All language subtitles for on.my.skin.2018.1080p.nf.web-dl.ddp5.1.x264-ntg.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,047 --> 00:00:28,005 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:40,172 --> 00:00:41,588 Good morning, Sté. 3 00:00:42,422 --> 00:00:44,922 I need to take some blood. Wake up. 4 00:00:45,588 --> 00:00:47,547 It'll just take a second. 5 00:00:48,005 --> 00:00:49,422 Hey, come on. 6 00:00:50,005 --> 00:00:51,213 Stefano. 7 00:00:52,047 --> 00:00:53,088 Sté. 8 00:00:54,422 --> 00:00:56,963 Stefano! 9 00:00:57,047 --> 00:00:58,088 Call the doctor. 10 00:00:58,172 --> 00:01:00,547 -What's wrong? -It's an emergency. Call the doctor! 11 00:01:02,505 --> 00:01:04,505 There's no pulse. Give me a hand. 12 00:01:10,713 --> 00:01:16,422 SEVEN DAYS EARLIER, THURSDAY 15th OCTOBER 2009 13 00:01:54,422 --> 00:01:57,922 You who live and reign for ever and ever. 14 00:01:58,005 --> 00:01:59,505 Amen. 15 00:02:00,297 --> 00:02:02,922 May the peace of the Lord always be with you. 16 00:02:03,005 --> 00:02:05,172 And with your spirit. 17 00:02:05,255 --> 00:02:08,047 Offer each other a sign of peace. 18 00:02:08,130 --> 00:02:09,713 Peace. 19 00:02:39,630 --> 00:02:42,005 Left. Left. Cross. 20 00:03:40,672 --> 00:03:41,880 Hey, Lu. 21 00:03:43,255 --> 00:03:46,338 -You waiting for my sister? -Yes, we're eating at my parents' house. 22 00:03:46,422 --> 00:03:48,755 -Where are the kids? -They're already there. 23 00:03:49,463 --> 00:03:51,505 -Are you okay? -Can't complain. 24 00:03:51,588 --> 00:03:53,713 -Are we going to meet up soon? -Sure. 25 00:03:54,380 --> 00:03:56,130 -Bye. -Bye, Sté. 26 00:04:18,963 --> 00:04:20,588 Excuse me, can you... 27 00:04:20,672 --> 00:04:21,922 Are you crazy? 28 00:04:22,005 --> 00:04:24,130 I've got an idiot for a brother. 29 00:04:24,213 --> 00:04:25,588 My brother's an idiot. 30 00:04:25,672 --> 00:04:27,297 You should have seen your face! 31 00:04:27,380 --> 00:04:29,005 When are you going to come over? 32 00:04:29,088 --> 00:04:31,505 It's crazy, I've got the busiest sister in Italy. 33 00:04:33,255 --> 00:04:35,672 -We'll come soon. -Yeah, right. 34 00:04:35,755 --> 00:04:40,588 For now, this is for Valerio and this is for Giulia. 35 00:04:52,297 --> 00:04:54,797 Did you say hello to Mr. Di Frascati from me? 36 00:04:56,297 --> 00:04:58,172 -No, Dad. -Why not? 37 00:04:58,713 --> 00:05:00,588 Because I want people to stop seeing me 38 00:05:00,672 --> 00:05:03,755 only as the son of Giovanni Cucchi the surveyor. 39 00:05:04,547 --> 00:05:07,422 I can't say hello to every engineer I come across. 40 00:05:11,755 --> 00:05:13,880 I left those signed papers in your office. 41 00:05:13,963 --> 00:05:15,338 Good. 42 00:05:15,797 --> 00:05:18,380 Did I please you sorting out this business in two seconds? 43 00:05:18,463 --> 00:05:20,380 Yes, you pleased me. 44 00:05:20,463 --> 00:05:23,505 I just hope you don't speak like that when you're working. 45 00:05:23,588 --> 00:05:25,672 You're obsessed with Italian. 46 00:05:25,755 --> 00:05:28,255 You tell him. You were a teacher for 30 years. 47 00:05:28,338 --> 00:05:32,463 -Giovanni, I've given up on it. -Right. Times change, eh? 48 00:05:32,547 --> 00:05:34,630 Times change but Italian grammar doesn't. 49 00:05:34,713 --> 00:05:38,130 Know who the real smart-ass is? The engineer. 50 00:05:38,213 --> 00:05:42,588 Come rain or shine, at half past 12 he shuts up shop and goes for lunch. 51 00:05:51,672 --> 00:05:54,047 You said you were staying here tonight. 52 00:05:55,088 --> 00:05:58,630 I know, but I can't, I'm meeting a friend. 53 00:06:04,755 --> 00:06:08,672 You can't pull that face every time I say I'm sleeping at home. 54 00:06:09,672 --> 00:06:11,755 Why did you even buy me my own place? 55 00:06:13,130 --> 00:06:14,338 Look at me. 56 00:06:17,547 --> 00:06:20,130 You don't need to worry. Just relax. 57 00:06:22,005 --> 00:06:24,672 Trust me. It means a lot to me. 58 00:06:25,088 --> 00:06:27,047 Remember it's Grandad's party on Sunday. 59 00:06:27,130 --> 00:06:28,755 I remember. 60 00:06:30,630 --> 00:06:32,588 -Bye, Ma. -Bye. 61 00:06:34,880 --> 00:06:37,463 -Don't you like eggplant parmesan? -Yes, but... 62 00:06:37,547 --> 00:06:39,338 -Then why are you laughing? -I'm not. 63 00:06:39,422 --> 00:06:42,505 But I've never heard of anyone picking up a girl by cooking for her. 64 00:06:42,588 --> 00:06:45,505 We all have our own style. 65 00:06:45,588 --> 00:06:46,922 Did you invite her over or... 66 00:06:47,005 --> 00:06:51,463 No, I see her in the bar where I go for breakfast. 67 00:06:51,547 --> 00:06:53,880 She works there with her father. 68 00:06:53,963 --> 00:06:57,422 -So you took it to the bar? -Of course. I don't know where she lives. 69 00:06:57,505 --> 00:06:59,130 You're really something. 70 00:06:59,672 --> 00:07:01,422 Give me a cigarette, mine are all gone. 71 00:07:04,755 --> 00:07:06,213 Here. 72 00:07:08,713 --> 00:07:10,922 But Laura appreciated the gesture. 73 00:07:11,588 --> 00:07:13,922 Did she? Did she tell you? 74 00:07:14,005 --> 00:07:16,797 She didn't say it, but I saw when she smiled at me. 75 00:07:16,880 --> 00:07:20,463 -What did you see? -I saw... It was just a feeling. 76 00:07:20,922 --> 00:07:22,797 -What kind of feeling? -Of... Of... 77 00:07:22,880 --> 00:07:25,088 -You're in tune? -Yes. 78 00:07:25,172 --> 00:07:27,838 -Pass me that lighter. -It's called being in tune now, is it? 79 00:07:40,172 --> 00:07:41,547 What's going on here? 80 00:07:42,047 --> 00:07:44,172 Good evening. We were just smoking a cigarette. 81 00:07:44,338 --> 00:07:45,338 Get out of the car. 82 00:07:47,047 --> 00:07:49,047 You too. Come on. 83 00:08:01,005 --> 00:08:04,880 -Was it a cigarette or a joint? -A cigarette. I'll show you. 84 00:08:04,963 --> 00:08:07,880 -I can smell weed. -They must have had some earlier. 85 00:08:09,213 --> 00:08:11,172 Don't you guys smoke pot? 86 00:08:12,255 --> 00:08:15,297 You'd better hand it over. It'll be worse if we find it on you. 87 00:08:15,380 --> 00:08:17,255 We don't have anything. 88 00:08:17,338 --> 00:08:18,505 Give me your papers. 89 00:08:21,380 --> 00:08:22,963 Come on, you too. 90 00:08:24,130 --> 00:08:25,172 Come on. 91 00:08:30,963 --> 00:08:33,005 This says you're a surveyor. 92 00:08:35,088 --> 00:08:36,880 Your name's Stefano Cucchi. 93 00:08:36,963 --> 00:08:37,922 Yes. 94 00:08:38,963 --> 00:08:42,172 So, Cucchi, what were you handing your friend just now? 95 00:08:42,963 --> 00:08:44,422 Just now? Nothing. 96 00:08:44,505 --> 00:08:47,963 -Did I give you anything? -No, he gave me a cigarette. 97 00:08:48,630 --> 00:08:50,547 -Is this your car? -Yes. 98 00:08:51,047 --> 00:08:52,213 Check it out. 99 00:08:54,838 --> 00:08:58,422 -Are you searching us? -Yes. Do you have any objections? 100 00:08:59,547 --> 00:09:00,838 No objections. 101 00:09:00,922 --> 00:09:03,422 I was just having a chat with my friend in the car. 102 00:09:04,588 --> 00:09:07,755 Listen, empty out your pockets and put everything on the roof of the car. 103 00:09:08,505 --> 00:09:09,588 Come on, get a move on. 104 00:09:10,130 --> 00:09:11,797 You too, come on. 105 00:09:17,088 --> 00:09:18,255 All of it. 106 00:09:18,338 --> 00:09:19,797 Which one's your car? 107 00:09:19,880 --> 00:09:21,047 That one. 108 00:09:22,255 --> 00:09:24,463 -Legs apart. -Yes, just a second. 109 00:09:25,838 --> 00:09:29,380 -I told you, I don't have anything. -We'll see about that. 110 00:09:40,338 --> 00:09:42,297 What do we have here? 111 00:09:43,713 --> 00:09:45,380 A chat with a friend, eh? 112 00:09:47,047 --> 00:09:48,588 Who's this now? 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,380 Oh, it's you. 114 00:09:51,755 --> 00:09:53,047 What's going on here? 115 00:09:53,422 --> 00:09:54,838 These two have some drugs on them. 116 00:09:55,838 --> 00:09:56,963 What are you doing here? 117 00:09:57,463 --> 00:09:59,713 We knocked off half an hour ago. 118 00:10:00,005 --> 00:10:01,547 But we'll give you a hand anyway. 119 00:10:02,755 --> 00:10:04,755 It's turning into a cop party. 120 00:10:05,755 --> 00:10:06,838 What did you say? 121 00:10:07,588 --> 00:10:09,630 -Nothing. -Turn around. 122 00:10:13,297 --> 00:10:14,672 Being funny, are we? 123 00:10:16,963 --> 00:10:19,172 I wouldn't if I were you. 124 00:10:19,963 --> 00:10:23,630 If I was caught with a load of pot and had five Carabinieri in front of me, 125 00:10:23,713 --> 00:10:25,338 I'd stay nice and quiet. 126 00:10:25,838 --> 00:10:26,880 What do you say? 127 00:10:27,630 --> 00:10:30,130 -There's nothing in the car. -Check his out too. 128 00:10:31,422 --> 00:10:34,963 -You're the dealer, he's the customer? -I'm a surveyor, not a dealer. 129 00:10:35,047 --> 00:10:38,338 -Maybe that's your day job. -I was just talking to my friend. 130 00:10:38,422 --> 00:10:41,005 Shut up. You need to shut up. 131 00:10:44,880 --> 00:10:49,922 APPIA CARABINIERI STATION, 11:40 p.m. 132 00:11:01,963 --> 00:11:03,338 Trousers. 