All language subtitles for lost.in.space.2018.s02e10.internal.720p.web.x264-strife.srt - swe(6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,518 Förbered det sista. 2 00:00:18,601 --> 00:00:20,270 Det är dags att riva tältet. 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,230 Jag har en inkommande Jupiter. 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 Det är konstigt. 5 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 Vem är det? 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,445 Signaturen är Jupiter 2. Robinsons skepp. 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,656 Jupiter 2, hör ni mig? 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Jupiter 2, kom in. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Vad i helsicke gör ni? 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 Vi är nära, ser du det? 11 00:00:52,969 --> 00:00:53,887 Nej. 12 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Inte än. 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Så, förmodligen, vadå? 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,518 Vi hittar stället och placerar Fågelskrämman där, 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 drar oss undan på säkert avstånd 16 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 och ser på när blixten läker honom? 17 00:01:06,149 --> 00:01:06,983 Förmodligen. 18 00:01:07,525 --> 00:01:10,320 Roboten gav mig inga detaljerade instruktioner. 19 00:01:14,074 --> 00:01:14,908 Där är det. 20 00:01:41,851 --> 00:01:44,062 Det är okej. Du är hemma. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Jag tror att det är ditt hem. 22 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Det är ett konstigt sjukhus. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,569 Hur mår han? 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 Han har bara två lampor. 25 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Vi ska ta hand om dig. 26 00:02:12,549 --> 00:02:13,508 Vad är det? 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,969 Nej. Nej, det får inte hända ännu. 28 00:02:21,474 --> 00:02:25,019 Det låter som vårt åskväder. Det var olägligt. 29 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 Det är här om några minuter. 30 00:02:38,199 --> 00:02:42,078 Fågelskrämman överlever inte natten. Det måste hända nu. 31 00:02:42,162 --> 00:02:45,582 -Hinner vi dit och tillbaka? -Vi hinner ta oss dit. 32 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Jupiter fungerar som åskledare. 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,878 Du är trygg här tillsvidare. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,004 Jag följer med. 35 00:02:51,087 --> 00:02:53,631 Du stannar, för du har ett viktigt jobb. 36 00:02:53,715 --> 00:02:54,757 I cockpit? 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,176 På Alpha Centauri. 38 00:02:57,802 --> 00:03:00,889 Du är den enda som verkligen vet vad som hände här. 39 00:03:01,306 --> 00:03:06,686 Jag har gjort misstag, men berätta att jag försökte fixa dem innan det var försent. 40 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Berätta för vem? 41 00:03:09,981 --> 00:03:11,441 Mina pojkar. 42 00:03:12,901 --> 00:03:14,110 Min fru. 43 00:03:14,194 --> 00:03:16,237 Kan du göra mig den tjänsten? 44 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 Jag litar på dig. 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 Men inte tillräckligt för att tro att du stannar. 46 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 Nej. Nej! Vänta! 47 00:03:27,832 --> 00:03:30,043 Ben! Nej! 48 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 Är det rätt ställe? Bra. 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Ben, vi kan lista ut ett annat sätt. Ben! 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Will, det är okej. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,122 -Ben. -Det är okej, Will. 52 00:04:10,458 --> 00:04:14,587 Tack för att du påminde mig om vem jag brukade vara. 53 00:04:25,139 --> 00:04:27,767 Nästa gång vi träffas, vad sägs om... 54 00:04:29,227 --> 00:04:32,522 ...att vi gör saker på ett annat sätt redan från början. 55 00:05:16,065 --> 00:05:17,650 Mayday! 56 00:05:18,401 --> 00:05:21,321 Will Robinson på Jupiter 2. Kan någon höra mig? 57 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 Mayday! 58 00:05:24,198 --> 00:05:26,909 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 59 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 Penny, skynda dig. Kom igen. 60 00:06:59,001 --> 00:07:01,212 Ni får inte vara här utan översyn. 61 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 Förlåt, jag... 62 00:07:05,716 --> 00:07:08,052 Jag måste söka igenom vagnen. 63 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 Förlåt... Vi provianterar vår Jupiter. 64 00:07:10,430 --> 00:07:14,350 Detta är för vår nya Jupiter med våra nya vårdnadshavare, Osovedos. 65 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Det har varit så svårt. Förlåt, är det också olagligt? 66 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Jag läste rapporten. 67 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Jag är ledsen för era föräldrar. 