All language subtitles for [CrunchyRoll] Mairimashita! Iruma-kun - 13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,980
مقاتل ديابوتاني
2
00:00:02,060 --> 00:00:02,980
:مقاتلو
3
00:00:03,340 --> 00:00:07,520
اجتماع الشياطين ذوي العقلية
.المماثلة الذين يودّون الارتقاء في الرّتب
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,150
مقاتلو المكتبة
5
00:00:07,520 --> 00:00:09,070
مقاتلو السحر الأسود
6
00:00:07,800 --> 00:00:09,910
.إنها نوادٍ في الأساس
7
00:00:09,070 --> 00:00:10,610
مقاتلو مدفع الإعدام
8
00:00:10,620 --> 00:00:15,040
.كان إيروما يحاول أن يقرّر إلى أيّ مقاتلين ينضم
9
00:00:18,860 --> 00:00:20,490
.قليلًا إلى اليمين
10
00:00:20,820 --> 00:00:23,650
!سموك، ذاك الجانب ينحني
!ارفعه أكثر
11
00:00:23,650 --> 00:00:24,790
!حاضر
12
00:00:25,690 --> 00:00:28,050
.كلّ هذا لأنّكم لا تتدرّبون بما يكفي
13
00:00:28,050 --> 00:00:30,730
.لن ترجعوا إلى بيوتكم اليوم حتّى ننتهي من التزيين
14
00:00:30,730 --> 00:00:32,060
!حاضر
15
00:00:32,060 --> 00:00:35,120
.الرّئيسة متحمّسة حقًّا هذه السّنة
16
00:00:35,120 --> 00:00:36,290
.لا عجب
17
00:00:36,290 --> 00:00:39,280
.أسموديوس شخصٌ مطلوب في أيّ مقاتلين
18
00:00:39,280 --> 00:00:40,270
.أجل
19
00:00:51,850 --> 00:00:52,980
.حسنًا
20
00:00:53,130 --> 00:00:56,950
عيد ميلاد سعيد
21
00:00:54,070 --> 00:00:56,950
...ذكريات الحبّ الأول تزيينٌ مقتبس من
22
00:00:57,440 --> 00:00:59,910
.أتساءل إن كان إيروما سيحبه
23
00:01:04,640 --> 00:01:06,580
!لا تنس الزيارة
24
00:01:11,560 --> 00:01:13,560
.إنها من أميري-سان
25
00:01:15,170 --> 00:01:16,610
أين أنت الآن؟
26
00:01:16,610 --> 00:01:18,490
ألن تأتي لزيارة مجلس الطلبة؟
27
00:01:18,680 --> 00:01:22,730
.شكرًا جزيلًا على الدّعوة. سآتي للزيارة لاحقًا
28
00:01:22,730 --> 00:01:24,060
.من الأفضل لك أن تأتي
29
00:01:24,060 --> 00:01:26,720
إذًا، أنت رئيسة مجلس الطلبة يا أميري-سان؟
30
00:01:26,880 --> 00:01:29,300
.لم أكن أعلم
31
00:01:29,300 --> 00:01:31,100
!لا
32
00:01:37,850 --> 00:01:40,240
...ماذا
33
00:01:48,790 --> 00:01:50,850
...كان ذلك فشلًا
34
00:01:59,710 --> 00:02:00,850
...أنت
35
00:02:02,140 --> 00:02:03,540
هل أنت بخير؟
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,360
...أجل، أنا بخير
37
00:02:05,360 --> 00:02:07,280
!سـ-سينباي؟
38
00:02:09,400 --> 00:02:11,640
.سوزوكي إيروما، أربع عشرة سنة
39
00:02:11,640 --> 00:02:15,620
.وجدَ نفسه في أحد الأيّام حفيدًا لشيطانٍ يُدعى
ساليفان
40
00:02:14,570 --> 00:02:16,190
بيع
41
00:02:16,200 --> 00:02:22,040
يحبّ ساليفان تدليل إيروما
.كثيرًا وحتّى أنّه يبعثه إلى المدرسة
42
00:02:22,040 --> 00:02:23,920
...لكن هنالك مشكلة وحيدة
43
00:02:24,320 --> 00:02:30,260
المدرسة التي سيرتادها إيروما
.هي مدرسة شياطين، بابيليس
44
00:02:30,600 --> 00:02:33,180
...يجب أن أحرص ألّا يعرفوا أنّني إنسان
45
00:02:33,180 --> 00:02:35,300
!وإلّا سيلتهمونني
46
00:04:05,970 --> 00:04:10,470
مقاتلو الأدوات السحرية
47
00:04:06,330 --> 00:04:08,410
".مقاتلو الأدوات السّحرية"
48
00:04:10,800 --> 00:04:12,980
!لم يكن يعلم؟
49
00:04:13,500 --> 00:04:17,840
!حظيتُ بانطباع أنّه كان يعلم أنّني رئيسة مجلس
الطّلبة
50
00:04:17,840 --> 00:04:21,300
هل خاف من حقيقة أنّني رئيسة مجلس الطلبة؟
51
00:04:23,420 --> 00:04:28,220
".أنا آسف حقًّا. طرأ شيءٌ ولن أستطيع زيارتكم
اليوم"
52
00:04:28,220 --> 00:04:30,660
!إذًا، إنّه خائف بالفعل
53
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
مقاتلو
الأدوات
السحرية
54
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
أمي
كيريو
