All language subtitles for Bad.Sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:19,433 --> 00:00:19,921 Μ 3 00:00:19,922 --> 00:00:20,000 ΜΕ 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,234 ΜΕΤ 5 00:00:21,235 --> 00:00:21,497 ΜΕΤΑ 6 00:00:21,497 --> 00:00:21,759 ΜΕΤΑΦ 7 00:00:21,760 --> 00:00:22,022 ΜΕΤΑΦΡ 8 00:00:22,022 --> 00:00:22,284 ΜΕΤΑΦΡΑ 9 00:00:22,285 --> 00:00:22,547 ΜΕΤΑΦΡΑΣ 10 00:00:22,548 --> 00:00:22,810 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 11 00:00:22,810 --> 00:00:23,073 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: 12 00:00:23,073 --> 00:00:41,890 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Μπάμπης 13 00:01:33,803 --> 00:01:34,900 Καλημέρα, κ. Μάντισον. 14 00:01:35,077 --> 00:01:36,407 Γεια σου, Φρέντι. Πως πάει η δουλειά; 15 00:01:36,622 --> 00:01:39,269 Μια χαρά. Μάζεψα αρκετά για να αγοράσω ένα καινούργιο γάντι μπέιζμπολ. 16 00:01:39,511 --> 00:01:40,795 Τέλεια. Περίμενε ένα λεπτό. 17 00:01:41,867 --> 00:01:43,791 Πάρε μια καινούργια μπάλα, επίσης. 18 00:01:44,349 --> 00:01:47,085 Θεέ μου. Ευχαριστώ, κ. Μάντισον. 19 00:01:47,280 --> 00:01:48,572 - Ευχαριστώ πολύ. - Ξέχνα το. 20 00:02:04,278 --> 00:02:05,452 Ο Χέντρικ δεν σηκώθηκε ακόμα, Λώρα; 21 00:02:06,145 --> 00:02:08,649 Σηκώθηκε. Τον πέταξα από το κρεβάτι. 22 00:02:08,824 --> 00:02:11,273 Μπράβο σου, έχει αργήσει για το σχολείο δύο φορές αυτή την εβδομάδα. 23 00:02:15,259 --> 00:02:17,046 Μέρα, Μίνι. Το πρωινό είναι έτοιμο; 24 00:02:17,716 --> 00:02:20,656 Κάνω ότι μπορώ. Έχω μόνο δύο χέρια. 25 00:02:21,053 --> 00:02:22,793 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 26 00:02:25,175 --> 00:02:26,180 Δεν θα αργήσει. 27 00:02:27,024 --> 00:02:28,345 - Πεινάς, Τζον; - Να είσαι σίγουρη. 28 00:02:28,984 --> 00:02:29,803 Μίνι. 29 00:02:30,529 --> 00:02:32,434 Ανέβα και ξύπνησε την Μάριαν. 30 00:02:35,268 --> 00:02:37,586 Φρόντισε να το κάνεις ευγενικά. Ξέρεις πόσο νευρική είναι. 31 00:02:37,914 --> 00:02:40,046 Ναι, κυρία. Το ανακάλυψα. 32 00:02:44,897 --> 00:02:46,942 Φρόντισε να είναι νόστιμα και ο καφές, έτσι μητέρα. 33 00:02:47,239 --> 00:02:49,232 Φτιάχνω καφέ για 27 χρόνια. 34 00:02:55,024 --> 00:02:57,551 - Μέρα, Mίνι. - Μικρέ χαραμοφάη. 35 00:02:57,796 --> 00:03:00,359 Τρομοκρατείς πραγματικά ένα άτομο τόσο νωρίς το πρωί. 36 00:03:00,600 --> 00:03:02,608 Γιατί δεν προσέχεις πού πάς; 37 00:03:02,708 --> 00:03:04,238 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 38 00:03:04,374 --> 00:03:05,777 Και αν ήμουν η μητέρα σου... 39 00:03:05,877 --> 00:03:08,152 Θα σε έβαζα στα γόνατα μου και θα σε σάπιζα στο ξύλο. 40 00:03:08,252 --> 00:03:11,325 Θα το έκανες, θα το έκανες; Θέλω να σε δω... 41 00:03:14,851 --> 00:03:16,125 Το πρωινό είναι έτοιμο. 42 00:03:17,273 --> 00:03:18,430 Γεια σου, Mίνι. 43 00:03:21,183 --> 00:03:24,214 Γλυκιά μου, δεν νομίζω ότι είμαι καλά σήμερα το πρωί. 44 00:03:24,999 --> 00:03:26,584 Τότε δεν θέλεις καθόλου πρωινό; 45 00:03:26,826 --> 00:03:27,955 Περίμενε ένα λεπτό, Mίνι. 46 00:03:28,462 --> 00:03:30,709 Ίσως λίγο πρωινό θα μου έκανε καλό. 47 00:03:31,374 --> 00:03:33,629 Θα μου το φέρεις σε ένα δίσκο, αγάπη μου. 48 00:03:34,718 --> 00:03:35,805 Όχι εγώ, δεν θα το κάνω. 49 00:03:36,112 --> 00:03:38,782 Δεν έχω προσληφθεί να τρέχω πάνω-κάτω τις σκάλες για τύπους σαν εσένα. 50 00:03:39,272 --> 00:03:41,547 Mίνι, είσαι αυθάδης. 51 00:03:51,112 --> 00:03:52,294 - Ορίστε. - Πώς τολμάς. 52 00:03:52,726 --> 00:03:55,083 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά μια ηλίθια, άξεστη, αδαής... 53 00:03:55,328 --> 00:03:58,904 Μην με αποκαλείς έτσι. Δεν θα ανεχτώ τίποτα από εσένα. 54 00:04:11,776 --> 00:04:13,935 Σίγουρα μυρίζει ωραία, μητέρα. 55 00:04:18,493 --> 00:04:19,906 Mίνι, που πας; 56 00:04:20,161 --> 00:04:22,066 - Σπίτι. - Τι συμβαίνει; 57 00:04:22,785 --> 00:04:25,026 Είμαι εξίσου καλή όπως αυτή είναι και ίσως καλύτερη. 58 00:04:25,403 --> 00:04:27,540 Δεν μπορεί να με προσβάλει με αυτόν τον τρόπο και να μένει ατιμώρητη. 59 00:04:28,447 --> 00:04:30,605 Θέλεις να πεις ότι εκνεύρισες πάλι την μις Mάριαν; 60 00:04:30,872 --> 00:04:32,452 Την εκνεύρισα; 61 00:04:32,656 --> 00:04:34,949 Θα ήθελα να την αφήσω. 62 00:04:35,683 --> 00:04:38,533 Έλα τώρα, Mίνι. Μην αφήσεις να σε πάρει από κάτω. 63 00:04:39,145 --> 00:04:42,433 Η Μάριαν δεν είχε κακή πρόθεση και είμαι βέβαιος ότι ούτε και εσύ άλλωστε. 64 00:04:44,707 --> 00:04:48,224 Δεν καταλαβαίνω γιατί ένα φτωχό κορίτσι πρέπει να το προσβάλουν. 65 00:04:48,694 --> 00:04:51,297 Ακριβώς επειδή πρέπει να βγει έξω και να εξασφαλίσει τα προς το ζην. 66 00:04:51,594 --> 00:04:55,509 Έλα, έλα τώρα Mίνι. Μην ανησυχείς, θα τα ταχτοποιήσω όλα. 67 00:04:57,646 --> 00:04:58,517 Λοιπόν. 68 00:04:59,608 --> 00:05:00,513 Εντάξει. 69 00:05:01,621 --> 00:05:02,666 Αυτή τη φορά. 70 00:05:03,283 --> 00:05:06,092 - Αλλά την επόμενη φορά... - Δεν θα υπάρξει καμία επόμενη φορά. 71 00:05:07,779 --> 00:05:10,193 Καλά, εντάξει, κ. Μάντισον. 72 00:05:14,563 --> 00:05:16,080 Θα τις φέρω μέσα. 73 00:05:25,600 --> 00:05:28,128 Νεαρέ, αποφάσισες τελικά να σηκωθείς, ε; 74 00:05:28,228 --> 00:05:28,871 Φυσικά. 75 00:05:29,724 --> 00:05:32,030 Ει, Μίνι! Τι γίνεται με τις τηγανίτες μου; 76 00:05:33,752 --> 00:05:36,224 Αν φωνάζεις έτσι δεν θα σου δώσω τίποτα. 77 00:05:37,080 --> 00:05:38,728 Σε παρακαλώ, αγαπητή Μίνι. 78 00:05:39,411 --> 00:05:41,893 Μπορώ να έχω μερικές τηγανίτες; 79 00:05:43,809 --> 00:05:45,165 Δεν τις μαγείρεψα. 80 00:05:45,575 --> 00:05:46,723 Ευχαριστώ. 81 00:05:49,645 --> 00:05:50,918 Το ταχυδρομείο. 82 00:05:52,255 --> 00:05:53,190 Θα το πάρω εγώ. 83 00:05:56,940 --> 00:05:58,035 Γεια σου, Χέντρικ. 84 00:05:58,230 --> 00:05:59,993 - Καλημέρα, κ. Ράιλι. - Ορίστε. 85 00:06:01,684 --> 00:06:03,100 Υπάρχει κάτι στο τακούνι σου. 86 00:06:04,437 --> 00:06:05,875 Όχι, το άλλο. 87 00:06:08,214 --> 00:06:09,726 ’ντε πήγαινε. 88 00:06:21,465 --> 00:06:22,137 Ορίστε. 89 00:06:22,558 --> 00:06:24,528 Σε ευχαριστώ Mίνι, αγάπη μου. 90 00:06:31,616 --> 00:06:33,278 Τζον, εδώ είναι ένα γράμμα από την Έιμι. 91 00:06:33,610 --> 00:06:34,596 Τι λέει; 92 00:06:34,750 --> 00:06:36,347 Κάτσε ήσυχα και άφησε τη μητέρα να το διαβάσει. 93 00:06:36,624 --> 00:06:39,029 Δεν θέλεις να ενδιαφέρομαι για τη δική μου αδελφή; 94 00:06:39,355 --> 00:06:40,084 Χέντρικ. 95 00:06:45,367 --> 00:06:46,595 Όχι άσχημα νέα, μητέρα; 96 00:06:47,817 --> 00:06:49,369 Ο Μπεν έχασε τη δουλειά του. 97 00:06:50,401 --> 00:06:52,352 Πάντα έλεγα ότι ήταν χαζός. 98 00:06:56,355 --> 00:06:57,606 Τι κρίμα. 99 00:06:58,602 --> 00:07:00,431 Και το μωρό έρχεται από στιγμή σε στιγμή. 100 00:07:04,041 --> 00:07:05,454 Θα έρθουν εδώ για να ζήσουν. 101 00:07:07,859 --> 00:07:09,668 Μέχρι ο Σαμ να σταθεί στα πόδια του. 102 00:07:17,878 --> 00:07:19,905 Μα δεν έχουν κανένα άλλο μέρος να πάνε. 103 00:07:22,810 --> 00:07:23,615 Καλά. 104 00:07:24,342 --> 00:07:25,600 Θα τα βγάλουμε πέρα με κάποιο τρόπο. 105 00:07:35,852 --> 00:07:37,578 - Καλημέρα, μπαμπά. - Καλημέρα. 106 00:07:37,752 --> 00:07:39,537 - Γεια σου, μανούλα. - Γεια σου, αγάπη μου. 107 00:07:39,855 --> 00:07:41,330 - Γεια σου, Λώρα. - Καλημέρα. 108 00:07:42,191 --> 00:07:44,609 Μίνι, η μις Μάριαν είναι εδώ. 109 00:07:47,074 --> 00:07:49,386 Τι να κάνω, να γιορτάσω; 110 00:07:53,250 --> 00:07:54,063 Νεαρέ. 111 00:08:05,358 --> 00:08:07,680 Για όνομα του Θεού Χέντρικ, δεν μπορείς να κάνεις λιγότερο θόρυβο. 112 00:08:08,622 --> 00:08:10,708 Έκανα μια απομίμηση. Δεν το κατάλαβες; 113 00:08:11,755 --> 00:08:12,513 Να καταλάβω τι; 114 00:08:14,078 --> 00:08:16,800 Έκανα μια απομίμηση με τον τρόπο που ακουγόσουν χθες το βράδυ... 115 00:08:16,900 --> 00:08:18,927 Όταν φιλιόσουν στη βεράντα. 116 00:08:24,233 --> 00:08:25,640 Παλιοψευταρά. 117 00:08:26,842 --> 00:08:27,826 Δεν είμαι ψεύτης. 118 00:08:29,289 --> 00:08:31,162 Σκέφτηκα ότι ο Γουέιντ έφυγε πριν πέσουμε για ύπνο. 119 00:08:32,480 --> 00:08:33,346 Το έκανε. 120 00:08:33,983 --> 00:08:35,240 Λοιπόν, ποιος ήταν...; 121 00:08:36,456 --> 00:08:38,759 Νόμιζα ότι εσύ και ο Γουέιντ ήσασταν σχεδόν αρραβωνιασμένοι. 122 00:08:39,131 --> 00:08:41,195 Τι; Ο Γουέιντ και εγώ αρραβωνιασμένοι; 123 00:08:41,576 --> 00:08:42,886 Δεν θα το έλεγα. 124 00:08:43,613 --> 00:08:45,561 Μπορείς να με φανταστείς παντρεμένη με αυτό το μεγάλο... 125 00:08:45,661 --> 00:08:46,856 Είναι πολύ επιτυχημένος. 