68 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 Ni kan fortsätta. 69 00:07:33,035 --> 00:07:34,078 För mycket? 70 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 Lastkajer 27 till 43... 71 00:07:37,623 --> 00:07:39,625 Okej, här är det, Penny. 72 00:07:39,709 --> 00:07:42,128 -Okej. -Sakta ner. 73 00:07:47,675 --> 00:07:49,093 -Hej. -Hej. 74 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 Hej. 75 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 -Några problem? -Nej. 76 00:07:57,226 --> 00:07:58,978 Jag tror allt är med. 77 00:08:02,106 --> 00:08:06,027 -Hur skulle vi klara oss utan er? -Ni skulle inte ha smörgåsar. 78 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 -Har ni hört av Will? -Nej. Inte ännu. 79 00:08:13,910 --> 00:08:15,953 Ge er iväg innan någon ser er. 80 00:08:25,463 --> 00:08:30,259 -Var är senapen? Salamin smakar som tofu. -Du vet väl att allt är tofu? 81 00:08:34,805 --> 00:08:38,392 Lastkajer 44 till 60, förbered för inkommande Jupiter. 82 00:08:38,726 --> 00:08:40,311 Det är den sista gruppen. 83 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 Om Will inte är här när de sista anländer, 84 00:08:43,606 --> 00:08:46,150 hur länge tror du Hastings väntar på honom? 85 00:08:46,234 --> 00:08:51,906 Jag skyndar mig. Vi försöker ta oss in i något man inte ska kunna ta sig in i. 86 00:08:52,073 --> 00:08:52,949 Bara fortsätt. 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Så när vi når roboten, vad ska vi sedan göra? 88 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 Kolla om roboten fortfarande är på vår sida. 89 00:09:07,755 --> 00:09:11,592 Har roboten kommit på något sätt att ta oss härifrån till kolonin? 90 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 Det är som att leta efter en nål i en höstack. 91 00:09:14,470 --> 00:09:18,891 Den hittade nålen. En radiosignatur från ett av våra Jupiterskepp. 92 00:09:18,975 --> 00:09:20,184 Signalen är svag, 93 00:09:20,268 --> 00:09:23,271 men det finns bara ett ställe som har den signalen. 94 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 Alpha Centauri. 95 00:09:25,147 --> 00:09:28,985 När de sista skeppen har anlänt kan vi ge oss iväg. 96 00:09:29,610 --> 00:09:31,320 Vi har kontakt från planeten. 97 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 Inkommande fartyg från ekvatorialregionen. 98 00:09:33,906 --> 00:09:34,782 Där är de. 99 00:09:38,619 --> 00:09:41,330 -Identifiera dem. -Ledarskeppet är en Jupiter. 100 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 Och det andra skeppet? 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,833 Okänt. 102 00:09:43,916 --> 00:09:45,293 Resolute, hör ni oss? 103 00:09:45,376 --> 00:09:48,421 Victor Dahr på Jupiter 2 med återstående kolonister. 104 00:09:48,504 --> 00:09:52,091 Vi har svåra skador. Alla andra skepp förstörda... 105 00:09:52,592 --> 00:09:55,553 Robotarna jagar oss. De blockerar kommunikationen. 106 00:09:55,636 --> 00:09:57,847 -När anländer Jupiter 2? -Tio minuter. 107 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Och skeppet som jagar dem? 108 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Vid nuvarande hastighet, är det 18 minuter bakom dem. 109 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 Mamma! 110 00:10:08,232 --> 00:10:09,775 Will, hör du mig? 111 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Jag är med Victor. 112 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 -De är på väg. Väldigt många. -Han lever. 113 00:10:13,946 --> 00:10:15,656 Ja. Och blir jagad. 114 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 Håll i dig i något. 115 00:10:21,704 --> 00:10:22,997 Jag ska öppna luckan. 116 00:10:23,080 --> 00:10:24,707 Men Will är inte här ännu. 117 00:10:24,790 --> 00:10:27,335 Nej, men 98% av kolonisterna är här. 118 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 Jag offrar inte deras liv för hans. 119 00:10:31,589 --> 00:10:32,798 Will, hör du mig? 120 00:10:35,509 --> 00:10:38,888 Det ljudet. De sätter igång den främmande motorn. 121 00:10:39,013 --> 00:10:41,057 Hastings försöker åka nu. 122 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 Jag hinner inte bränna igenom taket i tid. 123 00:10:43,768 --> 00:10:45,353 Det finns ett annat sätt. 124 00:10:45,478 --> 00:10:46,312 Hur då? 125 00:10:46,896 --> 00:10:48,105 Dörren. 126 00:10:49,690 --> 00:10:51,817 Ta oss till Alpha Centauri. 127 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Ta oss till Alpha Centauri. 128 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Will Robinson. 129 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 Han borde inte kunna komma ihåg honom. 130 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 -Jag trodde du var död. -Ett vanligt missförstånd. 131 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 Sov gott. 132 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 Ta oss till Alpha Centauri. 133 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 Will Robinson. 134 00:12:14,775 --> 00:12:17,570 Ta oss till Alpha Centauri. 135 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 Will Robinson. 