55
00:04:34,470 --> 00:04:36,860
.آسف بشأن هذا
56
00:04:36,860 --> 00:04:39,530
.أخفقتُ قليلًا في محاولتي للاحتفال بأداة سحرية
57
00:04:40,700 --> 00:04:43,280
.أظنّني لم أُقدّم نفسي بعد
58
00:04:41,510 --> 00:04:46,510
أمي كيريو
59
00:04:43,280 --> 00:04:46,520
.أنا أمي كيريو. سعيد للقائك
60
00:04:46,520 --> 00:04:49,440
.أنا إيروما. سعيد للقائك أيضًا
61
00:04:49,440 --> 00:04:51,620
أنا آسف لأنني لا أستطيع حتّى أن
.أقدّم لك بعضًا من شاي الجحيم الرمادي
62
00:04:51,620 --> 00:04:54,110
.أنا العضو الوحيد في هؤلاء المقاتلين كما ترى
63
00:04:54,110 --> 00:04:56,520
.لا بأس. نل قسطًا من الرّاحة رجاءً
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,020
.هذا نسيمٌ جميل
65
00:05:03,060 --> 00:05:05,280
.إذًا، هؤلاء هم مقاتلو الأدوات السحرية
66
00:05:05,740 --> 00:05:07,800
إنه في فوضى، أليس كذلك؟
67
00:05:07,800 --> 00:05:09,620
.ألق نظرة في الجوار إن أردت
68
00:05:09,620 --> 00:05:11,220
.شكرًا
69
00:05:14,450 --> 00:05:16,260
،أظنّك تعرف هذا
70
00:05:16,260 --> 00:05:19,290
.لكنّ الأدوات السحرية هي أدواتٌ تعمل بواسطة السّحر
71
00:05:19,530 --> 00:05:20,510
.فهمت
72
00:05:21,140 --> 00:05:22,540
!لم أكن أعلم
73
00:05:23,020 --> 00:05:24,450
،كما يوحيه الاسم
74
00:05:24,450 --> 00:05:27,890
إنّنا ندرس الأدوات السّحرية من كلّ مكان
75
00:05:27,890 --> 00:05:30,550
.حتّى أنّنا نصنع بعضها بأنفسنا
76
00:05:30,550 --> 00:05:33,440
هل تصنعها؟ هل صنعت ذلك الطوق أيضًا؟
77
00:05:36,160 --> 00:05:39,440
.في الواقع... هذا الطّوق مختلف بعض الشيء
78
00:05:39,650 --> 00:05:41,280
.وجدتها
79
00:05:42,020 --> 00:05:44,500
.هذه كرة تُشعّ حينما تشحنها بالسّحر
80
00:05:45,620 --> 00:05:46,520
!هكذا
81
00:05:50,600 --> 00:05:53,620
هـ-هل أنت بخير؟
82
00:05:54,490 --> 00:05:57,120
.بألف خير. هذا يحدث طوال الوقت
83
00:05:57,590 --> 00:05:58,840
طوال الوقت؟
84
00:05:59,500 --> 00:06:02,880
.هذه دميةٌ تتحرّك حينما تشحنها بالسّحر
85
00:06:03,100 --> 00:06:03,940
!هكذا
86
00:06:04,800 --> 00:06:06,700
!مذهل! هذا رائع
87
00:06:07,730 --> 00:06:09,740
...لقد استنزفتُ نفسي
88
00:06:10,880 --> 00:06:12,760
!لا تضغط على نفسك كثيرًا رجاءً
89
00:06:13,500 --> 00:06:18,540
،بما أنّك أتيت للزيارة
.أردتُ أن أريد بعض الأشياء
90
00:06:18,540 --> 00:06:22,400
.لكنّي ضعيف ولا أملك الكثير من السحر
91
00:06:22,770 --> 00:06:27,470
خلتُ أنّني الوحيد الذي يقلق
.بشأن افتقاره للسّحر، بما أنّني إنسان
92
00:06:27,860 --> 00:06:29,870
.أظنّ أنّ الأمر ليس كذلك
93
00:06:30,740 --> 00:06:35,100
.ناهيك أنّني فجّرتُ نموذجًا لأداة سحرية كنت أعمل
عليه
94
00:06:35,100 --> 00:06:37,580
أتلك الأداة السحرية بخير؟
95
00:06:38,030 --> 00:06:39,460
!هل تريد رؤيتها؟
96
00:06:39,460 --> 00:06:40,390
!أكيد
97
00:06:42,640 --> 00:06:44,040
!هذا نموذجي
98
00:06:44,040 --> 00:06:46,810
!أداة تعزيز السّحر، غابوكو-تشان
99
00:06:46,810 --> 00:06:47,640
غابو؟
100
00:06:47,810 --> 00:06:52,570
،كما يوحيه اسمها
...يُفترض أن تُعزّز سحرَ مستخدمها
101
00:06:52,570 --> 00:06:54,650
.لكنّ استخدامها صعبٌ للغاية
102
00:06:56,930 --> 00:07:00,150
.أهذه قطع أيضًا؟ تبدو كقطع أحجية
103
00:07:00,320 --> 00:07:02,300
.أجل. يمكنك أن تلمسها إن أردت
104
00:07:02,300 --> 00:07:03,870
!شكرًا
105
00:07:04,340 --> 00:07:06,990
.تلك بطارية القلب
106
00:07:06,990 --> 00:07:09,550
،يُفترض أن تكون على شكل قلب
107
00:07:09,550 --> 00:07:14,420
لكن لم أُفلح في جعل دوران التوربي
.وسعة الأنكا الحرارية يتّصلان بشكلٍ صحيح
108
00:07:14,420 --> 00:07:16,920
.أظنّك لم تعرف ما أثرثر عنه
109