133 00:11:21,255 --> 00:11:23,047 Underpants and socks. 134 00:11:34,672 --> 00:11:36,505 Come on! 135 00:11:47,255 --> 00:11:48,422 Squat. 136 00:11:52,172 --> 00:11:54,338 Okay, you can get dressed, Cucchi. 137 00:11:57,172 --> 00:11:59,547 -Are you a heroin user? -I used to be. 138 00:11:59,630 --> 00:12:04,088 I was in the CEIS rehab center in San Patrignano, but I've been clean for ages. 139 00:12:04,172 --> 00:12:08,880 Really? Then let's say you have a long list of hobbies. 140 00:12:08,963 --> 00:12:11,338 Pot, coke and pills. 141 00:12:13,422 --> 00:12:16,130 Are you still going on about the pills? 142 00:12:16,213 --> 00:12:19,797 I already told you. It's Rivotril, for epilepsy. 143 00:12:19,880 --> 00:12:21,797 I've been epileptic since I was 18. 144 00:12:21,880 --> 00:12:25,588 We'll see what shows up in the drug test. Who gave you the drugs? 145 00:12:26,297 --> 00:12:27,588 I don't remember. 146 00:12:28,755 --> 00:12:33,172 I bought them from a kid on the street. I'd never seen him before. 147 00:12:33,838 --> 00:12:34,922 Cucchi. 148 00:12:37,047 --> 00:12:38,505 Look at me. 149 00:12:39,672 --> 00:12:41,463 Do I look like an idiot to you? 150 00:12:42,880 --> 00:12:43,963 No. 151 00:12:44,047 --> 00:12:45,880 Then why are you treating me like one? 152 00:12:48,797 --> 00:12:50,547 Tell me who sold you the drugs. 153 00:12:51,922 --> 00:12:55,047 All these questions for two tiny pieces of hash. I'm not a dealer. 154 00:12:55,130 --> 00:12:57,963 I smoke a joint now and then, that's all. 155 00:12:58,047 --> 00:12:59,963 Now and then, my ass! 156 00:13:02,213 --> 00:13:07,213 You had 20 grams of hash on you, in 12 packets, and two grams of cocaine. 157 00:13:07,505 --> 00:13:09,713 So don't talk bullshit. You're a dealer. 158 00:13:16,672 --> 00:13:17,880 Listen, Cucchi. 159 00:13:19,880 --> 00:13:22,255 Tell me the name of your supplier 160 00:13:22,797 --> 00:13:25,505 and where the deal took place, okay. 161 00:13:27,838 --> 00:13:29,880 Will you call my lawyer, please? 162 00:13:34,838 --> 00:13:37,255 We'll call him later. Where do you live? 163 00:13:40,172 --> 00:13:42,630 I don't always sleep in the same place. 164 00:13:42,713 --> 00:13:46,088 Sometimes at my mother's, sometimes at a friend's. I move around. 165 00:13:46,172 --> 00:13:48,922 -Where do your parents live? -In Tor Pigna. 166 00:13:49,005 --> 00:13:52,755 -I need the name of the street. -Via Bartolino da Novara, 45. 167 00:13:52,838 --> 00:13:53,922 Whatever. 168 00:13:56,005 --> 00:13:58,713 We're doing a search in Via Bartolino da Novara, 45. 169 00:13:58,797 --> 00:14:02,755 You're going to wake them up in the middle of the night? Isn't that cruel? 170 00:14:02,838 --> 00:14:06,297 -What if you have more drugs at home? -I don't have any, I told you so. 171 00:14:06,380 --> 00:14:08,297 We'll give them a heart attack for nothing. 172 00:14:08,380 --> 00:14:12,713 The judge will decide if it's nothing. Take this asshole away before I get angry. 173 00:14:12,797 --> 00:14:14,630 Get up, Cucchi. Be a good boy. 174 00:14:14,713 --> 00:14:18,463 -I don't have anything at home. -You already told us. Stand up. 175 00:14:19,880 --> 00:14:21,547 Stand up! 176 00:14:24,422 --> 00:14:26,547 Send the other one in. 177 00:14:33,213 --> 00:14:35,338 Can I talk, please? 178 00:14:36,005 --> 00:14:37,588 Go on. 179 00:14:38,838 --> 00:14:40,963 -Who is it? -It's me, Ma. Open up. 180 00:14:41,047 --> 00:14:43,422 Stefano, it's late. You said you weren't coming back. 181 00:14:43,505 --> 00:14:45,672 Open the door and I'll explain. 182 00:14:46,255 --> 00:14:48,963 -Don't you have your keys? -Will you open the door? 183 00:14:56,713 --> 00:14:58,338 Fourth floor. 184 00:15:24,963 --> 00:15:26,922 Will you tell me what's going on? 185 00:15:27,005 --> 00:15:28,172 Be quiet, my husband... 186 00:15:28,255 --> 00:15:31,297 We're Carabinieri, madam. We need to do a search. 187 00:15:31,380 --> 00:15:33,838 -Where's your son's room? -Through there. 188 00:15:46,422 --> 00:15:47,797 You sit there. 189 00:15:52,255 --> 00:15:54,588 -What did he do? -We found drugs on him. 190 00:15:54,672 --> 00:15:56,505 Oh, my God. How come? Stefano quit. 191 00:15:56,588 --> 00:15:59,422 -You did quit, didn't you? -Yes, don't worry. 192 00:15:59,505 --> 00:16:01,047 -I'm epileptic, right? -Right. 193 00:16:01,130 --> 00:16:03,713 -Show them the diagnosis. -There's no need, madam. 194 00:16:04,463 --> 00:16:06,297 Excuse me a second. 195 00:16:15,172 --> 00:16:16,922 Giovanni! 196 00:16:18,422 --> 00:16:20,422 -What is it? -The Carabinieri are here. 197 00:16:23,338 --> 00:16:25,213 There's nothing in there. 198 00:16:25,588 --> 00:16:28,005 What are those two rooms down there? 199 00:16:28,088 --> 00:16:31,297 The bathroom and our bedroom. 200 00:16:32,630 --> 00:16:36,797 My company's office is on the ground floor. I'll open it up if you want. 201 00:16:36,880 --> 00:16:38,505 No, it's fine. 202 00:16:39,838 --> 00:16:43,088 What happens now? Give us some more information, please. 203 00:16:43,172 --> 00:16:45,047 It's for the judge to decide, 204 00:16:45,130 --> 00:16:48,755 but seeing as we haven't found any other drugs, he might come home tomorrow. 205 00:16:49,963 --> 00:16:53,380 -Can't he stay here? -No, madam, your son's under arrest. 206 00:16:54,130 --> 00:16:55,963 Has our lawyer been called? 207 00:16:56,047 --> 00:16:58,047 Don't worry, we've dealt with that. 208 00:17:11,088 --> 00:17:12,922 Don't worry, Ma. 209 00:17:19,213 --> 00:17:22,588 Go and get the drug test. We'll take him for his photos. 210 00:17:22,672 --> 00:17:25,880 Happy now you've made them worried? I told you there was nothing here. 211 00:17:25,963 --> 00:17:28,505 -Because it's somewhere else. -Because I'm not a dealer. 212 00:17:28,588 --> 00:17:31,422 -You need to shut up. Get in. -You're hurting me. 213 00:17:44,505 --> 00:17:50,422 CASILINA CARABINIERI STATION, 2:15 a.m. 214 00:18:05,797 --> 00:18:07,172 Wait. 215 00:18:08,713 --> 00:18:10,005 -Hi. -Hi. 216 00:18:10,088 --> 00:18:12,547 Give me the keys to the photo room. 217 00:19:18,463 --> 00:19:20,088 Go in. 218 00:19:20,672 --> 00:19:22,547 Go on, get in there. 219 00:20:07,005 --> 00:20:14,005 APPIA CARABINIERI STATION, 3:10 a.m. 220 00:20:22,422 --> 00:20:25,755 Arrest report, search report and drug test. 221 00:20:27,547 --> 00:20:29,297 Sign here, then we'll put you to bed. 222 00:20:34,213 --> 00:20:35,963 Read it and sign. 223 00:20:37,922 --> 00:20:39,672 I'm not signing shit. 224 00:20:47,172 --> 00:20:48,880 Send him to Tor Sapienza. 225 00:21:05,172 --> 00:21:06,547 Driver's license. 226 00:21:07,505 --> 00:21:08,713 ID card. 227 00:21:08,797 --> 00:21:10,797 TOR SAPIENZA CARABINIERI STATION, 4:30 a.m. 228 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 Wallet. 229 00:21:14,838 --> 00:21:16,797 Cigarettes. 230 00:21:18,172 --> 00:21:19,672 Phone. 231 00:21:22,588 --> 00:21:24,005 A ring. 232 00:21:27,713 --> 00:21:29,713 -Did you write that down? -Yes. 233 00:21:30,005 --> 00:21:31,422 A ring... 234 00:21:33,588 --> 00:21:36,755 Listen, this is the chief officer's number. 235 00:21:36,838 --> 00:21:38,338 Call him if you've got a problem. 236 00:21:42,463 --> 00:21:45,088 -What problems should I have? -None. 237 00:21:45,172 --> 00:21:47,297 But I didn't make this arrest, 238 00:21:47,380 --> 00:21:50,505 so I'm not responsible for any problems that may arise, 239 00:21:50,588 --> 00:21:52,005 Have I made myself clear? 240 00:21:55,380 --> 00:21:56,797 Take off your belt. 241 00:22:02,172 --> 00:22:05,172 Sure, I'll take it off. They broke it. 242 00:22:05,880 --> 00:22:07,505 Who did? 243 00:22:08,130 --> 00:22:09,338 Nothing, forget it. 244 00:22:10,713 --> 00:22:12,005 Here. 245 00:22:16,047 --> 00:22:18,797 And your jacket and shoelaces. 246 00:22:20,380 --> 00:22:26,672 CELL IN TOR SAPIENZA CARABINIERI STATION 247 00:23:03,463 --> 00:23:05,130 Guard! 248 00:23:07,922 --> 00:23:09,630 Guard! 249 00:23:12,380 --> 00:23:14,005 Guard! 250 00:23:16,547 --> 00:23:19,588 -What's going on? -This place is a shithole. 251 00:23:19,672 --> 00:23:22,130 -I'm sick, I'm cold. -What's wrong with you? 252 00:23:22,213 --> 00:23:25,588 My head hurts, my back hurts. I need to take my meds, I'm epileptic. 253 00:23:25,672 --> 00:23:28,088 -I already told you. Stop fooling around. -Calm down. 254 00:23:28,172 --> 00:23:31,213 I'm calling an ambulance. I'll get a doctor to look at you. 255 00:23:31,297 --> 00:23:34,713 No, no, no... I don't want a doctor to look at me. 256 00:23:34,797 --> 00:23:36,463 Just bring me my Rivotril. 257 00:23:36,547 --> 00:23:39,338 Calm down, Cucchi, I'll get a doctor. 258 00:24:11,172 --> 00:24:13,713 Cucchi, the paramedics are here. 259 00:24:14,880 --> 00:24:16,922 Send them home. 260 00:24:17,005 --> 00:24:19,047 -What's his name? -Cucchi. 261 00:24:19,130 --> 00:24:21,130 -His first name? -Stefano. 