Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,679
Пицца Сэмми еще открыта.
Хочешь зайти?
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,519
Я умираю с голоду.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,105
Вы что-то хотели?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,699
- Беги.
- Какого хрена?
6
00:00:30,739 --> 00:00:31,739
Ты ее знаешь?
7
00:00:38,955 --> 00:00:39,955
Посмотри на него.
8
00:00:40,790 --> 00:00:41,790
Беги!
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
Знаешь, у меня сестра как ты.
10
00:02:11,923 --> 00:02:12,923
Поль!
11
00:02:17,011 --> 00:02:18,011
Черт.
12
00:02:26,729 --> 00:02:27,729
Дез!
13
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
Поль!
14
00:02:39,284 --> 00:02:40,284
Что...
15
00:02:45,081 --> 00:02:46,081
Тереза.
16
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Нет.
17
00:03:08,980 --> 00:03:10,020
Прости.
18
00:04:04,535 --> 00:04:05,365
Алло?
19
00:04:05,453 --> 00:04:07,543
Привет, это Дез.
20
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
Мне нужна помощь.
21
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Дез!
22
00:04:13,419 --> 00:04:14,419
Дез!
23
00:04:31,562 --> 00:04:32,562
Дез...
24
00:05:12,103 --> 00:05:13,103
Дез!
25
00:05:13,688 --> 00:05:14,688
Привет!
26
00:05:15,064 --> 00:05:16,484
Привет, сынок! Привет!
27
00:05:16,566 --> 00:05:18,896
Привет! Боже, я так люблю тебя.
28
00:05:19,944 --> 00:05:22,414
Боже, ты такой горячий. Ты в порядке?
29
00:05:22,488 --> 00:05:23,608
Боже мой!
30
00:05:23,698 --> 00:05:24,738
Поехали домой.
31
00:05:24,824 --> 00:05:25,994
Пойдем, милый.
32
00:05:27,744 --> 00:05:30,084
Поехали домой. Пойдем.
33
00:05:33,583 --> 00:05:35,633
Правительство настроено серьезно.
34
00:05:36,919 --> 00:05:38,589
Не на жизнь, а на смерть.
35
00:05:39,464 --> 00:05:40,594
Либо вы с нами...
36
00:05:42,800 --> 00:05:44,050
...либо погибнете одни.
37
00:05:44,844 --> 00:05:45,974
Запомните...
38
00:05:47,472 --> 00:05:49,022
Мы не хотели стать такими.
39
00:05:49,807 --> 00:05:52,017
Но если сражаться вместе, мы выживем.
40
00:05:54,729 --> 00:05:55,729
Сколько тут?
41
00:05:56,564 --> 00:05:58,824
Около 40. Мало, я же говорила
42
00:05:59,317 --> 00:06:00,437
Не бывает мало.
43
00:06:01,235 --> 00:06:04,195
Можно в Уотерфорд поехать.
Там, наверно, сотня.
44
00:06:04,280 --> 00:06:06,910
Я обещал Данике охотиться с ней.
Это недолго.
45
00:06:10,578 --> 00:06:12,958
Ты, наверно, проголодался.
Принести еды?
46
00:06:13,039 --> 00:06:14,329
Я не голоден.
47
00:06:15,249 --> 00:06:16,629
- Мне холодно.
- Ладно.
48
00:06:21,631 --> 00:06:23,221
Смотри. Помнишь, что это?
49
00:06:23,674 --> 00:06:25,474
Твое одеялко с кисой и мышкой.
50
00:06:25,843 --> 00:06:28,223
Ты любил ложиться спать
с этой мышкой.
51
00:06:28,304 --> 00:06:29,814
Чтоб кошка ее не достала.
52
00:06:29,889 --> 00:06:31,269
- Помнишь?
- Нет.
53
00:06:33,184 --> 00:06:35,354
Ну, конечно. Ты был еще маленький.
54
00:06:38,147 --> 00:06:39,897
О, милый.
55
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
Ты не холодный, ты...
56
00:06:44,153 --> 00:06:45,153
...весь горишь.
57
00:06:47,824 --> 00:06:50,744
Я принесу попить,
и тебе сразу станет лучше.
58
00:09:01,791 --> 00:09:04,041
Нужно обсудить операцию «Карантин».
59
00:09:04,126 --> 00:09:07,506
- В комитете будет голосование.
