. 247 00:24:17,235 --> 00:24:19,563 There's a huge clock with a huge hand, 248 00:24:20,367 --> 00:24:22,778 the edge of which is very sharp, like a razor. 249 00:24:23,500 --> 00:24:26,708 There are holes in the face of the clock with heads sticking through. 250 00:24:26,800 --> 00:24:29,805 I'm pulling on the clock hand with all my strength. 251 00:24:30,726 --> 00:24:32,138 I pull the blade closer and closer. 252 00:24:32,939 --> 00:24:35,897 It touches the victim's neck, cuts through, 253 00:24:36,155 --> 00:24:38,317 I continue to pull the blade around the clock 254 00:24:38,411 --> 00:24:41,166 until all the heads are cut off. 255 00:24:43,339 --> 00:24:45,798 My victims are executed 12 times. 256 00:24:47,808 --> 00:24:48,806 That's all. 257 00:24:50,523 --> 00:24:51,687 Who are the victims? 258 00:24:53,739 --> 00:24:55,152 John was the victim last night. 259 00:24:57,164 --> 00:25:00,953 Who knows? Maybe tonight it will be you. 260 00:25:25,190 --> 00:25:27,399 Hello, kiddo. So alone. 261 00:25:30,619 --> 00:25:31,700 Hello. 262 00:25:38,764 --> 00:25:39,797 Kiddo? 263 00:25:42,105 --> 00:25:43,816 Kiddo, hello. 264 00:25:47,284 --> 00:25:50,243 Me, the same. Lisa, the name. 265 00:25:54,343 --> 00:25:56,635 Me, the same. Lisa, the name. 266 00:25:59,480 --> 00:26:01,642 Me, the same. 267 00:26:02,738 --> 00:26:04,020 David, the name. 268 00:26:07,207 --> 00:26:10,296 Look at me. What do you see? What do you see? 269 00:26:13,013 --> 00:26:15,424 Lisa, I see, 270 00:26:17,190 --> 00:26:18,354 staring at me. 271 00:26:21,450 --> 00:26:22,531 Don't touch. 272 00:26:23,831 --> 00:26:24,863 Don't touch. 273 00:26:27,840 --> 00:26:30,762 All else will do, but please no such. 274 00:26:32,017 --> 00:26:34,345 - Foolish talking, foolish squawking. - Don't touch. 275 00:26:35,233 --> 00:26:36,314 No such. 276 00:26:43,586 --> 00:26:46,591 No such, no touch. 277 00:27:03,551 --> 00:27:05,345 You're welcome. 278 00:27:08,563 --> 00:27:10,891 Hi. Come on in. 279 00:27:18,044 --> 00:27:20,253 Well, you've won the battle. 280 00:27:21,135 --> 00:27:22,382 I'm in your office. 281 00:27:26,272 --> 00:27:28,268 I didn't know we were having a battle. 282 00:27:28,486 --> 00:27:31,360 - Want to sit down? - No, I'm not staying. 283 00:27:33,414 --> 00:27:35,790 I merely came to find out if you've analyzed my dream. 284 00:27:36,964 --> 00:27:39,043 No, I couldn't do that without talking with you. 285 00:27:39,095 --> 00:27:41,137 Typical psychiatrist's dodge! 286 00:27:41,976 --> 00:27:43,888 You don't like psychiatrists much? 287 00:27:44,984 --> 00:27:46,979 They think they have all the answers. 288 00:27:48,158 --> 00:27:50,200 That's one thing I'm sure I haven't got. 289 00:27:51,416 --> 00:27:53,577 I've interviewed a few of your colleagues. 290 00:27:54,465 --> 00:27:56,710 Of course they thought they were interviewing me. 291 00:27:57,681 --> 00:28:00,686 - I'd like to hear about them. - Yes, I'm sure you would. 292 00:28:03,069 --> 00:28:05,908 I'm here to find out what you thought about my dream. 293 00:28:06,160 --> 00:28:07,905 What did you think about it? 294 00:28:07,997 --> 00:28:09,375 Don't play Dr. Freud, 295 00:28:10,086 --> 00:28:12,414 answering one question by asking another. 296 00:28:15,306 --> 00:28:18,395 Go ahead, say it. 297 00:28:20,444 --> 00:28:21,857 The dream proves I'm crazy. 298 00:28:22,825 --> 00:28:23,989 No, it doesn't. 299 00:28:24,829 --> 00:28:27,121 I presume that comes under the heading of "reassurance." 300 00:28:27,711 --> 00:28:29,208 Give the kid comfort and support. 301 00:28:34,185 --> 00:28:35,385 I think I'm crazy. 302 00:28:45,963 --> 00:28:48,922 Aren't you going to tell me anything about my dream? 303 00:28:50,057 --> 00:28:53,929 You sounded angry, cutting off John's head that way. 304 00:28:56,948 --> 00:28:58,361 A brilliant analysis. 305 00:28:59,412 --> 00:29:01,574 You're terribly afraid of death, aren't you? 306 00:29:02,378 --> 00:29:03,459 Aren't you? 307 00:29:03,506 --> 00:29:04,705 Now who's playing Freud? 308 00:29:15,952 --> 00:29:16,949 Go on. 309 00:29:20,421 --> 00:29:22,464 It shows in your dream in two ways. 310 00:29:24,431 --> 00:29:27,685 First, you're killing your enemies, which will make you feel safer. 311 00:29:29,485 --> 00:29:33,570 And second, you're pulling on the blade 312 00:29:33,954 --> 00:29:35,949 so that you control life and death. 313 00:29:37,713 --> 00:29:38,995 I wish you'd stay. 314 00:29:40,052 --> 00:29:43,010 I know you do, Doctor. 315 00:30:09,038 --> 00:30:11,283 David! David! 316 00:30:20,858 --> 00:30:22,568 Look at me. 317 00:30:22,654 --> 00:30:24,899 Who do you see? Who do you see? 318 00:30:25,828 --> 00:30:27,990 Lisa I see, looking at me. 319 00:30:30,924 --> 00:30:33,085 David, David, here we are. 320 00:30:34,098 --> 00:30:36,343 Come away, far, far. 321 00:30:37,314 --> 00:30:40,355 Not now, not today, 322 00:30:41,533 --> 00:30:42,649 I say... 323 00:30:44,916 --> 00:30:46,578 Some other day. 324 00:30:48,090 --> 00:30:49,717 I say... 325 00:30:51,933 --> 00:30:53,892 Lisa, why must we rhyme? 326 00:30:54,940 --> 00:30:57,066 It's so hard and it takes so much time. 327 00:30:58,281 --> 00:31:00,657 Funny David, can't you see? 328 00:31:01,288 --> 00:31:03,498 Rhyming stops her, she then can't be. 329 00:31:04,588 --> 00:31:06,417 That's why you rhyme! 330 00:31:06,802 --> 00:31:08,880 You don't have to be Muriel when you rhyme! 331 00:31:09,809 --> 00:31:12,730 Lisa! Come back! 332 00:31:13,818 --> 00:31:15,231 Come back, I'll rhyme. 333 00:31:16,283 --> 00:31:17,993 I'II rhyme, this time. 334 00:31:18,037 --> 00:31:21,245 Rhyme, time, slime, rhyme! 