136 00:12:25,703 --> 00:12:28,122 Sätt handen på kontrollen och ta oss dit! 137 00:12:28,706 --> 00:12:30,666 Sluta, du förstör honom. 138 00:12:31,375 --> 00:12:35,296 Will Robinson. 139 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Vi är ett bra team. 140 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Maureen, jag... 141 00:13:02,072 --> 00:13:04,158 Jag har dig. 142 00:13:07,953 --> 00:13:09,663 Kom vi försent? 143 00:13:09,789 --> 00:13:10,873 Jag vet inte. 144 00:13:10,956 --> 00:13:12,249 Hör du mig? 145 00:13:19,048 --> 00:13:21,675 Se! Han är okej! Du är okej. Det är okej. 146 00:13:22,635 --> 00:13:27,056 Jupiter 2 dockar i kaj 61. Vårdpersonal på plats. 147 00:13:27,139 --> 00:13:28,390 Will är här. 148 00:13:29,809 --> 00:13:31,435 Will är här. 149 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Jag försökte stoppa Hastings. 150 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 Jaså? Det gjorde vi också. 151 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 Okej, stora killen. 152 00:13:50,538 --> 00:13:51,747 Lite hjälp? 153 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Will. 154 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Du är okej. 155 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Var är Adler? 156 00:14:43,132 --> 00:14:45,217 Han fastnade i åskvädret. 157 00:14:50,639 --> 00:14:51,599 Är du okej? 158 00:14:57,605 --> 00:14:59,273 Han vägrade åka utan dig. 159 00:14:59,356 --> 00:15:01,191 Vi gjorde det du bad om. 160 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 Fågelskrämman hann i tid, jag vet inte vad som hände. Nu är en hel armé på väg. 161 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 Maureen. 162 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 John. 163 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Vi måste härifrån. 164 00:15:10,367 --> 00:15:15,039 Jag tror bara vi klarade oss hit för att de inte var ute efter oss. 165 00:15:15,164 --> 00:15:19,418 De vill ha sin motor. Den kanske äntligen ska användas för rätt ändamål. 166 00:15:19,877 --> 00:15:21,503 Ta oss till Alpha Centauri. 167 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 Nej. 168 00:15:23,672 --> 00:15:24,882 Det är ett nytt ord. 169 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 -Han tycker om att säga det. -Fara. 170 00:15:27,927 --> 00:15:30,638 Varför skulle det vara farligt att ta oss dit? 171 00:15:31,013 --> 00:15:33,098 När den främmande motorn aktiveras, 172 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 hur länge är hålet i rymden öppet? 173 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Jag vet inte. 174 00:15:36,185 --> 00:15:38,562 Hinner robotarna jaga oss genom sprickan? 175 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 Vi kan inte föra dem till kolonin. 176 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 Det måste ta slut här. 177 00:15:42,691 --> 00:15:43,692 Hur gör vi det? 178 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Vi låter robotarna komma ombord. 179 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 -Vi är i maskinrummet... -De är... 180 00:15:54,578 --> 00:15:56,163 -Kan du avsluta detta? -Ja. 181 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 Här kommer betet. 182 00:15:58,791 --> 00:16:01,335 Okej, töm korridorerna. 183 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 Så länge ingen är i vägen, blir ingen skadad. 184 00:16:04,129 --> 00:16:08,842 De är inriktade på en sak, så de kommer hit för att ta motorn, och då... 185 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 -Krossar vi dem som folie. -Det är planen. 186 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Lystring Resolutes besättning, 187 00:16:15,557 --> 00:16:18,268 tio minuter till kontakt med främmande fienden. 188 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Okej, kom igen. Skynda er. 189 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Vad är det? 190 00:16:28,487 --> 00:16:31,198 Adler dog nyss för att rädda Fågelskrämman. 191 00:16:31,490 --> 00:16:34,952 Och se vad vi gör, vi ska förstöra hundra Fågelskrämmor. 192 00:16:35,035 --> 00:16:36,412 Hundra som honom. 193 00:16:37,746 --> 00:16:40,374 Det finns bara en som honom. Han är speciell. 194 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Fågelskrämman kanske också var det. 195 00:16:43,293 --> 00:16:46,171 Men vi vet inte vad som hände med Fågelskrämman. 196 00:16:46,296 --> 00:16:49,049 Han kanske är på skeppet som ska attackera oss. 197 00:16:50,592 --> 00:16:53,095 Jag vet inte om det här är rätt. 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 Vi måste skydda oss. 199 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Åtta minuter till kontakt. 200 00:17:05,232 --> 00:17:09,194 Vi jobbar in i det sista och kollar säkerhetskontorets kameraflöde. 201 00:17:09,278 --> 00:17:12,656 När de är ombord vill jag veta när de är 500 meter bort. 202 00:17:12,740 --> 00:17:13,782 Jag kan göra det. 203 00:17:13,866 --> 00:17:15,993 -Angela måste stanna här. -Bra idé. 204 00:17:16,326 --> 00:17:17,453 Will, kom! 205 00:17:17,536 --> 00:17:18,620 Okej. Robot, kom. 206 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 Vi är i övervakningsrummet. 