- Надо сделать ход раньше.
60
00:09:09,382 --> 00:09:10,382
Зачем?
61
00:09:11,092 --> 00:09:13,052
Мы больше не сможем
сдерживать Кровней.
62
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
В некоторые районы уже нельзя соваться.
63
00:09:17,306 --> 00:09:18,596
Первый объект готов?
64
00:09:18,891 --> 00:09:20,431
Он работает внештатно.
65
00:09:20,518 --> 00:09:22,348
Нужно разрешение
на официальный запуск.
66
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
Голосование уже назначено.
67
00:09:26,107 --> 00:09:27,727
Мы всё обсудим.
68
00:09:27,817 --> 00:09:30,237
А пока делай то, что должен.
69
00:09:39,870 --> 00:09:40,870
Да.
70
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
По доктору Суонну нет отчета.
71
00:09:43,374 --> 00:09:45,134
Ваш ресурс не отчитался.
72
00:09:46,168 --> 00:09:48,168
Езжай в клинику, узнай почему.
73
00:10:01,892 --> 00:10:02,892
Добрый день.
74
00:10:09,442 --> 00:10:10,612
Что тут произошло?
75
00:10:11,402 --> 00:10:12,652
Называется «кластер».
76
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
Много вампиров. Все напуганы.
77
00:10:16,282 --> 00:10:17,372
Но вы-то здесь.
78
00:10:17,992 --> 00:10:19,622
Я не могла на это смотреть.
79
00:10:20,661 --> 00:10:22,291
Ночью на соседей напали.
80
00:10:22,997 --> 00:10:25,667
Кровни как животные ...
действуют на инстинктах.
81
00:10:26,584 --> 00:10:27,584
Да уж...
82
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Но это были люди.
83
00:10:30,463 --> 00:10:31,513
Дружинники?
84
00:10:32,298 --> 00:10:35,718
Уж не знаю, кто сказал им,
что люди в том доме ... кровососы.
85
00:10:36,385 --> 00:10:37,795
Большинство не было ими.
86
00:10:38,137 --> 00:10:40,597
Но всё равно убили двух людей.
87
00:10:41,432 --> 00:10:43,892
А сегодня мясовозка приехала.
88
00:10:44,560 --> 00:10:46,730
- Что за мясовозка?
- Большая военная машина.
89
00:10:46,812 --> 00:10:49,572
Ездят, вампиров убивают.
Иногда забирают людей.
90
00:10:50,775 --> 00:10:52,895
Двух моих кузенов забрали на неделе.
91
00:10:52,985 --> 00:10:54,235
Бог знает куда.
92
00:10:55,112 --> 00:10:56,532
Мне очень жаль.
93
00:10:57,573 --> 00:10:59,123
Я кое-кого ищу.
94
00:10:59,784 --> 00:11:02,164
Маленький мальчик, вот такой. Рыжий.
95
00:11:02,244 --> 00:11:03,244
Так ты из этих?
96
00:11:06,374 --> 00:11:07,464
Не знаю.
97
00:11:09,627 --> 00:11:10,627
Возможно.
98
00:11:13,839 --> 00:11:15,469
Не хотел бы беспокоить, но...
99
00:11:16,967 --> 00:11:18,047
Мне кое-что нужно.
100
00:11:29,397 --> 00:11:30,817
- Алло.
- Это Лютер.
101
00:11:30,898 --> 00:11:33,818
Прошу, выслушай. Это срочно.
102
00:11:36,237 --> 00:11:37,237
Тебе Дез не звонил?
103
00:11:37,655 --> 00:11:38,655
Не связывался?
104
00:11:39,657 --> 00:11:41,277
Ты же сам ему запрещал.
105
00:11:41,826 --> 00:11:44,156
Когда я ему звонила, тебе было плевать.
106
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
Ты ввязываешься во все эти делишки.
107
00:11:47,373 --> 00:11:49,133
Забираешь его бог знает куда.
108
00:11:49,208 --> 00:11:50,128
Слушай, Рэйч.
109
00:11:50,209 --> 00:11:51,709
Его втягиваешь в это...
110
00:11:51,794 --> 00:11:53,424
Сейчас не время.
111
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
Лучше времени не найти.
112
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Ты его потерял, да?
113
00:12:00,803 --> 00:12:04,353
Так занят своими очень важными делами,
спасаешь гребаный мир,
114
00:12:04,432 --> 00:12:07,522
но даже не можешь уберечь
своих близких.
