Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
Förbered det sista.
2
00:00:18,601 --> 00:00:20,270
Det är dags att riva tältet.
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,230
Jag har en inkommande Jupiter.
4
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
Det är konstigt.
5
00:00:25,108 --> 00:00:25,942
Vem är det?
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,445
Signaturen är Jupiter 2.
Robinsons skepp.
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,656
Jupiter 2, hör ni mig?
8
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
Jupiter 2, kom in.
9
00:00:35,368 --> 00:00:36,953
Vad i helsicke gör ni?
10
00:00:50,383 --> 00:00:51,760
Vi är nära, ser du det?
11
00:00:52,969 --> 00:00:53,887
Nej.
12
00:00:55,138 --> 00:00:55,972
Inte än.
13
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Så, förmodligen, vadå?
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,518
Vi hittar stället och placerar
Fågelskrämman där,
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
drar oss undan på säkert avstånd
16
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
och ser på när blixten läker honom?
17
00:01:06,149 --> 00:01:06,983
Förmodligen.
18
00:01:07,525 --> 00:01:10,320
Roboten gav mig
inga detaljerade instruktioner.
19
00:01:14,074 --> 00:01:14,908
Där är det.
20
00:01:41,851 --> 00:01:44,062
Det är okej. Du är hemma.
21
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
Jag tror att det är ditt hem.
22
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
Det är ett konstigt sjukhus.
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,569
Hur mår han?
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
Han har bara två lampor.
25
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Vi ska ta hand om dig.
26
00:02:12,549 --> 00:02:13,508
Vad är det?
27
00:02:13,591 --> 00:02:15,969
Nej. Nej, det får inte hända ännu.
28
00:02:21,474 --> 00:02:25,019
Det låter som vårt åskväder.
Det var olägligt.
29
00:02:35,905 --> 00:02:38,116
Det är här om några minuter.
30
00:02:38,199 --> 00:02:42,078
Fågelskrämman överlever inte natten.
Det måste hända nu.
31
00:02:42,162 --> 00:02:45,582
-Hinner vi dit och tillbaka?
-Vi hinner ta oss dit.
32
00:02:45,665 --> 00:02:47,876
Jupiter fungerar som åskledare.
33
00:02:47,959 --> 00:02:49,878
Du är trygg här tillsvidare.
34
00:02:49,961 --> 00:02:51,004
Jag följer med.
35
00:02:51,087 --> 00:02:53,631
Du stannar, för du har ett viktigt jobb.
36
00:02:53,715 --> 00:02:54,757
I cockpit?
37
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
På Alpha Centauri.
38
00:02:57,802 --> 00:03:00,889
Du är den enda som verkligen vet
vad som hände här.
39
00:03:01,306 --> 00:03:06,686
Jag har gjort misstag, men berätta att jag
försökte fixa dem innan det var försent.
40
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Berätta för vem?
41
00:03:09,981 --> 00:03:11,441
Mina pojkar.
42
00:03:12,901 --> 00:03:14,110
Min fru.
43
00:03:14,194 --> 00:03:16,237
Kan du göra mig den tjänsten?
44
00:03:17,113 --> 00:03:18,406
Jag litar på dig.
45
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
Men inte tillräckligt
för att tro att du stannar.
46
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
Nej. Nej! Vänta!
47
00:03:27,832 --> 00:03:30,043
Ben! Nej!
48
00:03:57,987 --> 00:04:00,365
Är det rätt ställe? Bra.
49
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Ben, vi kan lista ut ett annat sätt. Ben!
50
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
Will, det är okej.
51
00:04:06,120 --> 00:04:08,122
-Ben.
-Det är okej, Will.
52
00:04:10,458 --> 00:04:14,587
Tack för att du påminde mig
om vem jag brukade vara.
53
00:04:25,139 --> 00:04:27,767
Nästa gång vi träffas, vad sägs om...
54
00:04:29,227 --> 00:04:32,522
...att vi gör saker
på ett annat sätt redan från början.
55
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
Mayday!
56
00:05:18,401 --> 00:05:21,321
Will Robinson på Jupiter 2.
Kan någon höra mig?
57
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
Mayday!
58
00:05:24,198 --> 00:05:26,909
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
59
00:06:53,830 --> 00:06:56,499
Penny, skynda dig. Kom igen.
60
00:06:59,001 --> 00:07:01,212
Ni får inte vara här utan översyn.
61
00:07:03,548 --> 00:07:05,091
Förlåt, jag...
62
00:07:05,716 --> 00:07:08,052
Jag måste söka igenom vagnen.
63
00:07:08,136 --> 00:07:10,346
Förlåt...
Vi provianterar vår Jupiter.
64
00:07:10,430 --> 00:07:14,350
Detta är för vår nya Jupiter
med våra nya vårdnadshavare, Osovedos.
65
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
Det har varit så svårt.
Förlåt, är det också olagligt?
66
00:07:20,940 --> 00:07:22,150
Jag läste rapporten.
67
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Jag är ledsen för era föräldrar.
68
00:07:25,528 --> 00:07:26,737
Ni kan fortsätta.
69
00:07:33,035 --> 00:07:34,078
För mycket?
70
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
Lastkajer 27 till 43...
71
00:07:37,623 --> 00:07:39,625
Okej, här är det, Penny.
72
00:07:39,709 --> 00:07:42,128
-Okej.
-Sakta ner.
73
00:07:47,675 --> 00:07:49,093
-Hej.
-Hej.
74
00:07:49,552 --> 00:07:50,386
Hej.
75
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
-Några problem?
-Nej.
76
00:07:57,226 --> 00:07:58,978
Jag tror allt är med.
77
00:08:02,106 --> 00:08:06,027
-Hur skulle vi klara oss utan er?
-Ni skulle inte ha smörgåsar.
78
00:08:07,570 --> 00:08:11,199
-Har ni hört av Will?
-Nej. Inte ännu.
79
00:08:13,910 --> 00:08:15,953
Ge er iväg innan någon ser er.