335 00:32:00,138 --> 00:32:01,765 Don't touch me. 336 00:32:07,489 --> 00:32:09,199 Don't touch me. 337 00:32:13,253 --> 00:32:14,583 Be careful, 338 00:32:15,383 --> 00:32:16,796 don't touch me! 339 00:32:22,024 --> 00:32:25,861 Lisa, Muriel, I warn you! 340 00:32:27,161 --> 00:32:28,991 Don't touch me. 341 00:33:25,301 --> 00:33:26,713 Been here long? 342 00:33:29,979 --> 00:33:31,974 You haven't had your clock fixed. 343 00:33:32,025 --> 00:33:33,058 Not yet. 344 00:33:38,207 --> 00:33:40,202 Have you got your wristwatch with you today? 345 00:33:40,253 --> 00:33:41,334 Uh-huh. 346 00:33:42,300 --> 00:33:44,295 It's probably a piece of clumsy junk. 347 00:33:45,391 --> 00:33:47,433 How come you don't have a watch? 348 00:33:47,688 --> 00:33:50,609 There isn't one in existence I'd want to own. 349 00:33:50,737 --> 00:33:52,566 They're all grossly inaccurate. 350 00:33:54,955 --> 00:33:58,745 Have you ever thought of the possibility of a radio-controlled clock? 351 00:33:59,967 --> 00:34:01,214 A radio alarm clock? 352 00:34:01,262 --> 00:34:03,257 No, no, no, I mean one that... 353 00:34:08,446 --> 00:34:10,488 This must be strictly confidential. 354 00:34:11,453 --> 00:34:13,413 Everything we say is between us. 355 00:34:22,187 --> 00:34:24,266 I plan to construct a masterpiece. 356 00:34:26,239 --> 00:34:31,240 A combination of utterly precise instruments put together in a perfect pattern. 357 00:34:33,214 --> 00:34:34,414 My idea is this. 358 00:34:35,469 --> 00:34:37,595 Everyone would wear a clock receiver 359 00:34:37,641 --> 00:34:40,563 which would be tuned in to a central electronic device. 360 00:34:41,651 --> 00:34:45,107 Through this device they would constantly be kept aware 361 00:34:45,702 --> 00:34:46,949 of the exact time. 362 00:34:48,960 --> 00:34:50,242 If they were interested. 363 00:34:52,343 --> 00:34:54,303 It's an ingenious idea, 364 00:34:54,390 --> 00:34:58,345 but I don't think many people are interested in constantly having the exact time. 365 00:34:58,483 --> 00:35:00,312 - I am. - Why? 366 00:35:03,495 --> 00:35:06,869 Time goes on and on, we can't stop it! It never stops! 367 00:35:07,755 --> 00:35:09,964 Second by second, minute by minute, 368 00:35:10,052 --> 00:35:12,262 it's cutting off our heads! 369 00:35:12,851 --> 00:35:15,060 - Like your dream? - No. Yes! 370 00:35:17,487 --> 00:35:22,239 It starts the minute we're born and just keeps on going. 371 00:35:22,373 --> 00:35:24,535 There's nothing we can do about it. 372 00:35:27,887 --> 00:35:29,847 You're gonna die, Alan. 373 00:35:30,852 --> 00:35:32,812 Do you know you're going to die? 374 00:35:32,940 --> 00:35:34,057 Yes, I know. 375 00:35:37,242 --> 00:35:38,275 Aren't you afraid? 376 00:35:41,043 --> 00:35:43,122 Sure, sometimes. We all are. 377 00:35:45,303 --> 00:35:47,595 If we could only stop time we could be safe. 378 00:35:49,689 --> 00:35:52,944 We can't stop time, David. All we can do is use it. 379 00:35:55,703 --> 00:35:57,782 It's not only time that brings on death. 380 00:35:57,875 --> 00:35:59,122 It's a lot of other things, too. 381 00:35:59,170 --> 00:36:01,046 Not if we're careful! 382 00:36:01,133 --> 00:36:02,130 Careful? 383 00:36:02,177 --> 00:36:05,052 Yes, nobody get near me. 384 00:36:05,185 --> 00:36:07,430 Not let anyone near me, not let anyone touch me. 385 00:36:09,278 --> 00:36:10,774 Not anyone let hurt me. 386 00:36:12,494 --> 00:36:14,739 I think you mean hurt inside you, 387 00:36:14,874 --> 00:36:17,833 in your heart, in your guts, not where you bleed. 388 00:36:17,965 --> 00:36:19,759 Where you feel. 389 00:36:20,054 --> 00:36:22,215 No, I don't know what you're talking about. 390 00:36:23,144 --> 00:36:25,935 Other people can make you feel pain, 391 00:36:26,360 --> 00:36:29,485 can make you suffer, turn on you, laugh at you... 392 00:36:29,535 --> 00:36:32,243 No! I will not let them. 393 00:36:32,584 --> 00:36:35,458 I will not let anyone touch me. 394 00:36:38,682 --> 00:36:41,603 We can't add to the time allotted to us, 395 00:36:41,772 --> 00:36:44,017 we can't even add a second to it. 396 00:36:44,070 --> 00:36:46,991 All we can do is be alive in it. 397 00:36:47,119 --> 00:36:50,243 Alive! Not numb inside. 398 00:36:51,421 --> 00:36:55,424 We take a chance when we open up and love another person. 399 00:37:07,877 --> 00:37:10,169 What's wrong, Lisa? Everyone's waiting for you. 400 00:37:10,216 --> 00:37:13,256 She'd better make up her mind right now or we'll miss the train. 401 00:37:13,348 --> 00:37:16,223 We'll see all the Christmas decorations. We're going to all the big stores. 402 00:37:16,314 --> 00:37:18,356 Will you hold my hand the whole time, Maureen? 403 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 I get nervous in crowds. 404 00:37:20,282 --> 00:37:21,694 Don't you want to go, Lisa? 405 00:37:21,743 --> 00:37:23,703 No, no. 406 00:37:24,709 --> 00:37:27,548 Snow and ice, ice and snow. No! No! 407 00:37:27,591 --> 00:37:30,715 Remember, we looked out the window? There's no snow today. 408 00:37:30,890 --> 00:37:33,016 Foolish talking, foolish squawking. 409 00:37:33,856 --> 00:37:36,944 David, stay. We'II play, we'll play. 410 00:37:39,035 --> 00:37:40,235 I can't stay. 411 00:37:41,123 --> 00:37:42,370 But I'll walk while we talk. 412 00:37:43,295 --> 00:37:46,419 No squawk talk, no talk squawk. 413 00:37:49,560 --> 00:37:50,937 We'll walk, we'll walk. 414 00:37:54,113 --> 00:37:56,108 Walk us two? 415 00:37:57,830 --> 00:37:58,994 Me and you. 416 00:38:00,085 --> 00:38:02,414 You and me, me and you, 417 00:38:03,469 --> 00:38:05,262 walk us two. 418 00:38:13,576 --> 00:38:16,035 If you just sit here, we'll go buy your tickets. 419 00:38:37,550 --> 00:38:40,675 - You shouldn't smoke. - Why not? 420 00:38:42,855 --> 00:38:44,934 'Cause it makes you look too tough. 421 00:38:44,985 --> 00:38:46,267 I am tough. 