00:07:18,630 --> 00:07:20,620
!غير معقول
110
00:07:20,620 --> 00:07:23,300
!مذهل! لقد اجتمعت بشكلٍ مثالي
111
00:07:23,300 --> 00:07:25,440
!أنت مذهل يا إيروما-كن
112
00:07:25,830 --> 00:07:26,520
—شكـ
113
00:07:26,520 --> 00:07:28,580
إيروما-كن، هل سبق أن صنعت أيّ أدوات سحرية؟
114
00:07:28,580 --> 00:07:29,540
...ماذا؟ في الواقع
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,180
—اسمع، أخبرني عن كلّ
116
00:07:31,800 --> 00:07:33,430
!سينباي؟
117
00:07:33,910 --> 00:07:36,120
.لقد انجرفتُ في حماسي
118
00:07:36,120 --> 00:07:38,650
.لكنّك موهوب حقًّا يا إيروما-كن
119
00:07:38,650 --> 00:07:42,810
.في الواقع... كنتُ أبني الأشياء منذ نعومة أظافري
120
00:07:43,220 --> 00:07:47,120
كإصلاح الأجهزة التي أصادفها
...مثلًا أو صنع مصابيحي الكهربائية
121
00:07:47,120 --> 00:07:47,820
.الكثير من الأشياء
122
00:07:48,480 --> 00:07:50,370
.سأموت إلّم أصلح هذه
123
00:07:50,900 --> 00:07:52,360
أجهزة؟
124
00:07:52,360 --> 00:07:55,400
،لستُ واثقًا ما يعنيه ذلك
.لكن يبدو أنّك عانيت كثيرًا
125
00:07:56,580 --> 00:07:59,010
هل تظنّ أنّك ستستطيع استخدام تلك الأداة؟
126
00:07:59,010 --> 00:08:02,300
أكيد! هلّا أحضرتني تلك الكرة السابقة؟
127
00:08:02,300 --> 00:08:03,140
.أكيد
128
00:08:13,220 --> 00:08:14,690
...هذه المرّة بالتأكيد
129
00:08:17,230 --> 00:08:18,460
!إنها تشع
130
00:08:18,460 --> 00:08:19,970
.ليس بعد
131
00:08:26,760 --> 00:08:28,830
!لقد عملت
132
00:08:28,830 --> 00:08:30,910
!مذهل! إنها جميلة جدًّا
133
00:08:31,280 --> 00:08:35,350
.أجل. غاباكو-تشان آلة رائعة
134
00:08:35,350 --> 00:08:36,880
،حتّى إلّم تكن تملك الكثير من السحر
135
00:08:36,880 --> 00:08:39,700
.فبإمكانها أن تستخرج سحرك كاملًا
136
00:08:39,910 --> 00:08:43,860
من الصّعب حقًّا على أيّ أحدٍ لا يملك الكثير
.من السّحر أن ينجو في العالم السفليّ
137
00:08:43,860 --> 00:08:46,760
،حاليًا في العالم السفليّ
،وفي هذه المدرسة أيضًا
138
00:08:46,760 --> 00:08:48,330
.الرّتبة هي الشيء الأهم
139
00:08:48,330 --> 00:08:49,720
.من الواضح من يتفوق على من
140
00:08:50,220 --> 00:08:51,490
،إن أمكن
141
00:08:51,490 --> 00:08:54,760
أريد أن أصنع الأدوات السحرية
التي ستخوّل الشياطين الأضعف
142
00:08:54,760 --> 00:08:57,720
...منافسة الشياطين الأقوى بشكلٍ متساوٍ
143
00:08:58,280 --> 00:09:02,480
.وتساعد على اختفاء ذلك الاختلاف في القوة
144
00:09:04,560 --> 00:09:06,290
...جعل الاختلاف في القوة يختفي
145
00:09:06,720 --> 00:09:09,070
...في الواقع، إن كان ذلك ممكنًا
146
00:09:11,480 --> 00:09:13,410
.أحسنت
147
00:09:13,410 --> 00:09:15,940
!أعتقد أنّ تلك فكرة رائعة
148
00:09:15,940 --> 00:09:19,490
،في الواقع، لا يمكنني أن أتحدّث عنها جهرًا
149
00:09:19,840 --> 00:09:24,460
لأنّي متيقّن أنّ هذا آخر شيءٍ يودّ
.الشياطين ذوي المراتب العليا سماعه
150
00:09:24,790 --> 00:09:28,960
،لكن يا إيروما-كن، أنت تملك الكثير من السحر
.وموهوب كثيرًا أيضًا. أنت مذهل ببساطة
151
00:09:28,960 --> 00:09:30,750
.يمكنك أن تختار إلى أيّ مقاتلين تنضمّ على الأغلب
152
00:09:33,800 --> 00:09:35,890
...كيريو-سينباي
153
00:09:37,460 --> 00:09:42,230
،إلّم أكن أملك أيّ سحر
هل كنتَ لتدعني أنضمّ إلى هؤلاء المقاتلين؟
154
00:09:46,040 --> 00:09:48,600
...إن كنت لا تملك أيّ سحر حقًّا
155
00:09:49,140 --> 00:09:50,860
!سنكون مماثلين تمامًا
156
00:09:54,460 --> 00:09:56,470
،إلّم تكن تملك الكثير من السحر
157
00:09:56,470 --> 00:09:59,500
.فأريد أن أملك شخصًا موهوبًا مثلك يا إيروما-كن
158
00:09:59,500 --> 00:10:03,750
.ما يحتاجه هؤلاء المقاتلون ليس السّحر، بل المهارة
159
00:10:08,760 --> 00:10:10,200