207 00:17:27,880 --> 00:17:29,673 -Hur går det? -Vi är inte redo. 208 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 -Med "vi" menar du "Don". -Jag hjälper er. 209 00:17:32,259 --> 00:17:33,218 Judy, hjälp mig. 210 00:17:33,302 --> 00:17:34,762 En minut till kontakt. 211 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Jag behöver mer än en minut. 212 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 Se till att du inte har metall i fickorna. 213 00:17:52,446 --> 00:17:55,115 Metall som hamnar i EMF-fältet krossas. 214 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 Han skulle vara stolt. 215 00:18:02,706 --> 00:18:05,042 Det är nästan ett år sedan vi försvann. 216 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Finns det en vägg med våra namn på Alpha Centauri? 217 00:18:08,629 --> 00:18:11,215 Ska vi ge dem en ordentlig överraskning? 218 00:18:38,450 --> 00:18:39,952 Varning: Övervakningsfel. 219 00:18:40,035 --> 00:18:41,870 Va? Nej. Vart tog de vägen? 220 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 De blockerar nog kamerorna. 221 00:18:46,625 --> 00:18:47,626 Det är orättvist. 222 00:18:48,127 --> 00:18:50,754 Penny, berätta. Hur nära är de? Penny? 223 00:18:50,838 --> 00:18:52,047 Jag ringer tillbaka. 224 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 Jag har ett jobb. 225 00:18:58,428 --> 00:18:59,304 Kom igen! 226 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 Sjuttiotvå procent. För lite ström. 227 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Kommer någon ihåg hur det var att ha gott om tid? 228 00:19:23,495 --> 00:19:27,207 -Ville vi inte att de skulle jaga oss? -Det kommer de att göra. 229 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 Dörr. Skynda dig. 230 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Rörelsesensorerna funkar inte. 231 00:19:34,756 --> 00:19:38,343 Datorer berättar alltid med vänlig röst när något är sönder. 232 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Dator, vad förstör robotarna? 233 00:19:40,929 --> 00:19:43,765 Skottdörr G22 förstörd. 234 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Skottdörr G23 förstörd. 235 00:19:46,685 --> 00:19:48,228 - Skottdörr G24... -Mamma, 236 00:19:48,312 --> 00:19:50,856 de tog sig precis förbi G24, ni måste ut. 237 00:19:50,939 --> 00:19:55,027 -Tack, Penny. Hur mycket ström har vi? -Vi har bara nått 80 procent. 238 00:19:55,277 --> 00:19:56,486 Det får räcka. 239 00:20:01,950 --> 00:20:03,785 Hur vet vi när de är i rummet? 240 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 Vi kan inte riskera något. 241 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Någon får kolla dörren. 242 00:20:08,040 --> 00:20:10,042 Ja. Okej. Bra idé, Don. 243 00:20:10,417 --> 00:20:11,919 Okej. Alla ut! 244 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 Alla ut! 245 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Kom igen. 246 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Spring! 247 00:20:45,035 --> 00:20:46,411 -Don? -Inte än. 248 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Inte än. 249 00:20:51,333 --> 00:20:52,459 Nu! 250 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Jag trodde de skulle dö. 251 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 Vi hade bara 83 procent. 252 00:21:13,647 --> 00:21:17,192 Om ingen har något emot det så tar jag en omväg. 253 00:21:19,403 --> 00:21:20,737 Herregud. 254 00:21:22,114 --> 00:21:25,409 Nu kan vi koppla om rummet. Öka strömmen. 255 00:21:26,368 --> 00:21:29,037 -Förstöra dem för gott. -Hur lång tid tar det? 256 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Resten av dagen. 257 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Jag får omdirigera eldistributionen från bryggan. 258 00:21:34,334 --> 00:21:35,961 Fortsätt jobba, allihop. 259 00:21:41,091 --> 00:21:43,802 Du bör kunna nå ledningsnät tre och fyra. 260 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 Nej. Inget. 261 00:21:45,887 --> 00:21:46,972 Försök igen, Don. 262 00:21:47,264 --> 00:21:48,598 Ett flertal kontakter. 263 00:21:48,682 --> 00:21:52,352 De är i 0-4-0-1-9-0-2-5-0-3-0-0. 264 00:21:52,436 --> 00:21:55,397 Hundratals oidentifierade skepp på väg. 265 00:21:55,480 --> 00:21:58,775 -Var kommer de ifrån? -De andra planeterna i systemet. 266 00:21:58,859 --> 00:22:02,988 -När når de oss? -Med nuvarande hastighet, om två timmar. 267 00:22:03,071 --> 00:22:06,616 Vi hinner inte ens ta hand om robotarna som redan är här. 268 00:22:14,333 --> 00:22:16,626 Om vi inte kan åka med dem som är här, 269 00:22:16,710 --> 00:22:20,422 -kan vi spränga den delen de är fast i? -Det går inte. 270 00:22:20,505 --> 00:22:23,717 Har vi några fler anti-robot-magnetiska grejer? 271 00:22:23,800 --> 00:22:25,302 -EMFs. -Nej. 272 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Så hur ska vi skapa ett magnetiskt fält? 273 00:22:28,805 --> 00:22:32,851 Den andra planeten. Den har en atmosfär, så den har en jonosfär. 274 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 -Vi kan avmagnetisera... -Vi hinner inte. 275 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 Mamma. 276 00:22:37,773 --> 00:22:40,734 -Vad är det? -Motorn passar väl alla skepp? 