Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,047 --> 00:00:28,005
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:40,172 --> 00:00:41,588
Good morning, Sté.
3
00:00:42,422 --> 00:00:44,922
I need to take some blood. Wake up.
4
00:00:45,588 --> 00:00:47,547
It'll just take a second.
5
00:00:48,005 --> 00:00:49,422
Hey, come on.
6
00:00:50,005 --> 00:00:51,213
Stefano.
7
00:00:52,047 --> 00:00:53,088
Sté.
8
00:00:54,422 --> 00:00:56,963
Stefano!
9
00:00:57,047 --> 00:00:58,088
Call the doctor.
10
00:00:58,172 --> 00:01:00,547
-What's wrong?
-It's an emergency. Call the doctor!
11
00:01:02,505 --> 00:01:04,505
There's no pulse. Give me a hand.
12
00:01:10,713 --> 00:01:16,422
SEVEN DAYS EARLIER,
THURSDAY 15th OCTOBER 2009
13
00:01:54,422 --> 00:01:57,922
You who live and reign for ever and ever.
14
00:01:58,005 --> 00:01:59,505
Amen.
15
00:02:00,297 --> 00:02:02,922
May the peace of the Lord
always be with you.
16
00:02:03,005 --> 00:02:05,172
And with your spirit.
17
00:02:05,255 --> 00:02:08,047
Offer each other a sign of peace.
18
00:02:08,130 --> 00:02:09,713
Peace.
19
00:02:39,630 --> 00:02:42,005
Left. Left. Cross.
20
00:03:40,672 --> 00:03:41,880
Hey, Lu.
21
00:03:43,255 --> 00:03:46,338
-You waiting for my sister?
-Yes, we're eating at my parents' house.
22
00:03:46,422 --> 00:03:48,755
-Where are the kids?
-They're already there.
23
00:03:49,463 --> 00:03:51,505
-Are you okay?
-Can't complain.
24
00:03:51,588 --> 00:03:53,713
-Are we going to meet up soon?
-Sure.
25
00:03:54,380 --> 00:03:56,130
-Bye.
-Bye, Sté.
26
00:04:18,963 --> 00:04:20,588
Excuse me, can you...
27
00:04:20,672 --> 00:04:21,922
Are you crazy?
28
00:04:22,005 --> 00:04:24,130
I've got an idiot for a brother.
29
00:04:24,213 --> 00:04:25,588
My brother's an idiot.
30
00:04:25,672 --> 00:04:27,297
You should have seen your face!
31
00:04:27,380 --> 00:04:29,005
When are you going to come over?
32
00:04:29,088 --> 00:04:31,505
It's crazy,
I've got the busiest sister in Italy.
33
00:04:33,255 --> 00:04:35,672
-We'll come soon.
-Yeah, right.
34
00:04:35,755 --> 00:04:40,588
For now, this is for Valerio
and this is for Giulia.
35
00:04:52,297 --> 00:04:54,797
Did you say hello
to Mr. Di Frascati from me?
36
00:04:56,297 --> 00:04:58,172
-No, Dad.
-Why not?
37
00:04:58,713 --> 00:05:00,588
Because I want people to stop seeing me
38
00:05:00,672 --> 00:05:03,755
only as the son of Giovanni Cucchi
the surveyor.
39
00:05:04,547 --> 00:05:07,422
I can't say hello
to every engineer I come across.
40
00:05:11,755 --> 00:05:13,880
I left those signed papers
in your office.
41
00:05:13,963 --> 00:05:15,338
Good.
42
00:05:15,797 --> 00:05:18,380
Did I please you sorting out
this business in two seconds?
43
00:05:18,463 --> 00:05:20,380
Yes, you pleased me.
44
00:05:20,463 --> 00:05:23,505
I just hope you don't speak like that
when you're working.
45
00:05:23,588 --> 00:05:25,672
You're obsessed with Italian.
46
00:05:25,755 --> 00:05:28,255
You tell him.
You were a teacher for 30 years.
47
00:05:28,338 --> 00:05:32,463
-Giovanni, I've given up on it.
-Right. Times change, eh?
48
00:05:32,547 --> 00:05:34,630
Times change
but Italian grammar doesn't.
49
00:05:34,713 --> 00:05:38,130
Know who the real smart-ass is?
The engineer.
50
00:05:38,213 --> 00:05:42,588
Come rain or shine, at half past 12
he shuts up shop and goes for lunch.
51
00:05:51,672 --> 00:05:54,047
You said you were staying here tonight.
52
00:05:55,088 --> 00:05:58,630
I know, but I can't, I'm meeting a friend.
53
00:06:04,755 --> 00:06:08,672
You can't pull that face
every time I say I'm sleeping at home.
54
00:06:09,672 --> 00:06:11,755
Why did you even buy me my own place?
55
00:06:13,130 --> 00:06:14,338
Look at me.
56
00:06:17,547 --> 00:06:20,130
You don't need to worry. Just relax.
57
00:06:22,005 --> 00:06:24,672
Trust me. It means a lot to me.
58
00:06:25,088 --> 00:06:27,047
Remember it's Grandad's party on Sunday.
59
00:06:27,130 --> 00:06:28,755
I remember.
60
00:06:30,630 --> 00:06:32,588
-Bye, Ma.
-Bye.
61
00:06:34,880 --> 00:06:37,463
-Don't you like eggplant parmesan?
-Yes, but...
62
00:06:37,547 --> 00:06:39,338
-Then why are you laughing?
-I'm not.
63
00:06:39,422 --> 00:06:42,505
But I've never heard of anyone
picking up a girl by cooking for her.
64
00:06:42,588 --> 00:06:45,505
We all have our own style.
65
00:06:45,588 --> 00:06:46,922
Did you invite her over or...
66
00:06:47,005 --> 00:06:51,463
No, I see her in the bar
where I go for breakfast.
67
00:06:51,547 --> 00:06:53,880
She works there with her father.
68
00:06:53,963 --> 00:06:57,422
-So you took it to the bar?
-Of course. I don't know where she lives.
69
00:06:57,505 --> 00:06:59,130
You're really something.
70
00:06:59,672 --> 00:07:01,422
Give me a cigarette, mine are all gone.
71
00:07:04,755 --> 00:07:06,213
Here.
72
00:07:08,713 --> 00:07:10,922
But Laura appreciated the gesture.
73
00:07:11,588 --> 00:07:13,922
Did she? Did she tell you?
74
00:07:14,005 --> 00:07:16,797
She didn't say it,
but I saw when she smiled at me.
75
00:07:16,880 --> 00:07:20,463
-What did you see?
-I saw... It was just a feeling.
76
00:07:20,922 --> 00:07:22,797
-What kind of feeling?
-Of... Of...
77
00:07:22,880 --> 00:07:25,088
-You're in tune?
-Yes.
78
00:07:25,172 --> 00:07:27,838
-Pass me that lighter.
-It's called being in tune now, is it?
79
00:07:40,172 --> 00:07:41,547
What's going on here?
80
00:07:42,047 --> 00:07:44,172
Good evening.
We were just smoking a cigarette.
81
00:07:44,338 --> 00:07:45,338
Get out of the car.
82
00:07:47,047 --> 00:07:49,047
You too. Come on.
83
00:08:01,005 --> 00:08:04,880
-Was it a cigarette or a joint?
-A cigarette. I'll show you.
84
00:08:04,963 --> 00:08:07,880
-I can smell weed.
-They must have had some earlier.
85
00:08:09,213 --> 00:08:11,172
Don't you guys smoke pot?
86
00:08:12,255 --> 00:08:15,297
You'd better hand it over.
It'll be worse if we find it on you.
87
00:08:15,380 --> 00:08:17,255
We don't have anything.
88
00:08:17,338 --> 00:08:18,505
Give me your papers.
89
00:08:21,380 --> 00:08:22,963
Come on, you too.
90
00:08:24,130 --> 00:08:25,172
Come on.
91
00:08:30,963 --> 00:08:33,005
This says you're a surveyor.
92
00:08:35,088 --> 00:08:36,880
Your name's Stefano Cucchi.
93
00:08:36,963 --> 00:08:37,922
Yes.
94
00:08:38,963 --> 00:08:42,172
So, Cucchi, what were you handing
your friend just now?
95
00:08:42,963 --> 00:08:44,422
Just now? Nothing.
96
00:08:44,505 --> 00:08:47,963
-Did I give you anything?
-No, he gave me a cigarette.
97
00:08:48,630 --> 00:08:50,547
-Is this your car?
-Yes.
98
00:08:51,047 --> 00:08:52,213
Check it out.
99
00:08:54,838 --> 00:08:58,422
-Are you searching us?
-Yes. Do you have any objections?
100
00:08:59,547 --> 00:09:00,838
No objections.
101
00:09:00,922 --> 00:09:03,422
I was just having a chat
with my friend in the car.
102
00:09:04,588 --> 00:09:07,755
Listen, empty out your pockets
and put everything on the roof of the car.
103
00:09:08,505 --> 00:09:09,588
Come on, get a move on.
104
00:09:10,130 --> 00:09:11,797
You too, come on.
105
00:09:17,088 --> 00:09:18,255
All of it.
106
00:09:18,338 --> 00:09:19,797
Which one's your car?
107
00:09:19,880 --> 00:09:21,047
That one.
108
00:09:22,255 --> 00:09:24,463
-Legs apart.
-Yes, just a second.
109
00:09:25,838 --> 00:09:29,380
-I told you, I don't have anything.
-We'll see about that.
110
00:09:40,338 --> 00:09:42,297
What do we have here?
111
00:09:43,713 --> 00:09:45,380
A chat with a friend, eh?
112
00:09:47,047 --> 00:09:48,588
Who's this now?
113
00:09:50,047 --> 00:09:51,380
Oh, it's you.
114
00:09:51,755 --> 00:09:53,047
What's going on here?
115
00:09:53,422 --> 00:09:54,838
These two have some drugs on them.
116
00:09:55,838 --> 00:09:56,963
What are you doing here?
117
00:09:57,463 --> 00:09:59,713
We knocked off half an hour ago.
118
00:10:00,005 --> 00:10:01,547
But we'll give you a hand anyway.
119
00:10:02,755 --> 00:10:04,755
It's turning into a cop party.
120
00:10:05,755 --> 00:10:06,838
What did you say?
121
00:10:07,588 --> 00:10:09,630
-Nothing.
-Turn around.
122
00:10:13,297 --> 00:10:14,672
Being funny, are we?
123
00:10:16,963 --> 00:10:19,172
I wouldn't if I were you.
124
00:10:19,963 --> 00:10:23,630
If I was caught with a load of pot
and had five Carabinieri in front of me,
125
00:10:23,713 --> 00:10:25,338
I'd stay nice and quiet.
126
00:10:25,838 --> 00:10:26,880
What do you say?
127
00:10:27,630 --> 00:10:30,130
-There's nothing in the car.
-Check his out too.
128
00:10:31,422 --> 00:10:34,963
-You're the dealer, he's the customer?
-I'm a surveyor, not a dealer.
129
00:10:35,047 --> 00:10:38,338
-Maybe that's your day job.
-I was just talking to my friend.
130
00:10:38,422 --> 00:10:41,005
Shut up. You need to shut up.