80
00:08:25,463 --> 00:08:30,259
-Var är senapen? Salamin smakar som tofu.
-Du vet väl att allt är tofu?
81
00:08:34,805 --> 00:08:38,392
Lastkajer 44 till 60,
förbered för inkommande Jupiter.
82
00:08:38,726 --> 00:08:40,311
Det är den sista gruppen.
83
00:08:40,436 --> 00:08:43,523
Om Will inte är här när de sista anländer,
84
00:08:43,606 --> 00:08:46,150
hur länge tror du Hastings väntar
på honom?
85
00:08:46,234 --> 00:08:51,906
Jag skyndar mig. Vi försöker ta oss in
i något man inte ska kunna ta sig in i.
86
00:08:52,073 --> 00:08:52,949
Bara fortsätt.
87
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Så när vi når roboten,
vad ska vi sedan göra?
88
00:08:56,327 --> 00:08:58,955
Kolla om roboten
fortfarande är på vår sida.
89
00:09:07,755 --> 00:09:11,592
Har roboten kommit på något sätt
att ta oss härifrån till kolonin?
90
00:09:11,676 --> 00:09:14,387
Det är som att leta efter
en nål i en höstack.
91
00:09:14,470 --> 00:09:18,891
Den hittade nålen. En radiosignatur
från ett av våra Jupiterskepp.
92
00:09:18,975 --> 00:09:20,184
Signalen är svag,
93
00:09:20,268 --> 00:09:23,271
men det finns bara ett ställe
som har den signalen.
94
00:09:23,771 --> 00:09:25,064
Alpha Centauri.
95
00:09:25,147 --> 00:09:28,985
När de sista skeppen har anlänt
kan vi ge oss iväg.
96
00:09:29,610 --> 00:09:31,320
Vi har kontakt från planeten.
97
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
Inkommande fartyg
från ekvatorialregionen.
98
00:09:33,906 --> 00:09:34,782
Där är de.
99
00:09:38,619 --> 00:09:41,330
-Identifiera dem.
-Ledarskeppet är en Jupiter.
100
00:09:41,414 --> 00:09:42,790
Och det andra skeppet?
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,833
Okänt.
102
00:09:43,916 --> 00:09:45,293
Resolute, hör ni oss?
103
00:09:45,376 --> 00:09:48,421
Victor Dahr på Jupiter 2
med återstående kolonister.
104
00:09:48,504 --> 00:09:52,091
Vi har svåra skador.
Alla andra skepp förstörda...
105
00:09:52,592 --> 00:09:55,553
Robotarna jagar oss.
De blockerar kommunikationen.
106
00:09:55,636 --> 00:09:57,847
-När anländer Jupiter 2?
-Tio minuter.
107
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
Och skeppet som jagar dem?
108
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
Vid nuvarande hastighet,
är det 18 minuter bakom dem.
109
00:10:05,896 --> 00:10:08,149
Mamma!
110
00:10:08,232 --> 00:10:09,775
Will, hör du mig?
111
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
Jag är med Victor.
112
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
-De är på väg. Väldigt många.
-Han lever.
113
00:10:13,946 --> 00:10:15,656
Ja. Och blir jagad.
114
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
Håll i dig i något.
115
00:10:21,704 --> 00:10:22,997
Jag ska öppna luckan.
116
00:10:23,080 --> 00:10:24,707
Men Will är inte här ännu.
117
00:10:24,790 --> 00:10:27,335
Nej, men 98% av kolonisterna är här.
118
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
Jag offrar inte deras liv för hans.
119
00:10:31,589 --> 00:10:32,798
Will, hör du mig?
120
00:10:35,509 --> 00:10:38,888
Det ljudet. De sätter igång
den främmande motorn.
121
00:10:39,013 --> 00:10:41,057
Hastings försöker åka nu.
122
00:10:41,140 --> 00:10:43,684
Jag hinner inte bränna igenom taket i tid.
123
00:10:43,768 --> 00:10:45,353
Det finns ett annat sätt.
124
00:10:45,478 --> 00:10:46,312
Hur då?
125
00:10:46,896 --> 00:10:48,105
Dörren.
126
00:10:49,690 --> 00:10:51,817
Ta oss till Alpha Centauri.
127
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Ta oss till Alpha Centauri.
128
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Will Robinson.
129
00:11:10,795 --> 00:11:13,089
Han borde inte kunna komma ihåg honom.
130
00:11:18,803 --> 00:11:21,764
-Jag trodde du var död.
-Ett vanligt missförstånd.
131
00:11:37,238 --> 00:11:38,280
Sov gott.
132
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
Ta oss till Alpha Centauri.
133
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Will Robinson.
134
00:12:14,775 --> 00:12:17,570
Ta oss till Alpha Centauri.
135
00:12:17,653 --> 00:12:20,281
Will Robinson.
136
00:12:25,703 --> 00:12:28,122
Sätt handen på kontrollen
och ta oss dit!
137
00:12:28,706 --> 00:12:30,666
Sluta, du förstör honom.
138
00:12:31,375 --> 00:12:35,296
Will Robinson.
139
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Vi är ett bra team.
140
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
Maureen, jag...
141
00:13:02,072 --> 00:13:04,158
Jag har dig.
142
00:13:07,953 --> 00:13:09,663
Kom vi försent?
143
00:13:09,789 --> 00:13:10,873
Jag vet inte.
144
00:13:10,956 --> 00:13:12,249
Hör du mig?
145
00:13:19,048 --> 00:13:21,675
Se! Han är okej! Du är okej. Det är okej.
146
00:13:22,635 --> 00:13:27,056
Jupiter 2 dockar i kaj 61.
Vårdpersonal på plats.
147
00:13:27,139 --> 00:13:28,390
Will är här.
148
00:13:29,809 --> 00:13:31,435
Will är här.
149
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Jag försökte stoppa Hastings.
150
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
Jaså? Det gjorde vi också.
151
00:13:44,532 --> 00:13:45,991
Okej, stora killen.
152
00:13:50,538 --> 00:13:51,747
Lite hjälp?