277 00:22:40,817 --> 00:22:45,113 Det visar hur många människor som säkert kan andas i en transport-Jupiter. 278 00:22:45,197 --> 00:22:48,909 Jag uppskattar din hjälp, men vem ska välja vilka 97 som åker? 279 00:22:49,034 --> 00:22:52,120 Och numret verkar lågt. Något är fel i kalkyleringen. 280 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Det finns 97 barn ombord på Resolute. 281 00:23:00,629 --> 00:23:04,132 Barn andas 50 procent mer luft än vuxna. Siffrorna stämmer. 282 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Föreslår du... 283 00:23:06,718 --> 00:23:10,639 -Det är inget alternativ. -Det är det enda alternativet. 284 00:23:11,681 --> 00:23:12,682 Nej. 285 00:23:13,225 --> 00:23:15,018 När Hastings hotade oss 286 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 så berättade han vad du erbjöd för att få Will godkänd. 287 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 För första gången i mitt liv blev jag besviken på dig. 288 00:23:21,858 --> 00:23:24,277 Om jag hade vetat att... 289 00:23:24,361 --> 00:23:25,487 Det är okej, mamma. 290 00:23:25,862 --> 00:23:28,865 Nu förstår jag att ibland 291 00:23:28,949 --> 00:23:31,827 har vi bara lösningar som inte är perfekta. 292 00:23:31,910 --> 00:23:33,870 Nej, det var en helt annan sak. 293 00:23:34,538 --> 00:23:37,457 Jag gjorde det för att vi skulle vara tillsammans. 294 00:23:39,042 --> 00:23:41,503 Du gjorde det som var bäst för dina barn. 295 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Maureen... 296 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Judy har rätt. 297 00:23:49,219 --> 00:23:51,263 Nej, detta kommer inte ske. 298 00:23:52,055 --> 00:23:54,474 Kan du verkligen åka ifrån dem? 299 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 -Jag ska inte åka med. Jag är 19. -19? Vad menar du? 300 00:23:58,645 --> 00:24:03,150 Du tror du är vuxen nu och att det mogna beslutet är att splittra familjen? 301 00:24:03,233 --> 00:24:05,444 -Alla kan inte åka. -Tilltala inte mig 302 00:24:05,527 --> 00:24:08,488 som om jag är irrationell eller inte förstår logik. 303 00:24:08,572 --> 00:24:11,783 Du är inte mamma och vi är inte ett matteproblem. 304 00:24:11,950 --> 00:24:14,828 Du säger alltid att Robinsons ska hålla samman. 305 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Will... 306 00:24:20,625 --> 00:24:24,254 ...roboten kan väl lätt sätta motorn på en Jupiter-transport? 307 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 Will! 308 00:24:32,512 --> 00:24:33,346 Utan problem. 309 00:24:34,514 --> 00:24:37,017 Vi får prata med de andra föräldrarna. 310 00:24:37,100 --> 00:24:40,187 Detta är ett beslut varje familj måste fatta. 311 00:24:41,855 --> 00:24:43,648 Får jag prata med dig? 312 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 Förlåt. 313 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Detta är fel. 314 00:24:56,870 --> 00:24:58,497 Nej. Det händer inte. 315 00:24:59,623 --> 00:25:02,834 Någon hittar en annan lösning. Det gör vi alltid. 316 00:25:20,101 --> 00:25:22,395 Jag kan inte, John. jag... 317 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 Koldioxidnivån kritisk. 318 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 Vänligen evakuera Jupiter-transport. 319 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Det är bara vi. 320 00:26:16,157 --> 00:26:17,993 De andra arbetarna har gått. 321 00:26:18,118 --> 00:26:21,830 Vi har lite tid innan de inser att koldioxidnivån är okej. 322 00:26:22,414 --> 00:26:27,043 Som vanligt har de valt ut några få som kan åka och jag är inte en av dem. 323 00:26:27,294 --> 00:26:29,629 Jag studerade flygmanualen i 7 månader. 324 00:26:29,713 --> 00:26:33,216 När vi väl kopplas bort från Resolute kan de inte fånga oss. 325 00:26:34,384 --> 00:26:35,343 Vi blir fria. 326 00:26:36,177 --> 00:26:37,095 Vad tycker du? 327 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Nej. 328 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 Det är ett roligt ord nu. 329 00:26:40,640 --> 00:26:43,059 När folk säger det så hör jag inte det. 330 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Nej, dr Smith. 331 00:26:45,353 --> 00:26:47,230 Jag vill inte göra det här. 332 00:26:47,314 --> 00:26:48,898 De ger mig inget val. 333 00:26:51,776 --> 00:26:55,071 Ge mig en bra anledning till att inte lyfta. 334 00:27:08,627 --> 00:27:10,128 CO2-nivåerna var bra. 335 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Lystring familjer på Resolute. 336 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 Ombordstigning för alla barn påbörjas på Jupiter-transport. 337 00:27:16,509 --> 00:27:20,680 Alla barn ska anmäla sig till Jupiter-transport för ombordstigning. 338 00:28:03,973 --> 00:28:07,268 Jag har mycket att göra, men jag vill inte vara oartig. 339 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Jag hoppar normalt över avsked 340 00:28:11,606 --> 00:28:15,485 men jag är inte skyldig er pengar, så det kan väl inte skada? 341 00:28:17,904 --> 00:28:19,280 Vi ses. 342 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 Vi ses, Don. 343 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 -Don! -Ja. 344 00:28:40,468 --> 00:28:41,469 Kom. 345 00:28:53,064 --> 00:28:55,900 Jag har så mycket att säga, men jag hinner inte. 346 00:28:58,069 --> 00:28:59,988 Jag älskar er så mycket. 