262 00:24:27,547 --> 00:24:31,005 -Stefano, what's wrong with you? -Nothing. I'm fine, thanks. 263 00:24:31,088 --> 00:24:33,505 If they sent for us, there's got to be a reason. 264 00:24:33,588 --> 00:24:36,547 -Tell me what happened. -Everything's fine. 265 00:24:36,630 --> 00:24:39,838 Do you have a medical condition? Do you take medication? 266 00:24:39,922 --> 00:24:41,338 No. Goodbye. 267 00:24:42,755 --> 00:24:46,297 You're making it hard for me. At least let me take a look at you. 268 00:24:46,838 --> 00:24:49,630 What do you want to see? How handsome I am? 269 00:24:52,255 --> 00:24:54,213 Are you playing games with me? 270 00:24:56,630 --> 00:24:58,463 How can I help you if you're like this? 271 00:24:58,547 --> 00:25:01,338 You don't have to help me. I told you, everything's fine. 272 00:25:05,297 --> 00:25:07,797 Listen, Sté, I'll tell you what. 273 00:25:08,380 --> 00:25:11,505 Let's get out of here. Come with me to the hospital. 274 00:25:12,088 --> 00:25:15,630 Then we can have a chat in private. Just you and me, eh? 275 00:25:16,172 --> 00:25:18,213 Thanks for the offer. 276 00:25:19,338 --> 00:25:21,380 But you'd be wasting your time. 277 00:25:21,463 --> 00:25:23,672 Why are you hiding under that blanket, then? 278 00:25:24,130 --> 00:25:27,672 -What are you afraid of? -Leave me alone. Let me sleep. 279 00:25:27,755 --> 00:25:30,672 -Are you scared of someone? -That's enough. Go away! 280 00:25:39,297 --> 00:25:41,422 Sté, I'm really trying here. 281 00:25:41,505 --> 00:25:44,755 If you change your mind, call us. It's not a problem. 282 00:25:52,463 --> 00:25:54,005 Let's go. 283 00:26:16,797 --> 00:26:20,130 I usually noticed when he started again. But he seemed fine this time. 284 00:26:20,213 --> 00:26:21,047 FRIDAY 285 00:26:21,130 --> 00:26:25,130 I thought so too. He never missed a day at the office. 286 00:26:27,297 --> 00:26:30,130 Tell him he has to go back to rehab. We can't go on like this. 287 00:26:30,213 --> 00:26:33,797 Right. It won't be easy to convince him this time. 288 00:26:38,297 --> 00:26:40,255 -Will you tell Ilaria? -Yes. 289 00:26:43,797 --> 00:26:45,380 -Hello, darling. -Hello. 290 00:26:47,672 --> 00:26:52,213 Dad, I'll be right with you. I want to tell you about the flats in Via Fano. 291 00:26:52,297 --> 00:26:55,463 They've decided to repair the roof. We need to talk about it. 292 00:26:55,547 --> 00:26:57,713 We'll talk when I get back. 293 00:26:58,088 --> 00:27:00,755 -Aren't you going to the office? -No. Bye, darling. 294 00:27:01,630 --> 00:27:02,922 -Bye. -Bye. 295 00:27:06,922 --> 00:27:08,297 Here. 296 00:27:09,505 --> 00:27:13,963 -Where's he going? -To the court. Stefano's been arrested. 297 00:27:18,422 --> 00:27:20,088 What's he done this time? 298 00:27:20,172 --> 00:27:22,172 They found hash and cocaine on him. 299 00:27:23,672 --> 00:27:25,422 -Any heroin? -No, no heroin. 300 00:27:28,672 --> 00:27:32,088 -Why didn't you tell me before? -And wake you up? 301 00:27:33,380 --> 00:27:35,963 He was arrested in the middle of the night. 302 00:27:36,338 --> 00:27:39,838 The Carabinieri searched the house but they didn't find anything. 303 00:27:45,088 --> 00:27:47,380 Why didn't they go to his place? 304 00:27:47,463 --> 00:27:51,088 Maybe they'd already been there. I don't know, we didn't talk about it. 305 00:27:52,505 --> 00:27:55,005 Stefano was sitting in his room in silence. 306 00:27:55,547 --> 00:27:59,255 And to think you even bought him his own place. 307 00:28:00,880 --> 00:28:02,588 I told you it was too soon. 308 00:28:02,672 --> 00:28:05,255 But you had to listen to the guy at the rehab clinic. 309 00:28:05,338 --> 00:28:08,297 Don't we know what Stefano's like? 310 00:28:08,380 --> 00:28:11,047 At least when he lived here we could keep an eye on him. 311 00:28:12,380 --> 00:28:14,463 Stefano came over every day 312 00:28:15,588 --> 00:28:17,755 and none of us suspected a thing. 313 00:28:19,755 --> 00:28:21,547 Mom, I'm telling you now. 314 00:28:23,047 --> 00:28:27,005 I won't let him make a fool of me anymore. I'm not listening to his bullshit. 315 00:28:29,130 --> 00:28:32,422 When Stefano gets out, he needs to tell us the truth. 316 00:28:32,505 --> 00:28:34,588 It's always the same truth, Ilaria. 317 00:28:36,838 --> 00:28:39,380 It's been the same truth for the last 15 years. 318 00:28:46,755 --> 00:28:48,172 Cucchi. 319 00:28:48,880 --> 00:28:50,713 Cucchi, wake up. 320 00:28:54,672 --> 00:28:56,922 Cucchi, you have to go to court. 321 00:28:59,255 --> 00:29:01,963 -Yes. -Get up, it's morning. 322 00:29:03,380 --> 00:29:06,005 -Okay. -What happened to you? 323 00:29:09,963 --> 00:29:11,422 Nothing. 324 00:29:12,088 --> 00:29:14,422 What do you mean, nothing? Look at the state you're in. 325 00:29:15,380 --> 00:29:17,672 I fell down the stairs. 326 00:29:17,755 --> 00:29:18,755 The stairs? 327 00:29:19,463 --> 00:29:21,672 No, it was my friends. 328 00:29:21,755 --> 00:29:24,130 Was it your friends or did you fall down the stairs? 329 00:29:24,213 --> 00:29:26,755 My friends made me fall down the stairs. 330 00:29:28,588 --> 00:29:32,255 -Did you call an ambulance? -Yes, my colleague did last night. 331 00:29:32,838 --> 00:29:34,755 But he refused their help. 332 00:29:36,838 --> 00:29:38,672 -Can you stand up? -Yes. 333 00:29:47,338 --> 00:29:50,172 -What's wrong? -My head hurts. 334 00:29:52,755 --> 00:29:54,380 And my back. 335 00:29:56,213 --> 00:29:59,255 I need to take my epilepsy tablet. 336 00:30:00,005 --> 00:30:03,088 -Where are your tablets? -They confiscated them. 337 00:30:03,922 --> 00:30:07,755 I'll take to you to hospital so you can get what you need, and then to court. 338 00:30:07,838 --> 00:30:10,088 No, I want to go straight to court. 339 00:30:12,297 --> 00:30:13,588 As you wish. 340 00:30:19,672 --> 00:30:21,088 Go on. 341 00:31:17,880 --> 00:31:19,922 You can smoke one too, if you want. 342 00:31:20,005 --> 00:31:21,338 I'd love one. 343 00:31:23,213 --> 00:31:24,630 Thanks. 344 00:31:53,713 --> 00:31:55,588 -Do you know him? -Yes. 345 00:31:59,297 --> 00:32:00,838 He's the one that arrested you, right? 346 00:32:10,630 --> 00:32:11,880 Come on. 347 00:32:21,713 --> 00:32:23,755 You stay here. Stand still. 348 00:32:42,422 --> 00:32:44,130 Go in there. 349 00:32:45,963 --> 00:32:50,963 HOLDING CELL AT THE COURT 350 00:32:51,047 --> 00:32:54,463 In Albania I saw of a lot of guys in the same state as you. 351 00:32:54,797 --> 00:32:56,088 It's nothing. 352 00:32:57,422 --> 00:32:59,422 Don't speak too soon. 353 00:33:01,088 --> 00:33:02,880 Pain is treacherous. 354 00:33:03,547 --> 00:33:05,547 It creeps up on you. 355 00:33:15,172 --> 00:33:16,505 What's your name? 356 00:33:20,380 --> 00:33:21,713 Stefano. 357 00:33:23,838 --> 00:33:25,422 Mine's Levanaj. 358 00:33:29,713 --> 00:33:32,755 Did the Carabinieri do that? 359 00:33:37,047 --> 00:33:38,213 Yes. 360 00:33:39,255 --> 00:33:41,297 The ones who brought you here? 361 00:33:42,088 --> 00:33:43,422 No. 362 00:33:44,213 --> 00:33:46,422 The ones from yesterday. 363 00:33:50,130 --> 00:33:52,880 It's bad news, making enemies of the Carabinieri. 364 00:33:55,755 --> 00:33:58,088 You know when it starts 365 00:33:59,380 --> 00:34:01,505 but you don't know when it will end. 366 00:34:09,713 --> 00:34:11,338 Guard! 367 00:34:17,547 --> 00:34:19,130 Guard! 368 00:34:27,422 --> 00:34:29,838 I need my medication. 369 00:34:33,380 --> 00:34:35,422 I need my Rivotril. 370 00:34:39,963 --> 00:34:42,338 Damn you! 371 00:34:43,172 --> 00:34:45,088 Can you hear me? 372 00:34:46,547 --> 00:34:49,088 Don't call the guards "guards". 373 00:34:49,172 --> 00:34:51,713 They won't even come if you hang yourself. 374 00:34:51,797 --> 00:34:54,255 You have to call them "assistants". 375 00:34:55,547 --> 00:34:59,838 Imagine. This place is a shithole and they're worried about this bullshit. 376 00:35:07,588 --> 00:35:09,588 Assistant! 377 00:35:13,380 --> 00:35:15,547 Assistant! 378 00:35:17,547 --> 00:35:19,672 Where do you think you are, in a bar? 379 00:35:19,755 --> 00:35:21,422 It's your turn. 380 00:35:33,922 --> 00:35:35,380 Ouch. 381 00:35:55,588 --> 00:35:57,130 Let's go. 382 00:36:08,547 --> 00:36:10,713 I'm glad you came. 383 00:36:11,463 --> 00:36:14,713 -What happened to you? -I should have slept at your place. 384 00:36:14,797 --> 00:36:16,630 We need to go in. 385 00:36:30,005 --> 00:36:34,005 Who's this? I asked you to call my lawyer. Why didn't you? 386 00:36:34,088 --> 00:36:35,422 -Calm down. -I won't. 387 00:36:35,505 --> 00:36:38,255 -Stefano, I'm here to help you. -I don't want to talk to you. 388 00:36:38,338 --> 00:36:40,297 I don't want a court lawyer, I want my own. 389 00:36:40,380 --> 00:36:42,922 I'm here now and the hearing is about to start. 390 00:36:43,005 --> 00:36:45,922 Shall we try and work together? You know what you're accused of? 391 00:36:46,005 --> 00:36:48,005 -No. -Possession and supply. 