115
00:12:09,770 --> 00:12:10,860
Если он объявится...
116
00:12:10,938 --> 00:12:12,058
Я позабочусь о нём.
117
00:12:13,607 --> 00:12:15,607
Ты явно на это не способен.
118
00:12:31,542 --> 00:12:32,382
Да?
119
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
Я у клиники.
120
00:12:33,836 --> 00:12:36,796
Тереза Тангора и ваш ресурс мертвы.
121
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
Ни следа Суонна или мальчика.
122
00:12:51,854 --> 00:12:53,614
- Отпустите!
- Прошу, не надо!
123
00:12:53,689 --> 00:12:55,569
- Пошел.
- Оставьте его!
124
00:12:55,649 --> 00:12:57,069
На выход. Пошли. Давай.
125
00:12:57,777 --> 00:12:58,777
Не надо!
126
00:12:58,903 --> 00:13:00,323
- Не трогайте!
- Прошу!
127
00:13:00,404 --> 00:13:01,404
Эй!
128
00:13:03,824 --> 00:13:06,204
- Эй! Хватай пацана!
- Давай.
129
00:13:06,660 --> 00:13:07,790
Давай! В машину!
130
00:13:09,455 --> 00:13:10,575
Довольно!
131
00:13:11,081 --> 00:13:12,081
Эй!
132
00:13:34,647 --> 00:13:35,687
Ничего личного.
133
00:13:45,407 --> 00:13:48,407
- Черт. Он истекает кровью.
- Он хотел убить тебя.
134
00:13:48,494 --> 00:13:49,754
Надо что-то сделать.
135
00:13:50,538 --> 00:13:51,538
Ладно.
136
00:13:55,709 --> 00:13:56,789
Пойдемте, док.
137
00:14:02,967 --> 00:14:07,007
Мы следим за транспортом. Прочесали
дом Суонна. Ни следа мальчика.
138
00:14:07,096 --> 00:14:09,216
У него есть родитель, лишенный прав.
139
00:14:09,682 --> 00:14:11,142
Его родная мать.
140
00:14:12,184 --> 00:14:13,644
Вот, Рэйчел Томпсон.
141
00:14:13,727 --> 00:14:15,557
Халфорд-роуд, 1480.
142
00:14:15,938 --> 00:14:18,768
- Пошлю за ней.
- Мальчик мог уже стать хищником.
143
00:14:18,858 --> 00:14:21,858
Если задержите его или отца,
везите на новый объект.
144
00:14:21,944 --> 00:14:22,944
Да, сэр.
145
00:14:30,536 --> 00:14:32,616
Поедем завтра в Уотерфорд к девяти?
146
00:14:33,581 --> 00:14:35,621
- Конечно.
- Не уезжай, Майкл.
147
00:14:38,043 --> 00:14:40,173
Типичный ленивый вурдалак.
148
00:14:40,588 --> 00:14:42,508
Он главарь, должен быть на виду.
149
00:14:42,590 --> 00:14:44,130
Да, но не лично же.
150
00:14:45,467 --> 00:14:47,717
На короля должны смотреть издалека.
151
00:14:48,429 --> 00:14:50,389
Приезжая лично, он договаривается.
152
00:14:50,472 --> 00:14:53,432
Это по 40 человек?
Или сколько у вас было вчера?
153
00:14:54,685 --> 00:14:55,685
Может, больше.
154
00:14:56,353 --> 00:14:58,523
- А ты что предлагаешь?
- Нужны тысячи...
155
00:14:59,690 --> 00:15:00,690
...а не десятки.
156
00:15:01,233 --> 00:15:03,653
И нельзя в одну комнату
продавца с покупателем.
157
00:15:04,153 --> 00:15:06,163
Нужен посредник, вроде меня.
158
00:15:06,405 --> 00:15:08,315
Я всё же хочу диктовать условия.
159
00:15:08,657 --> 00:15:11,577
Конечно... но в глобальном масштабе.
160
00:15:11,994 --> 00:15:15,464
Нужно сделать тебя легендой.
Толку тратить время на херню?
161
00:15:15,539 --> 00:15:18,459
Ты должен быть недоступным.
Чтоб легенда росла.
162
00:15:22,296 --> 00:15:23,296
Что скажешь?