153
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Will.
154
00:14:38,335 --> 00:14:39,795
Du är okej.
155
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
Var är Adler?
156
00:14:43,132 --> 00:14:45,217
Han fastnade i åskvädret.
157
00:14:50,639 --> 00:14:51,599
Är du okej?
158
00:14:57,605 --> 00:14:59,273
Han vägrade åka utan dig.
159
00:14:59,356 --> 00:15:01,191
Vi gjorde det du bad om.
160
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
Fågelskrämman hann i tid, jag vet inte
vad som hände. Nu är en hel armé på väg.
161
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
Maureen.
162
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
John.
163
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Vi måste härifrån.
164
00:15:10,367 --> 00:15:15,039
Jag tror bara vi klarade oss hit
för att de inte var ute efter oss.
165
00:15:15,164 --> 00:15:19,418
De vill ha sin motor. Den kanske äntligen
ska användas för rätt ändamål.
166
00:15:19,877 --> 00:15:21,503
Ta oss till Alpha Centauri.
167
00:15:22,129 --> 00:15:22,963
Nej.
168
00:15:23,672 --> 00:15:24,882
Det är ett nytt ord.
169
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
-Han tycker om att säga det.
-Fara.
170
00:15:27,927 --> 00:15:30,638
Varför skulle det vara farligt
att ta oss dit?
171
00:15:31,013 --> 00:15:33,098
När den främmande motorn aktiveras,
172
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
hur länge är hålet i rymden öppet?
173
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
Jag vet inte.
174
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
Hinner robotarna
jaga oss genom sprickan?
175
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
Vi kan inte föra dem till kolonin.
176
00:15:41,106 --> 00:15:42,566
Det måste ta slut här.
177
00:15:42,691 --> 00:15:43,692
Hur gör vi det?
178
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Vi låter robotarna komma ombord.
179
00:15:52,534 --> 00:15:54,495
-Vi är i maskinrummet...
-De är...
180
00:15:54,578 --> 00:15:56,163
-Kan du avsluta detta?
-Ja.
181
00:15:57,039 --> 00:15:58,707
Här kommer betet.
182
00:15:58,791 --> 00:16:01,335
Okej, töm korridorerna.
183
00:16:01,418 --> 00:16:04,046
Så länge ingen är i vägen,
blir ingen skadad.
184
00:16:04,129 --> 00:16:08,842
De är inriktade på en sak, så de
kommer hit för att ta motorn, och då...
185
00:16:08,926 --> 00:16:11,387
-Krossar vi dem som folie.
-Det är planen.
186
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
Lystring Resolutes besättning,
187
00:16:15,557 --> 00:16:18,268
tio minuter till kontakt
med främmande fienden.
188
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
Okej, kom igen. Skynda er.
189
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
Vad är det?
190
00:16:28,487 --> 00:16:31,198
Adler dog nyss
för att rädda Fågelskrämman.
191
00:16:31,490 --> 00:16:34,952
Och se vad vi gör,
vi ska förstöra hundra Fågelskrämmor.
192
00:16:35,035 --> 00:16:36,412
Hundra som honom.
193
00:16:37,746 --> 00:16:40,374
Det finns bara en som honom.
Han är speciell.
194
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
Fågelskrämman kanske också var det.
195
00:16:43,293 --> 00:16:46,171
Men vi vet inte vad som hände
med Fågelskrämman.
196
00:16:46,296 --> 00:16:49,049
Han kanske är på skeppet
som ska attackera oss.
197
00:16:50,592 --> 00:16:53,095
Jag vet inte om det här är rätt.
198
00:16:53,804 --> 00:16:55,389
Vi måste skydda oss.
199
00:17:02,312 --> 00:17:03,981
Åtta minuter till kontakt.
200
00:17:05,232 --> 00:17:09,194
Vi jobbar in i det sista och kollar
säkerhetskontorets kameraflöde.
201
00:17:09,278 --> 00:17:12,656
När de är ombord
vill jag veta när de är 500 meter bort.
202
00:17:12,740 --> 00:17:13,782
Jag kan göra det.
203
00:17:13,866 --> 00:17:15,993
-Angela måste stanna här.
-Bra idé.
204
00:17:16,326 --> 00:17:17,453
Will, kom!
205
00:17:17,536 --> 00:17:18,620
Okej. Robot, kom.
206
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
Vi är i övervakningsrummet.
207
00:17:27,880 --> 00:17:29,673
-Hur går det?
-Vi är inte redo.
208
00:17:29,757 --> 00:17:32,176
-Med "vi" menar du "Don".
-Jag hjälper er.
209
00:17:32,259 --> 00:17:33,218
Judy, hjälp mig.
210
00:17:33,302 --> 00:17:34,762
En minut till kontakt.
211
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
Jag behöver mer än en minut.
212
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
Se till att du inte har metall i fickorna.
213
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
Metall som hamnar i EMF-fältet krossas.
214
00:18:00,162 --> 00:18:01,997
Han skulle vara stolt.
215
00:18:02,706 --> 00:18:05,042
Det är nästan ett år
sedan vi försvann.
216
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Finns det en vägg
med våra namn på Alpha Centauri?
217
00:18:08,629 --> 00:18:11,215
Ska vi ge dem en ordentlig överraskning?
218
00:18:38,450 --> 00:18:39,952
Varning: Övervakningsfel.
219
00:18:40,035 --> 00:18:41,870
Va? Nej. Vart tog de vägen?
220
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
De blockerar nog kamerorna.
221
00:18:46,625 --> 00:18:47,626
Det är orättvist.
222
00:18:48,127 --> 00:18:50,754
Penny, berätta. Hur nära är de?
Penny?
223
00:18:50,838 --> 00:18:52,047
Jag ringer tillbaka.
224
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
Jag har ett jobb.
225
00:18:58,428 --> 00:18:59,304
Kom igen!
226
00:19:07,521 --> 00:19:09,690
Sjuttiotvå procent.
För lite ström.
227
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Kommer någon ihåg hur det var
att ha gott om tid?