392 00:36:48,505 --> 00:36:50,422 Supply? We've been friends for 20 years. 393 00:36:50,505 --> 00:36:53,047 If he asks me for a spliff, I'm not going to charge him. 394 00:36:53,130 --> 00:36:55,338 Come with me, you can tell me all about it. 395 00:37:01,380 --> 00:37:04,505 THE LAW APPLIES TO ALL 396 00:37:25,630 --> 00:37:28,422 Will one of the officers come and give me the report? 397 00:37:42,547 --> 00:37:46,630 Yesterday, as we were driving down Via Lemonia, we spotted Stefano Cucchi. 398 00:37:47,130 --> 00:37:49,880 We stopped him and found in his possession 399 00:37:49,963 --> 00:37:55,505 20 grams of hashish divided into 12 pieces, and three small bags of cocaine. 400 00:37:55,588 --> 00:37:57,422 We detained the buyer too, 401 00:37:57,505 --> 00:38:02,338 who declared that he bought drugs from Cucchi on a regular basis. 402 00:38:04,380 --> 00:38:06,047 All right, you can go. 403 00:38:16,713 --> 00:38:18,963 Let's proceed with the questioning. 404 00:38:19,047 --> 00:38:23,047 First of all, give me your full name and your date and place of birth. 405 00:38:27,922 --> 00:38:29,463 Good morning. 406 00:38:29,797 --> 00:38:31,213 I'm Stefano Cucchi, 407 00:38:31,297 --> 00:38:34,797 born in Rome on October 1st 1978. 408 00:38:34,880 --> 00:38:36,088 What did you say? 409 00:38:36,172 --> 00:38:39,630 '78. Sorry, I'm finding it hard to speak. 410 00:38:39,963 --> 00:38:43,130 -Do you work? -I work with my father. 411 00:38:43,213 --> 00:38:45,380 Are you married? Do you have children? 412 00:38:45,463 --> 00:38:46,963 No, I'm single. 413 00:38:47,297 --> 00:38:48,880 Any prior convictions? 414 00:38:49,297 --> 00:38:53,297 Yes, not for drugs, but I do have a record. 415 00:38:53,380 --> 00:38:56,838 If you're released, where do you want the trial documents to be sent? 416 00:38:56,922 --> 00:38:59,797 To your lawyer or to another address? 417 00:39:00,338 --> 00:39:02,380 To my new lawyer. 418 00:39:02,463 --> 00:39:05,422 In fact I'd like to appoint him as my lawyer of record. 419 00:39:07,963 --> 00:39:11,588 From this moment on you have the right not to answer, 420 00:39:11,672 --> 00:39:15,338 but if you do answer, what you say may be used against you. 421 00:39:16,130 --> 00:39:18,922 Do you plead not guilty or do you admit to the charges? 422 00:39:19,005 --> 00:39:22,588 Well, I plead not guilty as far as dealing is concerned, 423 00:39:22,672 --> 00:39:27,213 and guilty of possessing drugs... for personal use. 424 00:39:28,672 --> 00:39:30,922 Do you have anything else to add? 425 00:39:33,713 --> 00:39:35,297 No, nothing else. 426 00:39:36,880 --> 00:39:39,213 -Do the parties have any questions? -Yes. 427 00:39:39,922 --> 00:39:44,797 Regarding your addiction, are you attending any recovery facilities? 428 00:39:46,838 --> 00:39:50,463 I'm registered with SERT at Tor Pignattara 429 00:39:51,630 --> 00:39:55,588 but I buy my own methadone. 430 00:39:56,172 --> 00:39:58,130 -You buy it? -I buy it. 431 00:39:59,213 --> 00:40:04,880 I don't go to SERT anymore because I argued with some guys outside. 432 00:40:04,963 --> 00:40:08,630 I can't go back there so I buy it on the street. 433 00:40:09,672 --> 00:40:13,588 I've also attended the CEIS and Villa Maraini rehab clinics. 434 00:40:14,005 --> 00:40:16,255 No further questions. Thank you. 435 00:40:16,338 --> 00:40:19,172 -Public Prosecutor? -No questions. 436 00:40:28,088 --> 00:40:29,755 All rise. 437 00:40:41,672 --> 00:40:44,338 The court validates the arrest of the accused 438 00:40:44,422 --> 00:40:50,047 and decrees that he be remanded in custody. 439 00:40:50,672 --> 00:40:55,588 The court orders that he will stand trial as established by law. 440 00:40:55,672 --> 00:41:01,922 The next hearing will take place on November 13th, courtroom 18, 1:30 p.m. 441 00:41:04,213 --> 00:41:06,505 -You'll make matters worse. -Don't talk to me. 442 00:41:06,588 --> 00:41:08,672 -Calm down. -I'm sorry. 443 00:41:15,463 --> 00:41:17,630 -I've messed up, haven't I, Dad? -Don't worry. 444 00:41:17,713 --> 00:41:21,713 Just promise me that as soon as you get out, you'll go back to rehab. 445 00:41:21,797 --> 00:41:23,672 Give me a hug, Dad. 446 00:41:57,672 --> 00:41:59,505 Anything to declare? 447 00:42:00,588 --> 00:42:02,797 No, I've nothing to declare. 448 00:42:02,880 --> 00:42:05,630 You need to see a doctor. I don't like the look of your face. 449 00:42:05,713 --> 00:42:08,588 It's the exact same face I had when I got here. 450 00:42:08,672 --> 00:42:10,505 I don't care how you looked before. 451 00:42:10,588 --> 00:42:13,755 You're in my charge now. Okay? 452 00:42:15,338 --> 00:42:16,880 Yes. 453 00:42:17,547 --> 00:42:19,630 Here's your Rivotril. 454 00:42:23,630 --> 00:42:25,922 But now I'd like to know how you got those bruises. 455 00:42:29,422 --> 00:42:31,588 I fell down the stairs. 456 00:42:33,547 --> 00:42:35,505 Very strange stairs. 457 00:42:36,463 --> 00:42:38,422 They hurt the eyes, but not the nose. 458 00:42:41,963 --> 00:42:44,088 Yes, they're strange stairs. 459 00:42:45,588 --> 00:42:47,255 Whatever you say. 460 00:42:49,547 --> 00:42:52,172 Recovery time of 25 days. 461 00:42:53,630 --> 00:42:55,088 Here. 462 00:43:24,672 --> 00:43:26,838 What happened to you? 463 00:43:26,922 --> 00:43:28,797 I fell down the stairs. 464 00:43:28,880 --> 00:43:32,255 When are we going to stop this bullshit about the stairs? 465 00:43:32,338 --> 00:43:34,880 When the stairs stop beating us up. 466 00:43:36,672 --> 00:43:38,088 Come over here. 467 00:43:39,005 --> 00:43:40,838 Why is he all bruised? 468 00:43:40,922 --> 00:43:42,838 I don't know, but here's his certificate. 469 00:43:42,922 --> 00:43:45,838 -Are the bruises and the swelling there? -The whole lot. 470 00:43:45,922 --> 00:43:48,172 The doctor even included his back pain. 471 00:43:48,255 --> 00:43:50,380 -Does your back hurt? -Yes, it does. 472 00:43:50,463 --> 00:43:53,255 -Why are you standing? Go and sit down. -Thanks. 473 00:43:54,088 --> 00:43:55,297 Go on. 474 00:43:55,963 --> 00:43:57,672 Give me a hand. 475 00:44:46,547 --> 00:44:48,255 Where's Stefano? 476 00:44:48,338 --> 00:44:51,047 -It didn't go well, Rita. -What do you mean? 477 00:44:51,505 --> 00:44:54,463 -Where's Stefano? -In prison. 478 00:44:54,547 --> 00:44:56,547 In prison? But the Carabinieri said... 479 00:44:56,630 --> 00:44:59,130 It's the judge who decides, not the Carabinieri. 480 00:45:00,338 --> 00:45:01,880 So what happens now? 481 00:45:02,463 --> 00:45:04,922 We have to wait for the trial. It's on November 13th. 482 00:45:05,005 --> 00:45:06,588 -In a month's time? -Yes. 483 00:45:09,213 --> 00:45:11,213 Stefano was covered in bruises. 484 00:45:11,297 --> 00:45:13,130 -What do you mean? -Bruises, Rita. 485 00:45:13,213 --> 00:45:15,130 Red marks, mostly on his left side. 486 00:45:15,213 --> 00:45:17,213 -Did they beat him up? -I reckon so. 487 00:45:17,297 --> 00:45:20,505 -Didn't Frattali say anything? -He wasn't there. It was a court lawyer. 488 00:45:20,588 --> 00:45:23,463 But the Carabinieri told us he'd been called. 489 00:45:23,547 --> 00:45:27,338 -Perhaps Stefano forgot his number. -It's been on his phone for ten years. 490 00:45:27,422 --> 00:45:30,047 They confiscate your phone when you get arrested. 491 00:45:30,130 --> 00:45:33,713 It's your right to phone your lawyer, even children know that. 492 00:45:34,380 --> 00:45:35,713 What can I say? 493 00:45:37,380 --> 00:45:38,630 One thing's for sure. 494 00:45:39,255 --> 00:45:43,005 Stefano was beaten up last night by an inmate. 495 00:45:45,005 --> 00:45:48,922 REGINA COELI PRISON 496 00:45:49,005 --> 00:45:50,463 Face left. 497 00:45:56,130 --> 00:45:57,713 Face right. 498 00:46:00,838 --> 00:46:02,422 -Finished? -Yes. 499 00:46:02,505 --> 00:46:04,630 Come with me, young man. 500 00:46:17,130 --> 00:46:19,130 Take your jacket off. 501 00:46:22,213 --> 00:46:24,463 Have you had a head-on collision with a train? 502 00:46:28,005 --> 00:46:31,338 Jeez, you prison wardens spotted it straightaway, 503 00:46:32,255 --> 00:46:36,130 but the judge and the public prosecutor didn't even notice. 504 00:46:36,755 --> 00:46:39,172 Get undressed and bend over. 505 00:46:42,922 --> 00:46:45,588 I can't, my back hurts. 506 00:46:47,172 --> 00:46:49,005 Your back hurts? 507 00:46:52,005 --> 00:46:53,922 Lift up your sweater. 508 00:46:59,880 --> 00:47:03,047 Damn, you're skinny. Do you eat once in a while? 509 00:47:03,130 --> 00:47:04,963 Of course I eat. 510 00:47:05,047 --> 00:47:07,880 But I'm careful what I eat, I'm a boxer. 511 00:47:07,963 --> 00:47:10,047 You're a boxer? 512 00:47:10,130 --> 00:47:11,755 Turn around. 513 00:47:17,547 --> 00:47:20,797 You'd better forget about boxing, you're not cut out for it. 514 00:47:20,880 --> 00:47:23,588 You'll end up getting hurt. Look at the state you're in. 515 00:47:26,797 --> 00:47:30,588 Who said I got these bruises at the gym? 516 00:47:32,755 --> 00:47:34,380 I didn't say that. 517 00:47:36,297 --> 00:47:38,547 These bruises were a present from the Carabinieri. 