131
00:10:44,880 --> 00:10:49,922
APPIA CARABINIERI STATION, 11:40 p.m.
132
00:11:01,963 --> 00:11:03,338
Trousers.
133
00:11:21,255 --> 00:11:23,047
Underpants and socks.
134
00:11:34,672 --> 00:11:36,505
Come on!
135
00:11:47,255 --> 00:11:48,422
Squat.
136
00:11:52,172 --> 00:11:54,338
Okay, you can get dressed, Cucchi.
137
00:11:57,172 --> 00:11:59,547
-Are you a heroin user?
-I used to be.
138
00:11:59,630 --> 00:12:04,088
I was in the CEIS rehab center in San
Patrignano, but I've been clean for ages.
139
00:12:04,172 --> 00:12:08,880
Really? Then let's say
you have a long list of hobbies.
140
00:12:08,963 --> 00:12:11,338
Pot, coke and pills.
141
00:12:13,422 --> 00:12:16,130
Are you still going on about the pills?
142
00:12:16,213 --> 00:12:19,797
I already told you.
It's Rivotril, for epilepsy.
143
00:12:19,880 --> 00:12:21,797
I've been epileptic since I was 18.
144
00:12:21,880 --> 00:12:25,588
We'll see what shows up in the drug test.
Who gave you the drugs?
145
00:12:26,297 --> 00:12:27,588
I don't remember.
146
00:12:28,755 --> 00:12:33,172
I bought them from a kid on the street.
I'd never seen him before.
147
00:12:33,838 --> 00:12:34,922
Cucchi.
148
00:12:37,047 --> 00:12:38,505
Look at me.
149
00:12:39,672 --> 00:12:41,463
Do I look like an idiot to you?
150
00:12:42,880 --> 00:12:43,963
No.
151
00:12:44,047 --> 00:12:45,880
Then why are you treating me like one?
152
00:12:48,797 --> 00:12:50,547
Tell me who sold you the drugs.
153
00:12:51,922 --> 00:12:55,047
All these questions for two tiny pieces
of hash. I'm not a dealer.
154
00:12:55,130 --> 00:12:57,963
I smoke a joint now and then, that's all.
155
00:12:58,047 --> 00:12:59,963
Now and then, my ass!
156
00:13:02,213 --> 00:13:07,213
You had 20 grams of hash on you,
in 12 packets, and two grams of cocaine.
157
00:13:07,505 --> 00:13:09,713
So don't talk bullshit. You're a dealer.
158
00:13:16,672 --> 00:13:17,880
Listen, Cucchi.
159
00:13:19,880 --> 00:13:22,255
Tell me the name of your supplier
160
00:13:22,797 --> 00:13:25,505
and where the deal took place, okay.
161
00:13:27,838 --> 00:13:29,880
Will you call my lawyer, please?
162
00:13:34,838 --> 00:13:37,255
We'll call him later. Where do you live?
163
00:13:40,172 --> 00:13:42,630
I don't always sleep in the same place.
164
00:13:42,713 --> 00:13:46,088
Sometimes at my mother's,
sometimes at a friend's. I move around.
165
00:13:46,172 --> 00:13:48,922
-Where do your parents live?
-In Tor Pigna.
166
00:13:49,005 --> 00:13:52,755
-I need the name of the street.
-Via Bartolino da Novara, 45.
167
00:13:52,838 --> 00:13:53,922
Whatever.
168
00:13:56,005 --> 00:13:58,713
We're doing a search
in Via Bartolino da Novara, 45.
169
00:13:58,797 --> 00:14:02,755
You're going to wake them up in the middle
of the night? Isn't that cruel?
170
00:14:02,838 --> 00:14:06,297
-What if you have more drugs at home?
-I don't have any, I told you so.
171
00:14:06,380 --> 00:14:08,297
We'll give them a heart attack
for nothing.
172
00:14:08,380 --> 00:14:12,713
The judge will decide if it's nothing.
Take this asshole away before I get angry.
173
00:14:12,797 --> 00:14:14,630
Get up, Cucchi. Be a good boy.
174
00:14:14,713 --> 00:14:18,463
-I don't have anything at home.
-You already told us. Stand up.
175
00:14:19,880 --> 00:14:21,547
Stand up!
176
00:14:24,422 --> 00:14:26,547
Send the other one in.
177
00:14:33,213 --> 00:14:35,338
Can I talk, please?
178
00:14:36,005 --> 00:14:37,588
Go on.
179
00:14:38,838 --> 00:14:40,963
-Who is it?
-It's me, Ma. Open up.
180
00:14:41,047 --> 00:14:43,422
Stefano, it's late.You said you weren't coming back.
181
00:14:43,505 --> 00:14:45,672
Open the door and I'll explain.
182
00:14:46,255 --> 00:14:48,963
-Don't you have your keys?
-Will you open the door?
183
00:14:56,713 --> 00:14:58,338
Fourth floor.
184
00:15:24,963 --> 00:15:26,922
Will you tell me what's going on?
185
00:15:27,005 --> 00:15:28,172
Be quiet, my husband...
186
00:15:28,255 --> 00:15:31,297
We're Carabinieri, madam.
We need to do a search.
187
00:15:31,380 --> 00:15:33,838
-Where's your son's room?
-Through there.
188
00:15:46,422 --> 00:15:47,797
You sit there.
189
00:15:52,255 --> 00:15:54,588
-What did he do?
-We found drugs on him.
190
00:15:54,672 --> 00:15:56,505
Oh, my God. How come? Stefano quit.
191
00:15:56,588 --> 00:15:59,422
-You did quit, didn't you?
-Yes, don't worry.
192
00:15:59,505 --> 00:16:01,047
-I'm epileptic, right?
-Right.
193
00:16:01,130 --> 00:16:03,713
-Show them the diagnosis.
-There's no need, madam.
194
00:16:04,463 --> 00:16:06,297
Excuse me a second.
195
00:16:15,172 --> 00:16:16,922
Giovanni!
196
00:16:18,422 --> 00:16:20,422
-What is it?
-The Carabinieri are here.
197
00:16:23,338 --> 00:16:25,213
There's nothing in there.
198
00:16:25,588 --> 00:16:28,005
What are those two rooms down there?
199
00:16:28,088 --> 00:16:31,297
The bathroom and our bedroom.
200
00:16:32,630 --> 00:16:36,797
My company's office is on the ground
floor. I'll open it up if you want.
201
00:16:36,880 --> 00:16:38,505
No, it's fine.
202
00:16:39,838 --> 00:16:43,088
What happens now?
Give us some more information, please.
203
00:16:43,172 --> 00:16:45,047
It's for the judge to decide,
204
00:16:45,130 --> 00:16:48,755
but seeing as we haven't found any other
drugs, he might come home tomorrow.
205
00:16:49,963 --> 00:16:53,380
-Can't he stay here?
-No, madam, your son's under arrest.
206
00:16:54,130 --> 00:16:55,963
Has our lawyer been called?
207
00:16:56,047 --> 00:16:58,047
Don't worry, we've dealt with that.
208
00:17:11,088 --> 00:17:12,922
Don't worry, Ma.
209
00:17:19,213 --> 00:17:22,588
Go and get the drug test.
We'll take him for his photos.
210
00:17:22,672 --> 00:17:25,880
Happy now you've made them worried?
I told you there was nothing here.
211
00:17:25,963 --> 00:17:28,505
-Because it's somewhere else.
-Because I'm not a dealer.
212
00:17:28,588 --> 00:17:31,422
-You need to shut up. Get in.
-You're hurting me.
213
00:17:44,505 --> 00:17:50,422
CASILINA CARABINIERI STATION, 2:15 a.m.
214
00:18:05,797 --> 00:18:07,172
Wait.
215
00:18:08,713 --> 00:18:10,005
-Hi.
-Hi.
216
00:18:10,088 --> 00:18:12,547
Give me the keys to the photo room.
217
00:19:18,463 --> 00:19:20,088
Go in.
218
00:19:20,672 --> 00:19:22,547
Go on, get in there.
219
00:20:07,005 --> 00:20:14,005
APPIA CARABINIERI STATION, 3:10 a.m.
220
00:20:22,422 --> 00:20:25,755
Arrest report,
search report and drug test.
221
00:20:27,547 --> 00:20:29,297
Sign here, then we'll put you to bed.
222
00:20:34,213 --> 00:20:35,963
Read it and sign.
223
00:20:37,922 --> 00:20:39,672
I'm not signing shit.
224
00:20:47,172 --> 00:20:48,880
Send him to Tor Sapienza.
225
00:21:05,172 --> 00:21:06,547
Driver's license.
226
00:21:07,505 --> 00:21:08,713
ID card.
227
00:21:08,797 --> 00:21:10,797
TOR SAPIENZA CARABINIERI STATION,
4:30 a.m.
228
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
Wallet.
229
00:21:14,838 --> 00:21:16,797
Cigarettes.
230
00:21:18,172 --> 00:21:19,672
Phone.
231
00:21:22,588 --> 00:21:24,005
A ring.
232
00:21:27,713 --> 00:21:29,713
-Did you write that down?
-Yes.
233
00:21:30,005 --> 00:21:31,422
A ring...
234
00:21:33,588 --> 00:21:36,755
Listen,
this is the chief officer's number.
235
00:21:36,838 --> 00:21:38,338
Call him if you've got a problem.
236
00:21:42,463 --> 00:21:45,088
-What problems should I have?
-None.
237
00:21:45,172 --> 00:21:47,297
But I didn't make this arrest,
238
00:21:47,380 --> 00:21:50,505
so I'm not responsible
for any problems that may arise,
239
00:21:50,588 --> 00:21:52,005
Have I made myself clear?
240
00:21:55,380 --> 00:21:56,797
Take off your belt.
241
00:22:02,172 --> 00:22:05,172
Sure, I'll take it off. They broke it.
242
00:22:05,880 --> 00:22:07,505
Who did?
243
00:22:08,130 --> 00:22:09,338
Nothing, forget it.
244
00:22:10,713 --> 00:22:12,005
Here.
245
00:22:16,047 --> 00:22:18,797
And your jacket and shoelaces.
246
00:22:20,380 --> 00:22:26,672
CELL IN TOR SAPIENZA CARABINIERI STATION
247
00:23:03,463 --> 00:23:05,130
Guard!
248
00:23:07,922 --> 00:23:09,630
Guard!
249
00:23:12,380 --> 00:23:14,005
Guard!
250
00:23:16,547 --> 00:23:19,588
-What's going on?
-This place is a shithole.
251
00:23:19,672 --> 00:23:22,130
-I'm sick, I'm cold.
-What's wrong with you?
252
00:23:22,213 --> 00:23:25,588
My head hurts, my back hurts.
I need to take my meds, I'm epileptic.
253
00:23:25,672 --> 00:23:28,088
-I already told you. Stop fooling around.
-Calm down.
254
00:23:28,172 --> 00:23:31,213
I'm calling an ambulance.
I'll get a doctor to look at you.
255
00:23:31,297 --> 00:23:34,713
No, no, no...
I don't want a doctor to look at me.
256
00:23:34,797 --> 00:23:36,463
Just bring me my Rivotril.