228
00:19:23,495 --> 00:19:27,207
-Ville vi inte att de skulle jaga oss?
-Det kommer de att göra.
229
00:19:30,169 --> 00:19:31,712
Dörr. Skynda dig.
230
00:19:32,880 --> 00:19:34,673
Rörelsesensorerna funkar inte.
231
00:19:34,756 --> 00:19:38,343
Datorer berättar alltid med vänlig röst
när något är sönder.
232
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Dator, vad förstör robotarna?
233
00:19:40,929 --> 00:19:43,765
Skottdörr G22 förstörd.
234
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Skottdörr G23 förstörd.
235
00:19:46,685 --> 00:19:48,228
- Skottdörr G24...
-Mamma,
236
00:19:48,312 --> 00:19:50,856
de tog sig precis förbi G24,
ni måste ut.
237
00:19:50,939 --> 00:19:55,027
-Tack, Penny. Hur mycket ström har vi?
-Vi har bara nått 80 procent.
238
00:19:55,277 --> 00:19:56,486
Det får räcka.
239
00:20:01,950 --> 00:20:03,785
Hur vet vi när de är i rummet?
240
00:20:03,869 --> 00:20:05,537
Vi kan inte riskera något.
241
00:20:05,621 --> 00:20:07,164
Någon får kolla dörren.
242
00:20:08,040 --> 00:20:10,042
Ja. Okej. Bra idé, Don.
243
00:20:10,417 --> 00:20:11,919
Okej. Alla ut!
244
00:20:13,712 --> 00:20:15,297
Alla ut!
245
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Kom igen.
246
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Spring!
247
00:20:45,035 --> 00:20:46,411
-Don?
-Inte än.
248
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Inte än.
249
00:20:51,333 --> 00:20:52,459
Nu!
250
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
Jag trodde de skulle dö.
251
00:21:10,185 --> 00:21:11,937
Vi hade bara 83 procent.
252
00:21:13,647 --> 00:21:17,192
Om ingen har något emot det
så tar jag en omväg.
253
00:21:19,403 --> 00:21:20,737
Herregud.
254
00:21:22,114 --> 00:21:25,409
Nu kan vi koppla om rummet.
Öka strömmen.
255
00:21:26,368 --> 00:21:29,037
-Förstöra dem för gott.
-Hur lång tid tar det?
256
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Resten av dagen.
257
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Jag får omdirigera eldistributionen
från bryggan.
258
00:21:34,334 --> 00:21:35,961
Fortsätt jobba, allihop.
259
00:21:41,091 --> 00:21:43,802
Du bör kunna nå
ledningsnät tre och fyra.
260
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
Nej. Inget.
261
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
Försök igen, Don.
262
00:21:47,264 --> 00:21:48,598
Ett flertal kontakter.
263
00:21:48,682 --> 00:21:52,352
De är i 0-4-0-1-9-0-2-5-0-3-0-0.
264
00:21:52,436 --> 00:21:55,397
Hundratals oidentifierade skepp på väg.
265
00:21:55,480 --> 00:21:58,775
-Var kommer de ifrån?
-De andra planeterna i systemet.
266
00:21:58,859 --> 00:22:02,988
-När når de oss?
-Med nuvarande hastighet, om två timmar.
267
00:22:03,071 --> 00:22:06,616
Vi hinner inte ens ta hand om robotarna
som redan är här.
268
00:22:14,333 --> 00:22:16,626
Om vi inte kan åka med dem
som är här,
269
00:22:16,710 --> 00:22:20,422
-kan vi spränga den delen de är fast i?
-Det går inte.
270
00:22:20,505 --> 00:22:23,717
Har vi några fler
anti-robot-magnetiska grejer?
271
00:22:23,800 --> 00:22:25,302
-EMFs.
-Nej.
272
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
Så hur ska vi skapa ett magnetiskt fält?
273
00:22:28,805 --> 00:22:32,851
Den andra planeten. Den har en atmosfär,
så den har en jonosfär.
274
00:22:32,934 --> 00:22:35,520
-Vi kan avmagnetisera...
-Vi hinner inte.
275
00:22:35,604 --> 00:22:36,563
Mamma.
276
00:22:37,773 --> 00:22:40,734
-Vad är det?
-Motorn passar väl alla skepp?
277
00:22:40,817 --> 00:22:45,113
Det visar hur många människor som
säkert kan andas i en transport-Jupiter.
278
00:22:45,197 --> 00:22:48,909
Jag uppskattar din hjälp, men vem
ska välja vilka 97 som åker?
279
00:22:49,034 --> 00:22:52,120
Och numret verkar lågt.
Något är fel i kalkyleringen.
280
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Det finns 97 barn ombord på Resolute.
281
00:23:00,629 --> 00:23:04,132
Barn andas 50 procent mer luft än vuxna.
Siffrorna stämmer.
282
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Föreslår du...
283
00:23:06,718 --> 00:23:10,639
-Det är inget alternativ.
-Det är det enda alternativet.
284
00:23:11,681 --> 00:23:12,682
Nej.
285
00:23:13,225 --> 00:23:15,018
När Hastings hotade oss
286
00:23:15,102 --> 00:23:18,355
så berättade han vad du erbjöd
för att få Will godkänd.
287
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
För första gången i mitt liv
blev jag besviken på dig.
288
00:23:21,858 --> 00:23:24,277
Om jag hade vetat att...
289
00:23:24,361 --> 00:23:25,487
Det är okej, mamma.
290
00:23:25,862 --> 00:23:28,865
Nu förstår jag att ibland
291
00:23:28,949 --> 00:23:31,827
har vi bara lösningar
som inte är perfekta.
292
00:23:31,910 --> 00:23:33,870
Nej, det var en helt annan sak.
293
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
Jag gjorde det för att vi
skulle vara tillsammans.
294
00:23:39,042 --> 00:23:41,503
Du gjorde det som var bäst för dina barn.
295
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
Maureen...
296
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Judy har rätt.
297
00:23:49,219 --> 00:23:51,263
Nej, detta kommer inte ske.