518 00:47:38,630 --> 00:47:41,838 -That's a serious accusation. -Just like the blows they gave me. 519 00:47:41,922 --> 00:47:44,547 -How do I know that's the truth? -Here's your truth. 520 00:47:44,630 --> 00:47:46,797 So what? Anyone could have given you those. 521 00:47:46,880 --> 00:47:48,922 But it was them! 522 00:47:49,380 --> 00:47:52,630 The Carabinieri beat me to a pulp. 523 00:47:52,713 --> 00:47:57,297 I was on the floor and they kicked me. They didn't even take my handcuffs off. 524 00:47:57,380 --> 00:48:00,005 It's up to you if you want to believe me or not. 525 00:48:00,088 --> 00:48:03,047 Calm down and have a seat. 526 00:48:06,213 --> 00:48:07,922 Sit down. 527 00:48:31,338 --> 00:48:32,880 It's me. 528 00:48:32,963 --> 00:48:35,255 I've got a kid here. Hold on... 529 00:48:35,588 --> 00:48:37,047 What's your name? 530 00:48:37,547 --> 00:48:39,463 Stefano Cucchi. 531 00:48:39,547 --> 00:48:41,713 His name's Stefano Cucchi. 532 00:48:42,547 --> 00:48:46,963 You don't have a doctor's certificate by any chance? 533 00:48:47,047 --> 00:48:49,505 Because he's covered in bruises. 534 00:48:51,255 --> 00:48:54,130 You do? Perfect. 535 00:48:54,213 --> 00:48:56,505 They might come looking for me otherwise. 536 00:49:01,422 --> 00:49:02,838 Next. 537 00:49:10,630 --> 00:49:13,922 The doctor at the court says you fell down the stairs. 538 00:49:17,880 --> 00:49:20,172 -That hurts, Doctor. -Calm down. 539 00:49:21,047 --> 00:49:22,797 Do you feel sick? 540 00:49:23,172 --> 00:49:25,297 Yes, and I'm cold. I'm hurting all over. 541 00:49:25,630 --> 00:49:28,213 Tell the officers. He needs to leave here straightaway. 542 00:49:29,088 --> 00:49:31,255 -Can I sit down? -Go ahead. 543 00:49:35,172 --> 00:49:37,630 It's not so painful like that, right? 544 00:49:38,213 --> 00:49:41,172 Yes, and it's even better if I stretch my legs out. 545 00:49:41,255 --> 00:49:43,047 Stretch them out. 546 00:49:44,213 --> 00:49:47,047 I really don't like the look of your back. 547 00:49:47,130 --> 00:49:50,338 I'm sending you to the emergency room because I can't do an X-ray here. 548 00:49:50,422 --> 00:49:51,755 Okay. 549 00:49:52,172 --> 00:49:55,505 Now we're on our own, will you tell me what happened? 550 00:49:57,047 --> 00:49:59,005 I'd rather not. 551 00:49:59,088 --> 00:50:02,797 The doctors need to know if you fell down the stairs 552 00:50:02,880 --> 00:50:05,338 or if something else happened to you. 553 00:50:06,380 --> 00:50:09,422 -Think about it at the hospital. -I will. 554 00:50:10,505 --> 00:50:12,255 You don't trust me? 555 00:50:15,088 --> 00:50:17,755 You wouldn't either, Doctor. 556 00:50:22,380 --> 00:50:26,172 FOUR HOURS LATER 557 00:50:39,588 --> 00:50:41,047 Wake up. 558 00:50:41,713 --> 00:50:44,380 The ambulance isn't going to wait for you. 559 00:51:15,547 --> 00:51:18,672 FATEBENEFRATELLI HOSPITAL 560 00:51:32,213 --> 00:51:34,922 Put your hands down by your sides. 561 00:51:40,630 --> 00:51:42,338 Hold your breath. 562 00:51:43,172 --> 00:51:46,005 Done. Can you turn onto your side, Stefano? 563 00:51:59,088 --> 00:52:01,255 Hands pointing upwards. 564 00:52:08,172 --> 00:52:10,713 Keep still, hold your breath. 565 00:52:33,880 --> 00:52:40,047 REGINA COELI PRISON CLINIC 566 00:52:52,588 --> 00:52:55,130 It's late, come and get some sleep. 567 00:52:55,213 --> 00:52:56,922 I can't. 568 00:53:08,797 --> 00:53:12,047 I thought a night in jail might do him good. 569 00:53:12,547 --> 00:53:14,588 It might teach him a lesson. 570 00:53:16,922 --> 00:53:18,672 But a whole month... 571 00:53:20,880 --> 00:53:24,338 Yes, but there's no point sitting here worrying. 572 00:53:59,213 --> 00:54:00,922 When did you get here? 573 00:54:01,922 --> 00:54:03,630 This evening. 574 00:54:03,713 --> 00:54:05,797 What happened to your face? 575 00:54:07,130 --> 00:54:09,463 Did the prison guards do that? 576 00:54:10,880 --> 00:54:13,255 What's it to you? Are you a priest? 577 00:54:14,005 --> 00:54:16,880 I'm only asking because I've been there too. 578 00:54:19,588 --> 00:54:21,630 It was the Carabinieri. 579 00:54:22,630 --> 00:54:24,755 They even broke two of my vertebrae. 580 00:54:24,838 --> 00:54:26,630 How many of them were there? 581 00:54:27,130 --> 00:54:29,338 Two, in plain clothes. 582 00:54:29,422 --> 00:54:32,630 One guy in uniform was telling them to stop 583 00:54:33,088 --> 00:54:35,588 but I guess they didn't listen to him. 584 00:54:36,630 --> 00:54:39,630 You didn't tell the judge they beat you up, did you? 585 00:54:39,713 --> 00:54:44,047 Are you crazy? If I did, the Carabinieri would screw me for ten years. 586 00:54:44,380 --> 00:54:46,338 What did your lawyer say? 587 00:54:48,213 --> 00:54:50,547 I didn't tell him either. 588 00:54:51,380 --> 00:54:53,713 That was really stupid. 589 00:54:53,797 --> 00:54:56,213 Your lawyer's the only person who can get you out. 590 00:54:56,297 --> 00:54:58,297 The more you help him, the easier it is. 591 00:54:58,963 --> 00:55:03,088 -They've beaten me up. What can he do? -Let him be the judge of that. 592 00:55:04,963 --> 00:55:07,922 You've still got time. Do it tomorrow morning. 593 00:55:09,380 --> 00:55:10,755 Okay. 594 00:55:12,297 --> 00:55:15,297 But I've got a more serious problem right now. 595 00:55:15,380 --> 00:55:17,297 I can't pee. 596 00:55:21,672 --> 00:55:25,505 SATURDAY 597 00:55:28,297 --> 00:55:30,338 I feel sick. 598 00:55:34,172 --> 00:55:37,880 Take it easy with the potholes, please. It really hurts. 599 00:55:58,922 --> 00:56:00,338 FATEBENEFRATELLI HOSPITAL 600 00:56:00,422 --> 00:56:02,713 It'll sting a little bit at first but not for long. 601 00:56:02,797 --> 00:56:04,755 Do I have to have this thing in? 602 00:56:04,838 --> 00:56:07,963 If you can't urinate you need a catheter. There are no other options. 603 00:56:08,047 --> 00:56:10,047 I'll wait if you want to try again. 604 00:56:10,130 --> 00:56:12,547 No, I've tried loads of times. 605 00:56:16,047 --> 00:56:19,297 Are you happy? You know who I have to thank for this? 606 00:56:19,380 --> 00:56:22,088 -I'll be quick. Calm down. -Calm down, my ass. 607 00:56:22,172 --> 00:56:24,422 It's the cops' fault that I'm in this state. 608 00:56:24,505 --> 00:56:27,130 -What are you saying? -I know what I'm saying. 609 00:56:27,213 --> 00:56:30,338 -But now I'll only talk to my lawyer. -Are you angry with us? 610 00:56:30,422 --> 00:56:34,463 No, with those shitheads who broke my back! 611 00:56:36,838 --> 00:56:39,172 What should I do, go away or carry on? 612 00:56:39,797 --> 00:56:41,630 Put the thing in, go on. 613 00:56:57,255 --> 00:56:59,005 No, wait. 614 00:57:03,713 --> 00:57:05,130 Go on. 615 00:57:30,047 --> 00:57:33,463 We'll move him to the secure ward at the Sandro Pertini. 616 00:57:33,547 --> 00:57:35,130 -We've found a place. -Okay. 617 00:57:38,713 --> 00:57:42,047 There's no room here. We're taking you somewhere else. 618 00:57:51,922 --> 00:57:53,547 I'll get it. 619 00:58:01,838 --> 00:58:03,380 -Good evening. -Good evening. 620 00:58:03,463 --> 00:58:05,755 -Are you Giovanni Cucchi? -Yes, that's right. 621 00:58:05,838 --> 00:58:10,505 I need you to sign this form. Your son's been taken to the Sandro Pertini hospital. 622 00:58:10,588 --> 00:58:12,213 What's happened to him? 623 00:58:12,297 --> 00:58:16,213 I don't know, they don't tell us anything. They only inform us of the transfer. 624 00:58:27,088 --> 00:58:30,255 This is a prison, not a hospital. 625 00:58:30,338 --> 00:58:33,130 One: smoking's only allowed between 1:00 p.m. and 10:00 p.m. 626 00:58:33,213 --> 00:58:35,755 No smoking at night or in the morning. 627 00:58:35,838 --> 00:58:38,297 Two: there are no dorms, only single cells. 628 00:58:38,380 --> 00:58:42,213 If you need anything, press the emergency button. 629 00:58:42,297 --> 00:58:44,172 Three: there's no yard time. 630 00:58:44,255 --> 00:58:45,963 No walks. 631 00:58:46,047 --> 00:58:51,505 This means you stay locked in your room alone without causing trouble. 632 00:58:51,588 --> 00:58:53,713 -Is that clear? -Yes. 633 00:58:53,797 --> 00:58:56,713 So do you agree to being admitted or do you refuse? 634 00:58:58,172 --> 00:59:00,047 I agree to everything. 635 00:59:00,922 --> 00:59:03,672 As long as you let me speak to my lawyer. 636 00:59:21,588 --> 00:59:22,797 -Yes? -Good evening. 637 00:59:22,880 --> 00:59:26,172 We'd like to know if Stefano Cucchi is a patient here. We're his parents. 638 00:59:26,255 --> 00:59:29,130 -Yes, he's here. -Can we see him? 639 00:59:29,213 --> 00:59:33,505 No, you can't. This is a prison, not a clinic. 640 00:59:35,255 --> 00:59:38,255 Can you tell us how he is? We don't even know what happened to him. 641 00:59:38,338 --> 00:59:39,880 Can we speak to the doctors? 