422 00:38:47,950 --> 00:38:49,328 Do you want to make something out of it? 423 00:38:49,370 --> 00:38:51,116 - Hmm? - Certainly not. 424 00:38:58,768 --> 00:39:00,597 Who's that girl? 425 00:39:00,689 --> 00:39:02,815 Whoever she is, she's very rude. 426 00:39:04,699 --> 00:39:06,778 Holly golly, golly holly. 427 00:39:06,829 --> 00:39:08,871 Golly holly, holly golly. 428 00:39:09,168 --> 00:39:12,090 She's nuts. Must be from that school. 429 00:39:13,136 --> 00:39:15,096 Golly holly, holly golly. 430 00:39:15,141 --> 00:39:16,387 Beat it, damn it! 431 00:39:17,229 --> 00:39:18,559 What the hell do you think you're doing? 432 00:39:18,649 --> 00:39:21,358 - You want a punch in the jaw? - Don't touch me. 433 00:39:21,489 --> 00:39:24,530 Excuse her, please. She was admiring your family. 434 00:39:24,705 --> 00:39:27,913 - She's not normal. - Lf you're normal, who wants to be normal? 435 00:39:28,005 --> 00:39:29,002 Come on, David. 436 00:39:33,894 --> 00:39:36,435 Come on. Let's go. We'll wait for the train outside. 437 00:39:47,468 --> 00:39:50,723 Bunch of screwballs! Spoiling the town! 438 00:40:16,705 --> 00:40:19,282 Bunch of screwballs spoiling the town. 439 00:40:21,007 --> 00:40:23,252 Bunch of screwballs spoiling the town. 440 00:40:23,430 --> 00:40:26,518 Bunch of screwballs spoiling the town. 441 00:40:27,189 --> 00:40:28,471 A bunch of screwballs... 442 00:40:28,567 --> 00:40:31,691 A bunch of screwballs spoiling the town! 443 00:40:31,783 --> 00:40:34,907 A bunch of screwballs spoiling the town! 444 00:40:35,500 --> 00:40:38,838 A bunch of screwballs spoiling the town! 445 00:40:39,009 --> 00:40:42,881 - A bunch of screwballs spoiling the town! - A bunch of screwballs spoiling the town! 446 00:41:09,123 --> 00:41:10,405 I'm going out for a walk. 447 00:41:17,727 --> 00:41:20,566 I presume you've noticed me playing chess with Simon? 448 00:41:23,950 --> 00:41:25,744 He's not much competition. 449 00:41:27,876 --> 00:41:29,206 Do you know something? 450 00:41:32,011 --> 00:41:35,051 Lisa gets irritated every time she sees me with Simon. 451 00:41:36,313 --> 00:41:37,513 I think she's jealous. 452 00:41:41,367 --> 00:41:42,447 Maybe. 453 00:41:43,664 --> 00:41:45,659 Perhaps I'm getting through to 454 00:41:45,919 --> 00:41:48,841 her feelings, to use your word. 455 00:41:53,061 --> 00:41:54,178 Quite possibly. 456 00:42:05,341 --> 00:42:06,623 Where did you get this? 457 00:42:10,687 --> 00:42:12,064 In Rome, a long time ago. 458 00:42:14,905 --> 00:42:16,901 Corny stuff you keep around here. 459 00:42:25,514 --> 00:42:30,349 Sometimes Lisa acts so silly, all that jumping around and rhyming. 460 00:42:38,838 --> 00:42:40,120 She has no choice. 461 00:42:41,219 --> 00:42:44,224 Sickness makes people do things they don't want to do. 462 00:42:44,309 --> 00:42:46,020 If they get better, 463 00:42:46,314 --> 00:42:49,153 then they're free to do as they please. They have a choice. 464 00:42:50,282 --> 00:42:52,324 Compulsive versus non-compulsive? 465 00:42:54,501 --> 00:42:55,831 Why use technical terms? 466 00:42:56,547 --> 00:42:57,829 Poaching on your territory? 467 00:42:58,928 --> 00:43:01,968 Civilians not allowed to utter the sacred words? 468 00:43:02,854 --> 00:43:04,136 You sound awful angry. 469 00:43:04,901 --> 00:43:08,986 If "they" get better then they will be allowed to do as "they" please! 470 00:43:09,035 --> 00:43:11,446 What is this "they" routine, when you mean me? 471 00:43:11,500 --> 00:43:14,588 That's right, me. I'm a real compulsive nut, aren't I? 472 00:43:23,821 --> 00:43:25,900 Let's stick together, shall we? 473 00:43:26,828 --> 00:43:28,241 Let's be each other's friend. 474 00:43:32,258 --> 00:43:34,550 I play the piano. Will you listen to me play? 475 00:43:35,140 --> 00:43:36,340 I don't like music. 476 00:43:37,186 --> 00:43:37,637 Oh. 477 00:43:40,778 --> 00:43:43,534 Game, game, 478 00:43:44,537 --> 00:43:46,034 boy, poy. 479 00:43:50,176 --> 00:43:52,931 Chess, mess, 480 00:43:53,308 --> 00:43:55,351 chess, mess. 481 00:43:58,362 --> 00:44:00,322 I can't stand her. 482 00:44:01,578 --> 00:44:03,289 She can't help it. 483 00:44:04,585 --> 00:44:05,750 She's a very sick girl. 484 00:44:38,166 --> 00:44:39,828 Hello, kiddo. 485 00:44:42,050 --> 00:44:43,333 Kiddo, hello. 486 00:44:46,478 --> 00:44:48,604 David, David, look at me. 487 00:44:50,487 --> 00:44:53,528 Who do you see? Who do you see? 488 00:45:00,135 --> 00:45:02,012 Say to me what you see. 489 00:45:04,062 --> 00:45:06,104 I see a girl, 490 00:45:08,197 --> 00:45:11,451 who looks like a pearl. 491 00:45:14,294 --> 00:45:15,625 A pearl of a girl. 492 00:45:29,122 --> 00:45:31,248 John! John! 493 00:45:32,421 --> 00:45:36,211 John, I'm a girl, a girl, a pearl of a girl! 494 00:46:36,909 --> 00:46:37,942 Hiya! 495 00:46:39,917 --> 00:46:41,294 Who you waiting for? 496 00:46:41,337 --> 00:46:43,047 My son. 497 00:46:43,300 --> 00:46:44,464 Are you a mother? 498 00:46:46,224 --> 00:46:47,506 You look more like a sister. 499 00:46:47,685 --> 00:46:49,645 I am Mrs. Clemens. 500 00:46:51,444 --> 00:46:53,487 David "Hands Off' Clemens! 501 00:46:54,660 --> 00:46:55,825 No kidding! 502 00:46:58,002 --> 00:47:02,219 I think you're just about the cutest mother I ever seen around here. 503 00:47:03,181 --> 00:47:06,389 My God, how did David get such a sexy mother? 504 00:47:07,316 --> 00:47:10,440 Why don't you just go... Go talk to someone else? 505 00:47:10,490 --> 00:47:13,329 Oh, look at the broads in this place. 506 00:47:13,623 --> 00:47:15,618 Why would I talk to them? 507 00:47:16,672 --> 00:47:19,879 Old hens, all zipped up in their girdles. 508 00:47:20,807 --> 00:47:24,180 - Will you go away? - Oh, please, don't say that. 509 00:47:24,983 --> 00:47:26,183 I'm so Ionely. 