298
00:23:52,055 --> 00:23:54,474
Kan du verkligen åka ifrån dem?
299
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
-Jag ska inte åka med. Jag är 19.
-19? Vad menar du?
300
00:23:58,645 --> 00:24:03,150
Du tror du är vuxen nu och att det
mogna beslutet är att splittra familjen?
301
00:24:03,233 --> 00:24:05,444
-Alla kan inte åka.
-Tilltala inte mig
302
00:24:05,527 --> 00:24:08,488
som om jag är irrationell
eller inte förstår logik.
303
00:24:08,572 --> 00:24:11,783
Du är inte mamma
och vi är inte ett matteproblem.
304
00:24:11,950 --> 00:24:14,828
Du säger alltid att Robinsons
ska hålla samman.
305
00:24:18,874 --> 00:24:19,749
Will...
306
00:24:20,625 --> 00:24:24,254
...roboten kan väl lätt sätta motorn
på en Jupiter-transport?
307
00:24:25,881 --> 00:24:26,756
Will!
308
00:24:32,512 --> 00:24:33,346
Utan problem.
309
00:24:34,514 --> 00:24:37,017
Vi får prata med de andra föräldrarna.
310
00:24:37,100 --> 00:24:40,187
Detta är ett beslut
varje familj måste fatta.
311
00:24:41,855 --> 00:24:43,648
Får jag prata med dig?
312
00:24:52,991 --> 00:24:54,075
Förlåt.
313
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Detta är fel.
314
00:24:56,870 --> 00:24:58,497
Nej. Det händer inte.
315
00:24:59,623 --> 00:25:02,834
Någon hittar en annan lösning.
Det gör vi alltid.
316
00:25:20,101 --> 00:25:22,395
Jag kan inte, John. jag...
317
00:26:06,731 --> 00:26:09,234
Koldioxidnivån kritisk.
318
00:26:09,317 --> 00:26:11,987
Vänligen evakuera Jupiter-transport.
319
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Det är bara vi.
320
00:26:16,157 --> 00:26:17,993
De andra arbetarna har gått.
321
00:26:18,118 --> 00:26:21,830
Vi har lite tid innan de inser
att koldioxidnivån är okej.
322
00:26:22,414 --> 00:26:27,043
Som vanligt har de valt ut några få
som kan åka och jag är inte en av dem.
323
00:26:27,294 --> 00:26:29,629
Jag studerade flygmanualen i 7 månader.
324
00:26:29,713 --> 00:26:33,216
När vi väl kopplas bort från Resolute
kan de inte fånga oss.
325
00:26:34,384 --> 00:26:35,343
Vi blir fria.
326
00:26:36,177 --> 00:26:37,095
Vad tycker du?
327
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Nej.
328
00:26:38,597 --> 00:26:40,098
Det är ett roligt ord nu.
329
00:26:40,640 --> 00:26:43,059
När folk säger det så hör jag inte det.
330
00:26:43,143 --> 00:26:45,186
Nej, dr Smith.
331
00:26:45,353 --> 00:26:47,230
Jag vill inte göra det här.
332
00:26:47,314 --> 00:26:48,898
De ger mig inget val.
333
00:26:51,776 --> 00:26:55,071
Ge mig en bra anledning
till att inte lyfta.
334
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
CO2-nivåerna var bra.
335
00:27:10,211 --> 00:27:12,922
Lystring familjer på Resolute.
336
00:27:13,006 --> 00:27:16,426
Ombordstigning för alla barn
påbörjas på Jupiter-transport.
337
00:27:16,509 --> 00:27:20,680
Alla barn ska anmäla sig
till Jupiter-transport för ombordstigning.
338
00:28:03,973 --> 00:28:07,268
Jag har mycket att göra,
men jag vill inte vara oartig.
339
00:28:08,978 --> 00:28:10,980
Jag hoppar normalt över avsked
340
00:28:11,606 --> 00:28:15,485
men jag är inte skyldig er pengar,
så det kan väl inte skada?
341
00:28:17,904 --> 00:28:19,280
Vi ses.
342
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
Vi ses, Don.
343
00:28:27,539 --> 00:28:28,623
-Don!
-Ja.
344
00:28:40,468 --> 00:28:41,469
Kom.
345
00:28:53,064 --> 00:28:55,900
Jag har så mycket att säga,
men jag hinner inte.
346
00:28:58,069 --> 00:28:59,988
Jag älskar er så mycket.
347
00:29:03,324 --> 00:29:05,744
Vi får tydligen vänta med körlektionerna.
348
00:29:06,244 --> 00:29:10,081
Det är okej, för jag borde nog lära mig
att flyga en Jupiter.
349
00:29:13,752 --> 00:29:15,754
Ni får inte glömma den här.
350
00:29:20,759 --> 00:29:25,388
FYLL DESSA...
KRAM, MAMMA
351
00:29:26,055 --> 00:29:27,265
Jag älskar dig.
352
00:29:30,226 --> 00:29:32,061
Jag älskar dig så mycket.
353
00:29:34,939 --> 00:29:35,899
Mamma.
354
00:29:37,734 --> 00:29:39,736
Jag försöker alltid hjälpa till.
355
00:29:40,653 --> 00:29:42,405
Det är svårt idag.
356
00:29:45,450 --> 00:29:47,535
Men du försöker alltid.
357
00:29:49,162 --> 00:29:50,830
Jag älskar den egenskapen.
358
00:29:55,835 --> 00:29:56,920
Okej, kom igen.
359
00:29:59,005 --> 00:30:00,173
Gå nu.
360
00:30:01,299 --> 00:30:02,342
Tack, Judy.
361
00:30:08,306 --> 00:30:09,724
Jag åker inte.
362
00:30:14,521 --> 00:30:15,897
Du måste gå ombord.
363
00:30:15,980 --> 00:30:17,690
Det är för barnen. Jag är...
364
00:30:17,774 --> 00:30:20,652
Inte ett barn längre. Jag vet.
365
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
Judy, lyssna.