257
00:23:36,547 --> 00:23:39,338
Calm down, Cucchi, I'll get a doctor.
258
00:24:11,172 --> 00:24:13,713
Cucchi, the paramedics are here.
259
00:24:14,880 --> 00:24:16,922
Send them home.
260
00:24:17,005 --> 00:24:19,047
-What's his name?
-Cucchi.
261
00:24:19,130 --> 00:24:21,130
-His first name?
-Stefano.
262
00:24:27,547 --> 00:24:31,005
-Stefano, what's wrong with you?
-Nothing. I'm fine, thanks.
263
00:24:31,088 --> 00:24:33,505
If they sent for us,
there's got to be a reason.
264
00:24:33,588 --> 00:24:36,547
-Tell me what happened.
-Everything's fine.
265
00:24:36,630 --> 00:24:39,838
Do you have a medical condition?
Do you take medication?
266
00:24:39,922 --> 00:24:41,338
No. Goodbye.
267
00:24:42,755 --> 00:24:46,297
You're making it hard for me.
At least let me take a look at you.
268
00:24:46,838 --> 00:24:49,630
What do you want to see?
How handsome I am?
269
00:24:52,255 --> 00:24:54,213
Are you playing games with me?
270
00:24:56,630 --> 00:24:58,463
How can I help you if you're like this?
271
00:24:58,547 --> 00:25:01,338
You don't have to help me.
I told you, everything's fine.
272
00:25:05,297 --> 00:25:07,797
Listen, Sté, I'll tell you what.
273
00:25:08,380 --> 00:25:11,505
Let's get out of here.
Come with me to the hospital.
274
00:25:12,088 --> 00:25:15,630
Then we can have a chat in private.
Just you and me, eh?
275
00:25:16,172 --> 00:25:18,213
Thanks for the offer.
276
00:25:19,338 --> 00:25:21,380
But you'd be wasting your time.
277
00:25:21,463 --> 00:25:23,672
Why are you hiding
under that blanket, then?
278
00:25:24,130 --> 00:25:27,672
-What are you afraid of?
-Leave me alone. Let me sleep.
279
00:25:27,755 --> 00:25:30,672
-Are you scared of someone?
-That's enough. Go away!
280
00:25:39,297 --> 00:25:41,422
Sté, I'm really trying here.
281
00:25:41,505 --> 00:25:44,755
If you change your mind, call us.
It's not a problem.
282
00:25:52,463 --> 00:25:54,005
Let's go.
283
00:26:16,797 --> 00:26:20,130
I usually noticed when he started again.
But he seemed fine this time.
284
00:26:20,213 --> 00:26:21,047
FRIDAY
285
00:26:21,130 --> 00:26:25,130
I thought so too.
He never missed a day at the office.
286
00:26:27,297 --> 00:26:30,130
Tell him he has to go back to rehab.
We can't go on like this.
287
00:26:30,213 --> 00:26:33,797
Right. It won't be easy
to convince him this time.
288
00:26:38,297 --> 00:26:40,255
-Will you tell Ilaria?
-Yes.
289
00:26:43,797 --> 00:26:45,380
-Hello, darling.
-Hello.
290
00:26:47,672 --> 00:26:52,213
Dad, I'll be right with you. I want
to tell you about the flats in Via Fano.
291
00:26:52,297 --> 00:26:55,463
They've decided to repair the roof.
We need to talk about it.
292
00:26:55,547 --> 00:26:57,713
We'll talk when I get back.
293
00:26:58,088 --> 00:27:00,755
-Aren't you going to the office?
-No. Bye, darling.
294
00:27:01,630 --> 00:27:02,922
-Bye.
-Bye.
295
00:27:06,922 --> 00:27:08,297
Here.
296
00:27:09,505 --> 00:27:13,963
-Where's he going?
-To the court. Stefano's been arrested.
297
00:27:18,422 --> 00:27:20,088
What's he done this time?
298
00:27:20,172 --> 00:27:22,172
They found hash and cocaine on him.
299
00:27:23,672 --> 00:27:25,422
-Any heroin?
-No, no heroin.
300
00:27:28,672 --> 00:27:32,088
-Why didn't you tell me before?
-And wake you up?
301
00:27:33,380 --> 00:27:35,963
He was arrested
in the middle of the night.
302
00:27:36,338 --> 00:27:39,838
The Carabinieri searched the house
but they didn't find anything.
303
00:27:45,088 --> 00:27:47,380
Why didn't they go to his place?
304
00:27:47,463 --> 00:27:51,088
Maybe they'd already been there.
I don't know, we didn't talk about it.
305
00:27:52,505 --> 00:27:55,005
Stefano was sitting in his room
in silence.
306
00:27:55,547 --> 00:27:59,255
And to think
you even bought him his own place.
307
00:28:00,880 --> 00:28:02,588
I told you it was too soon.
308
00:28:02,672 --> 00:28:05,255
But you had to listen to the guy
at the rehab clinic.
309
00:28:05,338 --> 00:28:08,297
Don't we know what Stefano's like?
310
00:28:08,380 --> 00:28:11,047
At least when he lived here
we could keep an eye on him.
311
00:28:12,380 --> 00:28:14,463
Stefano came over every day
312
00:28:15,588 --> 00:28:17,755
and none of us suspected a thing.
313
00:28:19,755 --> 00:28:21,547
Mom, I'm telling you now.
314
00:28:23,047 --> 00:28:27,005
I won't let him make a fool of me anymore.
I'm not listening to his bullshit.
315
00:28:29,130 --> 00:28:32,422
When Stefano gets out,
he needs to tell us the truth.
316
00:28:32,505 --> 00:28:34,588
It's always the same truth, Ilaria.
317
00:28:36,838 --> 00:28:39,380
It's been the same truth
for the last 15 years.
318
00:28:46,755 --> 00:28:48,172
Cucchi.
319
00:28:48,880 --> 00:28:50,713
Cucchi, wake up.
320
00:28:54,672 --> 00:28:56,922
Cucchi, you have to go to court.
321
00:28:59,255 --> 00:29:01,963
-Yes.
-Get up, it's morning.
322
00:29:03,380 --> 00:29:06,005
-Okay.
-What happened to you?
323
00:29:09,963 --> 00:29:11,422
Nothing.
324
00:29:12,088 --> 00:29:14,422
What do you mean, nothing?
Look at the state you're in.
325
00:29:15,380 --> 00:29:17,672
I fell down the stairs.
326
00:29:17,755 --> 00:29:18,755
The stairs?
327
00:29:19,463 --> 00:29:21,672
No, it was my friends.
328
00:29:21,755 --> 00:29:24,130
Was it your friends
or did you fall down the stairs?
329
00:29:24,213 --> 00:29:26,755
My friends made me fall down the stairs.
330
00:29:28,588 --> 00:29:32,255
-Did you call an ambulance?
-Yes, my colleague did last night.
331
00:29:32,838 --> 00:29:34,755
But he refused their help.
332
00:29:36,838 --> 00:29:38,672
-Can you stand up?
-Yes.
333
00:29:47,338 --> 00:29:50,172
-What's wrong?
-My head hurts.
334
00:29:52,755 --> 00:29:54,380
And my back.
335
00:29:56,213 --> 00:29:59,255
I need to take my epilepsy tablet.
336
00:30:00,005 --> 00:30:03,088
-Where are your tablets?
-They confiscated them.
337
00:30:03,922 --> 00:30:07,755
I'll take to you to hospital so you can
get what you need, and then to court.
338
00:30:07,838 --> 00:30:10,088
No, I want to go straight to court.
339
00:30:12,297 --> 00:30:13,588
As you wish.
340
00:30:19,672 --> 00:30:21,088
Go on.
341
00:31:17,880 --> 00:31:19,922
You can smoke one too, if you want.
342
00:31:20,005 --> 00:31:21,338
I'd love one.
343
00:31:23,213 --> 00:31:24,630
Thanks.
344
00:31:53,713 --> 00:31:55,588
-Do you know him?
-Yes.
345
00:31:59,297 --> 00:32:00,838
He's the one that arrested you, right?
346
00:32:10,630 --> 00:32:11,880
Come on.
347
00:32:21,713 --> 00:32:23,755
You stay here. Stand still.
348
00:32:42,422 --> 00:32:44,130
Go in there.
349
00:32:45,963 --> 00:32:50,963
HOLDING CELL AT THE COURT
350
00:32:51,047 --> 00:32:54,463
In Albania I saw of a lot of guys
in the same state as you.
351
00:32:54,797 --> 00:32:56,088
It's nothing.
352
00:32:57,422 --> 00:32:59,422
Don't speak too soon.
353
00:33:01,088 --> 00:33:02,880
Pain is treacherous.
354
00:33:03,547 --> 00:33:05,547
It creeps up on you.
355
00:33:15,172 --> 00:33:16,505
What's your name?
356
00:33:20,380 --> 00:33:21,713
Stefano.
357
00:33:23,838 --> 00:33:25,422
Mine's Levanaj.
358
00:33:29,713 --> 00:33:32,755
Did the Carabinieri do that?
359
00:33:37,047 --> 00:33:38,213
Yes.
360
00:33:39,255 --> 00:33:41,297
The ones who brought you here?
361
00:33:42,088 --> 00:33:43,422
No.
362
00:33:44,213 --> 00:33:46,422
The ones from yesterday.
363
00:33:50,130 --> 00:33:52,880
It's bad news,
making enemies of the Carabinieri.
364
00:33:55,755 --> 00:33:58,088
You know when it starts
365
00:33:59,380 --> 00:34:01,505
but you don't know when it will end.
366
00:34:09,713 --> 00:34:11,338
Guard!
367
00:34:17,547 --> 00:34:19,130
Guard!
368
00:34:27,422 --> 00:34:29,838
I need my medication.
369
00:34:33,380 --> 00:34:35,422
I need my Rivotril.
370
00:34:39,963 --> 00:34:42,338
Damn you!
371
00:34:43,172 --> 00:34:45,088
Can you hear me?
372
00:34:46,547 --> 00:34:49,088
Don't call the guards "guards".
373
00:34:49,172 --> 00:34:51,713
They won't even come
if you hang yourself.
374
00:34:51,797 --> 00:34:54,255
You have to call them "assistants".
375
00:34:55,547 --> 00:34:59,838
Imagine. This place is a shithole
and they're worried about this bullshit.
376
00:35:07,588 --> 00:35:09,588
Assistant!
377
00:35:13,380 --> 00:35:15,547
Assistant!
378
00:35:17,547 --> 00:35:19,672
Where do you think you are, in a bar?
379
00:35:19,755 --> 00:35:21,422
It's your turn.
380
00:35:33,922 --> 00:35:35,380
Ouch.
381
00:35:55,588 --> 00:35:57,130
Let's go.
382
00:36:08,547 --> 00:36:10,713
I'm glad you came.
383
00:36:11,463 --> 00:36:14,713
-What happened to you?
-I should have slept at your place.
384
00:36:14,797 --> 00:36:16,630
We need to go in.
385
00:36:30,005 --> 00:36:34,005
Who's this? I asked you to call my lawyer.
Why didn't you?
386
00:36:34,088 --> 00:36:35,422
-Calm down.
-I won't.