510 00:47:27,113 --> 00:47:30,202 - No one ever come to see me. - Oh? 511 00:47:30,246 --> 00:47:32,621 See, my mother, she works so hard. 512 00:47:34,464 --> 00:47:37,339 - All night, even. - Oh. 513 00:47:37,430 --> 00:47:40,804 She a very hard worker, and very tiring. 514 00:47:41,523 --> 00:47:44,647 - What does your mother do? - She's a hooker. 515 00:47:45,825 --> 00:47:47,072 You know, a hustler. 516 00:47:47,120 --> 00:47:49,329 She walks up the streets and she sees a guy and she... 517 00:47:49,876 --> 00:47:52,168 Never mind. I don't want to hear it. 518 00:47:54,387 --> 00:47:56,383 Darling, I thought you would never come! 519 00:47:56,434 --> 00:47:57,514 Hello, Mother. 520 00:47:57,561 --> 00:48:00,353 What took you so long? Come and sit down. 521 00:48:09,841 --> 00:48:12,216 You look pale. You've been eating enough? 522 00:48:14,268 --> 00:48:16,180 You never write anymore. 523 00:48:17,192 --> 00:48:18,225 Where's Father? 524 00:48:18,278 --> 00:48:20,190 Chicago, business meeting. 525 00:48:20,241 --> 00:48:22,616 - Did you get the pajamas I sent? - Yes, thank you. 526 00:48:23,457 --> 00:48:26,498 I don't want thanks. Just a line to let me know they got here, 527 00:48:26,548 --> 00:48:28,543 that's only good manners. 528 00:48:31,643 --> 00:48:34,767 A boy I see, who looks like me. 529 00:48:35,277 --> 00:48:37,071 I see me, Lisa. 530 00:48:37,157 --> 00:48:39,448 Muriel? Muriel. 531 00:48:46,387 --> 00:48:47,764 Poor child. What's wrong with her? 532 00:48:48,684 --> 00:48:49,765 Schizophrenic. 533 00:48:51,650 --> 00:48:54,025 You know, crazy. 534 00:48:55,033 --> 00:48:57,907 Doesn't it upset you to be around children like that? 535 00:48:57,956 --> 00:49:00,082 Why should it? I'm crazy, too. 536 00:49:00,922 --> 00:49:03,381 Don't say that. You have some problems... 537 00:49:03,428 --> 00:49:06,433 I've got bats in my belfry, otherwise I wouldn't be here. 538 00:49:07,605 --> 00:49:10,313 How are you getting along with Dr. Swinford? 539 00:49:10,361 --> 00:49:11,525 Alan's okay. 540 00:49:11,572 --> 00:49:13,901 You call him Alan? Not very respectful. 541 00:49:15,582 --> 00:49:17,993 He doesn't care about all that respectful crap. 542 00:49:18,046 --> 00:49:20,042 David, your language! 543 00:49:24,103 --> 00:49:26,264 What's a boy like that doing in this school? 544 00:49:27,110 --> 00:49:28,226 He's crazy, too. 545 00:49:28,405 --> 00:49:30,281 I mean, it's so expensive. 546 00:49:30,326 --> 00:49:33,747 A welfare agency put him in here after he knocked up 13 girls. 547 00:49:36,549 --> 00:49:37,926 That's what he says. 548 00:49:38,930 --> 00:49:41,888 In my opinion, he has delusions of grandeur. 549 00:49:42,814 --> 00:49:44,061 Tell me all about school. 550 00:49:45,070 --> 00:49:46,150 Nothing to tell. 551 00:49:46,197 --> 00:49:48,157 Are you getting good grades? 552 00:49:48,202 --> 00:49:50,114 I told you, they don't grade you here. 553 00:49:50,165 --> 00:49:53,336 But how do you know if you're at the top of your class? 554 00:49:53,423 --> 00:49:54,587 It doesn't matter. 555 00:49:55,261 --> 00:49:56,507 Of course it matters. 556 00:49:57,516 --> 00:49:58,549 Why? 557 00:50:01,526 --> 00:50:03,818 - There's that bastard, John. - David! 558 00:50:11,299 --> 00:50:16,098 David, aren't you making any friends? I'm sure there are some nice boys here. 559 00:50:16,437 --> 00:50:18,479 What do you mean by nice? 560 00:50:19,235 --> 00:50:21,444 A milksop who has good manners? 561 00:50:22,367 --> 00:50:24,862 David, you never used to talk to me like that. 562 00:50:28,800 --> 00:50:32,885 What makes you think that I ever really talked to you at all? 563 00:50:35,190 --> 00:50:41,284 When people talk, it means they say what they really feel. 564 00:50:43,501 --> 00:50:46,341 All you ever do is toss words around. 565 00:50:48,430 --> 00:50:50,675 - What do you wanna do this afternoon? - Nothing. 566 00:50:50,936 --> 00:50:53,941 Well, I came all the way out here, two hours in the traffic, 567 00:50:54,027 --> 00:50:56,069 just to take you somewhere. 568 00:50:58,997 --> 00:51:01,123 You're not being very grateful. 569 00:51:02,422 --> 00:51:05,130 Come on, we'll do whatever you wanna do. 570 00:51:05,179 --> 00:51:06,591 What a hypocrite you are! 571 00:51:07,350 --> 00:51:09,761 You know damn well we'll do what you want to do! 572 00:51:10,608 --> 00:51:11,890 We always have! 573 00:51:25,310 --> 00:51:28,268 - Where did you get these? - I bought them. 574 00:51:28,610 --> 00:51:30,570 - For yourself? - Mmm-hmm. 575 00:51:35,668 --> 00:51:38,543 "When all at once I saw a crowd 576 00:51:39,594 --> 00:51:41,720 "A host of golden daffodils" 577 00:51:46,152 --> 00:51:48,147 It was in our English book. 578 00:51:51,080 --> 00:51:53,491 Well, what did you want to talk to me about? 579 00:52:00,687 --> 00:52:03,894 Your parents are insisting on taking you out of the school. 580 00:52:04,738 --> 00:52:06,020 You mean they... 581 00:52:07,161 --> 00:52:09,240 It was my mother, wasn't it? 582 00:52:09,876 --> 00:52:12,001 I spoke to your father, also. He agrees. 583 00:52:12,214 --> 00:52:14,257 My father's a marshmallow. 584 00:52:14,512 --> 00:52:17,303 Inside, where you're always talking about. 585 00:52:20,443 --> 00:52:24,612 The other day when your mother was here, did anything special happen? 586 00:52:25,789 --> 00:52:26,821 No. 587 00:52:30,132 --> 00:52:32,294 Well, she's just not used to having her sweet little boy 588 00:52:32,889 --> 00:52:34,385 talk back or have an idea of his own. 589 00:52:35,980 --> 00:52:38,391 I think she must've found me under a cabbage. 590 00:52:40,240 --> 00:52:41,617 I can't imagine her. 591 00:52:45,586 --> 00:52:47,629 It was a rotten afternoon. 