366
00:30:24,072 --> 00:30:27,158
Det finns många
som jag har litat på med mitt liv.
367
00:30:27,242 --> 00:30:29,118
Men mina barns liv?
368
00:30:30,036 --> 00:30:30,912
Det...
369
00:30:30,995 --> 00:30:32,497
...är en helt annan sak.
370
00:30:33,414 --> 00:30:35,625
Det finns bara två som jag litar på.
371
00:30:37,085 --> 00:30:39,337
Din mamma och du.
372
00:30:40,713 --> 00:30:42,215
-Jag?
-Och det enda sättet
373
00:30:42,298 --> 00:30:45,718
jag kan klara av det här
är om jag vet att du är där
374
00:30:45,802 --> 00:30:48,096
och tar hand om Penny och Will.
375
00:30:49,889 --> 00:30:54,352
Vartenda ett av de barnen kommer
att behöva någon som de kan lita på.
376
00:30:54,435 --> 00:30:57,605
Jag har pratat med de andra
och vi är överens om
377
00:30:57,730 --> 00:30:59,899
att du ska vara kapten för skeppet.
378
00:31:01,442 --> 00:31:04,279
-Pappa, kapten?
-Allt studerande, alla tävlingar,
379
00:31:04,404 --> 00:31:07,073
allt du har pushat dig själv
för att uppnå...
380
00:31:07,782 --> 00:31:10,535
Du har förberett dig för detta
i hela ditt liv.
381
00:31:13,079 --> 00:31:14,080
Det är...
382
00:31:15,540 --> 00:31:16,833
Det är dags.
383
00:31:18,543 --> 00:31:19,460
Det är dags.
384
00:31:25,133 --> 00:31:26,092
Jag älskar dig.
385
00:31:32,473 --> 00:31:34,100
Jag är så stolt över dig.
386
00:31:35,935 --> 00:31:37,437
Jag älskar dig så mycket.
387
00:31:44,861 --> 00:31:47,488
Slutlig ombordstigning
på Jupiter-transport.
388
00:31:55,330 --> 00:31:57,874
Behöver jag hålla tal eller något?
389
00:31:59,125 --> 00:32:00,376
Du kommer på något.
390
00:32:08,927 --> 00:32:09,886
Kom igen.
391
00:32:15,558 --> 00:32:17,226
Alla kvarvarande kolonister,
392
00:32:17,310 --> 00:32:21,022
Bege er omedelbart
till era skepp för evakuering.
393
00:32:24,984 --> 00:32:27,612
-Jag skulle aldrig lämna dig.
-Jag vet.
394
00:32:27,695 --> 00:32:29,155
Jag pratade med Debbie.
395
00:32:30,365 --> 00:32:31,449
Ni följer med oss.
396
00:32:31,532 --> 00:32:34,077
Vi har en halvtimme
tills skeppen anländer.
397
00:32:34,160 --> 00:32:37,956
Vår Jupiter 2 är dockad vid kaj 61.
Vi får lasta den med allt.
398
00:32:38,039 --> 00:32:38,998
Och åka vart?
399
00:32:39,082 --> 00:32:42,585
Ni sprider ut er
och åker dit det inte finns robotar.
400
00:32:42,669 --> 00:32:44,629
Vilket förhoppningsvis existerar.
401
00:32:45,588 --> 00:32:46,756
Jag kommer snart.
402
00:32:53,012 --> 00:32:55,014
Så, Maureen...
403
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
...detta är pinsamt.
404
00:32:59,769 --> 00:33:01,688
Jag har ingenstans att ta vägen.
405
00:33:07,151 --> 00:33:08,569
Vart ska han?
406
00:33:20,498 --> 00:33:21,582
Fara.
407
00:33:24,961 --> 00:33:27,422
Förutom det uppenbara,
hur är han farlig?
408
00:33:29,507 --> 00:33:30,550
Den rörde på sig.
409
00:33:31,467 --> 00:33:35,471
De har rört på sig hela tiden,
men så sakta att vi inte märkte det.
410
00:33:38,766 --> 00:33:40,685
Den försöker nå elkabeln.
411
00:33:51,487 --> 00:33:55,241
Kablarna ansluter hela akterkvadranten
till huvudström-navet.
412
00:33:55,450 --> 00:33:57,577
Om den klipps av är robotarna fria.
413
00:34:06,586 --> 00:34:10,381
Lastdörr öppnas.
Fortsätt till ett säkert område.
414
00:34:18,681 --> 00:34:22,685
Elen håller fortfarande i,
men om de klipper fler så är de fria.
415
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
Jag antar att du inte kan gå in
och fixa det?
416
00:34:40,453 --> 00:34:43,623
Jag kan omdirigera strömmen
genom hjälpkretsarna...
417
00:34:45,041 --> 00:34:47,085
Jag kanske kan... Ja.
418
00:34:47,168 --> 00:34:50,338
Jag kan inte göra det här.
Det måste göras inifrån.
419
00:34:53,216 --> 00:34:55,593
Jag behöver väl bara flytta på en kabel?
420
00:34:55,676 --> 00:34:57,845
Behöver inte vara forskare för det.
421
00:34:57,929 --> 00:35:01,349
Det magnetiska fältet krossar metall.
Din dräkt är metall.
422
00:35:01,432 --> 00:35:02,266
Jag springer.
423
00:35:02,350 --> 00:35:04,143
Du har högst två minuter.
424
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
Jag springer väldigt fort.
425
00:35:17,448 --> 00:35:18,699
Varför gör du detta?
426
00:35:18,783 --> 00:35:20,118
Något roboten sa.
427
00:35:20,201 --> 00:35:22,495
Robot kan bara fem ord.
428
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
Han behövde bara ett:
429
00:35:25,998 --> 00:35:27,083
Familj.
430
00:35:28,501 --> 00:35:30,253
Min mamma är död,
431
00:35:30,336 --> 00:35:33,506
min syster hatar mig...
432
00:35:34,924 --> 00:35:36,717
...hon har goda skäl.