!إيروما-تشي
160
00:10:10,200 --> 00:10:11,750
!إيروما-ساما
161
00:10:11,750 --> 00:10:13,540
!إيروما-تشي
162
00:10:13,540 --> 00:10:15,000
!إيروما-ساما
163
00:10:15,840 --> 00:10:18,660
.لقد افترق عنّا حينما كنّا في متجر المدرسة
164
00:10:18,660 --> 00:10:20,090
أين ذهب يا ترى؟
165
00:10:20,090 --> 00:10:21,440
!إيروما-ساما
166
00:10:21,440 --> 00:10:23,820
!ها هو! أنت
167
00:10:23,820 --> 00:10:25,930
!إيروما-تشي
168
00:10:25,930 --> 00:10:27,330
أين كنت؟
169
00:10:27,330 --> 00:10:28,840
!كنا نبحث عنك
170
00:10:29,610 --> 00:10:32,280
إيروما-تشي، هل حدث شيء جيد؟
171
00:10:32,700 --> 00:10:34,620
...أجل! اسمعي
172
00:10:49,420 --> 00:10:52,540
...ثمّ حان اليوم الأخير لتجربة المقاتلين
173
00:10:58,210 --> 00:10:59,580
...أخفقتُ مجدّدًا
174
00:10:59,580 --> 00:11:00,920
هل أنت بخير؟
175
00:11:00,920 --> 00:11:02,560
.إيروما-كن
176
00:11:02,780 --> 00:11:05,000
هل أتيت لزيارتي مجدّدًا؟
177
00:11:05,000 --> 00:11:06,920
هل كنتَ مهتمًّا بالانضمام؟
178
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
.أمزح فحسب
179
00:11:09,140 --> 00:11:10,520
هنالك المزيد؟
180
00:11:10,520 --> 00:11:15,500
،حينما ذكرتُ أنّني سأنضمّ
.أصرّا على الانضمام أيضًا
181
00:11:15,500 --> 00:11:19,890
!بطبيعة الحال! سأرافقك إلى أيّ مكان يا إيروما-ساما
182
00:11:19,890 --> 00:11:21,910
أهذه أداة سحرية؟ أهي لذيذة؟
183
00:11:24,980 --> 00:11:28,590
.لذا، إنّه لمن الممتع العمل معك يا كيريو-سينباي
184
00:11:28,660 --> 00:11:32,210
...أعضاء جدد... ثلاثة
185
00:11:32,210 --> 00:11:33,870
!ثلاثة
186
00:11:33,870 --> 00:11:35,080
!كيريو-سينباي؟
187
00:11:35,080 --> 00:11:36,580
!سينباي
188
00:11:37,200 --> 00:11:39,470
!إنه يبتسم كثيرًا
189
00:11:40,100 --> 00:11:44,970
وهكذا، انضمّ إيروما وأسموديوس وكلارا
.بشكلٍ رسميّ إلى مقاتلي الأدوات السحرية
190
00:11:41,340 --> 00:11:42,880
.إنه غريب جدًّا
191
00:11:42,320 --> 00:11:45,820
!سينباي؟! كيريو-سينباي
192
00:11:44,970 --> 00:11:47,600
.وبهذا تنتهي فترة تجربة المقاتلين
193
00:11:48,110 --> 00:11:50,600
.أجل، لقد انتهت
194
00:11:50,920 --> 00:11:54,200
.لم أرَ الرئيسة بهذا الإحباط من قبل
195
00:11:54,200 --> 00:11:57,100
.لم يأتِ أسموديوس أبدًا
196
00:11:58,690 --> 00:12:01,520
...إذًا، لم يأت إيروما في النهاية
197
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
.ادخل
198
00:12:07,890 --> 00:12:09,460
.أنا آسف جدًّا على التأخر
199
00:12:09,580 --> 00:12:11,460
!إ-إيروما
200
00:12:12,910 --> 00:12:14,700
مـ-ماذا تريد؟
201
00:12:14,700 --> 00:12:16,710
.لقد انتهت فترة التجربة
202
00:12:16,840 --> 00:12:19,220
.معك حق. أنا آسف حقًّا
203
00:12:19,220 --> 00:12:21,980
صدقًا. ماذا أفعل بك؟
204
00:12:21,980 --> 00:12:24,020
.سأصبّ لك بعضًا من شاي الجحيم الرمادي، لذا اجلس
205
00:12:24,220 --> 00:12:26,470
.شكرًا جزيلًا
206
00:12:28,720 --> 00:12:30,960
...إذًا، هذه غرفة مجلس الطلبة
207
00:12:32,460 --> 00:12:34,980
!ذكريات الحب الأول هذه من
208
00:12:35,620 --> 00:12:36,620
...بلى
209
00:12:36,620 --> 00:12:38,850
.لكي نجعل أيّ أعضاء جدد محتملين يشعرون بالترحيب
210
00:12:39,580 --> 00:12:40,730
ما رأيك؟
211
00:12:40,730 --> 00:12:42,740
!أظنّها رائعة تمامًا
212
00:12:44,020 --> 00:12:45,740
.فـ-فهمت
213
00:12:46,610 --> 00:12:50,250
لقد تفاجأت حقًّا حينما عرفتُ أنّك
.رئيسة مجلس الطلبة يا أميري-سان
214
00:12:50,730 --> 00:12:54,010
.كونك رئيسة مجلس الطلبة في عامك الثاني لهو أمرٌ
مذهل
215
00:12:54,180 --> 00:12:56,040
.ليس بالأمر الجلل
216
00:12:56,040 --> 00:12:59,750