163
00:15:24,882 --> 00:15:25,882
Ну норм.
164
00:15:26,717 --> 00:15:28,217
Давно она твой советник?
165
00:15:30,512 --> 00:15:31,762
Хорошие идеи подает.
166
00:15:45,945 --> 00:15:47,605
Как самочувствие, милый?
167
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
Я голоден.
168
00:15:52,409 --> 00:15:53,579
Может, присядешь?
169
00:15:56,121 --> 00:15:57,121
Иди сюда.
170
00:15:57,623 --> 00:15:58,623
Дай потрогаю.
171
00:16:01,669 --> 00:16:02,749
Жар прошел.
172
00:16:04,046 --> 00:16:06,966
- Тебе лучше
- Снова чувствую себя собой.
173
00:16:08,592 --> 00:16:09,682
Как здорово.
174
00:16:10,844 --> 00:16:11,894
Я тоже.
175
00:16:13,806 --> 00:16:14,926
Рэйчел Томпсон?
176
00:16:16,225 --> 00:16:17,225
Сиди здесь.
177
00:16:21,230 --> 00:16:22,360
Рэйчел Томпсон.
178
00:16:25,985 --> 00:16:28,895
- Кто это?
- Управление национальной безопасности.
179
00:16:29,113 --> 00:16:30,363
Откройте, пожалуйста.
180
00:16:38,163 --> 00:16:39,003
Что вам нухно?
181
00:16:39,081 --> 00:16:42,211
Я хотел бы поговорить о вашем сыне,
Дезмонде Суонне.
182
00:16:42,292 --> 00:16:44,422
Его здоровью угрожает опасность.
183
00:16:45,129 --> 00:16:47,209
- Его здесь нет.
- Можно мне войти?
184
00:16:47,297 --> 00:16:48,417
Вы не вовремя.
185
00:16:48,507 --> 00:16:50,217
Мэм, мне нужно обыскать дом.
186
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
Дезмонд.
187
00:16:56,557 --> 00:16:57,767
- Мам...
- Дез, уходим.
188
00:16:57,850 --> 00:16:59,730
- Почему?
- Тут ступенька.
189
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Не смотри вниз.
190
00:17:01,603 --> 00:17:02,603
Ладно.
191
00:17:03,605 --> 00:17:05,935
Я подготовилась. Всё будет хорошо.
192
00:17:06,025 --> 00:17:07,395
Садись в машину, ладно?
193
00:17:08,235 --> 00:17:09,235
Давай.
194
00:17:15,034 --> 00:17:16,294
Как ты нашел меня?
195
00:17:17,953 --> 00:17:19,203
- Вот.
- Спасибо.
196
00:17:19,455 --> 00:17:22,075
Звонок вашей бывшей
перехватили наши агенты.
197
00:17:25,627 --> 00:17:27,837
Полагаю, генерал Мэй меня ищет, да?
198
00:17:28,922 --> 00:17:30,012
Это не моя забота.
199
00:17:30,716 --> 00:17:33,046
Ты не подчиняешься
генералу Мэю из УНБ?
200
00:17:34,845 --> 00:17:36,095
Или доктору Никлосу?
201
00:17:36,263 --> 00:17:37,433
Я не подчиняюсь им.
202
00:17:38,474 --> 00:17:39,474
Что?
203
00:17:41,226 --> 00:17:42,516
А кто ты тогда такой?
204
00:17:43,228 --> 00:17:44,898
Спецагент Сэйнт, ФБР.
205
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
ФБР?
206
00:17:47,983 --> 00:17:49,403
Так ты работаешь с УНБ?
207
00:17:50,569 --> 00:17:52,739
Нет. ФБР полностью задвинули.
208
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
Сейчас УНБ правит балом.
209
00:17:56,075 --> 00:17:59,155
У них тут режимный объект,
туда всех Кровней везут.
210
00:17:59,244 --> 00:18:00,244
Будут убивать.
211
00:18:00,746 --> 00:18:03,786
Но люди вроде вас и моего босса
хотят спасти Кровней.
212
00:18:06,960 --> 00:18:08,710
Мы уже с тобой встречались.
213
00:18:09,463 --> 00:18:10,463
Я помню.
214
00:18:12,132 --> 00:18:13,132
Ты убил того...
215
00:18:14,134 --> 00:18:15,134
...байкера.