592 00:52:49,554 --> 00:52:51,965 Next time I'II just have to cover up more. 593 00:52:54,065 --> 00:52:56,940 It's what I've been doing all my life. 594 00:52:57,991 --> 00:53:00,070 It's no solution, is it? 595 00:53:00,330 --> 00:53:01,494 No, it isn't. 596 00:53:02,084 --> 00:53:04,329 Parents don't like you when you're sick. 597 00:53:04,632 --> 00:53:06,592 If you start to get well... 598 00:53:08,683 --> 00:53:09,764 Better? 599 00:53:10,563 --> 00:53:11,810 They don't like you, either. 600 00:53:11,899 --> 00:53:14,774 It takes time for a family to adjust to changes. 601 00:53:14,865 --> 00:53:17,739 Well, it's almost the end of the term. 602 00:53:18,958 --> 00:53:21,119 I think I ought to stay till then. 603 00:53:22,968 --> 00:53:26,258 I think you ought to stay a good deal longer than that. 604 00:53:29,274 --> 00:53:31,566 Your father's coming to take you home today. 605 00:53:33,827 --> 00:53:34,908 Today? 606 00:53:36,793 --> 00:53:38,871 But you're not going to let them take me away? 607 00:53:38,964 --> 00:53:40,129 I should've told you long before this 608 00:53:40,176 --> 00:53:42,005 but I hoped I could make them change their minds. 609 00:53:42,097 --> 00:53:45,019 - I said you're not going to let them. - You're their son. 610 00:53:45,939 --> 00:53:48,018 I have no legal way of stopping them. 611 00:53:48,445 --> 00:53:49,478 Sure. 612 00:53:50,534 --> 00:53:52,613 I come, I go. 613 00:53:54,627 --> 00:53:56,503 What the hell do you care? 614 00:53:56,590 --> 00:53:57,671 I care. 615 00:53:58,511 --> 00:54:01,802 Well, another little scramble-brained bastard will come in tomorrow 616 00:54:01,894 --> 00:54:03,937 so you won't lose a penny. 617 00:54:04,025 --> 00:54:07,196 Do you think I like you because I'm being paid to? 618 00:54:07,909 --> 00:54:09,405 Oh, well, I'm finally getting out of this looney bin. 619 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 God, how I hate this place. I just loathe it. 620 00:54:12,127 --> 00:54:14,123 Your parents are doing this against my advice. 621 00:54:14,174 --> 00:54:16,335 Oh, I'm grateful to my parents! 622 00:54:16,388 --> 00:54:20,391 Because they have the sense to realize their mistakes, which is more than you have. 623 00:54:20,439 --> 00:54:21,686 What mistakes? 624 00:54:21,817 --> 00:54:24,573 Alan Swinford, headshrinker. 625 00:54:25,075 --> 00:54:29,244 Do you know something? You'd do a lot better delivering laundry. 626 00:54:30,129 --> 00:54:33,253 It would give you a feeling of being of use instead of 627 00:54:34,222 --> 00:54:36,348 interfering in people's lives. 628 00:54:36,436 --> 00:54:38,146 How have I interfered? 629 00:54:38,608 --> 00:54:43,692 By the asinine idiotic questions you're always asking! 630 00:54:45,499 --> 00:54:47,828 Why do you keep asking these questions? 631 00:54:48,005 --> 00:54:52,175 Why can't you stop, you... Why can't you stop? 632 00:54:58,280 --> 00:55:00,406 It's all right about the clock. It can be fixed. 633 00:55:00,452 --> 00:55:03,492 Will you please cut out that understanding stuff? 634 00:55:03,584 --> 00:55:05,378 What do I have to do? 635 00:55:05,422 --> 00:55:08,546 Smash every damn thing in this office before you'II fight back? 636 00:55:08,596 --> 00:55:11,685 You mean fight back against your parents? I did. 637 00:55:11,979 --> 00:55:13,642 Believe me, I did. 638 00:55:13,692 --> 00:55:15,153 Perhaps they'II reconsider and change their minds. 639 00:55:15,738 --> 00:55:18,067 If they do, I hope you'll come back. 640 00:55:21,043 --> 00:55:23,371 Don't hold your breath. 641 00:55:32,821 --> 00:55:35,779 Stuart, carve another piece of roast beef for David. 642 00:55:35,828 --> 00:55:38,120 He's hardly touched the piece he has now. 643 00:55:38,167 --> 00:55:40,127 David, you've got to eat. 644 00:55:40,966 --> 00:55:43,008 I told you I'm not hungry. 645 00:55:43,138 --> 00:55:47,223 But I planned this whole dinner just for you, all your favorites. 646 00:55:47,314 --> 00:55:50,485 You love biscuits. I made them myself. 647 00:55:51,324 --> 00:55:53,652 Grace, put a biscuit on David's plate, please. 648 00:55:55,668 --> 00:55:57,877 Darling, try the biscuit while it's hot. 649 00:56:19,767 --> 00:56:22,725 I spoke to the headmaster at West Hill Academy. 650 00:56:22,816 --> 00:56:25,940 They have openings in both the junior and senior classes for next fall. 651 00:56:25,990 --> 00:56:29,863 They want you to take some exams so they'll know where you belong. 652 00:56:30,167 --> 00:56:33,208 I am not going to West Hill Academy. 653 00:56:33,508 --> 00:56:35,420 Of course you are. Don't be silly. 654 00:56:35,471 --> 00:56:38,263 Would you rather go to a public high school? 655 00:56:38,312 --> 00:56:41,483 What kind of college preparation can he get in a public school? 656 00:56:41,653 --> 00:56:42,817 It prepared me. 657 00:56:42,906 --> 00:56:44,901 Oh, whoever heard of the college you went to? 658 00:56:44,994 --> 00:56:47,952 I want David to go to an Ivy League school. 659 00:56:48,712 --> 00:56:51,836 So you can tell everybody that your son is going to Princeton? 660 00:56:51,886 --> 00:56:54,012 Why shouldn't my son have the best? 661 00:56:54,058 --> 00:56:55,258 I never did. 662 00:56:55,979 --> 00:56:59,435 No decent clothes. Couldn't even invite anybody into my house. 663 00:56:59,529 --> 00:57:01,572 Old wicker furniture in the living room. 664 00:57:02,620 --> 00:57:05,542 - You invited me in. - Oh, you... 665 00:57:10,973 --> 00:57:13,016 My family didn't count socially, 666 00:57:13,062 --> 00:57:16,233 but your mother was kind enough to marry me anyway. 667 00:57:18,241 --> 00:57:22,078 Well, I've brought you a long ways away from wicker furniture! 668 00:57:26,761 --> 00:57:29,470 Lovely manners your father has. 669 00:57:30,646 --> 00:57:33,604 It's terrible for me when you're not here. 670 00:57:33,653 --> 00:57:35,030 Your father's so... 671 00:57:36,034 --> 00:57:37,910 He's no companion. 