387
00:36:35,505 --> 00:36:38,255
-Stefano, I'm here to help you.
-I don't want to talk to you.
388
00:36:38,338 --> 00:36:40,297
I don't want a court lawyer,
I want my own.
389
00:36:40,380 --> 00:36:42,922
I'm here now
and the hearing is about to start.
390
00:36:43,005 --> 00:36:45,922
Shall we try and work together?
You know what you're accused of?
391
00:36:46,005 --> 00:36:48,005
-No.
-Possession and supply.
392
00:36:48,505 --> 00:36:50,422
Supply? We've been friends for 20 years.
393
00:36:50,505 --> 00:36:53,047
If he asks me for a spliff,
I'm not going to charge him.
394
00:36:53,130 --> 00:36:55,338
Come with me,
you can tell me all about it.
395
00:37:01,380 --> 00:37:04,505
THE LAW APPLIES TO ALL
396
00:37:25,630 --> 00:37:28,422
Will one of the officers
come and give me the report?
397
00:37:42,547 --> 00:37:46,630
Yesterday, as we were driving down
Via Lemonia, we spotted Stefano Cucchi.
398
00:37:47,130 --> 00:37:49,880
We stopped him and found in his possession
399
00:37:49,963 --> 00:37:55,505
20 grams of hashish divided into 12
pieces, and three small bags of cocaine.
400
00:37:55,588 --> 00:37:57,422
We detained the buyer too,
401
00:37:57,505 --> 00:38:02,338
who declared that he bought drugs
from Cucchi on a regular basis.
402
00:38:04,380 --> 00:38:06,047
All right, you can go.
403
00:38:16,713 --> 00:38:18,963
Let's proceed with the questioning.
404
00:38:19,047 --> 00:38:23,047
First of all, give me your full name
and your date and place of birth.
405
00:38:27,922 --> 00:38:29,463
Good morning.
406
00:38:29,797 --> 00:38:31,213
I'm Stefano Cucchi,
407
00:38:31,297 --> 00:38:34,797
born in Rome on October 1st 1978.
408
00:38:34,880 --> 00:38:36,088
What did you say?
409
00:38:36,172 --> 00:38:39,630
'78. Sorry, I'm finding it hard to speak.
410
00:38:39,963 --> 00:38:43,130
-Do you work?
-I work with my father.
411
00:38:43,213 --> 00:38:45,380
Are you married? Do you have children?
412
00:38:45,463 --> 00:38:46,963
No, I'm single.
413
00:38:47,297 --> 00:38:48,880
Any prior convictions?
414
00:38:49,297 --> 00:38:53,297
Yes, not for drugs,
but I do have a record.
415
00:38:53,380 --> 00:38:56,838
If you're released, where do you want
the trial documents to be sent?
416
00:38:56,922 --> 00:38:59,797
To your lawyer or to another address?
417
00:39:00,338 --> 00:39:02,380
To my new lawyer.
418
00:39:02,463 --> 00:39:05,422
In fact I'd like to appoint him
as my lawyer of record.
419
00:39:07,963 --> 00:39:11,588
From this moment on
you have the right not to answer,
420
00:39:11,672 --> 00:39:15,338
but if you do answer,
what you say may be used against you.
421
00:39:16,130 --> 00:39:18,922
Do you plead not guilty
or do you admit to the charges?
422
00:39:19,005 --> 00:39:22,588
Well, I plead not guilty
as far as dealing is concerned,
423
00:39:22,672 --> 00:39:27,213
and guilty of possessing drugs...
for personal use.
424
00:39:28,672 --> 00:39:30,922
Do you have anything else to add?
425
00:39:33,713 --> 00:39:35,297
No, nothing else.
426
00:39:36,880 --> 00:39:39,213
-Do the parties have any questions?
-Yes.
427
00:39:39,922 --> 00:39:44,797
Regarding your addiction,
are you attending any recovery facilities?
428
00:39:46,838 --> 00:39:50,463
I'm registered with SERT at Tor Pignattara
429
00:39:51,630 --> 00:39:55,588
but I buy my own methadone.
430
00:39:56,172 --> 00:39:58,130
-You buy it?
-I buy it.
431
00:39:59,213 --> 00:40:04,880
I don't go to SERT anymore
because I argued with some guys outside.
432
00:40:04,963 --> 00:40:08,630
I can't go back there
so I buy it on the street.
433
00:40:09,672 --> 00:40:13,588
I've also attended the CEIS
and Villa Maraini rehab clinics.
434
00:40:14,005 --> 00:40:16,255
No further questions. Thank you.
435
00:40:16,338 --> 00:40:19,172
-Public Prosecutor?
-No questions.
436
00:40:28,088 --> 00:40:29,755
All rise.
437
00:40:41,672 --> 00:40:44,338
The court validates
the arrest of the accused
438
00:40:44,422 --> 00:40:50,047
and decrees
that he be remanded in custody.
439
00:40:50,672 --> 00:40:55,588
The court orders that he will stand trial
as established by law.
440
00:40:55,672 --> 00:41:01,922
The next hearing will take place
on November 13th, courtroom 18, 1:30 p.m.
441
00:41:04,213 --> 00:41:06,505
-You'll make matters worse.
-Don't talk to me.
442
00:41:06,588 --> 00:41:08,672
-Calm down.
-I'm sorry.
443
00:41:15,463 --> 00:41:17,630
-I've messed up, haven't I, Dad?
-Don't worry.
444
00:41:17,713 --> 00:41:21,713
Just promise me that as soon as
you get out, you'll go back to rehab.
445
00:41:21,797 --> 00:41:23,672
Give me a hug, Dad.
446
00:41:57,672 --> 00:41:59,505
Anything to declare?
447
00:42:00,588 --> 00:42:02,797
No, I've nothing to declare.
448
00:42:02,880 --> 00:42:05,630
You need to see a doctor.
I don't like the look of your face.
449
00:42:05,713 --> 00:42:08,588
It's the exact same face I had
when I got here.
450
00:42:08,672 --> 00:42:10,505
I don't care how you looked before.
451
00:42:10,588 --> 00:42:13,755
You're in my charge now. Okay?
452
00:42:15,338 --> 00:42:16,880
Yes.
453
00:42:17,547 --> 00:42:19,630
Here's your Rivotril.
454
00:42:23,630 --> 00:42:25,922
But now I'd like to know
how you got those bruises.
455
00:42:29,422 --> 00:42:31,588
I fell down the stairs.
456
00:42:33,547 --> 00:42:35,505
Very strange stairs.
457
00:42:36,463 --> 00:42:38,422
They hurt the eyes, but not the nose.
458
00:42:41,963 --> 00:42:44,088
Yes, they're strange stairs.
459
00:42:45,588 --> 00:42:47,255
Whatever you say.
460
00:42:49,547 --> 00:42:52,172
Recovery time of 25 days.
461
00:42:53,630 --> 00:42:55,088
Here.
462
00:43:24,672 --> 00:43:26,838
What happened to you?
463
00:43:26,922 --> 00:43:28,797
I fell down the stairs.
464
00:43:28,880 --> 00:43:32,255
When are we going to stop
this bullshit about the stairs?
465
00:43:32,338 --> 00:43:34,880
When the stairs stop beating us up.
466
00:43:36,672 --> 00:43:38,088
Come over here.
467
00:43:39,005 --> 00:43:40,838
Why is he all bruised?
468
00:43:40,922 --> 00:43:42,838
I don't know, but here's his certificate.
469
00:43:42,922 --> 00:43:45,838
-Are the bruises and the swelling there?
-The whole lot.
470
00:43:45,922 --> 00:43:48,172
The doctor even included his back pain.
471
00:43:48,255 --> 00:43:50,380
-Does your back hurt?
-Yes, it does.
472
00:43:50,463 --> 00:43:53,255
-Why are you standing? Go and sit down.
-Thanks.
473
00:43:54,088 --> 00:43:55,297
Go on.
474
00:43:55,963 --> 00:43:57,672
Give me a hand.
475
00:44:46,547 --> 00:44:48,255
Where's Stefano?
476
00:44:48,338 --> 00:44:51,047
-It didn't go well, Rita.
-What do you mean?
477
00:44:51,505 --> 00:44:54,463
-Where's Stefano?
-In prison.
478
00:44:54,547 --> 00:44:56,547
In prison? But the Carabinieri said...
479
00:44:56,630 --> 00:44:59,130
It's the judge who decides,
not the Carabinieri.
480
00:45:00,338 --> 00:45:01,880
So what happens now?
481
00:45:02,463 --> 00:45:04,922
We have to wait for the trial.
It's on November 13th.
482
00:45:05,005 --> 00:45:06,588
-In a month's time?
-Yes.
483
00:45:09,213 --> 00:45:11,213
Stefano was covered in bruises.
484
00:45:11,297 --> 00:45:13,130
-What do you mean?
-Bruises, Rita.
485
00:45:13,213 --> 00:45:15,130
Red marks, mostly on his left side.
486
00:45:15,213 --> 00:45:17,213
-Did they beat him up?
-I reckon so.
487
00:45:17,297 --> 00:45:20,505
-Didn't Frattali say anything?
-He wasn't there. It was a court lawyer.
488
00:45:20,588 --> 00:45:23,463
But the Carabinieri told us
he'd been called.
489
00:45:23,547 --> 00:45:27,338
-Perhaps Stefano forgot his number.
-It's been on his phone for ten years.
490
00:45:27,422 --> 00:45:30,047
They confiscate your phone
when you get arrested.
491
00:45:30,130 --> 00:45:33,713
It's your right to phone your lawyer,
even children know that.
492
00:45:34,380 --> 00:45:35,713
What can I say?
493
00:45:37,380 --> 00:45:38,630
One thing's for sure.
494
00:45:39,255 --> 00:45:43,005
Stefano was beaten up last night
by an inmate.
495
00:45:45,005 --> 00:45:48,922
REGINA COELI PRISON
496
00:45:49,005 --> 00:45:50,463
Face left.
497
00:45:56,130 --> 00:45:57,713
Face right.
498
00:46:00,838 --> 00:46:02,422
-Finished?
-Yes.
499
00:46:02,505 --> 00:46:04,630
Come with me, young man.
500
00:46:17,130 --> 00:46:19,130
Take your jacket off.
501
00:46:22,213 --> 00:46:24,463
Have you had a head-on collision
with a train?
502
00:46:28,005 --> 00:46:31,338
Jeez, you prison wardens
spotted it straightaway,
503
00:46:32,255 --> 00:46:36,130
but the judge and the public prosecutor
didn't even notice.
504
00:46:36,755 --> 00:46:39,172
Get undressed and bend over.
505
00:46:42,922 --> 00:46:45,588
I can't, my back hurts.
506
00:46:47,172 --> 00:46:49,005
Your back hurts?
507
00:46:52,005 --> 00:46:53,922
Lift up your sweater.
508
00:46:59,880 --> 00:47:03,047
Damn, you're skinny.
Do you eat once in a while?
509
00:47:03,130 --> 00:47:04,963
Of course I eat.
510
00:47:05,047 --> 00:47:07,880
But I'm careful what I eat, I'm a boxer.
511
00:47:07,963 --> 00:47:10,047
You're a boxer?