433
00:35:40,513 --> 00:35:42,598
Din familj är det närmsta jag har.
434
00:35:45,268 --> 00:35:46,811
Det här fungerar väl?
435
00:35:48,187 --> 00:35:49,730
Jag flyttar en kabel...
436
00:35:51,983 --> 00:35:55,820
...och dina barn flyger till säkerhet.
437
00:35:56,487 --> 00:35:58,531
Ja.
438
00:35:58,614 --> 00:36:00,616
Då är det värt det.
439
00:36:09,876 --> 00:36:11,627
Hur går det?
440
00:36:12,712 --> 00:36:13,880
Smith?
441
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
Det känns som mitt huvud
är inuti en väckarklocka.
442
00:36:27,393 --> 00:36:29,312
Det stör mig att säga detta...
443
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
...men det finns mer än en kabel.
444
00:36:33,733 --> 00:36:34,901
Smith!
445
00:36:35,401 --> 00:36:37,904
Jag har åtminstone gett er lite extra tid.
446
00:36:37,987 --> 00:36:39,530
Använd den väl.
447
00:36:39,614 --> 00:36:40,781
Ut därifrån!
448
00:36:41,324 --> 00:36:42,283
Smith!
449
00:36:44,827 --> 00:36:45,828
Smith!
450
00:36:55,922 --> 00:36:57,006
Smith...
451
00:37:01,260 --> 00:37:02,929
Du förvånade mig igen.
452
00:37:03,554 --> 00:37:07,642
All personal, fortsätt till era skepp
för evakuering.
453
00:37:07,725 --> 00:37:08,768
John, kom in.
454
00:37:09,268 --> 00:37:10,978
Maureen, var har du varit?
455
00:37:11,062 --> 00:37:12,146
Vi måste lyfta nu!
456
00:37:12,271 --> 00:37:16,067
Inga skepp har tankats.
Robotarna tar sig ut om någon minut.
457
00:37:17,735 --> 00:37:18,736
-Judy?
-Pappa.
458
00:37:18,819 --> 00:37:21,364
Skräm inte barnen,
men robotarna är på väg.
459
00:37:21,447 --> 00:37:22,573
Förbered start.
460
00:37:24,951 --> 00:37:28,037
-Vad är det?
-Det var pappa. Vi måste ge oss iväg.
461
00:37:28,996 --> 00:37:31,374
Lystring. Spänn fast er eller håll i er.
462
00:37:31,457 --> 00:37:33,542
Vi lyfter om T-minus tre minuter.
463
00:38:03,614 --> 00:38:04,782
Fara.
464
00:38:08,202 --> 00:38:09,912
Nej. Hördu!
465
00:38:09,996 --> 00:38:10,955
Du får inte gå.
466
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Vi klarar oss inte inte utan dig.
467
00:38:13,416 --> 00:38:14,250
Nej.
468
00:38:14,333 --> 00:38:18,004
Jag menar allvar. Stanna här.
En massa barn räknar med dig.
469
00:38:18,713 --> 00:38:22,883
Du måste ta hand om dem,
precis som du alltid tar hand om mig.
470
00:38:27,555 --> 00:38:29,473
Jag måste göra det här.
471
00:38:40,776 --> 00:38:41,694
Will?
472
00:38:42,194 --> 00:38:44,196
Will, vart ska du? Vi lyfter nu.
473
00:38:44,322 --> 00:38:45,781
Det är för sent.
474
00:38:47,908 --> 00:38:48,743
Will.
475
00:39:21,233 --> 00:39:23,944
Will Robinson.
476
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Du vet vem jag är.
477
00:39:33,954 --> 00:39:35,539
Vi behöver inte slåss.
478
00:39:39,585 --> 00:39:41,379
Det behöver inte vara så här.
479
00:40:00,481 --> 00:40:01,857
Fågelskrämman?
480
00:40:04,860 --> 00:40:07,530
Will, kom igen.
481
00:40:38,936 --> 00:40:40,521
Judy, sätt igång.
482
00:40:42,440 --> 00:40:43,858
T-minus 20 sekunder.
483
00:40:44,442 --> 00:40:47,236
Jag är så dum.
Jag trodde jag kunde ändra dem.
484
00:40:47,319 --> 00:40:51,449
Fågelskrämman kom tillbaka
och en kan vara ett undantag, men två?
485
00:40:51,949 --> 00:40:54,994
Det kanske är början på något stort.
486
00:41:42,958 --> 00:41:45,586
Pappa, vänster motor nummer ett
blev träffad.
487
00:41:45,669 --> 00:41:47,046
-Är det kritiskt?
-Nej,
488
00:41:47,129 --> 00:41:50,591
men jag kan inte accelerera,
vi är för nära Resolute.
489
00:41:50,674 --> 00:41:52,718
Robotarna hinner ikapp dem.
490
00:41:53,302 --> 00:41:57,723
Judy, oroa dig inte.
Du kommer klara dig, jag lovar.
491
00:42:00,559 --> 00:42:03,771
Oavsett vad ni psykiskt
kommunicerade, så är jag med.
492
00:42:04,021 --> 00:42:07,775
Du har en familj att ta hand om.
Få ut dem härifrån.
493
00:42:09,360 --> 00:42:10,694
Ta hand om vårt skepp.
494
00:42:10,778 --> 00:42:13,822
Nästa gång du ser det
så kommer det vara snyggare.
495
00:42:13,948 --> 00:42:16,575
Så fort de är
igenom luftslussen, lyfter vi.
496
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Jag stänger alla skottdörrar på skeppet.
497
00:42:39,974 --> 00:42:41,767
Det ger oss inte mycket tid...
498
00:42:41,850 --> 00:42:44,812
Hur startar man
Resolutes självdestruktionssekvens?
499
00:42:44,937 --> 00:42:47,398
-Resolute har ingen.
-Inte?
500
00:42:47,481 --> 00:42:50,192
Varför skulle man spränga sitt eget skepp?
501
00:42:50,276 --> 00:42:53,195
Vi hinner inte krascha skeppet
mot planeten.