126 00:08:47,052 --> 00:08:49,261 Έχει τις μεγαλύτερες ασφαλιστικές επιχειρήσεις στην πόλη. 127 00:08:52,781 --> 00:08:54,777 Ποιος ήταν στη βεράντα μαζί σου χθες το βράδυ; 128 00:08:55,729 --> 00:08:58,063 Θα σου πω εγώ ποιος ήταν. Ήταν ο Ντικ Λίντλεϊ. 129 00:09:00,028 --> 00:09:01,617 Και της ζήτησε να τον παντρευτεί επίσης; 130 00:09:04,613 --> 00:09:05,256 Ο Ντικ; 131 00:09:05,854 --> 00:09:07,319 Υπερβολές. 132 00:09:09,013 --> 00:09:09,850 Είναι αλήθεια; 133 00:09:10,862 --> 00:09:12,079 Είσαι αρραβωνιασμένη με τον Ντικ; 134 00:09:12,299 --> 00:09:14,128 Κανείς δεν είπε ότι είμαι αρραβωνιασμένη. 135 00:09:14,537 --> 00:09:15,783 Μου ζήτησε να τον παντρευτώ. 136 00:09:17,282 --> 00:09:19,183 Θεέ μου, μια κοπέλα πρέπει να κάνει κάτι για... 137 00:09:19,208 --> 00:09:20,910 ...να διασκεδάσει σε αυτήν την μικρή πόλη. 138 00:09:32,521 --> 00:09:34,280 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 139 00:09:34,413 --> 00:09:36,027 - Αντίο, σε όλους. - Αντίο. 140 00:09:36,735 --> 00:09:38,024 Πατερούλη. 141 00:09:39,574 --> 00:09:40,588 - Πατερούλη. - Τι; 142 00:09:40,858 --> 00:09:42,811 Πρέπει να μου δώσεις πενήντα δολάρια. 143 00:09:45,004 --> 00:09:46,085 Πενήντα δολάρια; 144 00:09:47,786 --> 00:09:48,578 Για ποιο λόγο; 145 00:09:48,678 --> 00:09:51,065 Διαθέτουν την πιο υπέροχη αγορά στο Οβερμέγερ. 146 00:09:51,454 --> 00:09:52,738 Φορέματα για πενήντα δολάρια. 147 00:09:53,059 --> 00:09:55,602 Μειωμένα από $97. Είναι ευκαιρία. 148 00:09:59,122 --> 00:10:00,459 Θα το ήθελα, Mάριαν. 149 00:10:03,938 --> 00:10:05,435 Δεν μπορώ να το αντέξω οικονομικά. 150 00:10:06,972 --> 00:10:08,052 Δεν έχω. 151 00:10:08,755 --> 00:10:10,237 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,832 Το ξέρω όμως η Έιμι και ο Σαμ επιστρέφουν... 153 00:10:12,857 --> 00:10:14,233 ...στα χέρια μας τώρα και έχω να... 154 00:10:14,417 --> 00:10:15,604 Ώστε θα επιστρέψουν; 155 00:10:16,435 --> 00:10:17,111 Κατάλαβα. 156 00:10:17,448 --> 00:10:19,122 Πολλά λεφτά για την Έιμι και τον Σαμ και... 157 00:10:19,147 --> 00:10:20,744 ...όλους στην οικογένεια εκτός από εμένα. 158 00:10:21,410 --> 00:10:22,511 Ποτέ δεν έχω τίποτα. 159 00:10:22,864 --> 00:10:24,714 Πραγματικά ντρέπομαι να κυκλοφορώ. 160 00:10:28,869 --> 00:10:31,709 Αν το θέλεις τόσο όλο αυτό νομίζω ότι μπορώ να το κανονίσω. 161 00:10:33,599 --> 00:10:36,204 - Σταμάτα στο γραφείο. Θα σου τα δώσω. - Ευχαριστώ, μπαμπά. 162 00:10:36,680 --> 00:10:38,225 Είσαι ένας άγγελος. 163 00:10:39,450 --> 00:10:40,100 Ναι. 164 00:10:46,415 --> 00:10:47,163 Αντίο. 165 00:11:14,076 --> 00:11:16,145 - Αγάπη μου, ο Γουέιντ είναι κάτω. - Ο Γουέιντ; 166 00:11:17,052 --> 00:11:18,690 Τι τον έπιασε να έρθει απόψε. 167 00:11:18,790 --> 00:11:21,069 Νομίζω ότι δεν γνωρίζει για τον Ντικ. Θα του πεις; 168 00:11:21,169 --> 00:11:23,128 Φυσικά και όχι. Δεν έχεις πει τίποτα έχεις; 169 00:11:23,316 --> 00:11:24,589 - Ούτε λέξη. - Μην το κάνεις. 170 00:11:26,018 --> 00:11:28,300 - Είναι όμορφο. - Έχει ωραία γραμμή. 171 00:11:29,144 --> 00:11:31,299 - Μου πηγαίνει δεν νομίζεις; - Ναι, πράγματι. 172 00:11:31,502 --> 00:11:32,673 Και μητερούλα, κοίτα. 173 00:11:32,929 --> 00:11:34,030 Αγόρασα καινούργια παπούτσια επίσης. 174 00:11:34,880 --> 00:11:36,107 Φυσικά και το έκανα. Έπρεπε να έχω καινούργια... 175 00:11:36,132 --> 00:11:37,508 ...παπούτσια για να πηγαίνουν με το καινούργιο φόρεμα. 176 00:11:37,760 --> 00:11:40,049 - Πήρα λεφτά από τον πατέρα. - Δεν έπρεπε να το κάνεις. 177 00:11:40,800 --> 00:11:41,915 Αλλά είναι όμορφα. 178 00:11:49,133 --> 00:11:50,595 Πως είσαι; 179 00:11:52,013 --> 00:11:53,142 Θεέ μου, είσαι όμορφη. 180 00:11:53,804 --> 00:11:55,461 - Αυτό είναι το καινούργιο φόρεμα; - Αυτό; 181 00:11:55,829 --> 00:11:58,271 Στην πραγματικότητα νομίζω ότι είναι. Σου αρέσει; 182 00:11:58,669 --> 00:11:59,484 Είναι υπέροχο. 183 00:11:59,615 --> 00:12:01,070 Θα έπρεπε να είναι. Κόστισε πενήντα δολάρια. 184 00:12:01,095 --> 00:24:03,529 Πατέρα. 185 00:12:03,329 --> 00:12:06,217 Τι λες να πάμε σινεμά, Mάριαν; Έχουν ένα ωραίο έργο στο Πάλας. 186 00:12:06,407 --> 00:12:07,508 Δεν νομίζω. 187 00:12:07,910 --> 00:12:10,187 Αν δεν σε πειράζει, θα προτιμούσα να μείνω στο σπίτι με την οικογένεια. 188 00:12:10,518 --> 00:12:11,912 Τους βλέπω τόσο λίγο. 189 00:12:12,731 --> 00:12:14,335 Για φαντάσου; 190 00:12:14,986 --> 00:12:17,381 Εγώ ξέρω πολλά. Έχει ένα άλλο ραντεβού. 191 00:12:17,620 --> 00:12:18,443 Έχεις; 192 00:12:18,543 --> 00:12:20,395 Δεν ξέρει τι λέει. 193 00:12:20,961 --> 00:12:22,452 Δεν ξέρω, ε; 194 00:12:22,785 --> 00:12:27,195 Νομίζω ότι αν ο Ντικ Λίντλεϊ ερχόταν εδώ τώρα θα ήταν απλά μια σύμπτωση; 195 00:12:27,574 --> 00:12:29,590 Πατέρα, θα πεις στον Χέντρικ να κοιτάει τη δουλειά του. 196 00:12:29,863 --> 00:12:31,273 - Χέντρικ. - Ναι, πατέρα; 197 00:12:31,373 --> 00:12:33,288 Έλα, Γουέιντ. Θα σε μάθω να παίζεις τάβλι. 198 00:12:33,388 --> 00:12:34,832 Όχι. Δεν είμαι καλός στα παιχνίδια. 199 00:12:35,147 --> 00:12:36,505 Είναι πολύ της μόδας στην Ανατολή. 200 00:12:36,802 --> 00:12:39,196 Οι πάντες μαθαίνουν να παίζουν τάβλι. 201 00:12:41,498 --> 00:12:42,856 Θα ανοίξεις Χέντρικ; 202 00:12:43,062 --> 00:12:45,093 - ’νοιξε μόνη σου. - Χέντρικ! 203 00:12:45,849 --> 00:12:46,683 Καλά. 204 00:12:47,126 --> 00:12:49,152 Κάνω όλη τη βρώμικη δουλειά για όλη την οικογένεια. 205 00:12:49,373 --> 00:12:51,521 Ποτέ δεν κάνει τίποτα απολύτως για κανέναν. 206 00:12:55,462 --> 00:12:56,419 Γεια σου, γιατρέ. 207 00:12:57,118 --> 00:12:58,077 Γεια σου, Χέντρικ. 208 00:12:58,621 --> 00:13:00,935 - Πώς είναι ο μικρός; - Έτσι κι έτσι. 209 00:13:01,708 --> 00:13:04,582 Ώστε επιτέλους έπιασαν αυτούς τους τύπους στο Σινσινάτι. 210 00:13:04,796 --> 00:13:06,183 - Αλήθεια; - Γεια σε όλους. 211 00:13:06,290 --> 00:13:07,182 Γεια σου, Ντικ. 212 00:13:07,599 --> 00:13:09,987 - Πώς πάει η ιατρική, Ρίτσαρντ; - Μια χαρά, κ. Μάντισον. 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,321 - Γεια σου, Mάριαν. - Γεια σου, Ντικ. 214 00:13:13,116 --> 00:13:15,695 - Τι είναι αυτό; - Τάβλι. Έλα να παίξεις. 215 00:13:16,176 --> 00:13:17,587 Όχι. Δεν είμαι καλός στα παιχνίδια. 216 00:13:17,836 --> 00:13:20,290 Υπάρχει μια ωραία ταινία στο Πάλας. Θα ήθελες να πάμε; 217 00:13:20,390 --> 00:13:22,228 Όχι ευχαριστώ, Ντικ. 218 00:13:22,510 --> 00:13:24,113 Έχω λίγο πονοκέφαλο. 219 00:13:24,503 --> 00:13:25,672 Λυπάμαι. 220 00:13:25,772 --> 00:13:27,359 Αλλά θα σου πω τι θα ήθελα. 221 00:13:27,459 --> 00:13:29,845 Λίγο καθαρό αέρα. Πάμε μια μικρή βολτίτσα. 222 00:13:29,945 --> 00:13:30,681 Φυσικά. 223 00:13:31,542 --> 00:13:33,424 Δεν σε πειράζει, έτσι Γουέιντ; 224 00:13:35,587 --> 00:13:37,019 Όχι, καθόλου. 225 00:13:37,277 --> 00:13:38,904 Έτσι κι αλλιώς, η Λώρα θα είναι εδώ από λεπτό σε λεπτό. 226 00:13:39,152 --> 00:13:40,425 - Αντίο, μπαμπά. - Αντίο... 227 00:13:40,579 --> 00:13:41,852 - Αντίο. - Θα επιστρέψουμε σύντομα. 228 00:13:42,627 --> 00:13:43,907 - Αντίο, Ντικ. - Αντίο, Χέντρικ. 229 00:13:44,806 --> 00:13:46,538 Αγάπη μου, σκέφτηκα ότι ίσως χρειαστείς αυτά. 230 00:13:46,563 --> 00:13:48,031 Ευχαριστώ, μαμά. Είσαι αξιαγάπητη. 231 00:13:48,286 --> 00:13:49,834 - Γεια σου, Ντικ. - Γεια σας, κα Μάντισον. 232 00:13:50,304 --> 00:13:52,054 - Να περάσετε καλά. - Θα το κάνουμε. 233 00:13:54,344 --> 00:13:55,676 - Γεια σου, Λώρα. - Γεια σου, Ντικ. 234 00:13:56,527 --> 00:13:58,178 Έχω καιρό να σε δω. 235 00:13:59,069 --> 00:14:01,546 Ήμουν απασχολημένος. Ξέρεις πώς είναι. 236 00:14:02,311 --> 00:14:04,215 Υποθέτω ότι οι γιατροί είναι απασχολημένοι. 237 00:14:05,616 --> 00:14:07,925 Σίγουρα είναι σε αυτή την πόλη. 238 00:14:08,632 --> 00:14:10,368 - Είμαι έτοιμη. - Εντάξει. 239 00:14:10,710 --> 00:14:11,941 - Καληνύχτα, Λώρα. - Καληνύχτα. 240 00:14:11,966 --> 00:14:12,826 Καληνύχτα, Λώρα. 241 00:14:23,288 --> 00:14:26,200 - Πάμε σινεμά τελικά. - Φυσικά. Ό, τι πεις. 242 00:14:30,610 --> 00:14:32,189 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Γουέιντ έτσι δεν είναι; 243 00:14:32,604 --> 00:14:33,648 Ναι. Νομίζω πως είναι. 244 00:14:33,904 --> 00:14:35,202 Πού είναι το δικό σου; 245 00:14:35,995 --> 00:14:38,389 Λυπάμαι, Mάριαν. Το άφησα στο παιδί του αδελφού μου απόψε. 246 00:14:38,710 --> 00:14:40,510 Σιχαίνομαι να πηγαίνω με το λεωφορείο. 247 00:14:40,719 --> 00:14:43,085 - Αν ήξερα... - Εντάξει. Έλα. 248 00:14:43,598 --> 00:14:45,357 Λυπάμαι, Mάριαν. Δε φαντάστηκα ότι θα σε πείραζε. 