512
00:47:10,130 --> 00:47:11,755
Turn around.
513
00:47:17,547 --> 00:47:20,797
You'd better forget about boxing,
you're not cut out for it.
514
00:47:20,880 --> 00:47:23,588
You'll end up getting hurt.
Look at the state you're in.
515
00:47:26,797 --> 00:47:30,588
Who said I got these bruises at the gym?
516
00:47:32,755 --> 00:47:34,380
I didn't say that.
517
00:47:36,297 --> 00:47:38,547
These bruises were a present
from the Carabinieri.
518
00:47:38,630 --> 00:47:41,838
-That's a serious accusation.
-Just like the blows they gave me.
519
00:47:41,922 --> 00:47:44,547
-How do I know that's the truth?
-Here's your truth.
520
00:47:44,630 --> 00:47:46,797
So what?
Anyone could have given you those.
521
00:47:46,880 --> 00:47:48,922
But it was them!
522
00:47:49,380 --> 00:47:52,630
The Carabinieri beat me to a pulp.
523
00:47:52,713 --> 00:47:57,297
I was on the floor and they kicked me.
They didn't even take my handcuffs off.
524
00:47:57,380 --> 00:48:00,005
It's up to you
if you want to believe me or not.
525
00:48:00,088 --> 00:48:03,047
Calm down and have a seat.
526
00:48:06,213 --> 00:48:07,922
Sit down.
527
00:48:31,338 --> 00:48:32,880
It's me.
528
00:48:32,963 --> 00:48:35,255
I've got a kid here. Hold on...
529
00:48:35,588 --> 00:48:37,047
What's your name?
530
00:48:37,547 --> 00:48:39,463
Stefano Cucchi.
531
00:48:39,547 --> 00:48:41,713
His name's Stefano Cucchi.
532
00:48:42,547 --> 00:48:46,963
You don't have a doctor's certificate
by any chance?
533
00:48:47,047 --> 00:48:49,505
Because he's covered in bruises.
534
00:48:51,255 --> 00:48:54,130
You do? Perfect.
535
00:48:54,213 --> 00:48:56,505
They might come looking for me otherwise.
536
00:49:01,422 --> 00:49:02,838
Next.
537
00:49:10,630 --> 00:49:13,922
The doctor at the court
says you fell down the stairs.
538
00:49:17,880 --> 00:49:20,172
-That hurts, Doctor.
-Calm down.
539
00:49:21,047 --> 00:49:22,797
Do you feel sick?
540
00:49:23,172 --> 00:49:25,297
Yes, and I'm cold. I'm hurting all over.
541
00:49:25,630 --> 00:49:28,213
Tell the officers.
He needs to leave here straightaway.
542
00:49:29,088 --> 00:49:31,255
-Can I sit down?
-Go ahead.
543
00:49:35,172 --> 00:49:37,630
It's not so painful like that, right?
544
00:49:38,213 --> 00:49:41,172
Yes, and it's even better
if I stretch my legs out.
545
00:49:41,255 --> 00:49:43,047
Stretch them out.
546
00:49:44,213 --> 00:49:47,047
I really don't like the look of your back.
547
00:49:47,130 --> 00:49:50,338
I'm sending you to the emergency room
because I can't do an X-ray here.
548
00:49:50,422 --> 00:49:51,755
Okay.
549
00:49:52,172 --> 00:49:55,505
Now we're on our own,
will you tell me what happened?
550
00:49:57,047 --> 00:49:59,005
I'd rather not.
551
00:49:59,088 --> 00:50:02,797
The doctors need to know
if you fell down the stairs
552
00:50:02,880 --> 00:50:05,338
or if something else happened to you.
553
00:50:06,380 --> 00:50:09,422
-Think about it at the hospital.
-I will.
554
00:50:10,505 --> 00:50:12,255
You don't trust me?
555
00:50:15,088 --> 00:50:17,755
You wouldn't either, Doctor.
556
00:50:22,380 --> 00:50:26,172
FOUR HOURS LATER
557
00:50:39,588 --> 00:50:41,047
Wake up.
558
00:50:41,713 --> 00:50:44,380
The ambulance isn't going to wait for you.
559
00:51:15,547 --> 00:51:18,672
FATEBENEFRATELLI HOSPITAL
560
00:51:32,213 --> 00:51:34,922
Put your hands down by your sides.
561
00:51:40,630 --> 00:51:42,338
Hold your breath.
562
00:51:43,172 --> 00:51:46,005
Done.Can you turn onto your side, Stefano?
563
00:51:59,088 --> 00:52:01,255
Hands pointing upwards.
564
00:52:08,172 --> 00:52:10,713
Keep still, hold your breath.
565
00:52:33,880 --> 00:52:40,047
REGINA COELI PRISON CLINIC
566
00:52:52,588 --> 00:52:55,130
It's late, come and get some sleep.
567
00:52:55,213 --> 00:52:56,922
I can't.
568
00:53:08,797 --> 00:53:12,047
I thought a night in jail
might do him good.
569
00:53:12,547 --> 00:53:14,588
It might teach him a lesson.
570
00:53:16,922 --> 00:53:18,672
But a whole month...
571
00:53:20,880 --> 00:53:24,338
Yes, but there's no point
sitting here worrying.
572
00:53:59,213 --> 00:54:00,922
When did you get here?
573
00:54:01,922 --> 00:54:03,630
This evening.
574
00:54:03,713 --> 00:54:05,797
What happened to your face?
575
00:54:07,130 --> 00:54:09,463
Did the prison guards do that?
576
00:54:10,880 --> 00:54:13,255
What's it to you? Are you a priest?
577
00:54:14,005 --> 00:54:16,880
I'm only asking
because I've been there too.
578
00:54:19,588 --> 00:54:21,630
It was the Carabinieri.
579
00:54:22,630 --> 00:54:24,755
They even broke two of my vertebrae.
580
00:54:24,838 --> 00:54:26,630
How many of them were there?
581
00:54:27,130 --> 00:54:29,338
Two, in plain clothes.
582
00:54:29,422 --> 00:54:32,630
One guy in uniform
was telling them to stop
583
00:54:33,088 --> 00:54:35,588
but I guess they didn't listen to him.
584
00:54:36,630 --> 00:54:39,630
You didn't tell the judge
they beat you up, did you?
585
00:54:39,713 --> 00:54:44,047
Are you crazy? If I did, the Carabinieri
would screw me for ten years.
586
00:54:44,380 --> 00:54:46,338
What did your lawyer say?
587
00:54:48,213 --> 00:54:50,547
I didn't tell him either.
588
00:54:51,380 --> 00:54:53,713
That was really stupid.
589
00:54:53,797 --> 00:54:56,213
Your lawyer's the only person
who can get you out.
590
00:54:56,297 --> 00:54:58,297
The more you help him, the easier it is.
591
00:54:58,963 --> 00:55:03,088
-They've beaten me up. What can he do?
-Let him be the judge of that.
592
00:55:04,963 --> 00:55:07,922
You've still got time.
Do it tomorrow morning.
593
00:55:09,380 --> 00:55:10,755
Okay.
594
00:55:12,297 --> 00:55:15,297
But I've got a more serious problem
right now.
595
00:55:15,380 --> 00:55:17,297
I can't pee.
596
00:55:21,672 --> 00:55:25,505
SATURDAY
597
00:55:28,297 --> 00:55:30,338
I feel sick.
598
00:55:34,172 --> 00:55:37,880
Take it easy with the potholes, please.
It really hurts.
599
00:55:58,922 --> 00:56:00,338
FATEBENEFRATELLI HOSPITAL
600
00:56:00,422 --> 00:56:02,713
It'll sting a little bit at first
but not for long.
601
00:56:02,797 --> 00:56:04,755
Do I have to have this thing in?
602
00:56:04,838 --> 00:56:07,963
If you can't urinate you need a catheter.
There are no other options.
603
00:56:08,047 --> 00:56:10,047
I'll wait if you want to try again.
604
00:56:10,130 --> 00:56:12,547
No, I've tried loads of times.
605
00:56:16,047 --> 00:56:19,297
Are you happy?
You know who I have to thank for this?
606
00:56:19,380 --> 00:56:22,088
-I'll be quick. Calm down.
-Calm down, my ass.
607
00:56:22,172 --> 00:56:24,422
It's the cops' fault
that I'm in this state.
608
00:56:24,505 --> 00:56:27,130
-What are you saying?
-I know what I'm saying.
609
00:56:27,213 --> 00:56:30,338
-But now I'll only talk to my lawyer.
-Are you angry with us?
610
00:56:30,422 --> 00:56:34,463
No, with those shitheads
who broke my back!
611
00:56:36,838 --> 00:56:39,172
What should I do, go away or carry on?
612
00:56:39,797 --> 00:56:41,630
Put the thing in, go on.
613
00:56:57,255 --> 00:56:59,005
No, wait.
614
00:57:03,713 --> 00:57:05,130
Go on.
615
00:57:30,047 --> 00:57:33,463
We'll move him to the secure ward
at the Sandro Pertini.
616
00:57:33,547 --> 00:57:35,130
-We've found a place.
-Okay.
617
00:57:38,713 --> 00:57:42,047
There's no room here.
We're taking you somewhere else.
618
00:57:51,922 --> 00:57:53,547
I'll get it.
619
00:58:01,838 --> 00:58:03,380
-Good evening.
-Good evening.
620
00:58:03,463 --> 00:58:05,755
-Are you Giovanni Cucchi?
-Yes, that's right.
621
00:58:05,838 --> 00:58:10,505
I need you to sign this form. Your son's
been taken to the Sandro Pertini hospital.
622
00:58:10,588 --> 00:58:12,213
What's happened to him?
623
00:58:12,297 --> 00:58:16,213
I don't know, they don't tell us anything.
They only inform us of the transfer.
624
00:58:27,088 --> 00:58:30,255
This is a prison, not a hospital.
625
00:58:30,338 --> 00:58:33,130
One: smoking's only allowed
between 1:00 p.m. and 10:00 p.m.
626
00:58:33,213 --> 00:58:35,755
No smoking at night or in the morning.
627
00:58:35,838 --> 00:58:38,297
Two: there are no dorms,
only single cells.
628
00:58:38,380 --> 00:58:42,213
If you need anything,
press the emergency button.
629
00:58:42,297 --> 00:58:44,172
Three: there's no yard time.
630
00:58:44,255 --> 00:58:45,963
No walks.
631
00:58:46,047 --> 00:58:51,505
This means you stay locked in your room
alone without causing trouble.
632
00:58:51,588 --> 00:58:53,713
-Is that clear?
-Yes.
633
00:58:53,797 --> 00:58:56,713
So do you agree to being admitted
or do you refuse?
634
00:58:58,172 --> 00:59:00,047
I agree to everything.
635
00:59:00,922 --> 00:59:03,672
As long as you let me speak to my lawyer.
636
00:59:21,588 --> 00:59:22,797
-Yes?
-Good evening.
637
00:59:22,880 --> 00:59:26,172
We'd like to know if Stefano Cucchi
is a patient here. We're his parents.
638
00:59:26,255 --> 00:59:29,130
-Yes, he's here.
-Can we see him?