502
00:42:53,362 --> 00:42:54,238
Nej.
503
00:42:54,321 --> 00:42:56,991
Vi ska krascha det mot det där.
504
00:42:57,116 --> 00:42:59,910
Ge mig koordinaterna
så vi kan planera vår kurs.
505
00:43:08,168 --> 00:43:11,463
Begäran nekad.
Potentiell kollision upptäckt.
506
00:43:12,256 --> 00:43:15,676
Hur får man ett skepp att tro att man
inte gör det man gör?
507
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
Hastings.
508
00:43:24,727 --> 00:43:26,020
Hastings, kom in.
509
00:43:26,562 --> 00:43:27,855
Vad vill du, Maureen?
510
00:43:27,938 --> 00:43:30,441
Jag måste kringgå säkerhetssystemet.
511
00:43:30,524 --> 00:43:31,483
Säkerhetssystem?
512
00:43:31,567 --> 00:43:34,820
Vi designade systemen
för att skydda skeppet mot skador.
513
00:43:34,903 --> 00:43:37,698
Jag ska inte att skada det,
bara finfördela det.
514
00:43:37,781 --> 00:43:41,410
Det är enda sättet
att skydda barnen från robotarna.
515
00:43:42,369 --> 00:43:43,287
Snälla...
516
00:43:44,997 --> 00:43:46,749
Jag skickar koderna nu.
517
00:43:55,924 --> 00:43:57,885
MANUELL KONTROLL
518
00:43:57,968 --> 00:43:59,094
Jag är inne.
519
00:44:00,971 --> 00:44:02,556
Telemetri bekräftad.
520
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
Mamma? Pappa? Kan vi åka?
521
00:44:11,273 --> 00:44:12,566
Ja, åk! Kom igen.
522
00:44:12,650 --> 00:44:13,984
Kom igen.
523
00:44:28,916 --> 00:44:31,168
Robot, ta oss till Alpha Centauri.
524
00:44:43,055 --> 00:44:45,265
Varning. Kollisions nära förestående.
525
00:44:47,935 --> 00:44:49,520
Vi hinner inte.
526
00:44:49,603 --> 00:44:51,605
Det är för långt till lastkajen.
527
00:45:19,633 --> 00:45:23,637
Jag vill inte avbryta något så fint,
men vill ni bli räddade?
528
00:46:35,918 --> 00:46:37,252
De klarade sig.
529
00:46:40,506 --> 00:46:42,174
Hur ska vi hitta dem?
530
00:46:44,927 --> 00:46:46,261
Vi listar ut ett sätt.
531
00:47:09,034 --> 00:47:11,328
Lystring alla, detta är Judy Robinson.
532
00:47:12,371 --> 00:47:13,747
Vi klarade oss igenom.
533
00:47:28,345 --> 00:47:29,304
Hej.
534
00:47:30,597 --> 00:47:31,473
Hej.
535
00:47:55,581 --> 00:47:58,083
Hej alla, jag heter Judy Robinson.
536
00:48:01,628 --> 00:48:02,880
Jag är er kapten.
537
00:48:05,549 --> 00:48:06,508
Alla...
538
00:48:07,217 --> 00:48:08,802
...ta någon i handen.
539
00:48:10,387 --> 00:48:11,680
Kom igen.
540
00:48:12,973 --> 00:48:15,684
Kom igen, håll personen
bredvid er i handen.
541
00:48:16,268 --> 00:48:19,605
Jag vet att de är smutsiga
och med allt gråtande,
542
00:48:19,688 --> 00:48:21,398
säkert snoriga...
543
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
...men vad är det jämfört med
alla främmande mikrober...
544
00:48:27,279 --> 00:48:30,032
...och allt annat vi rörde vid
på den planeten.
545
00:48:30,741 --> 00:48:34,745
En del känner inte varandra.
En del är bröder och systrar.
546
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
En del är vänner.
547
00:48:38,290 --> 00:48:40,042
En del är främlingar.
548
00:48:40,626 --> 00:48:42,002
Men från och med nu
549
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
är ingen av oss ensam.
550
00:49:53,448 --> 00:49:55,283
Fågelskrämman räddade oss.
551
00:49:55,909 --> 00:49:58,161
Vi hade inte kommit undan utan honom.
552
00:49:59,830 --> 00:50:01,957
Visste du att han skulle komma?
553
00:50:05,585 --> 00:50:08,380
Så du kanske bara... hoppades
554
00:50:08,797 --> 00:50:10,632
att han skulle det?
555
00:50:11,383 --> 00:50:12,926
Vet du ens vad hopp är?
556
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
Ja. Will Robinson.
557
00:50:18,849 --> 00:50:19,766
Bra.
558
00:50:20,183 --> 00:50:23,729
Det känns som Alpha Centauri
såg annorlunda ut i broschyren.
559
00:50:26,857 --> 00:50:27,691
Ja,
560
00:50:28,483 --> 00:50:30,777
det finns bara en sol.
561
00:50:32,487 --> 00:50:37,200
Det borde finnas en gul, en orange
och en röd dvärg.
562
00:50:51,923 --> 00:50:53,842
Vad har hänt?
563
00:50:54,342 --> 00:50:56,219
Vart har du fört oss?
564
00:51:02,726 --> 00:51:05,562
Det är definitivt en människogjord
radarsignatur.
565
00:51:05,645 --> 00:51:07,522
Men det är inte kolonin.
566
00:51:08,065 --> 00:51:10,609
Så, vilken radarsignatur följde vi?
567
00:51:27,334 --> 00:51:29,169
Vad är Fortuna?
568
00:51:33,423 --> 00:51:35,926
Fortuna var ett skepp som alla trodde
569
00:51:36,635 --> 00:51:38,678
försvann för nästan 20 år sedan.
570
00:51:41,389 --> 00:51:44,017
Det var under befäl av Grant Kelly...
571
00:51:47,187 --> 00:51:48,647
...min far.
572
00:53:29,414 --> 00:53:31,416
Undertexter: Gunilla Jenkins
38547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.