.أنا أفعل أيّ شيء مطلوب لتحقيق هدفي فحسب
217
00:13:00,070 --> 00:13:01,250
هدف؟
218
00:13:01,570 --> 00:13:05,970
.وأساعد على اختفاء الاختلاف بين القوة
219
00:13:06,440 --> 00:13:11,080
السينباي الخاص بي في المقاتلين الذين انضممت
...لهم يحاول جاهدًا لأجل تحقيق هدفه أيضًا
220
00:13:11,600 --> 00:13:14,460
!انضممت إلى مقاتلين آخرين؟
221
00:13:14,460 --> 00:13:16,850
!لكنّك قلت أنّك ستنضمّ إلى مجلس الطلبة
222
00:13:16,850 --> 00:13:19,860
—ماذا؟! أنا واثقٌ جدًّا أنّني لم
223
00:13:19,860 --> 00:13:23,020
!قـ-قلت أنّك ستنضمّ أساسًا
!فسّر نفسك يا إيروما
224
00:13:25,360 --> 00:13:30,390
.بعده هذا، استغرق إيروما ساعتين لتفسير الوضع
لأميري
225
00:13:31,700 --> 00:13:36,750
سنكون مماثلين تمامًا
226
00:13:37,770 --> 00:13:42,270
عشاء الثلاثة عشر
227
00:13:38,220 --> 00:13:40,360
".عشاء الثلاثة عشر"
228
00:13:43,110 --> 00:13:45,050
حفلة المقاتلين؟
229
00:13:45,220 --> 00:13:48,020
،إنها إحالة مقدّمة من المقاتلين. حقًّا
230
00:13:48,020 --> 00:13:50,560
.إنه عرض لكلّ الأعضاء الجدد
231
00:13:51,260 --> 00:13:54,410
.إنه عرضٌ حيّ يضمّ شتّى أشكال الترفيه والمتاجر
232
00:13:55,550 --> 00:14:00,820
فوق كلّ شيء، يأتي آباء طلاب
.السنة الأولى لحفلة المقاتلين للمراقبة
233
00:14:00,820 --> 00:14:04,570
إنها الفرصة الأمثل بالنسبة لهم
.لتفقّد أبنائهم الذين التحقوا بالمدرسة لتوّهم
234
00:14:05,200 --> 00:14:07,900
.إذًا، هذا يشبه يوم الآباء في المدرسة
235
00:14:07,900 --> 00:14:09,270
!فهمت
236
00:14:10,040 --> 00:14:11,250
...وكل هذا
237
00:14:11,250 --> 00:14:14,580
.أصرّ مدير الشياطين على الاستعداد الفوري
238
00:14:14,580 --> 00:14:20,780
أحتاج لقطات غير مقطوعة من كلّ
!زاوية لإيروما-كن يستعدّ لحفلة المقاتلين
239
00:14:20,790 --> 00:14:22,600
!احرص على تجهيز كل شيء
240
00:14:24,260 --> 00:14:26,090
إذًا... أين هو جدي؟
241
00:14:26,260 --> 00:14:28,160
.لقد غادر للتو
242
00:14:28,160 --> 00:14:30,840
.يملك اجتماعًا مهمًّا مقرّر اليوم
243
00:14:30,840 --> 00:14:33,640
ماذا؟ اجتماع مهم مقرر؟
244
00:14:34,180 --> 00:14:36,540
...اجتماع لأعظم أبطال العالم السفلي
245
00:14:36,540 --> 00:14:38,640
.عشاء الثلاثة عشر
246
00:14:42,980 --> 00:14:46,780
بابل
247
00:14:47,320 --> 00:14:50,490
الطالب الـ665
248
00:15:00,210 --> 00:15:03,080
نائب قائد الأبطال العظماء: بيلزيبوس
249
00:15:00,260 --> 00:15:03,080
.والآن، دعونا نبدأ اجتماعنا
250
00:15:03,210 --> 00:15:07,090
العرّاف: أستوراس
251
00:15:03,450 --> 00:15:07,090
.انتظر لحظة رجاءً، لا يبدو أنّ الجميع حاضرون بعد
252
00:15:07,560 --> 00:15:10,930
.أسموديوس وغلاسيا سيغيبان
253
00:15:09,630 --> 00:15:11,220
سيّد الإغراء: أسموديوس
254
00:15:09,630 --> 00:15:11,220
سيّد الظلام: غلاسيا
255
00:15:11,380 --> 00:15:14,970
سيّد الأركان الأربعة: أمايمون
256
00:15:11,390 --> 00:15:14,970
مجدّدًا؟ هل يدركان حقًّا أنّهما ضمن التّيجان
الثلاثة عشر؟
257
00:15:15,220 --> 00:15:17,360
.إنهما مشغولان بأمور أخرى
258
00:15:17,360 --> 00:15:20,480
.دعونا نبدأ الاجتماع
259
00:15:20,640 --> 00:15:25,730
سيّد النّهم: بيهيمولت
260
00:15:21,030 --> 00:15:24,670
.المشكل الأكبر هنا هو الصيد الجائر للطعام
261
00:15:24,670 --> 00:15:28,520
.على هذا الحال، سنموت من الجوع
262
00:15:29,640 --> 00:15:32,490
.لن يضرّ إن جعتَ قليلًا
263
00:15:33,920 --> 00:15:35,820
.المال لا يتدفّق كما المطلوب أيضًا
264
00:15:35,820 --> 00:15:39,000
.هناك الكثير من التجارة غير المشروعة تجري
265
00:15:39,000 --> 00:15:41,060
،بالحديث عن الأمور غير الشرعية
266
00:15:41,060 --> 00:15:44,600
شهدنا ارتفاعًا في الشياطين