639
00:59:29,213 --> 00:59:33,505
No, you can't.This is a prison, not a clinic.
640
00:59:35,255 --> 00:59:38,255
Can you tell us how he is?
We don't even know what happened to him.
641
00:59:38,338 --> 00:59:39,880
Can we speak to the doctors?
642
00:59:39,963 --> 00:59:43,380
You can speak to the doctorson Mondays, Wednesdays and Fridays
643
00:59:43,463 --> 00:59:44,880
from 12:00 to 14:00.
644
00:59:44,963 --> 00:59:48,297
-So we have to wait until Monday?
-Those are the rules.
645
00:59:48,380 --> 00:59:51,630
-Can't you tell us anything? Please.
-I'm not authorized.
646
00:59:51,713 --> 00:59:55,713
-Can we leave him some clothes?
-No. Come back on Monday.
647
01:00:09,463 --> 01:00:11,797
There's no smoking at this time of night.
648
01:00:14,005 --> 01:00:15,922
I'll smoke this then I'll go to bed.
649
01:00:16,005 --> 01:00:18,005
You need to put it out now.
650
01:00:23,088 --> 01:00:26,213
Please. It's been a shitty day.
651
01:00:26,922 --> 01:00:28,255
Turn around.
652
01:00:29,797 --> 01:00:32,297
You need to look at me
when you're talking to me.
653
01:01:31,880 --> 01:01:35,672
SUNDAY
654
01:02:05,880 --> 01:02:08,713
Haven't you eaten anything?
Are you on hunger strike?
655
01:02:10,213 --> 01:02:12,047
I need a painkiller.
656
01:02:12,130 --> 01:02:14,713
Painkillers don't make you hungry.
657
01:02:15,255 --> 01:02:18,088
I'd like to see you eat with this pain.
658
01:02:18,172 --> 01:02:20,213
But you manage to smoke.
659
01:02:21,713 --> 01:02:24,963
I'll go crazy if I quit smoking too.
660
01:02:25,463 --> 01:02:29,588
You can't smoke in bed. You could
set the place on fire if you fall asleep.
661
01:02:35,463 --> 01:02:37,755
Go fuck yourself.
662
01:03:30,838 --> 01:03:32,797
Those pieces of shit!
663
01:03:52,963 --> 01:03:54,088
Can you open this one?
664
01:03:54,380 --> 01:03:58,172
MONDAY
665
01:04:04,213 --> 01:04:05,880
Hello, Stefano. How are you feeling?
666
01:04:15,422 --> 01:04:16,797
Bad. Who are you?
667
01:04:16,880 --> 01:04:20,047
I'm the doctor on duty.
Will you tell me what happened?
668
01:04:20,672 --> 01:04:22,713
It's written in my file.
669
01:04:22,797 --> 01:04:25,130
I've read it,
but I'd like to hear it from you.
670
01:04:30,672 --> 01:04:33,380
It says you have two
fractured vertebrae. Did you know that?
671
01:04:34,088 --> 01:04:35,963
What do you think?
672
01:04:36,463 --> 01:04:37,880
It's very serious.
673
01:04:37,963 --> 01:04:41,172
You have to keep as still as possible.
We don't know if they're stable.
674
01:04:41,255 --> 01:04:43,255
Thanks. I'm not going anywhere.
675
01:04:43,963 --> 01:04:46,130
It was caused by a fall, right?
676
01:04:47,005 --> 01:04:48,505
Right.
677
01:04:48,588 --> 01:04:51,005
-Are you in pain?
-I'm in pain.
678
01:04:51,088 --> 01:04:52,922
-Trouble breathing?
-No.
679
01:04:53,005 --> 01:04:54,588
-Chest pains?
-No.
680
01:04:54,672 --> 01:04:56,422
-Headache?
-No.
681
01:04:57,088 --> 01:04:59,630
Why are you lying face down?
682
01:04:59,713 --> 01:05:01,797
Because it doesn't hurt as much.
683
01:05:03,505 --> 01:05:06,422
-Let me have a look at your eyes.
-Leave me alone!
684
01:05:06,838 --> 01:05:09,088
Stefano, I need to evaluate the situation.
685
01:05:09,172 --> 01:05:12,588
I can't walk and I can't pee,
that's the situation. Go away.
686
01:05:13,088 --> 01:05:17,047
Have new X-rays done and make a note
that the patient refuses to be examined.
687
01:05:45,713 --> 01:05:50,088
Giovanni, who says that Stefano
got those bruises from an inmate?
688
01:05:51,463 --> 01:05:53,880
-Are you sure?
-No, I'm not sure at all.
689
01:05:53,963 --> 01:05:55,380
Then why did you say it?
690
01:05:56,172 --> 01:05:58,713
Because it seemed
the most likely explanation.
691
01:05:58,797 --> 01:06:01,130
Did he spend the first night in prison?
692
01:06:01,213 --> 01:06:04,172
-No, at the Carabinieri station.
-So they did it.
693
01:06:06,547 --> 01:06:08,213
It's just as well, in that case.
694
01:06:08,297 --> 01:06:11,297
If he had trouble with a Carabiniere,
he won't see him at the hospital.
695
01:06:11,380 --> 01:06:14,505
You saw the Carabinieri at the trial.
You should have said something.
696
01:06:14,588 --> 01:06:17,380
-I don't like your tone of voice.
-Forget about that. Answer me.
697
01:06:19,463 --> 01:06:22,838
I'm not going to accuse them
while Stefano is still in their custody.
698
01:06:22,922 --> 01:06:26,088
-Do you think that's sensible?
-So we just keep quiet, then?
699
01:06:26,172 --> 01:06:29,588
-Stefano didn't mention it either.
-He probably thought it was for the best.
700
01:06:29,672 --> 01:06:33,672
It's your word against an officer
of the law. It's not that simple.
701
01:06:34,422 --> 01:06:36,422
We've always had faith in the law.
702
01:06:36,505 --> 01:06:40,838
And we trusted Stefano when he said
he was clean. Look where that got us.
703
01:06:43,463 --> 01:06:45,213
Should I have raised my hand and said,
704
01:06:45,297 --> 01:06:49,713
"Your Honor, look at Stefano's bruises.
Can you ask if the Carabinieri did it?"
705
01:06:53,380 --> 01:06:55,255
Rita, I'm tired. I'm over 60.
706
01:06:55,338 --> 01:06:58,797
I'm no longer the man who went out
looking for my drugged-up son at 3 a.m.
707
01:07:00,380 --> 01:07:04,672
Stefano's 31, he's a man now.
We can help him, we can advise him.
708
01:07:05,505 --> 01:07:08,088
But he has to get himself
out of trouble now.
709
01:07:34,963 --> 01:07:41,130
So... unfortunately we can't do anything
without the judge's authorization.
710
01:07:41,547 --> 01:07:44,713
-You'd better come back tomorrow.
-What authorization?
711
01:07:45,338 --> 01:07:47,755
On Saturday they told us
we could go in today.
712
01:07:47,838 --> 01:07:50,213
They said to come back Monday
during visiting hours.
713
01:07:50,297 --> 01:07:53,338
I don't know what to say.
We have to follow the rules.
714
01:07:53,422 --> 01:07:56,797
Your son's a prisoner.
He's not a regular patient.
715
01:09:59,880 --> 01:10:01,422
Can you hear me?
716
01:10:05,630 --> 01:10:08,588
Of course I can hear you. Who are you?
717
01:10:08,672 --> 01:10:10,213
I'm Marco.
718
01:10:11,088 --> 01:10:12,922
When did you get here?
719
01:10:13,880 --> 01:10:15,505
This afternoon.
720
01:10:16,172 --> 01:10:18,880
They told me you were getting X-rays done.
721
01:10:24,130 --> 01:10:26,755
Wow. I'd lost all hope.
722
01:10:28,338 --> 01:10:31,255
I've been talking to myself
for the last three days.
723
01:10:36,255 --> 01:10:39,047
I came here from Regina Coeli.
What about you?
724
01:10:41,172 --> 01:10:42,922
From Rebibbia.
725
01:10:43,422 --> 01:10:45,797
Once you've been sentenced
you go to Rebibbia.
726
01:10:50,380 --> 01:10:52,505
What did you do, Marco?
727
01:10:54,755 --> 01:10:56,797
I can tell you're a new boy.
728
01:10:57,380 --> 01:11:01,880
No one here says, "What did you do?"
They say, "What are you accused of?"
729
01:11:02,547 --> 01:11:04,963
We're all innocent in here.
730
01:11:09,838 --> 01:11:13,338
I've been accused of being a drug dealer.
731
01:11:17,172 --> 01:11:20,005
I'm doing time for armed robbery.
732
01:11:21,755 --> 01:11:23,755
How come you're in here?
733
01:11:28,588 --> 01:11:30,755
It's a long story.
734
01:11:42,047 --> 01:11:45,838
TUESDAY
735
01:11:46,672 --> 01:11:49,005
Easy does it. Nice and easy.
736
01:11:52,547 --> 01:11:54,088
There we go.
737
01:11:55,130 --> 01:11:56,172
Easy...
738
01:12:02,213 --> 01:12:04,880
We're almost done. Almost done.
739
01:12:04,963 --> 01:12:06,463
There we are.
740
01:12:07,505 --> 01:12:08,922
Hold on.
741
01:12:11,088 --> 01:12:12,297
Okay.
742
01:12:13,005 --> 01:12:15,338
Are you sure
you don't want to change, Sté?
743
01:12:16,255 --> 01:12:18,172
Yeah, I'm fine. I'm fine.
744
01:12:18,255 --> 01:12:21,213
You've had these clothes on
for three days. Let's take them off.
745
01:12:22,672 --> 01:12:23,880
No, tell...
746
01:12:24,547 --> 01:12:28,922
Tell the doctor I need a painkiller.
I didn't sleep a wink last night.
747
01:12:29,005 --> 01:12:31,380
-Okay. Do you want to stay like that?
-Yes.
748
01:12:31,463 --> 01:12:34,630
I'll just put this under your head.
Lift up.
749
01:12:35,630 --> 01:12:37,338
There you are.
750
01:12:37,755 --> 01:12:41,588
-We'd like to speak to the doctors.
-Do you have authorization from the court?
751
01:12:41,672 --> 01:12:44,755
You're the ones who should have
the authorization from the court.
752
01:12:44,838 --> 01:12:47,338
No, you have to apply for it at the court.
753
01:12:47,422 --> 01:12:50,547
-Are you making fun of us?
-Mind what you say.
754
01:12:50,630 --> 01:12:52,797
Those are the rules, I don't make them up.
755
01:12:52,880 --> 01:12:56,630
You're telling us one rule every day.
We've been here three times for nothing.
756
01:12:56,713 --> 01:12:58,713
How do we know how these things work?
757
01:12:58,797 --> 01:13:01,838
Yesterday your colleague said
the authorization would be here today.
758
01:13:01,922 --> 01:13:06,505
He can tell you what he wants,but this is how things stand. Goodbye.
759
01:13:06,588 --> 01:13:08,255
Wait.
760
01:13:24,380 --> 01:13:26,838
What's with the half-empty bottles?
761
01:13:26,922 --> 01:13:30,922
I need to see how much you're drinking.
I'll leave you a full one.