672 00:57:40,001 --> 00:57:42,211 Will you shut up about my father? 673 00:57:42,299 --> 00:57:44,258 - David... - Just shut up! 674 00:57:51,654 --> 00:57:54,909 Remember I told you? David went home to his own house. 675 00:57:59,005 --> 00:58:01,167 That's right, he went with a man. 676 00:58:01,762 --> 00:58:03,258 He went home with his father. 677 00:58:03,850 --> 00:58:06,226 This is another way of spelling his name. 678 00:58:07,484 --> 00:58:10,157 The way he spells it, remember? 679 00:58:10,617 --> 00:58:12,528 This is his last name. 680 00:58:15,754 --> 00:58:17,464 Clemens. 681 00:58:19,805 --> 00:58:21,931 Can you print your last name? 682 00:58:23,982 --> 00:58:25,063 Brandt. 683 00:58:27,031 --> 00:58:32,115 B, R, A, N, D, T. 684 00:58:32,502 --> 00:58:35,342 Brandt. Now try it. 685 00:59:07,002 --> 00:59:09,877 David, you can't just stay here in your room all the time. 686 00:59:09,926 --> 00:59:12,135 Not eating, not talking to anybody. 687 00:59:12,891 --> 00:59:15,183 You've got to get out and do things. 688 00:59:17,318 --> 00:59:19,444 Listen, I've got a wonderful idea. 689 00:59:19,532 --> 00:59:23,535 You and I and your mother drive to California this summer, 690 00:59:25,672 --> 00:59:28,630 take a look at the countryside. Good idea? 691 00:59:36,907 --> 00:59:39,912 They say it's a great big beautiful country. 692 00:59:52,611 --> 00:59:57,030 When I was your age I never went anywhere. My father just didn't give a damn about me. 693 00:59:57,122 --> 00:59:58,999 He just didn't care. 694 01:00:00,129 --> 01:00:03,170 Frankly, he wasn't the greatest guy in the world. 695 01:00:08,149 --> 01:00:12,782 When you were born, that made me a father and I was so proud. 696 01:00:17,588 --> 01:00:19,583 The nurse held you up 697 01:00:19,802 --> 01:00:21,928 and your eyes looked so new. 698 01:00:28,322 --> 01:00:30,282 I wanted to make the world over 699 01:00:30,369 --> 01:00:33,243 so those eyes could never see anything that... 700 01:00:33,668 --> 01:00:36,459 So that nothing ever could scare you. 701 01:00:37,386 --> 01:00:39,595 Or disappoint you. 702 01:00:55,178 --> 01:00:57,637 What is it you're so scared of, David? 703 01:01:00,524 --> 01:01:02,520 When did it first start? 704 01:01:09,755 --> 01:01:12,166 If it's something I did, I'm sorry. 705 01:01:27,506 --> 01:01:30,796 Do you remember when you were little all the toys you had in here? 706 01:01:31,056 --> 01:01:33,895 The cars and trucks and stuffed animals. 707 01:01:37,154 --> 01:01:41,371 David, do you remember a fireman's helmet that I bought for you? 708 01:01:52,858 --> 01:01:56,696 When you were little, you know, you thought I was just about it. 709 01:02:14,953 --> 01:02:17,828 Listen, if I take off next week, 710 01:02:18,754 --> 01:02:21,843 would you like to go somewhere with me? Just the two of us. 711 01:02:24,935 --> 01:02:27,477 Drive up to Vermont. Maybe even go camping? 712 01:02:32,579 --> 01:02:35,500 You don't have to answer me now, but 713 01:02:37,800 --> 01:02:39,712 I sure would love it. 714 01:02:40,932 --> 01:02:43,771 I mean, just the two of us, you know. 715 01:02:54,548 --> 01:02:56,544 Well, think about it, huh? 716 01:04:55,505 --> 01:04:57,631 Why, David, hello. Come on in. 717 01:04:58,554 --> 01:05:01,762 - I have to see Alan immediately. - Okay, I'II get him. 718 01:05:18,519 --> 01:05:21,477 Hello, David. Come on in. 719 01:05:25,745 --> 01:05:27,870 I left home. 720 01:05:28,125 --> 01:05:29,836 My parents don't know. 721 01:05:31,216 --> 01:05:34,091 I'II have to call them. You understand why. 722 01:05:35,017 --> 01:05:36,299 I won't go home. 723 01:05:37,481 --> 01:05:39,393 I won't go home. 724 01:05:41,324 --> 01:05:42,606 That's all right. 725 01:05:45,584 --> 01:05:48,672 I didn't have anywhere else to go. I just came here. 726 01:05:50,930 --> 01:05:52,046 I'm glad. 727 01:06:54,708 --> 01:06:56,454 Hello, kiddo. 728 01:07:09,118 --> 01:07:10,364 Kiddo, hello. 729 01:07:16,678 --> 01:07:18,756 David. David, look at me. 730 01:07:20,687 --> 01:07:24,560 What do you see? What do you see? 731 01:07:24,989 --> 01:07:27,780 I see a girl who looks like a pearl. 732 01:07:28,122 --> 01:07:30,034 A pearl of a girl. 733 01:07:34,261 --> 01:07:37,516 I'm a girl. A girl, a pearl of a girl. 734 01:07:40,735 --> 01:07:44,691 So I just packed my bags and left in the middle of the night. 735 01:07:44,870 --> 01:07:46,830 I walked to the station. 736 01:07:47,961 --> 01:07:51,881 And there was this woman sitting there. 737 01:07:52,806 --> 01:07:54,053 Colored woman. 738 01:07:54,268 --> 01:07:57,189 She had this boy with her. It was her son. 739 01:07:58,194 --> 01:08:01,449 And they were just sitting there waiting for the train. 740 01:08:04,542 --> 01:08:08,462 She had her arm around him, and, uh... 741 01:08:10,975 --> 01:08:12,886 They were so peaceful. 742 01:08:13,898 --> 01:08:18,198 She really liked that boy, I could tell, because of the way she held him. 743 01:08:20,121 --> 01:08:23,460 And I pretended that I was her son, too. 744 01:08:25,551 --> 01:08:28,509 I just felt like being her son. 745 01:08:31,691 --> 01:08:33,520 Strange, isn't it? 746 01:08:33,988 --> 01:08:36,744 I don't think it's strange at all. 747 01:08:39,919 --> 01:08:43,174 I spoke to your parents on the phone. We talked for a long time. 748 01:08:44,096 --> 01:08:47,434 It's all right. They've agreed to let you stay. 749 01:08:51,321 --> 01:08:52,652 I hate my parents. 750 01:08:54,537 --> 01:08:57,543 We can hate and love people at the same time. 751 01:08:59,717 --> 01:09:02,092 - I don't see how. - You will. 752 01:09:04,269 --> 01:09:09,021 When you get to know your parents better you'll understand that they had parents, too. 753 01:09:09,072 --> 01:09:12,243 Strains and pressures, fears, failures. 