216
00:18:16,011 --> 00:18:17,011
Так ему и надо.
217
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Это моя машина.
218
00:18:24,019 --> 00:18:25,019
И что?
219
00:18:26,897 --> 00:18:28,067
Вы поедете со мной.
220
00:18:30,192 --> 00:18:31,192
Нет.
221
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
Слушай,
222
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
я сбежал из грёбаного УНБ,
чтобы найти своего сына.
223
00:18:37,616 --> 00:18:39,196
Его зовут Дез.
224
00:18:39,284 --> 00:18:41,414
Ему всего 11. Маленький мальчик.
225
00:18:44,456 --> 00:18:46,376
Да пойми ты. Он болен.
226
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Сильно болен последние пару дней.
227
00:18:49,253 --> 00:18:51,713
Я уверен, что он у матери.
Больше негде.
228
00:18:52,422 --> 00:18:54,092
Обещаю, я поеду с тобой,
229
00:18:54,174 --> 00:18:58,014
но прошу, давай сделаем остановку
и заберем Деза.
230
00:18:58,095 --> 00:18:59,095
Одну остановку.
231
00:19:00,722 --> 00:19:01,812
Ну давай.
232
00:19:03,142 --> 00:19:04,432
Это невозможно.
233
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
Предлагаю нам обоим опустить оружие.
234
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
Как тебя зовут?
235
00:19:45,142 --> 00:19:46,142
Джимми.
236
00:19:47,603 --> 00:19:49,103
У тебя есть дети, Джимми?
237
00:19:53,692 --> 00:19:55,692
Я сейчас довольно ценный, Джимми.
238
00:19:56,236 --> 00:19:58,156
А твоя задача ... защищать меня.
239
00:19:58,655 --> 00:20:00,065
И я задал тебе вопрос.
240
00:20:00,908 --> 00:20:02,028
У тебя есть дети?
241
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Ты же на всё ради них готов?
242
00:20:12,169 --> 00:20:13,419
Даже умереть?
243
00:20:15,756 --> 00:20:16,756
Да,
244
00:20:18,425 --> 00:20:20,885
Но я бы никогда не покончил с собой,
245
00:20:22,387 --> 00:20:23,597
потому что нужен им.
246
00:20:25,432 --> 00:20:29,312
Если ты поедешь со мной,
то не увидишь Деза. Пока не увидишь.
247
00:20:30,062 --> 00:20:31,562
Но если нажмешь на курок,
248
00:20:33,023 --> 00:20:34,693
ты все равно его не увидишь,
249
00:20:35,943 --> 00:20:36,943
Никогда.
250
00:20:41,156 --> 00:20:42,406
Ты этого не сделаешь.
251
00:20:49,373 --> 00:20:50,623
А теперь отдай пушку.
252
00:21:28,829 --> 00:21:30,409
Где, говоришь, сын?
253
00:22:22,341 --> 00:22:23,341
Кто это?
254
00:22:23,508 --> 00:22:24,508
Полиция Сенеки!
255
00:22:37,606 --> 00:22:41,646
Видишь, на женский голос
всегда быстрее открывают.
256
00:22:43,153 --> 00:22:44,283
Чем могу помочь?
257
00:22:44,738 --> 00:22:46,158
Вы Мила Дубова?
258
00:22:46,239 --> 00:22:47,239
Да.
259
00:22:47,366 --> 00:22:48,486
Я вас искал.
260
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Зачем?
261
00:22:50,827 --> 00:22:52,827
Потому что вы числитесь пропавшей.
262
00:22:53,163 --> 00:22:55,753
Уехали из дома, друзья вас потеряли.
263
00:22:56,041 --> 00:22:57,541
Сестра не в курсе, где вы
264
00:22:57,626 --> 00:22:59,666
Решила переехать в другой район.
265
00:23:00,295 --> 00:23:01,295
Зачем же?
266
00:23:01,838 --> 00:23:02,838
Небезопасно там.
267
00:23:02,881 --> 00:23:06,181
Вы переполох подняли.
За вас люди волновались.
268
00:23:07,594 --> 00:23:09,724
Ну, а кому сейчас легко, детектив?
269
00:23:10,680 --> 00:23:12,180
Вы точно в порядке?
270
00:23:14,059 --> 00:23:15,059
Да.
271
00:23:15,519 --> 00:23:16,769
Спасибо, за заботу.