762
01:13:31,005 --> 01:13:34,838
Forget about that. You worry about looking
after me, I'll worry about drinking.
763
01:13:34,922 --> 01:13:38,172
We're here to help you, not to bother you.
764
01:13:38,255 --> 01:13:40,713
You weren't very nice
to the doctor yesterday.
765
01:13:40,797 --> 01:13:42,797
Just leave. Don't make me talk.
766
01:13:42,880 --> 01:13:45,213
You see what you're like?
You're always so defensive.
767
01:13:45,297 --> 01:13:49,380
-If you want to say something, go ahead.
-Can we stop this charade?
768
01:13:49,463 --> 01:13:53,422
-What charade?
-Can't you tell I've been beaten up?
769
01:13:54,297 --> 01:13:56,630
Haven't any of you noticed?
770
01:13:57,047 --> 01:13:59,380
You make me sick.
771
01:13:59,797 --> 01:14:02,922
While we're at it,
I'll tell you who beat me up.
772
01:14:03,005 --> 01:14:04,797
It was the Carabinieri.
773
01:14:04,880 --> 01:14:07,713
I'll call the assistant
and you can tell him.
774
01:14:07,797 --> 01:14:10,963
He minds his own business,
like everyone else in here.
775
01:14:11,047 --> 01:14:15,047
-Well, let's see.
-Don't bother. I'm not telling him.
776
01:14:15,130 --> 01:14:17,422
No, if it's true, you have to tell him.
777
01:14:17,505 --> 01:14:21,130
Let's say it's not true, then.
Let's say I made it all up.
778
01:14:21,213 --> 01:14:23,963
Do what you want, just let me sleep.
779
01:14:37,838 --> 01:14:40,338
Is that the lawyer?
Good morning, this is Ilaria Cucchi.
780
01:14:40,422 --> 01:14:42,588
I'm Stefano's sister. Good morning.
781
01:14:44,213 --> 01:14:47,922
I'm calling you because my brother was
taken to the Pertini hospital on Saturday
782
01:14:48,005 --> 01:14:50,255
and we haven't had any news yet.
783
01:14:50,338 --> 01:14:52,588
The first day they said
that it's closed on Sundays,
784
01:14:52,672 --> 01:14:56,213
then that we need authorization from the
jail, then authorization from the judge.
785
01:14:56,297 --> 01:14:57,922
Is this a joke?
786
01:14:59,713 --> 01:15:01,880
No, look... I'm sorry.
787
01:15:01,963 --> 01:15:06,047
We've followed all the rules
without complaining,
788
01:15:06,547 --> 01:15:08,630
but there's a limit
to our patience, right?
789
01:15:09,588 --> 01:15:10,838
Yes.
790
01:15:11,588 --> 01:15:13,130
All right.
791
01:15:13,213 --> 01:15:16,255
Then tell me what we need to do
to have some news.
792
01:15:17,630 --> 01:15:21,172
Look, to be honest, this seems ridiculous.
793
01:15:21,255 --> 01:15:26,130
Okay, from now on
you speak only to me. Thank you.
794
01:15:28,005 --> 01:15:30,588
Stefano's going to have to tell me
why he kept this guy.
795
01:15:31,088 --> 01:15:32,172
Here, Mom.
796
01:15:32,255 --> 01:15:33,380
Let's go.
797
01:15:35,255 --> 01:15:37,088
-Shall we speak later?
-Yes.
798
01:15:39,297 --> 01:15:41,338
-Bye.
-Bye.
799
01:15:47,630 --> 01:15:49,463
Marco?
800
01:15:56,255 --> 01:15:58,130
I'm here.
801
01:16:02,422 --> 01:16:04,880
Ever since I've been here
802
01:16:06,838 --> 01:16:10,130
I've been having the same nightmare.
803
01:16:11,505 --> 01:16:13,463
Tell me about it.
804
01:16:19,130 --> 01:16:20,880
I dream that...
805
01:16:22,922 --> 01:16:26,463
the Carabinieri find out
I have an apartment,
806
01:16:29,380 --> 01:16:33,547
they search it and find all the stuff.
807
01:16:35,505 --> 01:16:38,922
What's the problem?
Send someone to get rid of it.
808
01:16:41,922 --> 01:16:43,963
Who would I send?
809
01:16:45,838 --> 01:16:48,088
My father and my sister?
810
01:16:49,005 --> 01:16:51,047
A friend you trust.
811
01:16:51,130 --> 01:16:54,297
Get him to come and visit you
and explain the situation.
812
01:17:00,547 --> 01:17:02,213
You make it sound easy.
813
01:17:04,088 --> 01:17:06,505
Sté, listen to me. Don't hang about.
814
01:17:06,588 --> 01:17:10,172
If anyone knows about the stuff,
they'll break in and steal it all.
815
01:17:16,505 --> 01:17:18,338
You're doing a lot worse.
816
01:17:19,547 --> 01:17:21,713
Your blood test results aren't good.
817
01:17:21,797 --> 01:17:23,547
Your nitrogen levels are at 180.
818
01:17:23,630 --> 01:17:26,172
That means you're dehydrated
and at risk of renal failure.
819
01:17:26,255 --> 01:17:29,130
I know you don't want this,
but we need to put you on a drip.
820
01:17:29,213 --> 01:17:31,463
WEDNESDAY
821
01:17:31,547 --> 01:17:34,672
I don't want a drip, I told you.
822
01:17:34,755 --> 01:17:37,588
Stefano, you let us take blood samples.
What's the difference?
823
01:17:41,505 --> 01:17:45,088
Taking's one thing, injecting's another.
824
01:17:46,547 --> 01:17:50,630
Okay, from now on the patient
will drink with a nurse present.
825
01:17:50,713 --> 01:17:51,797
All right, Doctor.
826
01:17:51,880 --> 01:17:54,838
One more thing, Stefano.
I need to do a scan of your abdomen.
827
01:17:54,922 --> 01:17:58,880
I want to exclude any damage to your liver
caused by your fall.
828
01:17:58,963 --> 01:18:01,088
Okay, you can do that.
829
01:18:01,755 --> 01:18:06,047
I'll do whatever you want.
Just let me see my lawyer.
830
01:18:06,880 --> 01:18:10,713
And Francesco. He's a volunteer
from the CEIS rehab center.
831
01:18:11,338 --> 01:18:14,213
There are volunteers here,
but not from CEIS.
832
01:18:14,297 --> 01:18:17,297
I can send one in,
I just saw her in the corridor.
833
01:18:17,380 --> 01:18:18,588
Send her in.
834
01:18:18,672 --> 01:18:20,297
-Go and find her.
-Okay.
835
01:18:23,505 --> 01:18:26,588
Now write down
836
01:18:26,672 --> 01:18:30,630
that I refuse to have a scan and a drip
837
01:18:31,838 --> 01:18:34,297
because I want to see my lawyer,
838
01:18:35,547 --> 01:18:38,047
not because I don't want treatment.
839
01:18:39,255 --> 01:18:40,880
All right?
840
01:18:53,088 --> 01:18:54,547
Sign.
841
01:19:52,088 --> 01:19:53,255
Thank you.
842
01:19:53,713 --> 01:19:55,172
You're welcome.
843
01:19:55,255 --> 01:19:59,547
Next time you could ask the nurses.
844
01:20:01,463 --> 01:20:03,963
Don't you get along with the staff?
845
01:20:06,005 --> 01:20:07,297
With some of them...
846
01:20:09,338 --> 01:20:10,963
but not others.
847
01:20:15,172 --> 01:20:19,172
-Can I ask you a favor?
-Of course.
848
01:20:28,047 --> 01:20:31,255
This is my brother-in-law's number.
849
01:20:32,255 --> 01:20:36,505
Can you ask him
to come and see me? It's important.
850
01:20:36,588 --> 01:20:39,047
All right, I'll call him
as soon as I leave.
851
01:20:39,130 --> 01:20:41,797
-What's his name?
-Luca.
852
01:20:43,672 --> 01:20:44,963
Okay.
853
01:20:51,463 --> 01:20:54,047
One other thing.
854
01:20:57,630 --> 01:20:59,463
Can I have a Bible?
855
01:21:00,880 --> 01:21:02,505
Are you a believer?
856
01:21:08,547 --> 01:21:10,713
I'm a hoper.
857
01:21:23,338 --> 01:21:24,755
-Hi.
-Hi.
858
01:21:26,463 --> 01:21:28,422
-How are things?
-Fine.
859
01:21:28,505 --> 01:21:29,963
What a day.
860
01:21:31,047 --> 01:21:35,047
A volunteer from Stefano's hospital
called half an hour ago.
861
01:21:35,130 --> 01:21:37,755
-What did she say?
-She didn't say very much.
862
01:21:37,838 --> 01:21:40,505
She said he's worn out.
863
01:21:40,588 --> 01:21:42,213
He's tired.
864
01:21:44,380 --> 01:21:46,963
But he spoke to her.
That's something, right?
865
01:21:47,047 --> 01:21:49,297
-That's good news, right?
-Yes.
866
01:21:49,963 --> 01:21:54,088
Listen...
it seems Stefano wants to see you.
867
01:21:55,547 --> 01:21:56,797
Me?
868
01:21:58,713 --> 01:22:01,505
To be honest,
I don't know why he chose you.
869
01:22:01,588 --> 01:22:04,005
He could have asked for my parents, or me.
870
01:22:04,588 --> 01:22:07,088
Perhaps he knew you'd yell at him, Ila.
871
01:22:07,172 --> 01:22:08,422
No, come on.
872
01:22:08,505 --> 01:22:10,838
You think he doesn't know you?
873
01:22:10,922 --> 01:22:12,588
I'm not saying you're wrong.
874
01:22:12,672 --> 01:22:15,838
But it's understandable.
875
01:22:15,922 --> 01:22:17,380
No, come on.
876
01:22:18,172 --> 01:22:21,797
I promise you, when they let me see him
I won't yell at him.
877
01:22:22,672 --> 01:22:24,755
Maybe when he gets home,
878
01:22:25,713 --> 01:22:27,338
but not in there.
879
01:22:30,505 --> 01:22:33,255
But I hope that's the reason why,
and not something else.
880
01:22:33,338 --> 01:22:36,088
Like he's mad at us.
881
01:22:36,172 --> 01:22:37,880
About what?
882
01:22:40,088 --> 01:22:43,547
He doesn't know all the trouble we've had
trying to see him.
883
01:22:44,963 --> 01:22:47,088
He sees that nobody's visiting
884
01:22:47,755 --> 01:22:49,797
and must think we're angry with him.
885
01:22:53,547 --> 01:22:55,588
I'd think that, after a week.
886
01:23:06,630 --> 01:23:08,547
Did you call?
887
01:23:09,880 --> 01:23:11,505
Do you feel ill?
888
01:23:19,547 --> 01:23:22,213
Can I have some chocolate?
889
01:23:23,088 --> 01:23:26,505
Chocolate?
Where am I going to find chocolate?
890
01:23:26,588 --> 01:23:29,797
We've got some jam.
Or shall I bring you some fruit juice?
891
01:23:33,213 --> 01:23:36,672
No, I wanted some chocolate.
It doesn't matter.