.ذوي الرتب العليا بشكلٍ غير قانوني
267
00:15:41,540 --> 00:15:46,380
رئيس مراقبة حدود الشياطين: عزازل هنري
268
00:15:44,600 --> 00:15:46,390
.هذه مسألة ملحّة
269
00:15:46,560 --> 00:15:50,140
الشّرق يزداد خطورةً بشكلٍ كبير أيضًا. أليس كذلك
يا فتاة؟
270
00:15:51,630 --> 00:15:54,640
الروح الرئيسية: بايمون
271
00:15:54,640 --> 00:15:57,820
.لا أدري عمّا تتحدثون
272
00:15:57,820 --> 00:15:59,640
.افعلوا شيئًا
273
00:15:59,640 --> 00:16:02,140
.هذه اللهجة المزعجة مجدّدًا
274
00:16:02,140 --> 00:16:03,090
!ماذا؟
275
00:16:03,090 --> 00:16:04,220
ماذا؟
276
00:16:04,440 --> 00:16:06,410
ماذا؟
277
00:16:08,240 --> 00:16:11,140
،لأنّنا أمضينا وقتًا طويلًا دون وجود ملك شياطين
278
00:16:11,140 --> 00:16:13,960
.بدأ العالم السفلي يتداعى ببطء
279
00:16:13,960 --> 00:16:20,220
.لدينا بيليال-ساما وساليفان-ساما والآنسة ليفي
280
00:16:20,220 --> 00:16:22,850
حان الوقت لنجعل أحدهم ملك الشياطين
281
00:16:22,850 --> 00:16:26,170
.ونجعله يتحكم بالعالم السفلي
282
00:16:26,170 --> 00:16:30,200
.أنا أصوّت لبيليال-ساما. إنه حاذق للغاية
283
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
.كلّا، بل يجب أن تكون ليفي-ساما
284
00:16:32,200 --> 00:16:35,350
.حكمتها وقيادتها أعظم بكثير
285
00:16:35,350 --> 00:16:37,760
.لكنّك بحاجة للتآمر كملك شياطين أيضًا
286
00:16:37,760 --> 00:16:41,060
.كلّا، سيكون ساليفان-ساما هو من يعالجنا كلّنا
287
00:16:41,060 --> 00:16:43,560
...صحيحٌ أنّ ساليفان-ساما ماهر
288
00:16:43,560 --> 00:16:45,970
.لكنّه ليس يود بعد
289
00:16:45,970 --> 00:16:48,570
.كما أنّنا لسنا بحاجةٍ للعلاج
290
00:16:48,690 --> 00:16:52,060
.كلّا، لكنّه ذُكر في لفيفة نبوءة ملك الشياطين
291
00:16:52,550 --> 00:16:55,960
.سيجعل الجميع خدمًا له"
292
00:16:55,960 --> 00:16:59,620
".سيُشكّل عهودًا بالدّم ويعالج كلّ الشياطين
293
00:16:59,840 --> 00:17:02,200
سينزل من عالمٍ أجنبيّ"
294
00:17:02,200 --> 00:17:06,120
".وسيرتدي الخاتم الذهبي لسليمان في يده اليمنى
295
00:17:07,630 --> 00:17:10,380
.أنتم أغبياء جميعًا
296
00:17:08,170 --> 00:17:14,010
سيد الرعد: بال
297
00:17:10,380 --> 00:17:14,000
بعد كلّ هذا الأنين، هل ستعتمدون على نبوءة فحسب؟
298
00:17:15,930 --> 00:17:21,130
.ليس وكأنّ هذه الموجات الصّغيرة ستؤثّر على العالم
السفليّ
299
00:17:32,430 --> 00:17:36,000
.أنت جريء بالنّسبة لشقيّ بالكاد يأتي إلى هذه
الاجتماعات
300
00:17:36,000 --> 00:17:39,460
اجتماعات؟ ألا تقصد مسابقات الأنين أيها العجوز؟
301
00:17:39,460 --> 00:17:40,900
ماذا؟
302
00:17:40,900 --> 00:17:43,350
!فليكن، إن كان هذا ما تريد فهلمّ إليّ
303
00:17:43,350 --> 00:17:45,440
اخرس. ماذا؟ هل تريد أن تبدأ في شيء؟
304
00:17:46,160 --> 00:17:49,030
!حان اليوم الذي ألقّنك فيه درسًا
305
00:17:49,030 --> 00:17:50,490
.ها هما مجدّدًا
306
00:17:50,490 --> 00:17:52,480
.دائمًا ما يفتعلان فوضى عارمة
307
00:17:52,480 --> 00:17:55,180
المعذرة، هلّا أجريتُ اتّصال عمل؟
308
00:17:53,630 --> 00:17:56,030
.كفّ عن ثرثرك الأبدية
309
00:17:56,030 --> 00:17:58,070
!ماذا؟ أتريد أن تغادر؟
310
00:17:56,030 --> 00:17:58,070
.أجل، يُجدر بنا أن نأخذ استراحة على الأغلب
311
00:17:58,070 --> 00:18:03,160
!تعال إليّ! ماذا؟ هل أنت خائف؟ أرني ما لديك
312
00:18:04,370 --> 00:18:08,240
...آمل حقًّا أنّنا سنقرّر ملك الشياطين اليوم
313
00:18:08,270 --> 00:18:10,270
الطابق الـ665
314
00:18:10,520 --> 00:18:12,770
أحد الثلاثة العظماء: بيليال
315
00:18:13,020 --> 00:18:15,400
إحدى الثلاثة العظماء: الآنسة ليفي
316
00:18:15,650 --> 00:18:17,900
أحد الثلاثة العظماء: ساليفان
317
00:18:18,110 --> 00:18:21,400