347 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 Vi får tydligen vänta med körlektionerna. 348 00:29:06,244 --> 00:29:10,081 Det är okej, för jag borde nog lära mig att flyga en Jupiter. 349 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 Ni får inte glömma den här. 350 00:29:20,759 --> 00:29:25,388 FYLL DESSA... KRAM, MAMMA 351 00:29:26,055 --> 00:29:27,265 Jag älskar dig. 352 00:29:30,226 --> 00:29:32,061 Jag älskar dig så mycket. 353 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 Mamma. 354 00:29:37,734 --> 00:29:39,736 Jag försöker alltid hjälpa till. 355 00:29:40,653 --> 00:29:42,405 Det är svårt idag. 356 00:29:45,450 --> 00:29:47,535 Men du försöker alltid. 357 00:29:49,162 --> 00:29:50,830 Jag älskar den egenskapen. 358 00:29:55,835 --> 00:29:56,920 Okej, kom igen. 359 00:29:59,005 --> 00:30:00,173 Gå nu. 360 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Tack, Judy. 361 00:30:08,306 --> 00:30:09,724 Jag åker inte. 362 00:30:14,521 --> 00:30:15,897 Du måste gå ombord. 363 00:30:15,980 --> 00:30:17,690 Det är för barnen. Jag är... 364 00:30:17,774 --> 00:30:20,652 Inte ett barn längre. Jag vet. 365 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Judy, lyssna. 366 00:30:24,072 --> 00:30:27,158 Det finns många som jag har litat på med mitt liv. 367 00:30:27,242 --> 00:30:29,118 Men mina barns liv? 368 00:30:30,036 --> 00:30:30,912 Det... 369 00:30:30,995 --> 00:30:32,497 ...är en helt annan sak. 370 00:30:33,414 --> 00:30:35,625 Det finns bara två som jag litar på. 371 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 Din mamma och du. 372 00:30:40,713 --> 00:30:42,215 -Jag? -Och det enda sättet 373 00:30:42,298 --> 00:30:45,718 jag kan klara av det här är om jag vet att du är där 374 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 och tar hand om Penny och Will. 375 00:30:49,889 --> 00:30:54,352 Vartenda ett av de barnen kommer att behöva någon som de kan lita på. 376 00:30:54,435 --> 00:30:57,605 Jag har pratat med de andra och vi är överens om 377 00:30:57,730 --> 00:30:59,899 att du ska vara kapten för skeppet. 378 00:31:01,442 --> 00:31:04,279 -Pappa, kapten? -Allt studerande, alla tävlingar, 379 00:31:04,404 --> 00:31:07,073 allt du har pushat dig själv för att uppnå... 380 00:31:07,782 --> 00:31:10,535 Du har förberett dig för detta i hela ditt liv. 381 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Det är... 382 00:31:15,540 --> 00:31:16,833 Det är dags. 383 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Det är dags. 384 00:31:25,133 --> 00:31:26,092 Jag älskar dig. 385 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 Jag är så stolt över dig. 386 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 Jag älskar dig så mycket. 387 00:31:44,861 --> 00:31:47,488 Slutlig ombordstigning på Jupiter-transport. 388 00:31:55,330 --> 00:31:57,874 Behöver jag hålla tal eller något? 389 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Du kommer på något. 390 00:32:08,927 --> 00:32:09,886 Kom igen. 391 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 Alla kvarvarande kolonister, 392 00:32:17,310 --> 00:32:21,022 Bege er omedelbart till era skepp för evakuering. 393 00:32:24,984 --> 00:32:27,612 -Jag skulle aldrig lämna dig. -Jag vet. 394 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 Jag pratade med Debbie. 395 00:32:30,365 --> 00:32:31,449 Ni följer med oss. 396 00:32:31,532 --> 00:32:34,077 Vi har en halvtimme tills skeppen anländer. 397 00:32:34,160 --> 00:32:37,956 Vår Jupiter 2 är dockad vid kaj 61. Vi får lasta den med allt. 398 00:32:38,039 --> 00:32:38,998 Och åka vart? 399 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 Ni sprider ut er och åker dit det inte finns robotar. 400 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Vilket förhoppningsvis existerar. 401 00:32:45,588 --> 00:32:46,756 Jag kommer snart. 402 00:32:53,012 --> 00:32:55,014 Så, Maureen... 403 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 ...detta är pinsamt. 404 00:32:59,769 --> 00:33:01,688 Jag har ingenstans att ta vägen. 405 00:33:07,151 --> 00:33:08,569 Vart ska han? 406 00:33:20,498 --> 00:33:21,582 Fara. 407 00:33:24,961 --> 00:33:27,422 Förutom det uppenbara, hur är han farlig? 408 00:33:29,507 --> 00:33:30,550 Den rörde på sig. 409 00:33:31,467 --> 00:33:35,471 De har rört på sig hela tiden, men så sakta att vi inte märkte det. 410 00:33:38,766 --> 00:33:40,685 Den försöker nå elkabeln. 411 00:33:51,487 --> 00:33:55,241 Kablarna ansluter hela akterkvadranten till huvudström-navet. 412 00:33:55,450 --> 00:33:57,577 Om den klipps av är robotarna fria. 413 00:34:06,586 --> 00:34:10,381 Lastdörr öppnas. Fortsätt till ett säkert område. 414 00:34:18,681 --> 00:34:22,685 Elen håller fortfarande i, men om de klipper fler så är de fria. 415 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Jag antar att du inte kan gå in och fixa det? 416 00:34:40,453 --> 00:34:43,623 Jag kan omdirigera strömmen genom hjälpkretsarna... 417 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Jag kanske kan... Ja. 418 00:34:47,168 --> 00:34:50,338 Jag kan inte göra det här. Det måste göras inifrån. 