892
01:23:38,963 --> 01:23:40,755
Can I go?
893
01:23:40,838 --> 01:23:42,297
Yes.
894
01:23:43,672 --> 01:23:44,963
Okay.
895
01:24:01,422 --> 01:24:03,422
I made fools of them.
896
01:24:05,713 --> 01:24:07,713
You think I don't know that?
897
01:24:11,547 --> 01:24:14,088
I told them a load of bullshit.
898
01:24:21,880 --> 01:24:23,963
But there's one thing I want to tell them.
899
01:24:29,422 --> 01:24:31,713
Having a son like me...
900
01:24:34,672 --> 01:24:36,505
They really didn't deserve it.
901
01:24:44,130 --> 01:24:46,172
And then there's this...
902
01:24:46,922 --> 01:24:49,213
this feeling I have...
903
01:24:53,505 --> 01:24:55,838
I just can't explain it.
904
01:25:10,297 --> 01:25:11,797
Marco?
905
01:25:15,338 --> 01:25:16,547
Hey.
906
01:25:21,505 --> 01:25:23,922
Have you fallen asleep?
907
01:25:36,963 --> 01:25:40,755
THURSDAY
908
01:25:47,380 --> 01:25:48,797
Good morning, Stefano.
909
01:25:50,130 --> 01:25:51,755
I need to take some blood.
910
01:25:52,463 --> 01:25:53,880
Wake up, Sté.
911
01:25:54,713 --> 01:25:55,755
It'll just take a second.
912
01:25:56,297 --> 01:25:57,380
Sté.
913
01:26:01,880 --> 01:26:02,922
Call the doctor.
914
01:26:03,005 --> 01:26:05,922
-What's wrong?
-It's an emergency. Call the doctor!
915
01:26:07,672 --> 01:26:10,005
There's no pulse. Give me a hand.
916
01:26:14,088 --> 01:26:15,797
Stefano!
917
01:26:16,880 --> 01:26:18,047
Stefano!
918
01:26:18,797 --> 01:26:20,672
Don't fool around, Sté!
919
01:26:20,755 --> 01:26:23,005
-What's happened?
-He's not breathing, Doctor.
920
01:26:23,088 --> 01:26:24,922
Let me try.
921
01:26:38,463 --> 01:26:39,547
Good morning.
922
01:26:39,630 --> 01:26:41,630
-Mrs. Cucchi?
-Yes.
923
01:26:41,713 --> 01:26:44,130
I need you to come to the station
to sign a form.
924
01:26:44,213 --> 01:26:46,005
Has something happened?
925
01:26:46,088 --> 01:26:50,422
No, we need to ask you some questions,
then we'll bring you home.
926
01:26:50,505 --> 01:26:53,547
I've got my little granddaughter here.
How can I come with you?
927
01:26:54,547 --> 01:26:57,547
-I'll find another solution, okay?
-Yes.
928
01:26:57,630 --> 01:26:59,380
Excuse me a moment.
929
01:27:05,672 --> 01:27:08,047
Can you bring the form upstairs, please?
930
01:27:10,547 --> 01:27:12,588
Come with Grandma, Giulia.
931
01:27:21,047 --> 01:27:23,088
What questions do you need to ask me?
932
01:27:23,172 --> 01:27:26,755
We need to clarify a few things.
It won't take long.
933
01:27:35,172 --> 01:27:37,547
-May I?
-Come in.
934
01:27:39,297 --> 01:27:41,422
-Take the little girl.
-Why?
935
01:27:41,505 --> 01:27:43,463
It'll be easier for you to write.
936
01:27:43,547 --> 01:27:47,755
-No, I can hold her.
-Don't worry, he's got a little girl too.
937
01:27:47,838 --> 01:27:49,047
Hi.
938
01:27:50,255 --> 01:27:51,713
Grandma.
939
01:27:51,797 --> 01:27:56,130
Your son Stefano
was born on October 1st 1978?
940
01:27:56,213 --> 01:27:57,630
-Yes.
-Okay.
941
01:27:58,297 --> 01:28:00,422
-In Rome?
-Yes.
942
01:28:02,672 --> 01:28:04,797
Single? No wife or children, right?
943
01:28:06,255 --> 01:28:07,797
Single.
944
01:28:13,130 --> 01:28:15,797
Madam, unfortunately I have some bad news.
945
01:28:17,047 --> 01:28:19,422
Your son Stefano is dead.
946
01:28:22,547 --> 01:28:25,672
You need to sign the authorization
for the autopsy.
947
01:29:49,213 --> 01:29:51,047
Is that the lawyer?
948
01:29:51,130 --> 01:29:53,088
This is Ilaria Cucchi.
949
01:29:54,797 --> 01:29:57,172
Do you remember my brother?
950
01:29:57,547 --> 01:29:58,963
He's dead.
951
01:30:01,297 --> 01:30:04,672
He's dead and we only found out
from the autopsy notification.
952
01:30:07,963 --> 01:30:10,047
Can you imagine?
953
01:30:10,130 --> 01:30:12,213
Are those the rules?
954
01:30:14,172 --> 01:30:16,088
What do I need to do?
955
01:30:18,297 --> 01:30:19,588
Yes.
956
01:30:21,297 --> 01:30:23,422
I've got the report here.
957
01:30:27,505 --> 01:30:29,172
"Following the death,
958
01:30:31,338 --> 01:30:36,047
for reasons yet to be determined,
of Stefano Cucchi,
959
01:30:36,963 --> 01:30:40,380
it is necessary to carry out
with the utmost urgency
960
01:30:40,463 --> 01:30:43,338
indispensable tests,
961
01:30:43,422 --> 01:30:46,297
and in particular an external examination
962
01:30:46,380 --> 01:30:50,088
and possibly an autopsy
on the corpse of Stefano Cucchi,
963
01:30:54,713 --> 01:30:59,047
as well as any necessary
chemical analyses of bodily fluids..."
964
01:30:59,130 --> 01:31:00,880
Dad's here.
965
01:31:19,588 --> 01:31:24,255
MUNICIPAL MORGUE
966
01:31:25,130 --> 01:31:28,213
Excuse me, who do we need to speak to?
Who is the doctor on duty?
967
01:31:28,297 --> 01:31:30,005
I am. Good morning.
968
01:31:30,088 --> 01:31:33,505
We want to see my brother,
Stefano Cucchi. He's just been brought in.
969
01:31:33,588 --> 01:31:35,630
That won't be possible, I'm sorry.
970
01:31:35,713 --> 01:31:37,422
We couldn't see him when he was alive
971
01:31:37,505 --> 01:31:39,422
and you won't let us see him
now he's dead?
972
01:31:39,505 --> 01:31:42,463
-It's just not allowed.
-Not allowed? It's our right.
973
01:31:42,547 --> 01:31:46,005
It's no use getting angry with me.
We need authorization from the prosecutor.
974
01:31:46,088 --> 01:31:49,088
-Well, get it, then.
-You can't just get it like that.
975
01:31:49,172 --> 01:31:52,547
What do mean?
Call the prosecutor and ask for it.
976
01:31:52,630 --> 01:31:55,630
We're not leaving here
until you let us see him, all right?
977
01:31:58,047 --> 01:32:02,255
Okay. Have a seat, I'll make a phone call
and see what we can do.
978
01:32:34,797 --> 01:32:36,380
We're ready.
979
01:32:39,422 --> 01:32:41,338
Take them through.
980
01:33:13,380 --> 01:33:15,213
Stefano!
981
01:33:15,838 --> 01:33:17,672
My son!
982
01:33:29,672 --> 01:33:32,047
What did they do to you?
983
01:34:42,880 --> 01:34:47,755
Stefano Cucchi was the 148th person
to die in prison in 2009.
984
01:34:47,838 --> 01:34:51,297
The total number of deaths that year
was 172.
985
01:34:53,213 --> 01:34:56,297
Doctors and forensic experts
have not yet found
986
01:34:56,380 --> 01:35:00,880
a scientific explanation they can
all agree on for Stefano Cucchi's death.
987
01:35:02,922 --> 01:35:06,005
In their son's apartment,
Stefano Cucchi's parents found
988
01:35:06,088 --> 01:35:08,630
over a kilo of hashish
and 130 grams of cocaine,
989
01:35:08,713 --> 01:35:11,047
which they reported
to the police straightaway.
990
01:35:12,047 --> 01:35:15,880
In the first trial for Stefano Cucchi's
death, all the defendants were acquitted.
991
01:35:15,963 --> 01:35:18,505
After a further investigation
by the public prosecutor,
992
01:35:18,588 --> 01:35:20,838
on July 10th 2017
the judge for preliminary hearings
993
01:35:20,922 --> 01:35:23,463
indicted three Carabinieri
for involuntary manslaughter
994
01:35:23,547 --> 01:35:26,088
and two others for slander
and forgery of public documents.
995
01:35:28,213 --> 01:35:31,172
After Stefano's death, Ilaria Cucchi,
his parents Rita and Giovanni
996
01:35:31,255 --> 01:35:33,755
and lawyer Fabio Anselmo
embarked on a fight for the truth.
997
01:35:34,255 --> 01:35:37,130
In 2007 they set up a non-profit
organization in Stefano's name
998
01:35:37,213 --> 01:35:39,505
to defend
citizens' human and civil rights.
999
01:35:43,547 --> 01:35:44,588
Good morning.
1000
01:35:44,672 --> 01:35:46,172
I'm Stefano Cucchi,
1001
01:35:46,255 --> 01:35:50,630
born in Rome on October 1st 1978.
1002
01:35:52,255 --> 01:35:56,255
Yes, '78.Sorry, I'm finding it hard to speak.
1003
01:35:58,130 --> 01:36:01,088
-Do you work?-I work with my father.
1004
01:36:03,505 --> 01:36:05,338
Are you married? Do you have children?
1005
01:36:05,422 --> 01:36:07,713
No, I'm single.
1006
01:36:07,797 --> 01:36:09,588
Any prior convictions?
1007
01:36:12,255 --> 01:36:16,088
Yes, not for drugs,but I do have a record.
1008
01:36:22,130 --> 01:36:26,838
If you're released, where do you wantthe trial documents to be sent?
1009
01:36:26,922 --> 01:36:30,255
To your lawyer or to another address?
1010
01:36:30,338 --> 01:36:32,297
To my new lawyer.
1011
01:36:32,380 --> 01:36:34,338
-To your lawyer.-My new...
1012
01:36:34,422 --> 01:36:38,172
In fact I'd like to appoint himas my elected lawyer.
1013
01:36:38,255 --> 01:36:40,588
-Of record.-Please... Yes, sorry.
1014
01:36:40,672 --> 01:36:43,922
So to the lawyer here present,
1015
01:36:45,047 --> 01:36:48,255
who I nominate as your lawyer of record.
1016
01:36:58,755 --> 01:37:02,922
Do you plead not guiltyor do you admit to the charges?
1017
01:37:03,005 --> 01:37:06,797
I plead not guiltyas far as dealing is concerned,
1018
01:37:06,880 --> 01:37:13,213
but guilty of possessing drugs...for personal use.
1019
01:37:15,380 --> 01:37:17,380
Subtitle translation by: Gill Parrot
77140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.