642 00:59:39,963 --> 00:59:43,380 You can speak to the doctors on Mondays, Wednesdays and Fridays 643 00:59:43,463 --> 00:59:44,880 from 12:00 to 14:00. 644 00:59:44,963 --> 00:59:48,297 -So we have to wait until Monday? -Those are the rules. 645 00:59:48,380 --> 00:59:51,630 -Can't you tell us anything? Please. -I'm not authorized. 646 00:59:51,713 --> 00:59:55,713 -Can we leave him some clothes? -No. Come back on Monday. 647 01:00:09,463 --> 01:00:11,797 There's no smoking at this time of night. 648 01:00:14,005 --> 01:00:15,922 I'll smoke this then I'll go to bed. 649 01:00:16,005 --> 01:00:18,005 You need to put it out now. 650 01:00:23,088 --> 01:00:26,213 Please. It's been a shitty day. 651 01:00:26,922 --> 01:00:28,255 Turn around. 652 01:00:29,797 --> 01:00:32,297 You need to look at me when you're talking to me. 653 01:01:31,880 --> 01:01:35,672 SUNDAY 654 01:02:05,880 --> 01:02:08,713 Haven't you eaten anything? Are you on hunger strike? 655 01:02:10,213 --> 01:02:12,047 I need a painkiller. 656 01:02:12,130 --> 01:02:14,713 Painkillers don't make you hungry. 657 01:02:15,255 --> 01:02:18,088 I'd like to see you eat with this pain. 658 01:02:18,172 --> 01:02:20,213 But you manage to smoke. 659 01:02:21,713 --> 01:02:24,963 I'll go crazy if I quit smoking too. 660 01:02:25,463 --> 01:02:29,588 You can't smoke in bed. You could set the place on fire if you fall asleep. 661 01:02:35,463 --> 01:02:37,755 Go fuck yourself. 662 01:03:30,838 --> 01:03:32,797 Those pieces of shit! 663 01:03:52,963 --> 01:03:54,088 Can you open this one? 664 01:03:54,380 --> 01:03:58,172 MONDAY 665 01:04:04,213 --> 01:04:05,880 Hello, Stefano. How are you feeling? 666 01:04:15,422 --> 01:04:16,797 Bad. Who are you? 667 01:04:16,880 --> 01:04:20,047 I'm the doctor on duty. Will you tell me what happened? 668 01:04:20,672 --> 01:04:22,713 It's written in my file. 669 01:04:22,797 --> 01:04:25,130 I've read it, but I'd like to hear it from you. 670 01:04:30,672 --> 01:04:33,380 It says you have two fractured vertebrae. Did you know that? 671 01:04:34,088 --> 01:04:35,963 What do you think? 672 01:04:36,463 --> 01:04:37,880 It's very serious. 673 01:04:37,963 --> 01:04:41,172 You have to keep as still as possible. We don't know if they're stable. 674 01:04:41,255 --> 01:04:43,255 Thanks. I'm not going anywhere. 675 01:04:43,963 --> 01:04:46,130 It was caused by a fall, right? 676 01:04:47,005 --> 01:04:48,505 Right. 677 01:04:48,588 --> 01:04:51,005 -Are you in pain? -I'm in pain. 678 01:04:51,088 --> 01:04:52,922 -Trouble breathing? -No. 679 01:04:53,005 --> 01:04:54,588 -Chest pains? -No. 680 01:04:54,672 --> 01:04:56,422 -Headache? -No. 681 01:04:57,088 --> 01:04:59,630 Why are you lying face down? 682 01:04:59,713 --> 01:05:01,797 Because it doesn't hurt as much. 683 01:05:03,505 --> 01:05:06,422 -Let me have a look at your eyes. -Leave me alone! 684 01:05:06,838 --> 01:05:09,088 Stefano, I need to evaluate the situation. 685 01:05:09,172 --> 01:05:12,588 I can't walk and I can't pee, that's the situation. Go away. 686 01:05:13,088 --> 01:05:17,047 Have new X-rays done and make a note that the patient refuses to be examined. 687 01:05:45,713 --> 01:05:50,088 Giovanni, who says that Stefano got those bruises from an inmate? 688 01:05:51,463 --> 01:05:53,880 -Are you sure? -No, I'm not sure at all. 689 01:05:53,963 --> 01:05:55,380 Then why did you say it? 690 01:05:56,172 --> 01:05:58,713 Because it seemed the most likely explanation. 691 01:05:58,797 --> 01:06:01,130 Did he spend the first night in prison? 692 01:06:01,213 --> 01:06:04,172 -No, at the Carabinieri station. -So they did it. 693 01:06:06,547 --> 01:06:08,213 It's just as well, in that case. 694 01:06:08,297 --> 01:06:11,297 If he had trouble with a Carabiniere, he won't see him at the hospital. 695 01:06:11,380 --> 01:06:14,505 You saw the Carabinieri at the trial. You should have said something. 696 01:06:14,588 --> 01:06:17,380 -I don't like your tone of voice. -Forget about that. Answer me. 697 01:06:19,463 --> 01:06:22,838 I'm not going to accuse them while Stefano is still in their custody. 698 01:06:22,922 --> 01:06:26,088 -Do you think that's sensible? -So we just keep quiet, then? 699 01:06:26,172 --> 01:06:29,588 -Stefano didn't mention it either. -He probably thought it was for the best. 700 01:06:29,672 --> 01:06:33,672 It's your word against an officer of the law. It's not that simple. 701 01:06:34,422 --> 01:06:36,422 We've always had faith in the law. 702 01:06:36,505 --> 01:06:40,838 And we trusted Stefano when he said he was clean. Look where that got us. 703 01:06:43,463 --> 01:06:45,213 Should I have raised my hand and said, 704 01:06:45,297 --> 01:06:49,713 "Your Honor, look at Stefano's bruises. Can you ask if the Carabinieri did it?" 705 01:06:53,380 --> 01:06:55,255 Rita, I'm tired. I'm over 60. 706 01:06:55,338 --> 01:06:58,797 I'm no longer the man who went out looking for my drugged-up son at 3 a.m. 707 01:07:00,380 --> 01:07:04,672 Stefano's 31, he's a man now. We can help him, we can advise him. 708 01:07:05,505 --> 01:07:08,088 But he has to get himself out of trouble now. 709 01:07:34,963 --> 01:07:41,130 So... unfortunately we can't do anything without the judge's authorization. 710 01:07:41,547 --> 01:07:44,713 -You'd better come back tomorrow. -What authorization? 711 01:07:45,338 --> 01:07:47,755 On Saturday they told us we could go in today. 712 01:07:47,838 --> 01:07:50,213 They said to come back Monday during visiting hours. 713 01:07:50,297 --> 01:07:53,338 I don't know what to say. We have to follow the rules. 714 01:07:53,422 --> 01:07:56,797 Your son's a prisoner. He's not a regular patient. 715 01:09:59,880 --> 01:10:01,422 Can you hear me? 716 01:10:05,630 --> 01:10:08,588 Of course I can hear you. Who are you? 717 01:10:08,672 --> 01:10:10,213 I'm Marco. 718 01:10:11,088 --> 01:10:12,922 When did you get here? 719 01:10:13,880 --> 01:10:15,505 This afternoon. 720 01:10:16,172 --> 01:10:18,880 They told me you were getting X-rays done. 721 01:10:24,130 --> 01:10:26,755 Wow. I'd lost all hope. 722 01:10:28,338 --> 01:10:31,255 I've been talking to myself for the last three days. 723 01:10:36,255 --> 01:10:39,047 I came here from Regina Coeli. What about you? 724 01:10:41,172 --> 01:10:42,922 From Rebibbia. 725 01:10:43,422 --> 01:10:45,797 Once you've been sentenced you go to Rebibbia. 726 01:10:50,380 --> 01:10:52,505 What did you do, Marco? 727 01:10:54,755 --> 01:10:56,797 I can tell you're a new boy. 728 01:10:57,380 --> 01:11:01,880 No one here says, "What did you do?" They say, "What are you accused of?" 729 01:11:02,547 --> 01:11:04,963 We're all innocent in here. 730 01:11:09,838 --> 01:11:13,338 I've been accused of being a drug dealer. 731 01:11:17,172 --> 01:11:20,005 I'm doing time for armed robbery. 732 01:11:21,755 --> 01:11:23,755 How come you're in here? 733 01:11:28,588 --> 01:11:30,755 It's a long story. 734 01:11:42,047 --> 01:11:45,838 TUESDAY 735 01:11:46,672 --> 01:11:49,005 Easy does it. Nice and easy. 736 01:11:52,547 --> 01:11:54,088 There we go. 737 01:11:55,130 --> 01:11:56,172 Easy... 738 01:12:02,213 --> 01:12:04,880 We're almost done. Almost done. 739 01:12:04,963 --> 01:12:06,463 There we are. 740 01:12:07,505 --> 01:12:08,922 Hold on. 741 01:12:11,088 --> 01:12:12,297 Okay. 742 01:12:13,005 --> 01:12:15,338 Are you sure you don't want to change, Sté? 743 01:12:16,255 --> 01:12:18,172 Yeah, I'm fine. I'm fine. 744 01:12:18,255 --> 01:12:21,213 You've had these clothes on for three days. Let's take them off. 745 01:12:22,672 --> 01:12:23,880 No, tell... 746 01:12:24,547 --> 01:12:28,922 Tell the doctor I need a painkiller. I didn't sleep a wink last night. 747 01:12:29,005 --> 01:12:31,380 -Okay. Do you want to stay like that? -Yes. 748 01:12:31,463 --> 01:12:34,630 I'll just put this under your head. Lift up. 749 01:12:35,630 --> 01:12:37,338 There you are. 750 01:12:37,755 --> 01:12:41,588 -We'd like to speak to the doctors. -Do you have authorization from the court? 751 01:12:41,672 --> 01:12:44,755 You're the ones who should have the authorization from the court. 752 01:12:44,838 --> 01:12:47,338 No, you have to apply for it at the court. 753 01:12:47,422 --> 01:12:50,547 -Are you making fun of us? -Mind what you say. 754 01:12:50,630 --> 01:12:52,797 Those are the rules, I don't make them up. 755 01:12:52,880 --> 01:12:56,630 You're telling us one rule every day. We've been here three times for nothing. 756 01:12:56,713 --> 01:12:58,713 How do we know how these things work? 757 01:12:58,797 --> 01:13:01,838 Yesterday your colleague said the authorization would be here today. 758 01:13:01,922 --> 01:13:06,505 He can tell you what he wants, but this is how things stand. Goodbye. 759 01:13:06,588 --> 01:13:08,255 Wait. 760 01:13:24,380 --> 01:13:26,838 What's with the half-empty bottles? 761 01:13:26,922 --> 01:13:30,922 I need to see how much you're drinking. I'll leave you a full one. 762 01:13:31,005 --> 01:13:34,838 Forget about that. You worry about looking after me, I'll worry about drinking. 