754 01:09:17,467 --> 01:09:19,593 My father has a lot of money. 755 01:09:19,890 --> 01:09:21,636 He's a success, 756 01:09:22,647 --> 01:09:24,892 but it's not a success inside. 757 01:09:27,199 --> 01:09:30,038 Tell me, what happened at home? 758 01:09:33,130 --> 01:09:34,412 It's depressing. 759 01:09:38,434 --> 01:09:40,477 I guess it's funny, too. 760 01:09:41,483 --> 01:09:42,648 Both maybe. 761 01:09:44,574 --> 01:09:45,951 We were having dinner... 762 01:10:17,152 --> 01:10:21,536 I prefer sculpture that challenges your intellect, don't you? 763 01:10:23,125 --> 01:10:24,502 No, not necessarily. 764 01:10:26,550 --> 01:10:28,592 Such an unoriginal subject. 765 01:10:29,808 --> 01:10:31,554 I don't mind. 766 01:10:32,982 --> 01:10:34,942 I don't mind, either. 767 01:10:37,785 --> 01:10:39,116 I rather like it. 768 01:10:41,127 --> 01:10:43,039 I rather like it, too. 769 01:12:11,928 --> 01:12:13,210 Lisa, come down. 770 01:12:16,021 --> 01:12:17,137 Lisa? 771 01:12:25,377 --> 01:12:27,752 Look, Mommy! Look at that girl! 772 01:12:28,635 --> 01:12:29,751 Lisa, come down. 773 01:12:29,804 --> 01:12:30,837 Young lady. 774 01:12:30,890 --> 01:12:34,941 - Young lady, come down from there at once! - No, no. Please, please, let me. 775 01:12:35,735 --> 01:12:37,945 I'm sorry, I should've watched her. 776 01:12:37,991 --> 01:12:39,237 Come on, Lisa. 777 01:12:39,285 --> 01:12:43,123 It's time to go back to the school and see John. John's waiting for us. 778 01:12:43,170 --> 01:12:47,256 Come on, give me your hand. That's it, give me your hand. 779 01:12:48,349 --> 01:12:51,520 We'II come back and visit some other day. Yes. 780 01:12:51,690 --> 01:12:53,935 Now, come on, I've got you. Put your foot down. 781 01:12:54,823 --> 01:12:56,652 Come on, sweetie. 782 01:12:56,953 --> 01:13:00,160 That's it. I've got you. All right? 783 01:13:01,923 --> 01:13:03,336 Now, let's go see John. 784 01:13:26,357 --> 01:13:29,315 - Did you get these in the backyard? - Mmm-hmm. 785 01:13:30,283 --> 01:13:33,323 Maybe I'll put some in my room. Only... 786 01:13:34,459 --> 01:13:35,624 Only what? 787 01:13:37,592 --> 01:13:39,801 The kids. They think that... 788 01:13:42,688 --> 01:13:44,933 Have you ever been to a freak show? 789 01:13:46,029 --> 01:13:49,200 At a circus? Couple of times when I was a kid. 790 01:13:51,083 --> 01:13:53,375 I went once when I was about eight. 791 01:13:55,176 --> 01:13:56,458 Tell me about it. 792 01:13:59,269 --> 01:14:03,688 There was this person, George-Georgina, half man, half woman. 793 01:14:07,664 --> 01:14:08,864 Half of its... 794 01:14:11,131 --> 01:14:16,013 Its/his face had a beard on it, the other half was smooth. 795 01:14:17,438 --> 01:14:21,310 And it had a breast on one side, too. 796 01:14:22,450 --> 01:14:26,869 And I got so scared, I yelled and I ran right out of the tent. 797 01:14:29,884 --> 01:14:32,806 I remember lots of times my mother used to tell people 798 01:14:32,891 --> 01:14:35,017 how George-Georgina scared me. 799 01:14:36,316 --> 01:14:38,193 They used to laugh. 800 01:14:39,198 --> 01:14:41,241 But it wasn't funny to you. 801 01:14:41,454 --> 01:14:44,625 Well, I was just a little kid. Wouldn't bother me now. 802 01:14:48,679 --> 01:14:52,599 I noticed you got the clock in your office fixed. 803 01:14:52,731 --> 01:14:53,763 Mmm-hmm. 804 01:14:55,780 --> 01:14:58,108 Maybe it was a good idea I smashed the glass. 805 01:14:59,831 --> 01:15:02,123 Gave you the push you needed to get it fixed. 806 01:15:02,212 --> 01:15:03,459 I guess it did. 807 01:15:06,305 --> 01:15:09,263 I'm gonna put those flowers in my room, I don't care what the kids think. 808 01:15:09,354 --> 01:15:11,349 Doesn't really matter, does it? 809 01:15:12,570 --> 01:15:16,870 No. The important thing is what I think of myself. 810 01:15:24,056 --> 01:15:27,346 - Here's one we could use. - That's France, stupid. 811 01:15:27,439 --> 01:15:31,193 The point of the party is Paris. A night in Paris. 812 01:15:31,449 --> 01:15:35,321 May I remind you that Paris is the capital of France. 813 01:15:35,458 --> 01:15:37,869 - Hey, we've got enough. - Come on, let's go hang them up. 814 01:16:01,688 --> 01:16:05,608 So warm, so nice, no snow, no ice. 815 01:16:06,951 --> 01:16:11,286 Warm and nice, no snow, no ice. 816 01:16:13,967 --> 01:16:16,129 David, David, here you are. 817 01:16:17,225 --> 01:16:19,221 Come away far, oh, far. 818 01:16:23,365 --> 01:16:25,657 Someday we'II go away. 819 01:16:28,001 --> 01:16:32,051 Someday to the clean white sand. 820 01:16:34,016 --> 01:16:35,048 And... 821 01:16:37,232 --> 01:16:38,431 And, uh... 822 01:16:44,248 --> 01:16:45,413 Lisa. 823 01:16:48,425 --> 01:16:49,838 It's hard to rhyme. 824 01:16:53,897 --> 01:16:56,771 Let me talk to you plain and straight. 825 01:17:00,997 --> 01:17:02,279 Please trust me. 826 01:17:10,436 --> 01:17:12,895 This time you rhyme. 827 01:17:15,741 --> 01:17:17,653 You rhyme this time. 828 01:17:19,959 --> 01:17:21,159 It's hard. 829 01:17:23,301 --> 01:17:26,425 I can't. I really can't. 830 01:17:29,357 --> 01:17:30,639 Don't go away! 831 01:17:57,382 --> 01:18:00,590 David, David, you look nice. 832 01:18:02,645 --> 01:18:06,066 Not like snow, not like ice. 833 01:18:07,114 --> 01:18:08,990 You didn't go away. 834 01:18:11,249 --> 01:18:12,995 You trust me. 835 01:18:15,217 --> 01:18:16,594 You really trust me. 836 01:18:42,658 --> 01:18:45,616 The other day I wanted to ask you something. 837 01:18:47,753 --> 01:18:49,000 And I just couldn't. 838 01:18:50,593 --> 01:18:52,672 When you're ready, you will. 839 01:18:54,937 --> 01:18:57,978 - I think I could now. - What? 840 01:19:01,328 --> 01:19:03,204 Well, it's about... 