249 00:14:45,514 --> 00:14:47,616 Ξέρετε κα Μάντισον, δείχνετε νεότερη κάθε μέρα. 250 00:14:47,747 --> 00:14:49,077 - Έλα τώρα Γουέιντ... - Ναι, είστε. 251 00:14:49,335 --> 00:14:50,924 Πατέρα, θα μπορούσες να διαβάσεις στην... 252 00:14:50,949 --> 00:14:52,764 ...τραπεζαρία; Το φως είναι πολύ καλύτερο εκεί. 253 00:14:53,780 --> 00:14:54,519 Τι; 254 00:14:55,980 --> 00:14:57,422 Ναι. Ναι. 255 00:14:57,909 --> 00:14:59,250 Το φως είναι πολύ καλύτερο. 256 00:14:59,665 --> 00:15:00,966 Έλα, Χέντρικ. Πήγαινε επάνω. 257 00:15:01,134 --> 00:15:02,808 Δεν θέλω να πάω για ύπνο ακόμα. 258 00:15:02,994 --> 00:15:06,621 Κι όμως θα πάς έτσι κι αλλιώς. 259 00:15:08,129 --> 00:15:10,684 Με συγχωρείτε. Έχω κάποιο ράψιμο να κάνω. 260 00:15:10,919 --> 00:15:12,478 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, κα Μάντισον. 261 00:15:14,943 --> 00:15:16,228 Είναι βέβαιο ότι ανησυχούν. 262 00:15:16,939 --> 00:15:17,668 Ανησυχούν; 263 00:15:18,209 --> 00:15:19,031 Σχετικά με τι; 264 00:15:19,627 --> 00:15:20,832 Σχετικά με το γάμο μου. 265 00:15:21,119 --> 00:15:22,609 Δε θα'ναι δύσκολο. 266 00:15:22,981 --> 00:15:24,033 Θα εκπλαγείς. 267 00:15:24,267 --> 00:15:26,598 Θεέ μου, νομίζω ότι θα γινόσουν μια υπέροχη σύζυγος. 268 00:15:27,182 --> 00:15:28,709 - Αλήθεια; - Ναι. 269 00:15:29,476 --> 00:15:30,950 Είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σου, Γουέιντ. 270 00:15:31,654 --> 00:15:33,572 Το πραγματικά υπέροχο εδώ γύρω είναι η Mάριαν. 271 00:15:35,047 --> 00:15:36,577 Είσαι ερωτευμένος μαζί της, έτσι δεν είναι. 272 00:15:37,782 --> 00:15:39,943 Θεέ μου, νομίζω ότι οι περισσότεροι από την συμμορία είναι. 273 00:15:40,276 --> 00:15:41,863 Δεν είμαι διαφορετικός από όλους τους υπόλοιπους. 274 00:15:42,384 --> 00:15:44,094 Θα έπρεπε να σκεφτώ ότι ξέρεις αρκετά μέχρι... 275 00:15:44,119 --> 00:15:45,573 ...τώρα όταν αφήνεις τα κορίτσια ήσυχα. 276 00:15:46,699 --> 00:15:48,715 Θα είναι αρκετά δύσκολο να παντρευτεί η Λώρα. 277 00:15:49,597 --> 00:15:51,380 Δεν θέλω να παντρευτεί η Λώρα. 278 00:15:52,099 --> 00:15:54,001 Δεν θέλω κανένα από τα παιδιά μας να παντρευτεί. 279 00:15:54,967 --> 00:15:56,735 Μου αρέσει να τα έχω εδώ. 280 00:15:57,562 --> 00:15:59,350 Τι θα έλεγες να παίξεις κάτι για μένα; 281 00:15:59,510 --> 00:16:01,128 Θα δω αν μπορώ. 282 00:16:01,668 --> 00:16:03,194 Έχω να παίξω πολύ καιρό. 283 00:16:08,012 --> 00:16:09,243 Τώρα τι θα ήθελες; 284 00:16:09,343 --> 00:16:10,759 Παίξε ότι θέλεις. Δεν με νοιάζει. 285 00:16:16,027 --> 00:16:18,207 Νομίζω ότι ο Ντικ είναι ερωτευμένος με τη Mάριαν επίσης. 286 00:16:21,314 --> 00:16:22,595 Είναι ένας από τη συμμορία. 287 00:16:25,351 --> 00:16:27,087 Η Μάριαν είναι ερωτευμένη με τον Ντικ; 288 00:16:30,849 --> 00:16:32,065 Έτσι νομίζω, Γουέιντ. 289 00:16:42,750 --> 00:16:43,809 Τι συμβαίνει; 290 00:16:45,240 --> 00:16:46,215 Τίποτα. Μόνο... 291 00:16:47,524 --> 00:16:48,589 Το κεφάλι μου. 292 00:16:49,565 --> 00:16:50,546 Είμαι τόσο κουρασμένη. 293 00:16:51,249 --> 00:16:52,808 Θα σε πειράξει πολύ αν πήγαινα για ύπνο; 294 00:16:53,314 --> 00:16:54,530 Όχι. Καθόλου. 295 00:16:55,142 --> 00:16:56,936 Λυπάμαι που δεν αισθάνεσαι καλά. 296 00:16:57,902 --> 00:16:58,822 Ευχαριστώ, Γουέιντ. 297 00:17:00,821 --> 00:17:02,440 - Θα είμαι μια χαρά. - Φυσικά. 298 00:17:03,161 --> 00:17:05,359 Πάρε... πάρε κάποια ασπιρίνη ή κάτι τέτοιο. 299 00:17:06,521 --> 00:17:09,313 Το καλύτερο πράγμα στον κόσμο για σένα. Πάντα με κάνει καλά. 300 00:17:10,116 --> 00:17:11,633 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 301 00:17:55,079 --> 00:17:56,895 Γιατί δεν με αφήνεις να δω τι είναι σε αυτό το βιβλίο; 302 00:17:57,517 --> 00:17:59,189 Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα. 303 00:17:59,705 --> 00:18:01,753 Μην είσαι τόσο κακιά. ’σε με να δω. 304 00:18:02,438 --> 00:18:03,465 Πήγαινε για ύπνο. 305 00:18:05,178 --> 00:18:06,465 Μόνο μια μικρή ματιά; 306 00:18:07,611 --> 00:18:08,901 Πήγαινε για ύπνο. 307 00:18:11,078 --> 00:18:12,492 Καλά. Καληνύχτα. 308 00:18:13,837 --> 00:18:14,623 Καληνύχτα. 309 00:18:19,369 --> 00:18:20,195 Λώρα. 310 00:18:21,008 --> 00:18:21,915 Τώρα τι; 311 00:18:22,573 --> 00:18:24,469 Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 312 00:18:25,142 --> 00:18:25,844 Ναι; 313 00:18:27,037 --> 00:18:29,351 Ο Γουέιντ είναι ερωτευμένος με την Mάριαν. 314 00:18:29,754 --> 00:18:31,277 Και ο Ντικ είναι ερωτευμένος με την Mάριαν. 315 00:18:31,302 --> 00:18:32,893 Και εσύ είσαι ερωτευμένη με τον Ντικ και... 316 00:18:33,054 --> 00:18:34,197 Καληνύχτα, Χέντρικ. 317 00:18:35,702 --> 00:18:36,907 Καλά. Πάω. 318 00:19:11,242 --> 00:19:13,344 Ξέρεις, αν βιαστούμε θα προλάβουμε το λεωφορείο των δέκα. 319 00:19:13,727 --> 00:19:15,592 Θα ήταν τέλειο. 320 00:19:17,429 --> 00:19:19,445 Είμαι λίγο κουρασμένος, ξέρεις. Είχα μια κουραστική μέρα σήμερα. 321 00:19:20,551 --> 00:19:22,310 - Εντάξει. Έλα. - Εντάξει. 322 00:19:25,994 --> 00:19:28,341 Ει! Ει, περίμενε ένα λεπτό. 323 00:19:31,148 --> 00:19:33,374 Ίσως την επόμενη φορά που με βγάλεις έξω ο αδελφός σου... 324 00:19:33,399 --> 00:19:35,663 ...να μας επιτρέψει να χρησιμοποιήσουμε το αυτοκίνητό σου. 325 00:19:36,419 --> 00:19:38,857 Λυπάμαι, Mάριαν. Δεν θα υπάρξει άλλο σε μισή ώρα. 326 00:19:39,651 --> 00:19:42,486 - Και εν τω μεταξύ; - Μπορούμε να περιμένουμε εκεί. 327 00:19:42,852 --> 00:19:46,057 - Για κοίτα... - Βιάζεσαι, έτσι δεν είναι. 328 00:19:47,616 --> 00:19:49,640 Όχι, έχω πολύ χρόνο. 329 00:19:54,064 --> 00:19:57,236 Για μια στιγμή δεν σε αναγνώρισα. Πότε ήρθες στην πόλη; 330 00:19:57,557 --> 00:19:59,736 Μα, μόλις χθες. 331 00:20:00,528 --> 00:20:02,058 Δεν είχα την ευκαιρία να σε βρω. 332 00:20:02,682 --> 00:20:04,772 Δεν ξέρεις τον Δρ. Λίντλεϊ, σωστά. 333 00:20:04,954 --> 00:20:07,002 Δρ. Λίντλεϊ, αυτός είναι ο κύριος... 334 00:20:08,669 --> 00:20:10,494 - Δεν θυμάμαι το όνομα. - Κόρλις. 335 00:20:10,776 --> 00:20:11,717 Πως είστε. 336 00:20:12,536 --> 00:20:13,522 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 337 00:20:13,806 --> 00:20:14,906 Ει, εσύ! 338 00:20:15,413 --> 00:20:17,172 Δεν μπορείς να παρκάρεις στη μέση του δρόμου. 339 00:20:17,503 --> 00:20:18,236 Προχώρα. 340 00:20:18,427 --> 00:20:19,643 Σχεδόν έφευγα. 341 00:20:19,743 --> 00:20:21,208 Από τη στιγμή που κόντεψες να με πατήσεις το λιγότερο... 342 00:20:21,233 --> 00:20:22,569 ...που μπορείς να κάνεις είναι να με πάς στο σπίτι. 343 00:20:23,564 --> 00:20:24,895 Σε γλιτώνει από τον κόπο, Ντικ. 344 00:20:25,097 --> 00:20:27,599 Να κάνεις τόσο δρόμο μέχρι το σπίτι και μετά πίσω στην πόλη πάλι. 345 00:20:27,914 --> 00:20:30,697 - Δεν με πειράζει καθόλου. - Μα είπες ότι ήσουν κουρασμένος. 346 00:20:30,885 --> 00:20:31,798 Ει, εσύ! 347 00:20:32,364 --> 00:20:34,836 Σκοπεύεις να φύγεις ή θέλεις να σου δώσω κλήση; 348 00:20:35,129 --> 00:20:37,196 - Φεύγουμε. - Τηλεφώνησέ μου αύριο, Ντικ. 349 00:20:38,509 --> 00:20:39,992 Καληνύχτα, Λίντλεϊ. Τα λέμε. 350 00:20:50,606 --> 00:20:53,566 Δηλαδή, αν μπορώ να το πω έτσι, πολύ όμορφα το έκανες. 351 00:20:53,916 --> 00:20:57,111 Δεν υπήρχε τίποτα λάθος με τη συνεργασία σου. 352 00:20:59,628 --> 00:21:01,565 - Ανήκεις εδώ; - Που; 353 00:21:02,255 --> 00:21:03,127 Σε αυτήν την πόλη. 354 00:21:03,570 --> 00:21:05,644 Ζω εδώ αλλά δεν ανήκω. 355 00:21:07,554 --> 00:21:08,334 Κατάλαβα. 356 00:21:09,780 --> 00:21:11,053 - Πως λέγεσαι...; - Τι...; 357 00:21:12,956 --> 00:21:13,966 Mάριαν Μάντισον. 358 00:21:14,331 --> 00:21:15,946 - Εσένα πως σε λένε; - Κόρλις. 359 00:21:16,942 --> 00:21:17,785 Βαλ Κόρλις. 360 00:21:18,458 --> 00:21:19,695 Χαίρω πολύ. 361 00:21:20,503 --> 00:21:22,479 Σε διαβεβαιώνω η ευχαρίστηση είναι δική μου. 362 00:21:24,780 --> 00:21:26,767 Εδώ στρίβουμε. Στα δεξιά. 363 00:21:28,362 --> 00:21:29,604 Πολύ καλά, κυρία μου. 364 00:21:38,652 --> 00:21:39,878 Τελευταία στάση. Όλοι έξω. 365 00:21:40,085 --> 00:21:41,276 Όχι. Όχι όλοι. 366 00:21:41,615 --> 00:21:42,394 Μόνο εγώ. 367 00:21:42,949 --> 00:21:43,702 Γιατί; 368 00:21:43,950 --> 00:21:47,030 Η οικογένεια είναι ίσως ακόμα ξύπνιοι. Πώς θα μπορούσα να σε εξηγήσω; 369 00:21:48,429 --> 00:21:49,183 Συναντηθήκαμε. 