419 00:34:53,216 --> 00:34:55,593 Jag behöver väl bara flytta på en kabel? 420 00:34:55,676 --> 00:34:57,845 Behöver inte vara forskare för det. 421 00:34:57,929 --> 00:35:01,349 Det magnetiska fältet krossar metall. Din dräkt är metall. 422 00:35:01,432 --> 00:35:02,266 Jag springer. 423 00:35:02,350 --> 00:35:04,143 Du har högst två minuter. 424 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Jag springer väldigt fort. 425 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 Varför gör du detta? 426 00:35:18,783 --> 00:35:20,118 Något roboten sa. 427 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 Robot kan bara fem ord. 428 00:35:23,162 --> 00:35:24,580 Han behövde bara ett: 429 00:35:25,998 --> 00:35:27,083 Familj. 430 00:35:28,501 --> 00:35:30,253 Min mamma är död, 431 00:35:30,336 --> 00:35:33,506 min syster hatar mig... 432 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 ...hon har goda skäl. 433 00:35:40,513 --> 00:35:42,598 Din familj är det närmsta jag har. 434 00:35:45,268 --> 00:35:46,811 Det här fungerar väl? 435 00:35:48,187 --> 00:35:49,730 Jag flyttar en kabel... 436 00:35:51,983 --> 00:35:55,820 ...och dina barn flyger till säkerhet. 437 00:35:56,487 --> 00:35:58,531 Ja. 438 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Då är det värt det. 439 00:36:09,876 --> 00:36:11,627 Hur går det? 440 00:36:12,712 --> 00:36:13,880 Smith? 441 00:36:14,005 --> 00:36:17,425 Det känns som mitt huvud är inuti en väckarklocka. 442 00:36:27,393 --> 00:36:29,312 Det stör mig att säga detta... 443 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 ...men det finns mer än en kabel. 444 00:36:33,733 --> 00:36:34,901 Smith! 445 00:36:35,401 --> 00:36:37,904 Jag har åtminstone gett er lite extra tid. 446 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 Använd den väl. 447 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 Ut därifrån! 448 00:36:41,324 --> 00:36:42,283 Smith! 449 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Smith! 450 00:36:55,922 --> 00:36:57,006 Smith... 451 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Du förvånade mig igen. 452 00:37:03,554 --> 00:37:07,642 All personal, fortsätt till era skepp för evakuering. 453 00:37:07,725 --> 00:37:08,768 John, kom in. 454 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Maureen, var har du varit? 455 00:37:11,062 --> 00:37:12,146 Vi måste lyfta nu! 456 00:37:12,271 --> 00:37:16,067 Inga skepp har tankats. Robotarna tar sig ut om någon minut. 457 00:37:17,735 --> 00:37:18,736 -Judy? -Pappa. 458 00:37:18,819 --> 00:37:21,364 Skräm inte barnen, men robotarna är på väg. 459 00:37:21,447 --> 00:37:22,573 Förbered start. 460 00:37:24,951 --> 00:37:28,037 -Vad är det? -Det var pappa. Vi måste ge oss iväg. 461 00:37:28,996 --> 00:37:31,374 Lystring. Spänn fast er eller håll i er. 462 00:37:31,457 --> 00:37:33,542 Vi lyfter om T-minus tre minuter. 463 00:38:03,614 --> 00:38:04,782 Fara. 464 00:38:08,202 --> 00:38:09,912 Nej. Hördu! 465 00:38:09,996 --> 00:38:10,955 Du får inte gå. 466 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Vi klarar oss inte inte utan dig. 467 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 Nej. 468 00:38:14,333 --> 00:38:18,004 Jag menar allvar. Stanna här. En massa barn räknar med dig. 469 00:38:18,713 --> 00:38:22,883 Du måste ta hand om dem, precis som du alltid tar hand om mig. 470 00:38:27,555 --> 00:38:29,473 Jag måste göra det här. 471 00:38:40,776 --> 00:38:41,694 Will? 472 00:38:42,194 --> 00:38:44,196 Will, vart ska du? Vi lyfter nu. 473 00:38:44,322 --> 00:38:45,781 Det är för sent. 474 00:38:47,908 --> 00:38:48,743 Will. 475 00:39:21,233 --> 00:39:23,944 Will Robinson. 476 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 Du vet vem jag är. 477 00:39:33,954 --> 00:39:35,539 Vi behöver inte slåss. 478 00:39:39,585 --> 00:39:41,379 Det behöver inte vara så här. 479 00:40:00,481 --> 00:40:01,857 Fågelskrämman? 480 00:40:04,860 --> 00:40:07,530 Will, kom igen. 481 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Judy, sätt igång. 482 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 T-minus 20 sekunder. 483 00:40:44,442 --> 00:40:47,236 Jag är så dum. Jag trodde jag kunde ändra dem. 484 00:40:47,319 --> 00:40:51,449 Fågelskrämman kom tillbaka och en kan vara ett undantag, men två? 485 00:40:51,949 --> 00:40:54,994 Det kanske är början på något stort. 486 00:41:42,958 --> 00:41:45,586 Pappa, vänster motor nummer ett blev träffad. 487 00:41:45,669 --> 00:41:47,046 -Är det kritiskt? -Nej, 488 00:41:47,129 --> 00:41:50,591 men jag kan inte accelerera, vi är för nära Resolute. 489 00:41:50,674 --> 00:41:52,718 Robotarna hinner ikapp dem. 490 00:41:53,302 --> 00:41:57,723 Judy, oroa dig inte. Du kommer klara dig, jag lovar. 491 00:42:00,559 --> 00:42:03,771 Oavsett vad ni psykiskt kommunicerade, så är jag med. 492 00:42:04,021 --> 00:42:07,775 Du har en familj att ta hand om. Få ut dem härifrån. 493 00:42:09,360 --> 00:42:10,694 Ta hand om vårt skepp. 494 00:42:10,778 --> 00:42:13,822 Nästa gång du ser det så kommer det vara snyggare. 