841 01:19:05,504 --> 01:19:08,712 Do you think that maybe someday if I work very hard 842 01:19:09,430 --> 01:19:11,722 that I could get into medical school? 843 01:19:14,025 --> 01:19:15,105 Maybe. 844 01:19:20,206 --> 01:19:23,045 I haven't made up my mind about a specialty. 845 01:19:26,137 --> 01:19:29,226 I thought maybe I could be a psychiatrist, like you. 846 01:19:33,655 --> 01:19:34,736 Maybe. 847 01:19:52,576 --> 01:19:55,534 You know a lot more than you let on, don't you? 848 01:19:57,755 --> 01:20:01,758 The clock has a big hand 849 01:20:02,850 --> 01:20:03,847 and 850 01:20:04,980 --> 01:20:06,810 a small hand. 851 01:20:08,990 --> 01:20:13,243 That's right. It's the same word, hands. 852 01:20:17,260 --> 01:20:18,590 What do you want? 853 01:20:19,515 --> 01:20:21,760 Do you want me to tell your fortune? 854 01:20:26,741 --> 01:20:28,902 I wonder what your fortune is. 855 01:20:32,171 --> 01:20:36,471 There's supposed to be a line for happiness 856 01:20:37,475 --> 01:20:40,480 and a line for love. 857 01:20:40,608 --> 01:20:42,733 I don't believe in palmistry. 858 01:20:46,622 --> 01:20:48,783 Of course, anything's possible. 859 01:20:49,838 --> 01:20:53,176 You do have a very long happiness line. 860 01:21:00,238 --> 01:21:03,694 Can't stand it! Ears can't take it! 861 01:21:05,751 --> 01:21:09,505 Do you really hate music? Good music? 862 01:21:11,557 --> 01:21:13,802 Let me play a Bach prelude for you. 863 01:21:15,107 --> 01:21:16,188 Please. 864 01:21:23,460 --> 01:21:25,372 All right, let's leave. 865 01:21:30,811 --> 01:21:32,605 It's very good. 866 01:21:32,900 --> 01:21:35,691 Sign your name to it, so they'II know it's yours. 867 01:21:35,990 --> 01:21:38,912 No, no. I mean sign your name on the poster. 868 01:22:16,463 --> 01:22:18,375 That's right. 869 01:22:20,514 --> 01:22:23,722 Muriel and Lisa are you. 870 01:22:26,863 --> 01:22:31,246 You are Lisa and Muriel. 871 01:23:18,236 --> 01:23:20,148 Now look who's here. 872 01:23:21,076 --> 01:23:24,200 Does that kid have to follow you everywhere you go? 873 01:23:24,250 --> 01:23:26,412 She's okay, she won't bother us. 874 01:23:29,638 --> 01:23:32,762 Now, you've got be quiet and pay attention. 875 01:23:38,242 --> 01:23:40,238 Go on, finish the piece. 876 01:24:15,749 --> 01:24:19,669 You stop that! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 877 01:24:19,759 --> 01:24:23,845 Now look what you've done! Go on, get out of here! Leave us alone! 878 01:24:25,230 --> 01:24:30,065 David, navid, lavid, savid, tavid, David! 879 01:25:02,820 --> 01:25:08,784 París, it's where I'd like to be 880 01:25:16,311 --> 01:25:21,526 Chérie, chéríe, chérie 881 01:25:22,534 --> 01:25:26,752 When we are in Paris 882 01:25:26,795 --> 01:25:31,713 We'll kíss, we'II dance, we'II ooh la la la 883 01:25:31,765 --> 01:25:34,093 We'll ooh la la la... 884 01:25:47,260 --> 01:25:49,671 Maureen. Maureen. 885 01:25:53,818 --> 01:25:55,612 Have you seen Lisa? 886 01:25:55,656 --> 01:25:57,817 - No, I thought she was with you. - No. 887 01:25:57,994 --> 01:26:00,869 Maybe she's in the art room. I'II take a look. 888 01:26:16,831 --> 01:26:20,751 I told her to keep quiet. She got mad and she ran out of the room. 889 01:26:20,799 --> 01:26:23,044 - How long ago? - Maybe half an hour. 890 01:26:23,096 --> 01:26:26,268 Nowhere. Been to every room, the attic. She's not in the building. 891 01:26:26,312 --> 01:26:29,353 She can't have gotten far. We'll cover the neighborhood. 892 01:26:29,445 --> 01:26:32,569 - Someone's sure to have seen her. - I'd better get Ben and Donald. 893 01:26:32,619 --> 01:26:35,458 - I'll come, too. I wanna help look for her. - Okay. 894 01:27:52,770 --> 01:27:55,099 Go to bed, David. It's almost morning. 895 01:28:06,386 --> 01:28:08,512 The minute I hear from John, 896 01:28:08,558 --> 01:28:12,513 the minute I hear that they've found her, I'II come up and tell you. 897 01:28:12,609 --> 01:28:16,779 She might've wandered for miles. Somebody might've picked her up. 898 01:28:20,044 --> 01:28:22,205 God, I hope nobody picked her up. 899 01:28:24,972 --> 01:28:27,264 The conductor said she rode into town. 900 01:28:28,147 --> 01:28:30,356 By his description, it could've been anyone. 901 01:28:30,444 --> 01:28:32,190 No, it was Lisa. 902 01:28:34,328 --> 01:28:35,528 You know... 903 01:28:38,505 --> 01:28:39,882 You run away, 904 01:28:40,677 --> 01:28:44,133 you don'tjust run away from something, you run to something. 905 01:28:45,856 --> 01:28:50,109 I know because I did that the night I came here. I came back. 906 01:28:58,428 --> 01:28:59,627 The museum. 907 01:29:01,435 --> 01:29:03,929 The statue, remember? I told you what she did. 908 01:29:04,567 --> 01:29:08,072 - How could she find her way up there? - She might have. 909 01:29:09,997 --> 01:29:11,993 It's better than sitting here. 910 01:29:12,044 --> 01:29:14,289 Get yourjacket. I'II get the car up. 911 01:29:50,720 --> 01:29:51,753 Lisa? 912 01:29:54,729 --> 01:29:55,762 Lisa? 913 01:29:57,946 --> 01:29:58,978 Lisa! 914 01:30:11,603 --> 01:30:12,684 David. 915 01:30:14,945 --> 01:30:18,152 You were nice to Simon 916 01:30:21,126 --> 01:30:25,130 and you were mean to me. 917 01:30:26,264 --> 01:30:27,463 I'm sorry. 918 01:30:35,452 --> 01:30:36,617 Lisa, 919 01:30:37,708 --> 01:30:39,038 you didn't rhyme 920 01:30:39,921 --> 01:30:41,798 and you're not Muriel. 921 01:30:45,059 --> 01:30:46,258 You're you. 922 01:30:48,233 --> 01:30:51,322 Lisa, Muriel, 923 01:30:53,161 --> 01:30:54,278 the same. 924 01:30:56,503 --> 01:30:57,619 I'm me. 925 01:31:16,300 --> 01:31:18,379 Let's go back to school now. 926 01:31:23,860 --> 01:31:25,606 Take my hand. 927 01:31:32,005 --> 01:31:33,917 Lisa, take my hand. 65414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.