370 00:21:49,716 --> 00:21:50,910 - Συναντηθήκαμε. - Που; 371 00:21:51,376 --> 00:21:52,849 Δεν ξέρω. Πού ήσουν; 372 00:21:52,978 --> 00:21:54,244 Σε πολύ λίγα μέρη. 373 00:21:54,903 --> 00:21:56,424 - Έχεις πάει ποτέ στη Νέα Υόρκη; - Όχι. 374 00:21:57,197 --> 00:21:58,860 - Στο Σικάγο; - Ούτε. 375 00:21:59,920 --> 00:22:01,665 - Στο Κολόμπους; - Ναι, έχω πάει στο Κολόμπους. 376 00:22:01,906 --> 00:22:03,692 - Όχι. Πότε; - Την προηγούμενη εβδομάδα. 377 00:22:04,310 --> 00:22:06,401 Τέλεια. Εκεί συναντηθήκαμε τότε. Εσύ και εγώ. 378 00:22:06,892 --> 00:22:09,476 - Την άνοιξη στο Κολόμπους και... - Συναντηθήκαμε στο Ντάνσον. 379 00:22:10,140 --> 00:22:11,017 Οι Χάντσονς. 380 00:22:11,119 --> 00:22:12,849 Φίλοι της οικογένειας. Έμεινα μαζί τους. 381 00:22:13,180 --> 00:22:14,338 Ζήτω για τους Χάντσονς. 382 00:22:15,060 --> 00:22:16,917 Ξέρεις, οι Χάντσονς είναι πολύ καλοί άνθρωποι. 383 00:22:17,017 --> 00:22:18,335 Είναι πραγματικά. 384 00:22:19,194 --> 00:22:21,588 Σίγουρα ήταν όταν με σύστησαν σε σένα. 385 00:22:26,452 --> 00:22:27,114 Λοιπόν. 386 00:22:27,893 --> 00:22:28,688 Καληνύχτα. 387 00:22:29,058 --> 00:22:30,013 Καληνύχτα. 388 00:22:31,519 --> 00:22:32,792 Θα μου τηλεφωνήσεις αύριο; 389 00:22:33,965 --> 00:22:35,991 Κάθε ώρα. Όλη την ώρα. 390 00:22:38,303 --> 00:22:39,661 Ίσως έρθεις για δείπνο. 391 00:22:40,495 --> 00:22:41,951 Μην μου πεις τώρα ότι μαγειρεύεις επίσης; 392 00:22:43,100 --> 00:22:46,245 Αν η οικογένεια εξαρτιόταν από μένα γι 'αυτό θα πέθαιναν από την πείνα. 393 00:22:47,673 --> 00:22:48,316 Καλά. 394 00:22:49,616 --> 00:22:50,402 Καληνύχτα. 395 00:22:54,146 --> 00:22:55,244 Περίμενε ένα λεπτό. 396 00:22:56,259 --> 00:22:58,048 Δεν μου έδωσες τον αριθμό του τηλεφώνου σου. 397 00:22:58,073 --> 00:22:59,860 Δεν θα τον θυμάσαι. Είναι στον κατάλογο. 398 00:23:00,366 --> 00:23:01,559 Mάντισον είναι το όνομα. 399 00:23:01,986 --> 00:23:02,945 Τζον Μάντισον. 400 00:23:03,324 --> 00:23:04,139 Ευχαριστώ. 401 00:23:06,460 --> 00:23:07,671 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 402 00:23:11,415 --> 00:23:12,168 Αμάν. 403 00:23:26,025 --> 00:23:27,243 Αυτά είναι της Mάριαν. 404 00:23:28,332 --> 00:23:29,040 Σωστά. 405 00:23:29,337 --> 00:23:30,295 Αυτά είναι δικά σου. 406 00:23:31,290 --> 00:23:32,197 Σωστά και πάλι. 407 00:23:32,900 --> 00:23:34,475 Δεν σου αρέσει η δαντέλα, σωστά, Λώρα. 408 00:23:35,595 --> 00:23:36,805 Φυσικά μου αρέσει. 409 00:23:37,415 --> 00:23:38,916 Τότε γιατί δεν φοράς δαντελένια εσώρουχα; 410 00:23:40,280 --> 00:23:41,580 Για όνομα του Θεού... 411 00:23:42,050 --> 00:23:44,176 Μπορείς να πάς μέσα και να φέρεις κι άλλα ρούχα. 412 00:23:44,841 --> 00:23:47,067 Θα πάω αν μου πεις γιατί δεν φοράς δαντελένια εσώρουχα. 413 00:23:48,316 --> 00:23:49,915 Επειδή δεν θέλω. 414 00:23:51,406 --> 00:23:53,610 Νομίζω ότι μπορούν να είναι κάπως ελαστικά ούτως ή άλλως. 415 00:23:59,477 --> 00:24:01,209 - Χέντρικ. - Τι θέλεις; 416 00:24:04,716 --> 00:24:06,674 Πόσο καιρό έχεις να πάς στη θεία Σάρα; 417 00:24:07,134 --> 00:24:08,006 Περίπου μια εβδομάδα. 418 00:24:08,571 --> 00:24:11,209 Δεν νομίζεις πως θα ήταν ωραία αν πήγαινες εκεί για δείπνο απόψε; 419 00:24:12,345 --> 00:24:13,970 - Πόσα; - 25 σεντς. 420 00:24:15,660 --> 00:24:17,158 - Μετρητά; - Μετρητά. 421 00:24:18,303 --> 00:24:20,879 - Πότε μπορώ να τα πάρω; - Όταν πάς στην θεία Σάρα. 422 00:24:22,179 --> 00:24:22,930 Εντάξει. 423 00:24:24,930 --> 00:24:27,314 - Δεν τα καθάρισες αυτά ακόμα; - Όχι, όχι ακόμα. 424 00:24:28,070 --> 00:24:30,640 Έχουμε τον κ. Κόρλις για δείπνο απόψε. Θα μείνεις να βοηθήσεις; 425 00:24:30,926 --> 00:24:33,001 - Όχι, έχω ραντεβού. - Σε παρακαλώ, Mίνι. 426 00:24:33,940 --> 00:24:35,858 Δεν μου αρέσει να περιμένω στο τραπέζι όταν υπάρχει παρέα. 427 00:24:36,253 --> 00:24:37,624 Μόνο αυτή τη φορά. 428 00:24:38,590 --> 00:24:40,430 Δεν θα τελειώσω με την μπουγάδα εγκαίρως. 429 00:24:40,530 --> 00:24:42,511 Δεν θα φάμε μέχρι τις 7:30. 430 00:24:43,108 --> 00:24:44,080 Τις 7:30; 431 00:24:44,714 --> 00:24:46,694 Ποτέ δεν άκουσα ένα τέτοιο τρελό πράγμα. 432 00:24:47,201 --> 00:24:49,248 Αλλά θα το κάνεις σήμερα, έτσι Mίνι; 433 00:24:49,647 --> 00:24:50,651 Σε παρακαλώ, Mίνι. 434 00:24:51,262 --> 00:24:53,477 - Καλώς. Θα μείνω. - Και Mίνι. 435 00:24:54,491 --> 00:24:56,786 - Θα είσαι προσεκτική. - Σε τι; 436 00:24:57,325 --> 00:24:59,087 Με τον τρόπο που θα σερβίρεις. 437 00:24:59,426 --> 00:25:01,135 Να μην πετάς πράγματα. 438 00:25:01,511 --> 00:25:04,369 Και να μην στέκεσαι σαν χαζή ακούγοντας την συζήτηση. 439 00:25:04,850 --> 00:25:05,890 ’κουσε. 440 00:25:06,202 --> 00:25:08,152 Σου είπα ότι έχω ραντεβού. Και αν νομίζεις... 441 00:25:08,177 --> 00:25:09,744 ...ότι δεν θα είσαι ικανοποιημένη... 442 00:25:09,925 --> 00:25:12,206 Όχι Mίνι, είμαι βέβαιη ότι θα τα πάς περίφημα. 443 00:25:12,420 --> 00:25:15,109 - Αλλά θα είσαι προσεκτική; - Σε τι; 444 00:25:16,046 --> 00:25:17,223 Τίποτα, Mίνι. 445 00:25:20,849 --> 00:25:23,229 Για πόσους να ετοιμάσω το τραπέζι; 446 00:25:24,263 --> 00:25:26,501 - Σε καλό μου. Το ξέχασα. - Τι; 447 00:25:27,262 --> 00:25:29,619 Ο Σαμ και η Έιμι έρχονται στις 5:30 το απόγευμα. 448 00:25:29,891 --> 00:25:31,021 Επτά, Mίνι. 449 00:25:31,465 --> 00:25:32,521 Ο Σαμ και η Έιμι; 450 00:25:33,216 --> 00:25:35,266 Θα χαρώ να τους δω. 451 00:25:36,928 --> 00:25:38,718 Ο Σαμ και η Έιμι. Απόψε; 452 00:25:40,023 --> 00:25:43,489 Μπορείς να φανταστείς πως θα μοιάζουν στο τραπέζι. 453 00:25:50,060 --> 00:25:53,734 Επουράνιε Πατέρας μας, σε ευχαριστούμε για κάθε καλό και πολύτιμο δώρο. 454 00:25:54,655 --> 00:25:58,357 Και σε παρακαλούμε να ευλογήσεις το φαγητό που μας έδωσες, οι δούλοι σου. 455 00:25:59,823 --> 00:26:02,942 Σε παρακαλούμε να μας κάνεις να φανούμε άξιοι της γενναιοδωρίας σου. 456 00:26:03,061 --> 00:26:06,409 Και αξίωσε μας, ω Κύριε, της θεικής καλοσύνης σου. 457 00:26:07,131 --> 00:26:08,306 Αμήν. 458 00:26:12,971 --> 00:26:16,248 Μα Χέντρικ αγάπη μου, νόμιζα ότι θα δειπνούσες στη θεία Σάρα. 459 00:26:16,928 --> 00:26:19,181 Η θεία Σάρα δειπνεί στις έξι. 460 00:26:19,498 --> 00:26:21,309 Έτσι έφαγα και ήρθα σπίτι. 461 00:26:29,021 --> 00:26:31,394 Εντάξει Mίνι. Μπορείς να έρθεις τώρα. 462 00:26:31,864 --> 00:26:33,704 Σε παρακαλώ Χέντρικ, όχι τόσο δυνατά. 463 00:26:41,920 --> 00:26:43,418 Γεια σου, Mίνι. Πώς πάει; 464 00:26:43,704 --> 00:26:45,691 Ωραία Σαμ. Εσύ πώς είσαι; 465 00:26:46,118 --> 00:26:49,972 Νιώθω πολύ καλά λαμβάνοντας υπόψη ότι περιμένουμε το μωρό ανά πάσα στιγμή. 466 00:26:56,200 --> 00:26:57,886 Ελπίζω ότι είναι αγόρι. 467 00:27:05,732 --> 00:27:06,761 Τι συμβαίνει; 468 00:27:08,150 --> 00:27:08,990 ’κουσε Σαμ. 469 00:27:09,090 --> 00:27:13,230 Δεν ξέρεις όταν δειπνήσεις στις 7:30 δεν πρέπει να μιλάς στους υπηρέτες. 470 00:27:13,973 --> 00:27:14,865 Χέντρικ. 471 00:27:16,842 --> 00:27:19,887 Πρέπει να είναι πολύ ωραίο να έχετε όλη την οικογένεια σας εδώ την ίδια στιγμή. 472 00:27:20,113 --> 00:27:20,983 Ναι. 473 00:27:21,298 --> 00:27:23,878 Θα προσθέσουμε ένα ακόμα στην οικογένεια πολύ σύντομα, κ. Κόρλις. 474 00:27:24,359 --> 00:27:25,919 Μπράβο σας. 475 00:27:26,318 --> 00:27:27,488 Πρόκειται να είναι αγόρι. 476 00:27:28,334 --> 00:27:30,061 Σαμ, πώς το ξέρεις; 477 00:27:30,618 --> 00:27:33,343 Όταν λέω ότι θα έχω αγόρι, θα έχω αγόρι. 478 00:27:38,270 --> 00:27:41,029 Πώς σας φαίνεται από ό, τι έχετε δει από την Κάουνσιλ Σίτυ, κ. Κόρλις; 479 00:27:41,465 --> 00:27:43,659 Μα, είναι ακόμα πιο γοητευτική από ό, τι περίμενα. 480 00:27:44,182 --> 00:27:45,618 Τι περίμενες; 481 00:27:46,011 --> 00:27:47,539 Δεν ξέρω ακριβώς. 482 00:27:47,752 --> 00:27:49,573 Απλά μια συνηθισμένη μικρή πόλη. 483 00:27:50,363 --> 00:27:52,717 Έχεις δίκιο. Αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη μικρή πόλη. 484 00:27:53,269 --> 00:27:56,552 Είναι η ταχύτερη αναπτυσσόμενη κοινότητα της χώρας. 485 00:27:58,804 --> 00:28:00,899 Τι κάνεις εδώ τέλος πάντων; 486 00:28:01,246 --> 00:28:02,902 - Χέντρικ! - Χέντρικ, σε παρακαλώ συμμορφώσου. 487 00:28:03,087 --> 00:28:05,189 Δεν πειράζει. Έχει κάθε δικαίωμα να ξέρει. 488 00:28:06,063 --> 00:28:07,049 Βλέπεις, Χέντρικ. 489 00:28:07,352 --> 00:28:09,234 Είμαι αντιπρόεδρος μιας νέας εταιρείας με... 490 00:28:09,259 --> 00:28:11,440 ...την επωνυμία Eταιρεία Ελέκτρο Οικιακού.. 491 00:28:11,843 --> 00:28:13,691 Ο λόγος που είμαι εδώ είναι μια ιδέα για την... 492 00:28:13,716 --> 00:28:15,601 ...κατασκευή εργοστασίου στα περίχωρα της πόλης. 