763 01:13:34,922 --> 01:13:38,172 We're here to help you, not to bother you. 764 01:13:38,255 --> 01:13:40,713 You weren't very nice to the doctor yesterday. 765 01:13:40,797 --> 01:13:42,797 Just leave. Don't make me talk. 766 01:13:42,880 --> 01:13:45,213 You see what you're like? You're always so defensive. 767 01:13:45,297 --> 01:13:49,380 -If you want to say something, go ahead. -Can we stop this charade? 768 01:13:49,463 --> 01:13:53,422 -What charade? -Can't you tell I've been beaten up? 769 01:13:54,297 --> 01:13:56,630 Haven't any of you noticed? 770 01:13:57,047 --> 01:13:59,380 You make me sick. 771 01:13:59,797 --> 01:14:02,922 While we're at it, I'll tell you who beat me up. 772 01:14:03,005 --> 01:14:04,797 It was the Carabinieri. 773 01:14:04,880 --> 01:14:07,713 I'll call the assistant and you can tell him. 774 01:14:07,797 --> 01:14:10,963 He minds his own business, like everyone else in here. 775 01:14:11,047 --> 01:14:15,047 -Well, let's see. -Don't bother. I'm not telling him. 776 01:14:15,130 --> 01:14:17,422 No, if it's true, you have to tell him. 777 01:14:17,505 --> 01:14:21,130 Let's say it's not true, then. Let's say I made it all up. 778 01:14:21,213 --> 01:14:23,963 Do what you want, just let me sleep. 779 01:14:37,838 --> 01:14:40,338 Is that the lawyer? Good morning, this is Ilaria Cucchi. 780 01:14:40,422 --> 01:14:42,588 I'm Stefano's sister. Good morning. 781 01:14:44,213 --> 01:14:47,922 I'm calling you because my brother was taken to the Pertini hospital on Saturday 782 01:14:48,005 --> 01:14:50,255 and we haven't had any news yet. 783 01:14:50,338 --> 01:14:52,588 The first day they said that it's closed on Sundays, 784 01:14:52,672 --> 01:14:56,213 then that we need authorization from the jail, then authorization from the judge. 785 01:14:56,297 --> 01:14:57,922 Is this a joke? 786 01:14:59,713 --> 01:15:01,880 No, look... I'm sorry. 787 01:15:01,963 --> 01:15:06,047 We've followed all the rules without complaining, 788 01:15:06,547 --> 01:15:08,630 but there's a limit to our patience, right? 789 01:15:09,588 --> 01:15:10,838 Yes. 790 01:15:11,588 --> 01:15:13,130 All right. 791 01:15:13,213 --> 01:15:16,255 Then tell me what we need to do to have some news. 792 01:15:17,630 --> 01:15:21,172 Look, to be honest, this seems ridiculous. 793 01:15:21,255 --> 01:15:26,130 Okay, from now on you speak only to me. Thank you. 794 01:15:28,005 --> 01:15:30,588 Stefano's going to have to tell me why he kept this guy. 795 01:15:31,088 --> 01:15:32,172 Here, Mom. 796 01:15:32,255 --> 01:15:33,380 Let's go. 797 01:15:35,255 --> 01:15:37,088 -Shall we speak later? -Yes. 798 01:15:39,297 --> 01:15:41,338 -Bye. -Bye. 799 01:15:47,630 --> 01:15:49,463 Marco? 800 01:15:56,255 --> 01:15:58,130 I'm here. 801 01:16:02,422 --> 01:16:04,880 Ever since I've been here 802 01:16:06,838 --> 01:16:10,130 I've been having the same nightmare. 803 01:16:11,505 --> 01:16:13,463 Tell me about it. 804 01:16:19,130 --> 01:16:20,880 I dream that... 805 01:16:22,922 --> 01:16:26,463 the Carabinieri find out I have an apartment, 806 01:16:29,380 --> 01:16:33,547 they search it and find all the stuff. 807 01:16:35,505 --> 01:16:38,922 What's the problem? Send someone to get rid of it. 808 01:16:41,922 --> 01:16:43,963 Who would I send? 809 01:16:45,838 --> 01:16:48,088 My father and my sister? 810 01:16:49,005 --> 01:16:51,047 A friend you trust. 811 01:16:51,130 --> 01:16:54,297 Get him to come and visit you and explain the situation. 812 01:17:00,547 --> 01:17:02,213 You make it sound easy. 813 01:17:04,088 --> 01:17:06,505 Sté, listen to me. Don't hang about. 814 01:17:06,588 --> 01:17:10,172 If anyone knows about the stuff, they'll break in and steal it all. 815 01:17:16,505 --> 01:17:18,338 You're doing a lot worse. 816 01:17:19,547 --> 01:17:21,713 Your blood test results aren't good. 817 01:17:21,797 --> 01:17:23,547 Your nitrogen levels are at 180. 818 01:17:23,630 --> 01:17:26,172 That means you're dehydrated and at risk of renal failure. 819 01:17:26,255 --> 01:17:29,130 I know you don't want this, but we need to put you on a drip. 820 01:17:29,213 --> 01:17:31,463 WEDNESDAY 821 01:17:31,547 --> 01:17:34,672 I don't want a drip, I told you. 822 01:17:34,755 --> 01:17:37,588 Stefano, you let us take blood samples. What's the difference? 823 01:17:41,505 --> 01:17:45,088 Taking's one thing, injecting's another. 824 01:17:46,547 --> 01:17:50,630 Okay, from now on the patient will drink with a nurse present. 825 01:17:50,713 --> 01:17:51,797 All right, Doctor. 826 01:17:51,880 --> 01:17:54,838 One more thing, Stefano. I need to do a scan of your abdomen. 827 01:17:54,922 --> 01:17:58,880 I want to exclude any damage to your liver caused by your fall. 828 01:17:58,963 --> 01:18:01,088 Okay, you can do that. 829 01:18:01,755 --> 01:18:06,047 I'll do whatever you want. Just let me see my lawyer. 830 01:18:06,880 --> 01:18:10,713 And Francesco. He's a volunteer from the CEIS rehab center. 831 01:18:11,338 --> 01:18:14,213 There are volunteers here, but not from CEIS. 832 01:18:14,297 --> 01:18:17,297 I can send one in, I just saw her in the corridor. 833 01:18:17,380 --> 01:18:18,588 Send her in. 834 01:18:18,672 --> 01:18:20,297 -Go and find her. -Okay. 835 01:18:23,505 --> 01:18:26,588 Now write down 836 01:18:26,672 --> 01:18:30,630 that I refuse to have a scan and a drip 837 01:18:31,838 --> 01:18:34,297 because I want to see my lawyer, 838 01:18:35,547 --> 01:18:38,047 not because I don't want treatment. 839 01:18:39,255 --> 01:18:40,880 All right? 840 01:18:53,088 --> 01:18:54,547 Sign. 841 01:19:52,088 --> 01:19:53,255 Thank you. 842 01:19:53,713 --> 01:19:55,172 You're welcome. 843 01:19:55,255 --> 01:19:59,547 Next time you could ask the nurses. 844 01:20:01,463 --> 01:20:03,963 Don't you get along with the staff? 845 01:20:06,005 --> 01:20:07,297 With some of them... 846 01:20:09,338 --> 01:20:10,963 but not others. 847 01:20:15,172 --> 01:20:19,172 -Can I ask you a favor? -Of course. 848 01:20:28,047 --> 01:20:31,255 This is my brother-in-law's number. 849 01:20:32,255 --> 01:20:36,505 Can you ask him to come and see me? It's important. 850 01:20:36,588 --> 01:20:39,047 All right, I'll call him as soon as I leave. 851 01:20:39,130 --> 01:20:41,797 -What's his name? -Luca. 852 01:20:43,672 --> 01:20:44,963 Okay. 853 01:20:51,463 --> 01:20:54,047 One other thing. 854 01:20:57,630 --> 01:20:59,463 Can I have a Bible? 855 01:21:00,880 --> 01:21:02,505 Are you a believer? 856 01:21:08,547 --> 01:21:10,713 I'm a hoper. 857 01:21:23,338 --> 01:21:24,755 -Hi. -Hi. 858 01:21:26,463 --> 01:21:28,422 -How are things? -Fine. 859 01:21:28,505 --> 01:21:29,963 What a day. 860 01:21:31,047 --> 01:21:35,047 A volunteer from Stefano's hospital called half an hour ago. 861 01:21:35,130 --> 01:21:37,755 -What did she say? -She didn't say very much. 862 01:21:37,838 --> 01:21:40,505 She said he's worn out. 863 01:21:40,588 --> 01:21:42,213 He's tired. 864 01:21:44,380 --> 01:21:46,963 But he spoke to her. That's something, right? 865 01:21:47,047 --> 01:21:49,297 -That's good news, right? -Yes. 866 01:21:49,963 --> 01:21:54,088 Listen... it seems Stefano wants to see you. 867 01:21:55,547 --> 01:21:56,797 Me? 868 01:21:58,713 --> 01:22:01,505 To be honest, I don't know why he chose you. 869 01:22:01,588 --> 01:22:04,005 He could have asked for my parents, or me. 870 01:22:04,588 --> 01:22:07,088 Perhaps he knew you'd yell at him, Ila. 871 01:22:07,172 --> 01:22:08,422 No, come on. 872 01:22:08,505 --> 01:22:10,838 You think he doesn't know you? 873 01:22:10,922 --> 01:22:12,588 I'm not saying you're wrong. 874 01:22:12,672 --> 01:22:15,838 But it's understandable. 875 01:22:15,922 --> 01:22:17,380 No, come on. 876 01:22:18,172 --> 01:22:21,797 I promise you, when they let me see him I won't yell at him. 877 01:22:22,672 --> 01:22:24,755 Maybe when he gets home, 878 01:22:25,713 --> 01:22:27,338 but not in there. 879 01:22:30,505 --> 01:22:33,255 But I hope that's the reason why, and not something else. 880 01:22:33,338 --> 01:22:36,088 Like he's mad at us. 881 01:22:36,172 --> 01:22:37,880 About what? 882 01:22:40,088 --> 01:22:43,547 He doesn't know all the trouble we've had trying to see him. 883 01:22:44,963 --> 01:22:47,088 He sees that nobody's visiting 884 01:22:47,755 --> 01:22:49,797 and must think we're angry with him. 885 01:22:53,547 --> 01:22:55,588 I'd think that, after a week. 886 01:23:06,630 --> 01:23:08,547 Did you call? 887 01:23:09,880 --> 01:23:11,505 Do you feel ill? 888 01:23:19,547 --> 01:23:22,213 Can I have some chocolate? 889 01:23:23,088 --> 01:23:26,505 Chocolate? Where am I going to find chocolate? 890 01:23:26,588 --> 01:23:29,797 We've got some jam. Or shall I bring you some fruit juice? 891 01:23:33,213 --> 01:23:36,672 No, I wanted some chocolate. It doesn't matter. 