.دعونا نسوّي هذا الأمر
318
00:18:21,700 --> 00:18:23,020
.أكيد
319
00:18:23,390 --> 00:18:24,620
.فلنبدأ
320
00:18:25,370 --> 00:18:28,240
!حفيدي هو الأظرف
321
00:18:28,240 --> 00:18:31,120
!انظرا إلى يديه الصغيرتين
!لا شيء أظرف منهما
322
00:18:31,120 --> 00:18:34,250
!لا، ما يحدّد الحفيد الأفضل هو مدى حذاقته
323
00:18:34,250 --> 00:18:36,380
!حفيدي هو الأفضل
324
00:18:36,390 --> 00:18:39,740
!قد يكون ذكيًّا، لكنّ شخصيته مضروبة
325
00:18:39,740 --> 00:18:43,140
!أنت آخر من أريد أن أسمعه يتكلّم عن الشخصية
المضروبة
326
00:18:43,140 --> 00:18:46,420
.حسنًا، يمكنك أن تكون الحكم كالعادة اليوم يا سالي
327
00:18:48,920 --> 00:18:49,690
سالي؟
328
00:18:51,540 --> 00:18:54,740
.لم أعد نفس الشيطان كما السابق
329
00:18:55,580 --> 00:18:59,510
!اشهدا! أملك حفيدًا الآن أيضًا
330
00:19:00,300 --> 00:19:02,140
مـ-ماذا؟
331
00:19:02,590 --> 00:19:03,830
!ا-انتظر لحظة
332
00:19:03,830 --> 00:19:06,260
!لا تملك ابنًا حتّى
فكيف تملك حفيدًا؟
333
00:19:06,260 --> 00:19:08,520
كيف قفزت من ذلك وحصلت على حفيد؟
334
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
!ماذا حدث بين المرحلتين؟
335
00:19:11,160 --> 00:19:13,580
.استخدمتُ بعض حيل الحياة
336
00:19:13,980 --> 00:19:16,080
.يا لظرافته
337
00:19:16,080 --> 00:19:18,430
!أليس كذلك؟! أليس الأظرف؟
338
00:19:18,960 --> 00:19:20,760
.لكنه لا يشبهك بتاتًا
339
00:19:20,760 --> 00:19:22,250
لم تختطفه، أليس كذلك؟
340
00:19:22,250 --> 00:19:23,530
.لا تعليق
341
00:19:24,600 --> 00:19:27,280
.لكنّنا لا نملك حكمًا الآن
342
00:19:27,280 --> 00:19:28,560
أيجب أن نستدعي بيل بوي؟
343
00:19:28,560 --> 00:19:29,690
...لكن
344
00:19:29,690 --> 00:19:31,890
!هلمّ إليّ! سأواجهك
345
00:19:30,680 --> 00:19:33,200
!أخبرتكما أن تخرسا
346
00:19:31,890 --> 00:19:33,220
.يبدون مشغولين للغاية
347
00:19:33,230 --> 00:19:36,640
.واثقٌ أنّهم يتجادلون بشأن غياب ملك الشياطين
مجدّدًا
348
00:19:34,610 --> 00:19:36,700
!ماذا؟! هل أنت خائف؟
349
00:19:36,640 --> 00:19:38,110
.إنهم نشيطون حقًّا
350
00:19:38,640 --> 00:19:40,990
إذً؟ أيجب أن نقرّر ملك شياطين إذًا؟
351
00:19:41,260 --> 00:19:42,840
.إن كنّا سنقرّر بالبطاقات، أكيد
352
00:19:42,840 --> 00:19:45,300
!مستحيل! أنت تغشّ دائمًا يا بيليان
353
00:19:45,300 --> 00:19:48,870
.من يهتمّ بطريقة التقرير؟ فقط قرّرا بسرعة
354
00:19:48,870 --> 00:19:51,620
أنت، كيف انسحبت من هذا القرار؟
355
00:19:51,880 --> 00:19:54,610
عامل السّن يملك الأولوية في مثل هذه الحالات، أليس
كذلك؟
356
00:19:54,610 --> 00:19:56,730
.كوني يافعة، أعفي نفسي بتواضع عن هذا القرار
357
00:19:56,730 --> 00:19:58,700
!ماذا؟! قالت يافعة
358
00:19:58,700 --> 00:20:00,330
!أنت في نفس سنّنا أيتها العجوز
359
00:20:00,330 --> 00:20:03,140
!كم تهدرين على بشرتك أيتها العجوز الشمطاء
المدّعية؟
360
00:20:04,420 --> 00:20:07,260
.على الرجال أن يتكفّلوا بهكذا أمور
361
00:20:07,260 --> 00:20:11,810
من التهوّر حقًّا أن ترغماني
على قبول منصب ملك الشياطين
362
00:20:11,810 --> 00:20:13,440
.بينما أنا أصغركما بسنتين
363
00:20:13,440 --> 00:20:14,340
سنتان؟
364
00:20:14,340 --> 00:20:15,400
سنتان؟
365
00:20:15,590 --> 00:20:18,060
.أنا أصوت عليك يا سالي
366
00:20:18,060 --> 00:20:18,900
ماذا؟
367
00:20:19,150 --> 00:20:21,640
.أنت تملك من المهارة ما يكفي وأكثر
368
00:20:21,640 --> 00:20:24,160
.كفّ عن التراجع وأصبح يود
369
00:20:24,440 --> 00:20:27,910
.سأشعر بالاطمئنان إن كنتَ الزعيم أيضًا يا سالي
370
00:20:28,320 --> 00:20:29,890
ما رأيك يا سالي؟
371
00:20:33,330 --> 00:20:38,970