493 00:28:17,143 --> 00:28:18,426 Μην μου το λες; 494 00:28:19,443 --> 00:28:22,388 Ποιος θα έχει το συμβόλαιο για τα υδραυλικά για το εργοστάσιο σου; 495 00:28:22,617 --> 00:28:24,227 Είμαι στην εταιρεία υδραυλικών. 496 00:28:25,604 --> 00:28:27,473 - Αυτό ήμουν... - Σαμ. 497 00:28:27,844 --> 00:28:30,633 - Διέκοψες τον κ. Κόρλις. - Καθόλου, κα Χάλκομπ. 498 00:28:31,102 --> 00:28:34,000 Θα ήθελα πολύ να μιλήσω μαζί σου όταν αποφασίσουμε να χτίσουμε. 499 00:28:34,595 --> 00:28:35,331 Βλέπεις. 500 00:28:35,431 --> 00:28:37,125 Σκοπεύω να πάρω έναν περιορισμένο αριθμό κατοίκων... 501 00:28:37,150 --> 00:28:38,920 ...της περιοχής και να τους κάνω συνέταιρους. 502 00:28:39,414 --> 00:28:42,494 Νομίζω ότι ακούγεται απολύτως υπέροχα. 503 00:28:43,099 --> 00:57:27,970 Αλήθεια; 504 00:28:44,258 --> 00:28:45,945 Ποιον σκέφτεσαι να έχεις; 505 00:28:47,470 --> 00:28:49,267 Ο πατέρας σου για παράδειγμα. 506 00:28:49,913 --> 00:28:53,811 Η φήμη του για την τιμιότητα και την ακεραιότητα είναι πολύ γνωστοί σε εμάς. 507 00:28:54,506 --> 00:28:58,783 Τι θα έλεγες να είσαι ο γραμματέας και ταμίας της μεγάλης εταιρίας; 508 00:29:00,262 --> 00:29:01,053 Εγώ; 509 00:29:02,509 --> 00:29:05,602 Γραμματέας και ταμίας σε μια μεγάλη εταιρία. 510 00:29:07,097 --> 00:29:08,140 Μα ναι, γιατί όχι; 511 00:29:08,240 --> 00:29:09,770 Ναι μπαμπά, γιατί όχι; 512 00:29:11,932 --> 00:29:14,061 Στο κάτω κάτω, δεν βλέπω γιατί όχι. 513 00:29:15,978 --> 00:29:17,247 Φυσικά κ. Κόρλις. 514 00:29:17,463 --> 00:29:20,581 Αντιλαμβάνεστε ότι δεν έχω χρήματα για να επενδύσω τώρα. 515 00:29:21,065 --> 00:29:22,488 Οι καιροί ήταν κάπως δύσκολοι. 516 00:29:22,808 --> 00:29:24,596 Περιμένετε ένα λεπτό. Δεν θέλουμε τα χρήματά σας. 517 00:29:25,356 --> 00:29:29,335 Το μόνο που θέλουμε είναι το όνομά σας και την σωστή επιχειρηματική κρίση σας. 518 00:29:30,401 --> 00:29:32,265 Μου ακούγεται καλό, μπαμπά. 519 00:29:33,228 --> 00:29:36,896 Θα σας πω τι θα κάνω. Θα εξετάσω το θέμα λίγο πιο κοντά. 520 00:29:38,003 --> 00:29:42,375 Διάολε, θα ήθελα να είμαι γραμματέας και ταμίας μια μεγάλης εταιρίας. 521 00:29:43,290 --> 00:29:44,729 Mίνι. Mίνι! 522 00:29:45,465 --> 00:29:46,666 Μα, τι τρέχει; 523 00:29:48,749 --> 00:29:50,315 Μικρέ διαβολάκο. 524 00:29:50,866 --> 00:29:51,595 Χέντρικ. 525 00:29:52,009 --> 00:29:53,452 Φύγε από το δωμάτιο. Χτύπησες; 526 00:29:54,362 --> 00:29:55,852 Όχι, δεν χτύπησα. 527 00:29:56,462 --> 00:29:58,722 Νομίζω ότι είσαι υπέροχος. 528 00:30:03,230 --> 00:30:03,902 Εμπρός; 529 00:30:04,437 --> 00:30:06,213 Τον κ. Κόρλις; Μισό λεπτό. 530 00:30:07,544 --> 00:30:09,449 Σας ζητούν στο τηλέφωνο, κ. Κόρλις. 531 00:30:09,858 --> 00:30:11,693 Για μένα; Με συγχωρείτε. 532 00:30:11,914 --> 00:30:13,666 Περίμενα μια υπεραστική κλήση. 533 00:30:13,766 --> 00:30:15,957 Πήρα το θάρρος να πω στο ξενοδοχείο, που θα ήμουν. 534 00:30:18,301 --> 00:30:19,210 Ευχαριστώ. 535 00:30:22,532 --> 00:30:23,204 Εμπρός; 536 00:30:24,547 --> 00:30:25,286 Ναι. 537 00:30:26,736 --> 00:30:27,879 Ναι. Εδώ Κόρλις. 538 00:30:29,902 --> 00:30:31,043 Φυσικά, ναι. Ωραία. 539 00:30:32,396 --> 00:30:33,836 Είναι μια σπουδαία μικρή πόλη. 540 00:30:35,731 --> 00:30:37,873 Ναι, φαίνεται σαν ένα ιδανικό κομμάτι γης για το εργοστάσιο. 541 00:30:39,960 --> 00:30:40,603 Τι; 542 00:30:42,085 --> 00:30:43,504 Ποιος θέλει περισσότερες μετοχές; 543 00:30:45,175 --> 00:30:47,616 Πες τους ότι δεν μπορούν να το έχουν. Όχι κύριε. 544 00:30:49,097 --> 00:30:51,253 Όχι, δεν χρειαζόμαστε περισσότερα χρήματα. 545 00:30:52,683 --> 00:30:53,746 Ναι. Σωστά. 546 00:30:55,188 --> 00:30:55,986 Αντίο. 547 00:31:06,419 --> 00:31:09,395 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη με αυτά που άκουσα. 548 00:31:14,287 --> 00:31:15,151 Χέντρικ. 549 00:31:17,496 --> 00:31:18,910 Χέντρικ, αγάπη μου. 550 00:31:20,382 --> 00:31:21,689 Ναι, αγάπη μου; 551 00:31:23,995 --> 00:31:25,376 Δεν είναι ώρα να πάς για ύπνο; 552 00:31:27,283 --> 00:31:28,658 Όχι, αγάπη μου. 553 00:31:32,632 --> 00:31:34,448 Με συγχωρείς ένα λεπτό, κ. Κόρλις. 554 00:31:34,824 --> 00:31:35,886 Μα, φυσικά. 555 00:31:43,701 --> 00:31:46,155 Καληνύχτα... Χέντρικ. 556 00:31:51,397 --> 00:31:52,620 Τι λέγαμε; 557 00:32:00,407 --> 00:32:03,341 Ο άμοιρος ο Χέντρικ, να έχει μια τέτοια δύσκολη στιγμή. 558 00:32:04,195 --> 00:32:06,938 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι τα παιδιά είναι τα ίδια σε όλο τον κόσμο. 559 00:32:07,274 --> 00:32:09,073 Έχεις ταξιδέψει πολύ, σωστά. 560 00:32:09,406 --> 00:32:10,997 Ναι, μάλλον έχω ταξιδέψει. 561 00:32:11,852 --> 00:32:14,131 Αναρωτιέμαι αν φύγω ποτέ από εδώ. 562 00:32:14,829 --> 00:32:15,899 Να πάω σε μέρη. 563 00:32:16,572 --> 00:32:17,607 Να δω πράγματα. 564 00:32:17,969 --> 00:32:19,784 Να χορέψω σε όμορφες αίθουσες χορού. 565 00:32:21,659 --> 00:32:24,160 Νομίζω ότι το πιο κοντινό που θα φτάσω σε ένα καμπαρέ της Νέας Υόρκης... 566 00:32:24,260 --> 00:32:25,733 Είναι το λάθος τέλος του ραδιοφώνου. 567 00:32:26,328 --> 00:32:27,200 Δεν ξέρω. 568 00:32:28,029 --> 00:32:29,026 Δεν μπορείς να πεις. 569 00:32:30,390 --> 00:32:32,123 Περίεργα πράγματα έχουν συμβεί. 570 00:32:33,073 --> 00:32:33,802 Ίσως. 571 00:32:35,332 --> 00:32:36,885 Ίσως τι; 572 00:32:40,871 --> 00:32:41,876 Γεια σου, Μάριαν. 573 00:32:44,406 --> 00:32:45,652 Γεια σου, Ντικ. 574 00:32:46,987 --> 00:32:48,657 Θυμάσαι τον κ. Κόρλις, σωστά. 575 00:32:48,864 --> 00:32:50,039 - Ναι. - Γεια σου, γιατρέ. 576 00:32:50,378 --> 00:32:52,372 - Πώς είναι η οικογένεια; - Μια χαρά. 577 00:32:52,981 --> 00:32:54,819 Ντικ, θα ήθελα να πάς μέσα και να φέρεις την Λώρα έξω. 578 00:32:54,919 --> 00:32:57,096 Η καημένη ήταν μέσα όλη την ημέρα. 579 00:33:01,597 --> 00:33:02,489 Σε πειράζει; 580 00:33:04,466 --> 00:33:05,624 Όχι. Θα την φέρω έξω. 581 00:33:08,083 --> 00:33:10,343 Τι θα έλεγες να πάμε μια βολτίτσα, κ. Κόρλις; 582 00:33:10,935 --> 00:33:13,729 Δεν θα ήθελα τίποτα περισσότερο να κάνω... να πάω μια βόλτα. 583 00:33:15,805 --> 00:33:17,231 Γεια σου, Mάριαν. 584 00:33:17,741 --> 00:33:19,938 - Τι κάνεις; - Γεια σου, Γουέιντ. 585 00:33:20,175 --> 00:33:21,875 Ο κ. Κόρλις... ο κ. Τράμπουλ. 586 00:33:22,058 --> 00:33:23,645 - Πως είστε. - Χαίρω πολύ. 587 00:33:24,378 --> 00:33:26,123 Είστε ξένος εδώ σωστά; 588 00:33:26,223 --> 00:33:27,738 Ήμουν, αλλά... 589 00:33:28,152 --> 00:33:29,822 Η οικογένεια Μάντισον ήταν τόσο ευγενικοί μαζί... 590 00:33:29,847 --> 00:33:31,516 ..μου, με έκαναν να αισθάνομαι σαν στο σπίτι μου. 591 00:33:31,880 --> 00:33:33,403 Δεν είναι υπέροχο. 592 00:33:34,893 --> 00:33:37,051 Ο κ. Κόρλις θα κατασκευάσει ένα εργοστάσιο στην πόλη, Γουέιντ. 593 00:33:37,283 --> 00:33:38,515 Αλήθεια; 594 00:33:38,688 --> 00:33:40,733 Ναι πράγματι. Ελπίζω να κάνει σπουδαία πράγματα για την πόλη. 595 00:33:41,210 --> 00:33:43,659 Ελπίζω... Ελπίζω πραγματικά να κατασκευαστεί. 596 00:33:44,217 --> 00:33:45,277 Τι εννοείς; 597 00:33:45,377 --> 00:33:46,496 Τίποτα, μόνο... 598 00:33:46,742 --> 00:33:49,159 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θα χτίσουν εργοστάσια εδώ γύρω. 599 00:33:49,543 --> 00:33:50,348 Κατάλαβα. 600 00:33:51,117 --> 00:33:52,733 Νομίζω ότι θα πάρετε ένα αυτή τη φορά. 601 00:33:53,385 --> 00:33:54,297 Αυτό είναι καλό. 602 00:33:55,456 --> 00:33:56,974 Θα πάμε έναν περίπατο, Γουέιντ. 603 00:33:57,419 --> 00:33:59,265 - Να η Λώρα. - Γεια σου, Γουέιντ. 604 00:33:59,925 --> 00:34:00,597 Γεια σου. 605 00:34:01,271 --> 00:34:03,722 Θα δείξω στον κ. Κόρλις τον κήπο σου, άγγελε. 606 00:34:04,043 --> 00:34:06,904 Πραγματικά, κ. Κόρλις. Η Λώρα κάνει τα πιο θαυμάσια πράγματα με λουλούδια. 607 00:34:07,121 --> 00:34:08,669 Είναι πάρα πολύ όμορφα. 608 00:34:47,435 --> 00:34:49,427 Όμορφο βράδυ, έτσι δεν είναι, Ντικ. 609 00:34:50,862 --> 00:34:51,811 Ναι, είναι. 610 00:35:18,699 --> 00:35:19,741 Σε παρακαλώ πρόσεχε. 611 00:35:20,391 --> 00:35:21,692 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 612 00:35:21,957 --> 00:35:23,747 Θα πάμε πίσω... και θα πούμε καληνύχτα. 613 00:35:24,363 --> 00:35:25,697 Μετά θα τους ξεφορτωθώ. 614 00:35:26,242 --> 00:35:26,914 Και... 615 00:35:27,486 --> 00:35:29,100 Γυρίζεις σε μισή ώρα. 616 00:35:32,741 --> 00:35:33,758 Θα επιστρέψω. 617 00:35:50,623 --> 00:35:52,754 Και εκεί ο Κόρλις προτίθεται να κατασκευάσει. 618 00:35:53,004 --> 00:35:54,076 Μου φαίνεται καλό. 619 00:35:54,449 --> 00:35:55,693 Μοιάζει με ένα τεράστιο πράγμα. 