892 01:23:38,963 --> 01:23:40,755 Can I go? 893 01:23:40,838 --> 01:23:42,297 Yes. 894 01:23:43,672 --> 01:23:44,963 Okay. 895 01:24:01,422 --> 01:24:03,422 I made fools of them. 896 01:24:05,713 --> 01:24:07,713 You think I don't know that? 897 01:24:11,547 --> 01:24:14,088 I told them a load of bullshit. 898 01:24:21,880 --> 01:24:23,963 But there's one thing I want to tell them. 899 01:24:29,422 --> 01:24:31,713 Having a son like me... 900 01:24:34,672 --> 01:24:36,505 They really didn't deserve it. 901 01:24:44,130 --> 01:24:46,172 And then there's this... 902 01:24:46,922 --> 01:24:49,213 this feeling I have... 903 01:24:53,505 --> 01:24:55,838 I just can't explain it. 904 01:25:10,297 --> 01:25:11,797 Marco? 905 01:25:15,338 --> 01:25:16,547 Hey. 906 01:25:21,505 --> 01:25:23,922 Have you fallen asleep? 907 01:25:36,963 --> 01:25:40,755 THURSDAY 908 01:25:47,380 --> 01:25:48,797 Good morning, Stefano. 909 01:25:50,130 --> 01:25:51,755 I need to take some blood. 910 01:25:52,463 --> 01:25:53,880 Wake up, Sté. 911 01:25:54,713 --> 01:25:55,755 It'll just take a second. 912 01:25:56,297 --> 01:25:57,380 Sté. 913 01:26:01,880 --> 01:26:02,922 Call the doctor. 914 01:26:03,005 --> 01:26:05,922 -What's wrong? -It's an emergency. Call the doctor! 915 01:26:07,672 --> 01:26:10,005 There's no pulse. Give me a hand. 916 01:26:14,088 --> 01:26:15,797 Stefano! 917 01:26:16,880 --> 01:26:18,047 Stefano! 918 01:26:18,797 --> 01:26:20,672 Don't fool around, Sté! 919 01:26:20,755 --> 01:26:23,005 -What's happened? -He's not breathing, Doctor. 920 01:26:23,088 --> 01:26:24,922 Let me try. 921 01:26:38,463 --> 01:26:39,547 Good morning. 922 01:26:39,630 --> 01:26:41,630 -Mrs. Cucchi? -Yes. 923 01:26:41,713 --> 01:26:44,130 I need you to come to the station to sign a form. 924 01:26:44,213 --> 01:26:46,005 Has something happened? 925 01:26:46,088 --> 01:26:50,422 No, we need to ask you some questions, then we'll bring you home. 926 01:26:50,505 --> 01:26:53,547 I've got my little granddaughter here. How can I come with you? 927 01:26:54,547 --> 01:26:57,547 -I'll find another solution, okay? -Yes. 928 01:26:57,630 --> 01:26:59,380 Excuse me a moment. 929 01:27:05,672 --> 01:27:08,047 Can you bring the form upstairs, please? 930 01:27:10,547 --> 01:27:12,588 Come with Grandma, Giulia. 931 01:27:21,047 --> 01:27:23,088 What questions do you need to ask me? 932 01:27:23,172 --> 01:27:26,755 We need to clarify a few things. It won't take long. 933 01:27:35,172 --> 01:27:37,547 -May I? -Come in. 934 01:27:39,297 --> 01:27:41,422 -Take the little girl. -Why? 935 01:27:41,505 --> 01:27:43,463 It'll be easier for you to write. 936 01:27:43,547 --> 01:27:47,755 -No, I can hold her. -Don't worry, he's got a little girl too. 937 01:27:47,838 --> 01:27:49,047 Hi. 938 01:27:50,255 --> 01:27:51,713 Grandma. 939 01:27:51,797 --> 01:27:56,130 Your son Stefano was born on October 1st 1978? 940 01:27:56,213 --> 01:27:57,630 -Yes. -Okay. 941 01:27:58,297 --> 01:28:00,422 -In Rome? -Yes. 942 01:28:02,672 --> 01:28:04,797 Single? No wife or children, right? 943 01:28:06,255 --> 01:28:07,797 Single. 944 01:28:13,130 --> 01:28:15,797 Madam, unfortunately I have some bad news. 945 01:28:17,047 --> 01:28:19,422 Your son Stefano is dead. 946 01:28:22,547 --> 01:28:25,672 You need to sign the authorization for the autopsy. 947 01:29:49,213 --> 01:29:51,047 Is that the lawyer? 948 01:29:51,130 --> 01:29:53,088 This is Ilaria Cucchi. 949 01:29:54,797 --> 01:29:57,172 Do you remember my brother? 950 01:29:57,547 --> 01:29:58,963 He's dead. 951 01:30:01,297 --> 01:30:04,672 He's dead and we only found out from the autopsy notification. 952 01:30:07,963 --> 01:30:10,047 Can you imagine? 953 01:30:10,130 --> 01:30:12,213 Are those the rules? 954 01:30:14,172 --> 01:30:16,088 What do I need to do? 955 01:30:18,297 --> 01:30:19,588 Yes. 956 01:30:21,297 --> 01:30:23,422 I've got the report here. 957 01:30:27,505 --> 01:30:29,172 "Following the death, 958 01:30:31,338 --> 01:30:36,047 for reasons yet to be determined, of Stefano Cucchi, 959 01:30:36,963 --> 01:30:40,380 it is necessary to carry out with the utmost urgency 960 01:30:40,463 --> 01:30:43,338 indispensable tests, 961 01:30:43,422 --> 01:30:46,297 and in particular an external examination 962 01:30:46,380 --> 01:30:50,088 and possibly an autopsy on the corpse of Stefano Cucchi, 963 01:30:54,713 --> 01:30:59,047 as well as any necessary chemical analyses of bodily fluids..." 964 01:30:59,130 --> 01:31:00,880 Dad's here. 965 01:31:19,588 --> 01:31:24,255 MUNICIPAL MORGUE 966 01:31:25,130 --> 01:31:28,213 Excuse me, who do we need to speak to? Who is the doctor on duty? 967 01:31:28,297 --> 01:31:30,005 I am. Good morning. 968 01:31:30,088 --> 01:31:33,505 We want to see my brother, Stefano Cucchi. He's just been brought in. 969 01:31:33,588 --> 01:31:35,630 That won't be possible, I'm sorry. 970 01:31:35,713 --> 01:31:37,422 We couldn't see him when he was alive 971 01:31:37,505 --> 01:31:39,422 and you won't let us see him now he's dead? 972 01:31:39,505 --> 01:31:42,463 -It's just not allowed. -Not allowed? It's our right. 973 01:31:42,547 --> 01:31:46,005 It's no use getting angry with me. We need authorization from the prosecutor. 974 01:31:46,088 --> 01:31:49,088 -Well, get it, then. -You can't just get it like that. 975 01:31:49,172 --> 01:31:52,547 What do mean? Call the prosecutor and ask for it. 976 01:31:52,630 --> 01:31:55,630 We're not leaving here until you let us see him, all right? 977 01:31:58,047 --> 01:32:02,255 Okay. Have a seat, I'll make a phone call and see what we can do. 978 01:32:34,797 --> 01:32:36,380 We're ready. 979 01:32:39,422 --> 01:32:41,338 Take them through. 980 01:33:13,380 --> 01:33:15,213 Stefano! 981 01:33:15,838 --> 01:33:17,672 My son! 982 01:33:29,672 --> 01:33:32,047 What did they do to you? 983 01:34:42,880 --> 01:34:47,755 Stefano Cucchi was the 148th person to die in prison in 2009. 984 01:34:47,838 --> 01:34:51,297 The total number of deaths that year was 172. 985 01:34:53,213 --> 01:34:56,297 Doctors and forensic experts have not yet found 986 01:34:56,380 --> 01:35:00,880 a scientific explanation they can all agree on for Stefano Cucchi's death. 987 01:35:02,922 --> 01:35:06,005 In their son's apartment, Stefano Cucchi's parents found 988 01:35:06,088 --> 01:35:08,630 over a kilo of hashish and 130 grams of cocaine, 989 01:35:08,713 --> 01:35:11,047 which they reported to the police straightaway. 990 01:35:12,047 --> 01:35:15,880 In the first trial for Stefano Cucchi's death, all the defendants were acquitted. 991 01:35:15,963 --> 01:35:18,505 After a further investigation by the public prosecutor, 992 01:35:18,588 --> 01:35:20,838 on July 10th 2017 the judge for preliminary hearings 993 01:35:20,922 --> 01:35:23,463 indicted three Carabinieri for involuntary manslaughter 994 01:35:23,547 --> 01:35:26,088 and two others for slander and forgery of public documents. 995 01:35:28,213 --> 01:35:31,172 After Stefano's death, Ilaria Cucchi, his parents Rita and Giovanni 996 01:35:31,255 --> 01:35:33,755 and lawyer Fabio Anselmo embarked on a fight for the truth. 997 01:35:34,255 --> 01:35:37,130 In 2007 they set up a non-profit organization in Stefano's name 998 01:35:37,213 --> 01:35:39,505 to defend citizens' human and civil rights. 999 01:35:43,547 --> 01:35:44,588 Good morning. 1000 01:35:44,672 --> 01:35:46,172 I'm Stefano Cucchi, 1001 01:35:46,255 --> 01:35:50,630 born in Rome on October 1st 1978. 1002 01:35:52,255 --> 01:35:56,255 Yes, '78. Sorry, I'm finding it hard to speak. 1003 01:35:58,130 --> 01:36:01,088 -Do you work? -I work with my father. 1004 01:36:03,505 --> 01:36:05,338 Are you married? Do you have children? 1005 01:36:05,422 --> 01:36:07,713 No, I'm single. 1006 01:36:07,797 --> 01:36:09,588 Any prior convictions? 1007 01:36:12,255 --> 01:36:16,088 Yes, not for drugs, but I do have a record. 1008 01:36:22,130 --> 01:36:26,838 If you're released, where do you want the trial documents to be sent? 1009 01:36:26,922 --> 01:36:30,255 To your lawyer or to another address? 1010 01:36:30,338 --> 01:36:32,297 To my new lawyer. 1011 01:36:32,380 --> 01:36:34,338 -To your lawyer. -My new... 1012 01:36:34,422 --> 01:36:38,172 In fact I'd like to appoint him as my elected lawyer. 1013 01:36:38,255 --> 01:36:40,588 -Of record. -Please... Yes, sorry. 1014 01:36:40,672 --> 01:36:43,922 So to the lawyer here present, 1015 01:36:45,047 --> 01:36:48,255 who I nominate as your lawyer of record. 1016 01:36:58,755 --> 01:37:02,922 Do you plead not guilty or do you admit to the charges? 1017 01:37:03,005 --> 01:37:06,797 I plead not guilty as far as dealing is concerned, 1018 01:37:06,880 --> 01:37:13,213 but guilty of possessing drugs... for personal use. 1019 01:37:15,380 --> 01:37:17,380 Subtitle translation by: Gill Parrot 77140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.