،أنا أملك حفيدًا للمرّة الأولى
.وأنا مشغول في تدليله
372
00:20:40,430 --> 00:20:44,270
.إن غفلتُ عنه للحظة، سأجد أنه كبر كثيرًا
373
00:20:45,780 --> 00:20:47,120
...حقًّا
374
00:20:48,300 --> 00:20:52,890
.من الممتع حقًّا مشاهدة الأطفال يكبرون
375
00:20:53,510 --> 00:20:56,060
.لا أملك أي نيّة في التنحّي عن منصب مدير الشياطين
376
00:20:58,540 --> 00:21:00,070
.فهمت
377
00:21:00,240 --> 00:21:02,260
.أظنّ أنّ الأمر سيكون أصعب الآن بما أنك تملك
حفيدًا
378
00:21:02,260 --> 00:21:05,300
.سيضلّ ملك الشياطين غائبًا حاليًّا. دعونا ننهي هذا
379
00:21:05,300 --> 00:21:06,380
!مرحى
380
00:21:06,380 --> 00:21:09,360
!حسنًا، سأعود إلى عزيزي إيروما-كن
381
00:21:10,290 --> 00:21:11,580
.ادخل
382
00:21:12,780 --> 00:21:14,320
.اعذروا تدخلنا رجاءً
383
00:21:14,440 --> 00:21:16,090
.هنري-كن
384
00:21:16,090 --> 00:21:20,150
.ساليفان-ساما، شكرًا على اعتنائك بابنتي في المدرسة
385
00:21:20,150 --> 00:21:21,290
.لا عليك
386
00:21:21,290 --> 00:21:21,960
...لكن
387
00:21:22,150 --> 00:21:23,060
لكن؟
388
00:21:24,430 --> 00:21:29,210
.لقد اتُّهمت بالدّخول غير الشرعيّ إلى عالم الإنس
389
00:21:29,210 --> 00:21:31,220
.رافقني إلى المخفر رجاءً
390
00:21:32,480 --> 00:21:34,780
أتلك مذكّرة حقًّا؟
391
00:21:34,780 --> 00:21:36,600
.أجل يا سيدي. إنها مذكّرة
392
00:21:36,600 --> 00:21:37,680
لكن لماذا؟
393
00:21:37,680 --> 00:21:39,360
ما الذي يفعله سالي بالضبط؟
394
00:21:42,630 --> 00:21:45,740
!أوبيرا-سان! العشاء لذيذ حقًّا الليلة
395
00:21:46,030 --> 00:21:47,620
.شكرًا جزيلًا
396
00:21:49,140 --> 00:21:53,370
!لا! لا! إيروما-كن
397
00:23:24,500 --> 00:23:26,920
ما
398
00:23:25,170 --> 00:23:26,920
كي
399
00:23:25,770 --> 00:23:26,860
!سوكيما
400
00:23:25,880 --> 00:23:26,920
سو
401
00:23:28,860 --> 00:23:31,330
هـ-هل أنت بخير أيتها الرئيسة؟
402
00:23:31,330 --> 00:23:33,480
.لم ينضم إيروما إلى مجلس الطلبة
403
00:23:34,010 --> 00:23:36,740
.هذا يعني أننا يجب أن نخرج في مواعيد أخرى
404
00:23:37,160 --> 00:23:41,600
أميري تعتبر جلسات القراءة التي
..."تحظا بها رفقة إيروما كـ"مواعيد
405
00:23:42,250 --> 00:23:44,390
!الخروج في مواعيد أخرى؟
406
00:23:44,390 --> 00:23:49,480
لكنّ الأعضاء الأربعة الآخرون في مجلس الطلبة
.يظنّون أنّ المواعيد هي واجبات مراقبة مهمّة
407
00:23:49,480 --> 00:23:50,160
!مراقبة
408
00:23:50,160 --> 00:23:50,820
!مراقبة
409
00:23:51,180 --> 00:23:52,060
!مراقبة
410
00:23:52,060 --> 00:23:53,120
!مراقبة
411
00:23:53,120 --> 00:23:55,130
.يبدون متحمّسين أكثر من العادة
412
00:23:53,880 --> 00:23:55,800
!لا شيء مشبوه
413
00:23:55,140 --> 00:23:59,500
.أصبحت مراقبة مجلس الطلبة أكثر صرامة لفترة
414
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
عرض مسبق للحلقة القادمة
415
00:24:01,240 --> 00:24:02,300
.يا إلهي
416
00:24:02,300 --> 00:24:05,340
أيّ مأزق ورّط نفسه فيه مدير الشياطين الآن؟
417
00:24:05,340 --> 00:24:08,880
.لقد أحضر إنسانًا إلى العالم السفليّ وجعله حفيده
418
00:24:08,880 --> 00:24:11,500
.ثمّ سجّل ذلك الإنسان في المدرسة كطالب شرف
419
00:24:11,500 --> 00:24:13,970
.أجل، أرى أنه مذنب حقًّا
420
00:24:13,970 --> 00:24:16,260
مرحبًا بك في مدرسة الشياطين! إيروما-كن :في الحلقة
القادمة من
421
00:24:16,260 --> 00:24:17,840
".تقديم المقاتلين"
422
00:24:17,840 --> 00:24:20,680
هل سيستطيع مدير الشياطين
العودة في الوقت لأجل حفلة المقاتلين
423
00:24:20,680 --> 00:24:23,480
ليشهد شجاعة إيروما-ساما؟
424
00:24:23,750 --> 00:24:24,980
.ترقّبوا الحلقة القادمة رجاءً
425
00:24:24,980 --> 00:24:29,980
النهاية
38223