495 00:42:13,948 --> 00:42:16,575 Så fort de är igenom luftslussen, lyfter vi. 496 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Jag stänger alla skottdörrar på skeppet. 497 00:42:39,974 --> 00:42:41,767 Det ger oss inte mycket tid... 498 00:42:41,850 --> 00:42:44,812 Hur startar man Resolutes självdestruktionssekvens? 499 00:42:44,937 --> 00:42:47,398 -Resolute har ingen. -Inte? 500 00:42:47,481 --> 00:42:50,192 Varför skulle man spränga sitt eget skepp? 501 00:42:50,276 --> 00:42:53,195 Vi hinner inte krascha skeppet mot planeten. 502 00:42:53,362 --> 00:42:54,238 Nej. 503 00:42:54,321 --> 00:42:56,991 Vi ska krascha det mot det där. 504 00:42:57,116 --> 00:42:59,910 Ge mig koordinaterna så vi kan planera vår kurs. 505 00:43:08,168 --> 00:43:11,463 Begäran nekad. Potentiell kollision upptäckt. 506 00:43:12,256 --> 00:43:15,676 Hur får man ett skepp att tro att man inte gör det man gör? 507 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Hastings. 508 00:43:24,727 --> 00:43:26,020 Hastings, kom in. 509 00:43:26,562 --> 00:43:27,855 Vad vill du, Maureen? 510 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 Jag måste kringgå säkerhetssystemet. 511 00:43:30,524 --> 00:43:31,483 Säkerhetssystem? 512 00:43:31,567 --> 00:43:34,820 Vi designade systemen för att skydda skeppet mot skador. 513 00:43:34,903 --> 00:43:37,698 Jag ska inte att skada det, bara finfördela det. 514 00:43:37,781 --> 00:43:41,410 Det är enda sättet att skydda barnen från robotarna. 515 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Snälla... 516 00:43:44,997 --> 00:43:46,749 Jag skickar koderna nu. 517 00:43:55,924 --> 00:43:57,885 MANUELL KONTROLL 518 00:43:57,968 --> 00:43:59,094 Jag är inne. 519 00:44:00,971 --> 00:44:02,556 Telemetri bekräftad. 520 00:44:09,355 --> 00:44:10,898 Mamma? Pappa? Kan vi åka? 521 00:44:11,273 --> 00:44:12,566 Ja, åk! Kom igen. 522 00:44:12,650 --> 00:44:13,984 Kom igen. 523 00:44:28,916 --> 00:44:31,168 Robot, ta oss till Alpha Centauri. 524 00:44:43,055 --> 00:44:45,265 Varning. Kollisions nära förestående. 525 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Vi hinner inte. 526 00:44:49,603 --> 00:44:51,605 Det är för långt till lastkajen. 527 00:45:19,633 --> 00:45:23,637 Jag vill inte avbryta något så fint, men vill ni bli räddade? 528 00:46:35,918 --> 00:46:37,252 De klarade sig. 529 00:46:40,506 --> 00:46:42,174 Hur ska vi hitta dem? 530 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 Vi listar ut ett sätt. 531 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 Lystring alla, detta är Judy Robinson. 532 00:47:12,371 --> 00:47:13,747 Vi klarade oss igenom. 533 00:47:28,345 --> 00:47:29,304 Hej. 534 00:47:30,597 --> 00:47:31,473 Hej. 535 00:47:55,581 --> 00:47:58,083 Hej alla, jag heter Judy Robinson. 536 00:48:01,628 --> 00:48:02,880 Jag är er kapten. 537 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 Alla... 538 00:48:07,217 --> 00:48:08,802 ...ta någon i handen. 539 00:48:10,387 --> 00:48:11,680 Kom igen. 540 00:48:12,973 --> 00:48:15,684 Kom igen, håll personen bredvid er i handen. 541 00:48:16,268 --> 00:48:19,605 Jag vet att de är smutsiga och med allt gråtande, 542 00:48:19,688 --> 00:48:21,398 säkert snoriga... 543 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 ...men vad är det jämfört med alla främmande mikrober... 544 00:48:27,279 --> 00:48:30,032 ...och allt annat vi rörde vid på den planeten. 545 00:48:30,741 --> 00:48:34,745 En del känner inte varandra. En del är bröder och systrar. 546 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 En del är vänner. 547 00:48:38,290 --> 00:48:40,042 En del är främlingar. 548 00:48:40,626 --> 00:48:42,002 Men från och med nu 549 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 är ingen av oss ensam. 550 00:49:53,448 --> 00:49:55,283 Fågelskrämman räddade oss. 551 00:49:55,909 --> 00:49:58,161 Vi hade inte kommit undan utan honom. 552 00:49:59,830 --> 00:50:01,957 Visste du att han skulle komma? 553 00:50:05,585 --> 00:50:08,380 Så du kanske bara... hoppades 554 00:50:08,797 --> 00:50:10,632 att han skulle det? 555 00:50:11,383 --> 00:50:12,926 Vet du ens vad hopp är? 556 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Ja. Will Robinson. 557 00:50:18,849 --> 00:50:19,766 Bra. 558 00:50:20,183 --> 00:50:23,729 Det känns som Alpha Centauri såg annorlunda ut i broschyren. 559 00:50:26,857 --> 00:50:27,691 Ja, 560 00:50:28,483 --> 00:50:30,777 det finns bara en sol. 561 00:50:32,487 --> 00:50:37,200 Det borde finnas en gul, en orange och en röd dvärg. 562 00:50:51,923 --> 00:50:53,842 Vad har hänt? 563 00:50:54,342 --> 00:50:56,219 Vart har du fört oss? 564 00:51:02,726 --> 00:51:05,562 Det är definitivt en människogjord radarsignatur. 565 00:51:05,645 --> 00:51:07,522 Men det är inte kolonin. 566 00:51:08,065 --> 00:51:10,609 Så, vilken radarsignatur följde vi? 567 00:51:27,334 --> 00:51:29,169 Vad är Fortuna? 568 00:51:33,423 --> 00:51:35,926 Fortuna var ett skepp som alla trodde 569 00:51:36,635 --> 00:51:38,678 försvann för nästan 20 år sedan. 570 00:51:41,389 --> 00:51:44,017 Det var under befäl av Grant Kelly... 571 00:51:47,187 --> 00:51:48,647 ...min far. 572 00:53:29,414 --> 00:53:31,416 Undertexter: Gunilla Jenkins 38547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.