620 00:35:56,176 --> 00:35:57,708 Εδώ είναι μια εικόνα από το εργοστάσιο. 621 00:35:58,605 --> 00:35:59,248 Λοιπόν. 622 00:35:59,773 --> 00:36:01,512 Τα αφήνω όλα πάνω σου, Τζον. 623 00:36:01,949 --> 00:36:03,955 Όταν πεις ότι είναι εντάξει προχωράμε. 624 00:36:04,260 --> 00:36:06,972 Είμαι έτοιμος να καταβάλω το μερίδιό μου στον Κόρλις. 625 00:36:07,484 --> 00:36:08,863 Και αυτό ισχύει και για μένα. 626 00:36:09,237 --> 00:36:10,934 - Και εγώ. - Μην βιάζεστε. 627 00:36:11,526 --> 00:36:13,418 Θα γράψω στον Εντ Γκριβς στη Νέα Υόρκη. 628 00:36:14,006 --> 00:36:16,225 Για να διερευνήσει την πρόταση και αν μας πει ότι είναι... 629 00:36:16,608 --> 00:36:18,301 ...είναι εντάξει και μας στείλει μια καλή αναφορά, 630 00:36:18,326 --> 00:36:19,985 τότε νομίζω ότι όλοι μπορούμε να συμμετάσχουμε. 631 00:36:20,306 --> 00:36:21,728 Ό, τι πεις, Τζον. 632 00:36:22,008 --> 00:36:23,796 - Είναι εντάξει μαζί μας, ε παιδιά; - Βέβαια, βέβαια. 633 00:36:23,926 --> 00:36:24,881 Με συγχωρείτε. 634 00:36:26,321 --> 00:36:27,149 Εμπρός; 635 00:36:27,960 --> 00:36:28,727 Ναι; 636 00:36:30,160 --> 00:36:30,912 Τι; 637 00:36:31,637 --> 00:36:32,311 Τι; 638 00:36:33,219 --> 00:36:34,034 Έχω αγόρι! 639 00:36:34,439 --> 00:36:35,626 Η Έιμι με έκανε παππού. 640 00:36:35,835 --> 00:36:37,247 Η Έιμι, απέκτησε αγόρι. 641 00:36:37,591 --> 00:36:38,746 Απέκτησε αγόρι! 642 00:36:42,576 --> 00:36:43,338 Είναι αγόρι! 643 00:36:43,363 --> 00:36:44,378 - Τι; - Ναι. 644 00:36:48,014 --> 00:36:49,150 Ορίστε, κράτησε τα ρέστα. 645 00:36:50,257 --> 00:36:52,085 Πητ... Είμαι παππούς. 646 00:36:52,584 --> 00:36:54,475 Είμαι παππούς. 647 00:37:03,712 --> 00:37:05,260 Είμαι παππούς! 648 00:37:17,818 --> 00:37:18,524 Θεέ μου. 649 00:37:18,846 --> 00:37:21,237 Όταν λέω ότι θα αποκτήσω αγόρι, θα αποκτήσω ένα αγόρι. 650 00:37:22,671 --> 00:37:25,253 - Δεν βλέπω κανένα πελαργό. - Σςςς. Χέντρικ. 651 00:37:27,928 --> 00:37:31,525 Δεν νομίζεις ότι θα έχουν το μωρό μου μπερδεμένο με τα άλλα, έτσι; 652 00:37:32,689 --> 00:37:34,501 Θα μπορέσουν να του μιλήσουν. 653 00:37:34,983 --> 00:37:36,978 Θα περιμένει με το μαχαίρι του. 654 00:37:38,518 --> 00:37:40,881 Πάω στοίχημα ότι το μωρό του Μπλούμπεργκ είναι εκεί. 655 00:37:41,075 --> 00:37:42,827 Φτυστός σαν το γέρο του. 656 00:37:43,927 --> 00:37:46,206 Ίζζι. Ποια είναι η συνολική τιμή; 657 00:37:54,197 --> 00:37:56,218 Θεέ μου, είναι αστείο που ψάχνουν ένα εκεί. 658 00:38:08,754 --> 00:38:10,078 Πού είναι το εγγόνι μου; 659 00:38:10,789 --> 00:38:11,632 Πού είναι; 660 00:38:34,278 --> 00:38:35,013 Η Έιμι; 661 00:38:53,134 --> 00:38:55,311 Όλα είναι καλά. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. 662 00:38:55,640 --> 00:38:57,457 - Ευχαριστώ πολύ, γιατρέ. - Συγχαρητήρια. 663 00:38:57,711 --> 00:38:58,997 Ευχαριστώ, γιατρέ. 664 00:39:28,086 --> 00:39:29,859 Λυπάμαι που μιλάω για δουλειές, Mάριαν. 665 00:39:30,880 --> 00:39:32,426 Επίσης δεν θα ήθελα να δω τον πατέρα σου... 666 00:39:33,017 --> 00:39:34,733 ...να χάσει την ευκαιρία να κάνει μια περιουσία. 667 00:39:35,738 --> 00:39:37,876 Οι φίλοι του είναι σίγουρα πρόθυμοι να βάλουν τα χρήματά τους... 668 00:39:37,976 --> 00:39:40,139 Από τη στιγμή που ο ίδιος λέει ότι η πρόταση είναι εντάξει. 669 00:39:41,345 --> 00:39:43,189 Τι μπορώ να κάνω για να σε βοηθήσω τότε; 670 00:39:43,625 --> 00:39:45,154 Θα κάνω ό, τι πεις. 671 00:39:46,508 --> 00:39:47,866 Θα σήμαινε πολλά για σένα. 672 00:39:48,136 --> 00:39:49,066 Το ξέρω. 673 00:39:49,822 --> 00:39:50,553 Ταξίδια. 674 00:39:52,335 --> 00:39:53,093 Να δεις τη ζωή. 675 00:39:54,889 --> 00:39:55,770 Κολόμπους. 676 00:39:58,261 --> 00:39:59,368 Όχι, αλλά σοβαρά. 677 00:40:00,054 --> 00:40:02,175 Εάν μπορέσεις να κάνεις τον πατέρα σου να υπογράψει αυτό το χαρτί. 678 00:40:03,081 --> 00:40:06,191 Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις ποτέ για τίποτα όσο ζεις. 679 00:40:08,177 --> 00:40:09,657 Ξέρω πώς να χειριστώ τον πατέρα. 680 00:40:10,166 --> 00:40:11,571 ’φησε το σε μένα. 681 00:40:12,379 --> 00:40:14,571 Θα ήθελα να σου αφήσω πολλά πράγματα. 682 00:40:17,751 --> 00:40:18,809 Έλα, νεαρέ. 683 00:40:22,836 --> 00:40:23,834 Εδώ είμαστε. 684 00:40:28,946 --> 00:40:31,265 - Μην τον κρατήσεις μέχρι αργά, Σαμ. - Εντάξει, μητέρα. 685 00:40:31,527 --> 00:40:32,425 - Αντίο. - Αντίο. 686 00:40:33,016 --> 00:40:34,489 Πως είστε μις ’στερμπιλτ. 687 00:40:35,754 --> 00:40:38,348 Μια φορά υδραυλικός. Πάντα ένας υδραυλικός. 688 00:40:43,759 --> 00:40:44,717 Πού είναι ο πατέρας; 689 00:40:44,950 --> 00:40:46,680 Στην τραπεζαρία φτιάχνει τα λογιστικά βιβλία. 690 00:40:55,938 --> 00:40:58,164 - Γεια σου, μπαμπάκα. - Γεια σου, Mάριαν. 691 00:40:59,238 --> 00:41:01,083 Μόλις έφτιαξα την επιταγή για το χαρτζιλίκι σου. 692 00:41:01,183 --> 00:41:02,913 Λυπάμαι που καθυστέρησα μια-δυο ημέρες. 693 00:41:02,938 --> 00:41:04,062 Δεν πειράζει, μπαμπά. 694 00:41:04,322 --> 00:41:05,738 Το ξέρω ότι ζορίζεσαι. 695 00:41:06,404 --> 00:41:07,619 Αλλά δεν θα ζορίζεσαι πια. 696 00:41:08,123 --> 00:41:08,893 Αυτό είναι. 697 00:41:09,443 --> 00:41:10,865 Δεν θα ζορίζεσαι αν υπογράψεις αυτό. 698 00:41:11,374 --> 00:41:12,222 Τι είναι αυτό; 699 00:41:12,322 --> 00:41:14,409 Μια επιστολή που καταγράφεις την πρόταση του Κόρλις... 700 00:41:14,509 --> 00:41:16,152 Για να γίνεις ταμίας στην εταιρεία. 701 00:41:16,845 --> 00:41:18,835 Περίμενε. Λέει περισσότερα από αυτό εδώ. 702 00:41:19,435 --> 00:41:22,060 Λέει ότι έχω ερευνήσει σχολαστικά τον κ. Κόρλις... 703 00:41:22,322 --> 00:41:26,127 Και την Eταιρεία Ελέκτρο Οικιακού. και τους βρήκα και τους δύο να είναι... 704 00:41:27,582 --> 00:41:29,326 Μα δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο. 705 00:41:29,690 --> 00:41:31,358 Δεν έχω νέα από τον Εντ Γκριβς ακόμα. 706 00:41:31,553 --> 00:41:33,014 Το μόνο που μπορώ να πω είναι, αν... 707 00:41:33,039 --> 00:41:34,775 ...περιμένεις για πάντα θα είναι πολύ αργά. 708 00:41:35,014 --> 00:41:36,936 Ποτέ δεν θα μπορέσεις να συμμετάσχεις. 709 00:41:37,427 --> 00:41:39,071 Θα είναι κρίμα, Mάριαν. 710 00:41:40,342 --> 00:41:42,095 Αλλά δεν θα ενθαρρύνω τους φίλους μου να... 711 00:41:42,120 --> 00:41:43,753 ...μπουν σε κάτι που δεν είμαι σίγουρος. 712 00:41:43,953 --> 00:41:45,555 Μα μπορείς να είσαι σίγουρος για αυτό. 713 00:41:46,000 --> 00:41:49,516 Θεέ μου, ρίξε μια ματιά στον κ. Κόρλις για να καταλάβεις τι άνθρωπος είναι. 714 00:41:51,111 --> 00:41:52,463 Είναι όπως εσύ. 715 00:41:52,860 --> 00:41:54,181 Βραδύς. Προσεκτικός. 716 00:41:54,595 --> 00:41:58,049 - Πάντα υποψιάζεσαι τους πάντες. - Δεν υποψιάζομαι κανέναν. 717 00:41:58,268 --> 00:42:00,886 - Είναι απλά ότι... - Μην το ξαναπιάσουμε όλο από την αρχή. 718 00:42:01,415 --> 00:42:02,831 Ξέρω τι πρόκειται να πεις. 719 00:42:02,970 --> 00:42:04,935 Το έχεις πει χιλιάδες φορές πριν. 720 00:42:05,263 --> 00:42:08,745 Το μόνο που ακούω είναι πολλά κηρύγματα για το σεβασμό και την τιμή. 721 00:42:09,216 --> 00:42:10,970 - Και όλα τα υπόλοιπα της σαπίλας. - Mάριαν! 722 00:42:11,070 --> 00:42:12,704 Δεν μπορείς να φας σεβασμό. 723 00:42:12,883 --> 00:42:15,543 Και η τιμή δεν αγοράζει ρούχα και αυτοκίνητα ή όλα τα άλλα πράγματα... 724 00:42:15,643 --> 00:42:17,616 ...που άλλα κορίτσια έχουν και εγώ στερούμαι. 725 00:42:17,841 --> 00:42:20,219 Προσπαθώ να κάνω το καλύτερό μου. 726 00:42:20,684 --> 00:42:21,500 Το καλύτερο σου; 727 00:42:22,013 --> 00:42:23,706 Πολλά καλά ήταν τα καλύτερα σου. 728 00:42:24,185 --> 00:42:27,339 Όλες οι ζωές μας πιθανόν να ζήσουν στην ίδια μιζέρια. 729 00:42:27,771 --> 00:42:29,080 Βαρέθηκα, σου λέω. 730 00:42:29,262 --> 00:42:31,581 Και σιχάθηκα να είμαι η κόρη ενός αποτυχημένου. 731 00:42:31,823 --> 00:42:32,781 - Αποτυχημένος; - Ναι. 732 00:42:33,156 --> 00:42:34,637 Ένας αποτυχημένος, αυτό είσαι. 733 00:42:34,984 --> 00:42:37,593 Ποτέ δεν έδινες σημασία σε τίποτα και ποτέ δεν θα το κάνεις. 734 00:42:38,382 --> 00:42:40,135 Σε μισώ. Σας μισώ όλους! 735 00:42:40,428 --> 00:42:42,051 - Πώς τολμάς. - Πώς τολμώ; 736 00:42:42,321 --> 00:42:45,186 Θα σου δείξω πώς τολμώ. Είναι αποτυχημένος, αυτό είναι. 737 00:42:45,413 --> 00:42:47,073 Είναι αποτυχημένος! 738 00:42:53,229 --> 00:42:55,187 Τηλεφώνησε στον γιατρό. Γρήγορα. Γρήγορα. 739 00:43:06,145 --> 00:43:07,675 Πόλη 645. 740 00:43:14,104 --> 00:43:15,447 Εμπρός; Εμπρός; 741 00:43:15,928 --> 00:43:17,696 Εσύ είσαι Ντικ; Εδώ Λώρα. 742 00:43:18,229 --> 00:43:19,724 Έλα γρήγορα σε παρακαλώ. 743 00:43:20,086 --> 00:43:21,867 Ναι, η Μάριαν. Ναι, λιποθύμησε. 744 00:43:22,139 --> 00:43:23,946 Δεν ξέρω, αλλά βιάσου. Βιάσου. 745 00:44:09,489 --> 00:44:12,615 Τίποτα σοβαρό. Απλά νεύρα. Ήσουν σε ένταση τελευταία; 746 00:44:13,147 --> 00:44:15,046 ...Ώστε αυτό είναι. 747 00:44:19,613 --> 00:44:21,661 Πάω στοίχημα ότι δεν είναι πιο άρρωστη από ό, τι... 748 00:44:21,686 --> 00:44:23,693 ...είμαι εγώ. Η τεμπέλα δεν είναι καλή-για-τίποτα. 749 00:44:23,974 --> 00:44:25,635 Mίνι. 750 00:44:34,707 --> 00:44:35,883 - Αντίο. - Αντίο. 751 00:44:39,098 --> 00:44:40,087 Είναι σοβαρό; 752 00:44:40,584 --> 00:44:43,440 Τίποτα, κα Μάντισον. Απλά νεύρα. Θα είναι μια χαρά το πρωί. 753 00:44:43,540 --> 00:44:45,171 Πόσο ανακουφίστηκα. 754 00:44:46,269 --> 00:44:47,869 Ορίστε, δεν είσαι και τόσο καλά. 755 00:44:48,114 --> 00:44:49,075 Πατέρα! 756 00:44:50,910 --> 00:44:52,201 Είμαι καλά, γιατρέ. 757 00:44:52,723 --> 00:44:54,154 Νομίζω ότι έφαγα παραπάνω. 758 00:44:54,254 --> 00:44:56,436 Εντάξει, τίποτα. Θα πάς για ύπνο τώρα. 759 00:44:56,714 --> 00:44:58,103 Θα φέρεις την τσάντα μου, Λώρα. 760 00:44:58,433 --> 00:44:59,211 Λώρα. 761 00:45:00,164 --> 00:45:02,510 Πες στην Μάριαν ότι δεν ήθελα να την στενοχωρήσω. 762 00:45:03,964 --> 00:45:06,314 Και λυπάμαι που δεν μπορώ να κάνω αυτό που μου ζήτησε. 763 00:45:06,659 --> 00:45:08,298 - Ναι, φυσικά. - Έλα, κ. Μάντισον. 764 00:45:08,528 --> 00:45:09,722 Είμαι καλά, γιατρέ. 765 00:46:00,635 --> 00:46:02,094 Καλύτερα να του φέρετε άλλη μια κουβέρτα. 766 00:46:30,985 --> 00:46:32,429 Δεν θέλω να σε ανησυχήσω, Λώρα. 767 00:46:32,781 --> 00:46:35,587 Θα χρειαστούν πολλές μέρες ηρεμίας και γαλήνης για να συνέρθει ο πατέρας σου. 768 00:46:35,687 --> 00:46:38,061 Μην μιλάτε για δουλειές. Απλά αφήστε τον να ξεκουραστεί. 769 00:46:38,446 --> 00:46:39,583 Θα τον κρατήσω ήσυχο. 770 00:46:43,294 --> 00:46:45,396 - Μην κάνεις τον κόπο να κατέβεις. - Δεν πειράζει, Ντικ. 771 00:46:46,233 --> 00:46:47,660 Αν η Μάριαν δεν κοιμάται. 772 00:46:48,656 --> 00:46:50,272 Καλύτερα να της μιλήσεις για τον πατέρα της. 773 00:46:51,081 --> 00:46:52,094 Νομίζω ότι θα το κάνω. 774 00:47:06,771 --> 00:47:07,700 Κοιμάται. 775 00:47:09,123 --> 00:47:10,399 - Ναι. - Ωραία. 776 00:47:12,027 --> 00:47:13,815 Αυτό χρειάζεται. Ένα καλό βραδινό ύπνο. 777 00:47:14,808 --> 00:47:16,309 Χρειάζομαι ένα καλό βραδινό ύπνο κι εγώ. 778 00:47:18,809 --> 00:47:20,597 Αναρωτιέμαι αν ήρθε η ώρα για το μπιμπερό του μωρού. 779 00:47:22,698 --> 00:47:23,484 Όχι ακριβώς. 780 00:47:25,093 --> 00:47:27,138 Ξέρεις Λώρα, θα γίνεις μια θαυμάσια σύζυγος. 781 00:47:28,244 --> 00:47:29,974 - Δεν θα παντρευτώ ποτέ. - Αλήθεια; Γιατί όχι; 782 00:47:30,755 --> 00:47:32,439 ...Για πολλούς λόγους. 783 00:47:33,931 --> 00:47:35,938 Κατά κύριο λόγο... Δεν ξέρω. 784 00:47:36,713 --> 00:47:39,618 Φαντάζομαι δεν βρήκα ποτέ κανένα άντρα που θα μπορούσα πραγματικά να ερωτευτώ. 785 00:47:40,282 --> 00:47:41,469 Δεν εκπλήσσομαι. 786 00:47:41,853 --> 00:47:43,955 Δεν ξέρω κανέναν που θα μπορούσε να είναι αρκετά καλός για σένα. 787 00:47:44,396 --> 00:47:46,316 - Έλα, Ντικ. - Το εννοώ. 788 00:47:48,571 --> 00:47:49,958 Θέλεις ένα φλιτζάνι καφέ; 789 00:47:50,369 --> 00:47:51,274 Θα μπορούσα; 790 00:47:51,605 --> 00:47:53,836 - Περίμενε. Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. - Εντάξει. 791 00:48:13,375 --> 00:48:16,017 ’κουσε, Ντικ. Μην πεις σε κανέναν ποιος σου το έδωσε. 792 00:48:16,306 --> 00:48:17,860 Απλά να πεις ότι το βρήκες. 793 00:48:19,017 --> 00:48:19,889 Λοιπόν, εδώ... 794 00:49:03,383 --> 00:49:04,541 Που το βρήκες; 795 00:49:06,762 --> 00:49:08,425 Μα, το βρήκα... Εγώ... 796 00:49:15,130 --> 00:49:16,474 Λυπάμαι, Λώρα. 797 00:49:25,690 --> 00:49:27,163 Δεν ήθελα ποτέ να το μάθεις. 798 00:49:30,161 --> 00:49:32,130 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι αισθάνεσαι έτσι. 799 00:49:33,007 --> 00:49:34,050 Βλέπεις εγώ... 800 00:49:34,661 --> 00:49:36,043 Το ξέρω ότι δεν το έκανες... 801 00:49:39,750 --> 00:49:40,720 Ας το ξεχάσουμε. 802 00:49:42,040 --> 00:49:43,866 Ας προσποιηθούμε ότι δεν συνέβη ποτέ. 803 00:49:49,137 --> 00:49:50,095 Τι λες; 804 00:49:51,879 --> 00:49:53,531 Φυσικά. έτσι κορίτσι μου!. 805 00:49:56,635 --> 00:49:59,148 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι θα μπορέσω να περιμένω για τον καφέ. 806 00:49:59,831 --> 00:50:01,132 Πρέπει να πάω κάπου αλλού. 807 00:50:01,701 --> 00:50:03,540 - Δεν σε πειράζει, έτσι; - Δεν πειράζει. 808 00:50:03,962 --> 00:50:05,274 - Κάποια άλλη φορά. - Φυσικά. 809 00:51:22,085 --> 00:51:23,205 Λυπάμαι, Λώρα. 810 00:51:24,111 --> 00:51:25,111 Ειλικρινά λυπάμαι. 811 00:51:27,186 --> 00:51:28,521 Δεν είχα κακό σκοπό. 812 00:51:34,815 --> 00:51:36,057 Δεν πειράζει, Χέντρικ. 813 00:51:37,446 --> 00:51:38,461 Το ξέρω ότι δεν είχες κακό σκοπό. 814 00:51:44,864 --> 00:51:45,692 Εμπρός, Ντέιβ. 815 00:51:46,273 --> 00:51:48,175 Έχω μια επιστολή του Μάντισον εδώ στο χέρι μου. 816 00:51:48,584 --> 00:51:50,333 Λέει τα πάντα είναι εκατό τοις εκατό. 817 00:51:50,433 --> 00:51:52,020 Πρέπει να προχωρήσουμε και να κλείσουμε τη συμφωνία. 818 00:51:52,283 --> 00:51:53,172 Ναι. 819 00:51:53,704 --> 00:51:56,674 Αμέσως μόλις είδα αυτό τον τύπο τον Κόρλις, κατάλαβα ότι ήταν εντάξει. 820 00:51:57,783 --> 00:51:58,562 Ναι. 821 00:51:59,229 --> 00:52:01,244 - Τώρα, ποια είναι η επόμενη κίνηση; - Καλά. 822 00:52:01,704 --> 00:52:03,036 Θα καλέσουμε συνάντηση σήμερα το απόγευμα... 823 00:52:03,061 --> 00:52:04,274 ...και θα βάλουμε τα χρήματα μας αμέσως. 824 00:52:05,072 --> 00:52:07,661 Είναι το πιο υπέροχο πράγμα στον κόσμο που έπληξε ποτέ αυτήν την πόλη. 825 00:52:08,085 --> 00:52:10,941 Σίγουρα, θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 826 00:52:11,252 --> 00:52:13,190 Ξέρεις αυτός ο τύπος ο Κόρλις είναι "τσακμάκι"; 827 00:52:13,413 --> 00:52:14,482 Έτσι νομίζω. 828 00:52:24,016 --> 00:52:25,307 Ξέρεις ο μπαμπάς είναι μέσα. 829 00:52:25,776 --> 00:52:27,220 Τον φέραμε σήμερα το πρωί. 830 00:52:30,980 --> 00:52:33,594 Χαίρομαι που σε βλέπω πάλι. 831 00:52:33,922 --> 00:52:35,646 Είναι καλό να είσαι εδώ, Mάριαν. 832 00:52:36,429 --> 00:52:38,948 Θεέ μου, δεν καταλαβαίνω γιατί όλοι το κάνουν θέμα. 833 00:52:39,048 --> 00:52:40,911 - Νιώθω μια χαρά. - Είμαι τόσο χαρούμενη. 834 00:52:41,652 --> 00:52:43,039 - Πρέπει να φύγω. - Που πας; 835 00:52:43,749 --> 00:52:46,298 Θα πάω μερικά παλιά ρούχα στην Γυναικεία Ένωση Πολιτών, μπαμπά. 836 00:52:46,590 --> 00:52:48,375 Στέλνουν μερικά πράγματα στους φτωχούς. 837 00:52:48,844 --> 00:52:50,529 - Θα επιστρέψεις σύντομα; - Ναι. 838 00:53:11,205 --> 00:53:13,083 - Γεια σου, Mάριαν. - Γεια σου, Ντικ. 839 00:53:13,365 --> 00:53:15,412 Βιάζομαι να πάω στην Γυναικεία Ένωση Πολιτών. 840 00:53:15,512 --> 00:53:18,401 Έχω μερικά παλιά ρούχα γι'αυτές. Με συγχωρείς. 841 00:53:18,501 --> 00:53:20,902 Αν περιμένεις μέχρι να δω τον πατέρα σου, θα χαρώ να σε πετάξω εκεί. 842 00:53:21,128 --> 00:53:22,160 Όχι ευχαριστώ, Ντικ. 843 00:53:22,644 --> 00:53:23,828 Βιάζομαι πολύ. 844 00:53:52,311 --> 00:53:53,975 - Φοβάσαι; - Καθόλου. 845 00:53:54,268 --> 00:53:56,432 Γιατί πρέπει όταν πρόκειται να γίνω γυναίκα σου; 846 00:53:57,122 --> 00:53:57,965 ’κουσε. 847 00:53:58,153 --> 00:53:59,332 Έχω μια σπουδαία ιδέα. 848 00:53:59,723 --> 00:54:01,710 - Αντί να παντρευτούμε εδώ, εμείς... - Μα.. 849 00:54:01,881 --> 00:54:03,418 Ξέρεις πολύ καλά ότι... 850 00:54:03,518 --> 00:54:05,635 Κλεμμένα ζευγάρια δεν παντρεύονται ποτέ στην γενέτειρα τους. 851 00:54:07,269 --> 00:54:09,923 Είμαι τόσο ευτυχισμένη που δεν με νοιάζει πού θα παντρευτούμε. 852 00:54:10,833 --> 00:54:12,202 Είσαι ευτυχισμένος επίσης, Βαλ; 853 00:54:12,812 --> 00:54:13,455 Είμαι; 854 00:54:14,810 --> 00:54:15,682 Δεν φαίνεται; 855 00:54:22,211 --> 00:54:23,512 Μερικές εβδομάδες ανάπαυσης... 856 00:54:23,612 --> 00:54:25,020 Και θα μπορέσεις να επιστρέψεις στο γραφείο... 857 00:54:25,045 --> 00:54:26,272 ...και να δουλέψεις πιο σκληρά από ποτέ. 858 00:54:27,352 --> 00:54:28,473 Μάλλον πρέπει να περιμένω. 859 00:54:30,553 --> 00:54:32,179 Πώς είναι οι υπόλοιποι της οικογένειας; 860 00:54:32,442 --> 00:54:33,459 Μια χαρά, ευχαριστώ. 861 00:54:34,349 --> 00:54:35,711 Και πού είναι η Λώρα; 862 00:54:36,699 --> 00:54:38,492 Νομίζω ότι είναι πάνω ταίζει το μωρό. 863 00:54:39,282 --> 00:54:41,298 Ξέρετε δεν έχω δει το μωρό για σχεδόν μια εβδομάδα. 864 00:54:41,911 --> 00:54:43,707 Νομίζω ότι πρέπει να πάω και να του ρίξω μια ματιά. 865 00:54:43,807 --> 00:54:45,661 Ελεύθερα. Αγαπά τους επισκέπτες. 866 00:54:47,022 --> 00:54:48,479 Σίγουρα αγαπά τους επισκέπτες. 867 00:54:48,817 --> 00:54:50,376 Δεν χρειάζεται να καθαρίσει μετά από αυτούς. 868 00:54:51,944 --> 00:54:53,660 Έχω μαγειρέψει περισσότερα δείπνα για παρέα τις... 869 00:54:53,685 --> 00:54:55,367 ...τελευταίες τέσσερις εβδομάδες σ'αυτό το σπίτι. 870 00:54:55,777 --> 00:54:57,408 Περισσότεροι φίλοι που έχω σε ένα χρόνο. 871 00:55:01,151 --> 00:55:01,914 Περάστε. 872 00:55:03,997 --> 00:55:04,669 Γεια σου. 873 00:55:05,770 --> 00:55:06,512 Λοιπόν. 874 00:55:07,912 --> 00:55:10,243 Σκέφτηκα να περάσω και να δω πώς τα πάει ο νεαρός. 875 00:55:10,833 --> 00:55:13,159 - Είναι πάρα πολύ ευτυχισμένος. - Ωραία. 876 00:55:13,658 --> 00:55:14,995 Και τι όρεξη. 877 00:55:17,247 --> 00:55:19,890 - Πόσο ζυγίζει τώρα; - Τεσσεράμισι κιλά. 878 00:55:37,804 --> 00:55:39,453 Χαίρομαι που είναι μια χαρά. 879 00:56:27,516 --> 00:56:28,477 Τον ρεσεψιονίστ, παρακαλώ. 880 00:56:31,041 --> 00:56:31,713 Εμπρός; 881 00:56:32,681 --> 00:56:34,966 Είστε βέβαιος ότι ο κ. Κόρλις δεν έχει επιστρέψει ακόμα; 882 00:57:12,633 --> 00:57:13,837 Πήρες τον κ. Κόρλις; 883 00:57:14,858 --> 00:57:16,022 Τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο. 884 00:57:16,829 --> 00:57:18,158 Έφυγε χθες από την πόλη. 885 00:57:20,444 --> 00:57:21,866 Θα είναι μια χαρά, μητέρα. 886 00:57:22,429 --> 00:57:24,614 Είναι ακριβώς όπως η Μάριαν ήθελε να κλεφτεί. 887 00:57:25,502 --> 00:57:27,312 Αυτός πιθανότατα θα επιστρέψει σήμερα. 888 00:57:49,177 --> 00:57:50,838 Μπορείτε να περάσετε, Μις Μάντισον. 889 00:57:56,268 --> 00:57:58,521 - Είναι μια ευχάριστη έκπληξη. - Πώς είσαι, Ντικ; 890 00:57:58,621 --> 00:57:59,264 Μια χαρά. 891 00:57:59,790 --> 00:58:02,040 - Να σου φέρω μια καρέκλα. - Αυτό θα κάνει μια χαρά, ευχαριστώ. 892 00:58:02,894 --> 00:58:04,602 Εντάξει αν είναι μια φιλική επίσκεψη. 893 00:58:04,627 --> 00:58:05,195 Είναι. 894 00:58:05,381 --> 00:58:06,673 Είναι. Πολύ. 895 00:58:07,484 --> 00:58:09,183 Σου έχω καλά νέα, Ντικ. 896 00:58:09,536 --> 00:58:10,732 Είμαι έτοιμη να σε παντρευτώ. 897 00:58:15,411 --> 00:58:16,960 Μου το ζήτησες, σωστά; 898 00:58:19,731 --> 00:58:20,680 Ναι, φυσικά. 899 00:58:21,483 --> 00:58:22,784 Υπάρχει μόνο ένας όρος. 900 00:58:23,319 --> 00:58:25,549 Θα παντρευτούμε αμέσως και θα φύγουμε από την πόλη. 901 00:58:26,116 --> 00:58:27,641 Έχω βαρεθεί με όλα αυτά. 902 00:58:28,069 --> 00:58:29,725 Θέλω να φύγω από δω αμέσως. 903 00:58:32,563 --> 00:58:34,646 Μα νόμιζα ότι ήσουν ερωτευμένη με τον Κόρλις, Mάριαν. 904 00:58:36,816 --> 00:58:38,086 Δεν ξέρω τι να πω. 905 00:58:40,858 --> 00:58:42,687 Εννοείς ότι δεν ενδιαφέρεσαι πια για μένα; 906 00:58:44,585 --> 00:58:45,313 Λοιπόν. 907 00:58:46,590 --> 00:58:48,241 Όχι, όχι με τον τρόπο που ήμουν παλιά. 908 00:58:49,212 --> 00:58:51,372 Καταλαβαίνεις, νόμιζα πως με είχες εγκαταλείψει... 909 00:58:52,886 --> 00:58:54,865 Μάλλον σε έβγαλα από το μυαλό μου. 910 00:58:56,442 --> 00:58:57,430 Και μετά. 911 00:58:58,751 --> 00:58:59,509 Και μετά; 912 00:59:01,082 --> 00:59:02,685 Τότε ερωτεύτηκα κάποια άλλη. 913 00:59:05,501 --> 00:59:06,316 Την Λώρα. 914 00:59:08,896 --> 00:59:09,957 Την Λώρα; 915 00:59:11,707 --> 00:59:12,995 Τι υπέροχο. 916 00:59:15,495 --> 00:59:17,790 Το ξέρω ότι θα είσαι ευτυχισμένος. 917 00:59:18,594 --> 00:59:19,281 Λοιπόν. 918 00:59:20,399 --> 00:59:21,578 Σε ευχαριστώ, Mάριαν. 919 00:59:47,940 --> 00:59:50,139 Δεν ωφελεί να ανησυχείς, μητέρα. 920 00:59:50,483 --> 00:59:51,888 Πρέπει να είναι με τον Κόρλις. 921 00:59:55,966 --> 00:59:58,121 Πήγαινε επάνω, έχω το μπιμπερό του έτοιμο. 922 01:00:01,230 --> 01:00:02,961 - Καλύτερα να περιμένεις εδώ, Τομ. - Εντάξει. 923 01:00:09,829 --> 01:00:10,895 Γεια σας, κα Μάντισον. 924 01:00:11,376 --> 01:00:12,963 - Θέλουμε να δούμε τον Τζον. - Είναι... 925 01:00:13,331 --> 01:00:15,386 Είναι μέσα. Με συγχωρείτε. 926 01:00:15,486 --> 01:00:17,986 Είμαι τόσο απασχολημένη με το μωρό. Είναι μέσα. 927 01:00:20,579 --> 01:00:23,570 Γεια σας. Πώς είστε, παιδιά; Ήρθατε να επισκεφθείτε εμένα ή τον εγγονό μου; 928 01:00:24,997 --> 01:00:26,126 Τι συμβαίνει; 929 01:00:27,546 --> 01:00:28,950 Γιατί είστε όλοι τόσο σκυθρωποί; 930 01:00:29,050 --> 01:00:31,093 Ο Κόρλις έφυγε από το ξενοδοχείο χθες το πρωί. 931 01:00:31,351 --> 01:00:34,117 - Χωρίς να αφήσει καμία διεύθυνση. - Και πήρε όλα τα χρήματά μας μαζί του. 932 01:00:34,465 --> 01:00:37,008 Eταιρεία Ελέκτρο Οικιακού. Χα. 933 01:00:37,670 --> 01:00:38,799 Δεν υπάρχει καμία τέτοια επιχείρηση. 934 01:00:38,994 --> 01:00:40,821 Αυτό μου φαίνεται πολύ, πολύ ύποπτο. 935 01:00:41,527 --> 01:00:43,408 Τότε, γιατί δώσατε στον Κόρλις τα χρήματά σας; 936 01:00:43,774 --> 01:00:45,705 Γιατί δεν περιμένατε μέχρι να μάθω νέα από τη Νέα Υόρκη; 937 01:00:45,805 --> 01:00:48,354 Περιμέναμε. Μέχρι που πήραμε την επιστολή σου. 938 01:00:50,153 --> 01:00:52,168 - Τι επιστολή; - Ξέρεις πολύ καλά ποια επιστολή. 939 01:00:52,502 --> 01:00:53,830 Τζον, θέλω τα λεφτά μου ή... 940 01:00:54,093 --> 01:00:55,709 Είναι απάτη, αυτό είναι. 941 01:00:56,016 --> 01:00:56,974 Μα τι επιστολή; 942 01:01:06,403 --> 01:01:07,075 Μα... 943 01:01:12,748 --> 01:01:14,093 Είναι αυτή η υπογραφή σου; 944 01:01:15,407 --> 01:01:16,579 Ο Κόρλις με ξεγέλασε. 945 01:01:18,482 --> 01:01:19,812 Και σκέφτηκα ότι ήταν εντάξει. 946 01:01:21,621 --> 01:01:23,268 Λυπάμαι που σας έμπλεξα σε αυτό, παιδιά. 947 01:01:23,556 --> 01:01:25,636 Λυπάσαι, ωραία. Αλλά τι γίνεται με τα χρήματά μας; 948 01:01:25,736 --> 01:01:27,849 Σας το είπα ότι χρησιμοποίησε το ταχυδρομείο για να εξαπατήσει. 949 01:01:28,314 --> 01:01:29,677 Είναι ένα αδίκημα για φυλακή. 950 01:01:30,078 --> 01:01:31,627 Ο πατέρας δεν υπέγραψε ποτέ αυτή την επιστολή. 951 01:01:35,232 --> 01:01:36,750 Εγώ πλαστογράφησα την υπογραφή του. 952 01:01:47,440 --> 01:01:48,913 Τι θα κάνεις γι 'αυτό; 953 01:01:54,402 --> 01:01:56,508 Μπορώ να εισπράξω την ασφάλεια ζωής μου. 954 01:01:58,457 --> 01:01:59,884 Αυτό θα εξοφλήσει μερικά. 955 01:02:03,038 --> 01:02:04,164 Μπορώ να πουλήσω το σπίτι. 956 01:02:06,795 --> 01:02:10,602 Σας δίνω το λόγο της τιμής μου ότι θα εξοφλήσω κάθε λεπτό που έχετε χάσει. 957 01:02:11,977 --> 01:02:14,124 Μόνο να μου υποσχεθείτε ότι δεν θα ανακατέψετε την Μάριαν σ'αυτό. 958 01:02:17,923 --> 01:02:19,843 Αν ο Τζον επιστρέψει τα χρήματα, τότε... 959 01:02:22,130 --> 01:02:23,117 Είμαι ικανοποιημένος. 960 01:02:28,474 --> 01:02:29,232 Μπαμπάκα. 961 01:02:33,298 --> 01:02:34,291 Μπαμπάκα. 962 01:03:10,545 --> 01:03:12,055 Διάολε, είμαι πολύ χαρούμενος, γλύκα. 963 01:03:12,527 --> 01:03:13,791 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι αλήθεια. 964 01:03:15,418 --> 01:03:17,120 Έχεις όλα όσα ήθελες, αγάπη μου. 965 01:03:17,419 --> 01:03:19,270 Είσαι η καλύτερη καρδιά στον κόσμο. 966 01:03:20,174 --> 01:03:21,957 Κοίτα όλα όσα έκανες για τον πατέρα. 967 01:03:22,159 --> 01:03:23,589 Ξέχασε το. 968 01:03:35,432 --> 01:03:36,104 Ορίστε. 969 01:03:36,505 --> 01:03:37,940 Πρακτικά πάγωσε μέχρι τώρα. 970 01:03:38,139 --> 01:03:39,698 Είσαι πολύ γλυκιά να έρθεις και να βοηθήσεις. 971 01:03:40,035 --> 01:03:42,694 Πάντα χαίρομαι να κάνω πράγματα για αυτούς που εκτιμώ. 972 01:03:42,934 --> 01:03:43,949 Σε ευχαριστώ, Mίνι. 973 01:03:45,572 --> 01:03:49,132 Υποτίθεται πως πρέπει να ανοίξω την πόρτα και να κάνω όλα τα υπόλοιπα; 974 01:03:49,606 --> 01:03:50,535 Θα ανοίξω εγώ. 975 01:03:50,833 --> 01:03:51,905 Έλα, αγάπη μου. 976 01:03:56,747 --> 01:03:57,674 Κάπως. 977 01:03:58,114 --> 01:04:01,183 Δεν φαίνεται φυσικό γι 'αυτήν να φέρεται καλά. 978 01:04:02,485 --> 01:04:03,618 Ω Θεέ μου. 979 01:04:05,716 --> 01:04:06,556 Έκπληξη! 980 01:04:14,709 --> 01:04:15,667 Χαίρομαι που σε βλέπω. 981 01:04:15,821 --> 01:04:16,779 Γεια σου, Mάριαν. 982 01:04:18,652 --> 01:04:19,845 Περάστε, παιδιά. 983 01:04:20,547 --> 01:04:22,001 Γεια σου, Mάριαν. 984 01:04:24,430 --> 01:04:26,302 Ω, αγάπη μου. 985 01:04:31,367 --> 01:04:45,669 Υπότιτλοι Μπάμπης 04/01/2019 986 01:04:46,305 --> 01:04:52,559 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 91483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.