272
00:23:16,853 --> 00:23:18,483
- Это моя работа.
- Я знаю.
273
00:23:18,563 --> 00:23:21,983
Я очень заинтересована
и волнуюсь за вас.
274
00:23:25,654 --> 00:23:28,244
Пригласила бы выпить,
но у меня только вода.
275
00:23:28,323 --> 00:23:31,123
Мисс Дубова,
вы знаете, где сейчас ваша сестра?
276
00:23:34,037 --> 00:23:35,037
Нет.
277
00:23:36,248 --> 00:23:37,458
В том-то и дело.
278
00:23:38,625 --> 00:23:39,785
Сначала исчезли вы,
279
00:23:40,877 --> 00:23:42,247
а теперь и она пропала.
280
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Привет.
281
00:23:53,890 --> 00:23:55,310
Давно ты с Эвой знаком?
282
00:23:57,310 --> 00:23:58,600
Смотря как считать.
283
00:23:59,855 --> 00:24:01,105
Если объективно...
284
00:24:02,149 --> 00:24:02,979
...не так долго.
285
00:24:03,066 --> 00:24:04,526
Но как будто много лет.
286
00:24:05,444 --> 00:24:06,444
Да уж.
287
00:24:07,028 --> 00:24:09,908
Всё это дело меняет мировосприятие.
288
00:24:11,199 --> 00:24:12,829
Ты всегда была хищницей.
289
00:24:13,660 --> 00:24:14,910
Просто сменила цель.
290
00:24:15,412 --> 00:24:18,422
- Кровь вместо денег.
- Я по-прежнему даю кое-что взамен.
291
00:24:19,249 --> 00:24:22,919
Если что,
мне не нужен этот ваш вурдалачий кайф.
292
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Ладно.
293
00:24:28,133 --> 00:24:29,513
А чего тебе не хватает...
294
00:24:31,511 --> 00:24:33,391
...из прошлой жизни больше всего?
295
00:24:34,639 --> 00:24:35,639
Не знаю.
296
00:24:36,850 --> 00:24:39,350
Сходить в бар, зная, что выйду живым.
297
00:24:40,270 --> 00:24:41,400
И остальные тоже.
298
00:24:43,273 --> 00:24:44,653
А я по куриной тикке.
299
00:24:46,902 --> 00:24:48,822
Я тоже скучаю по еде.
300
00:24:50,822 --> 00:24:51,822
И по людям.
301
00:24:52,407 --> 00:24:53,407
Я же человек.
302
00:24:54,075 --> 00:24:55,075
Ну, точно была.
303
00:24:55,994 --> 00:24:57,204
По людям, с которыми
304
00:24:58,371 --> 00:24:59,661
у меня общее прошлое.
305
00:25:01,833 --> 00:25:03,543
Которым всегда могу доверять.
306
00:25:04,669 --> 00:25:06,379
Значит, тебе важно доверие?
307
00:25:11,968 --> 00:25:14,468
Ладно. Я перефразирую вопрос.
308
00:25:16,848 --> 00:25:18,348
Как хорошо ты знаешь Эву?
309
00:25:20,894 --> 00:25:23,314
Со вчера мы собрали 204.
310
00:25:23,396 --> 00:25:24,726
Еще 80 за ночь найдем.
311
00:25:24,814 --> 00:25:26,484
Так, забудьте про еще 80.
312
00:25:26,566 --> 00:25:29,186
Надо найти Лютера Суонна
и его сына Дезмонда.
313
00:25:29,277 --> 00:25:30,107
Да, сэр.
314
00:25:30,195 --> 00:25:32,565
Отследите все звонки
и платежи по карте.
315
00:25:32,656 --> 00:25:34,696
Известно, что его сын ... Кровень.
316
00:25:35,909 --> 00:25:37,699
Его придется уничтожить.
317
00:25:37,786 --> 00:25:41,746
МОТЕЛЬ
318
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Чем могу помочь?
319
00:25:48,713 --> 00:25:50,013
У вас что-то на лице.
320
00:25:51,216 --> 00:25:52,216
Что-то красное.
321
00:25:52,551 --> 00:25:53,761
Кровням не сдаем.
322
00:25:54,177 --> 00:25:55,347
Мы не Кровни.
323
00:25:56,179 --> 00:25:57,349
Нам просто нужен номер.
324
00:25:58,098 --> 00:25:59,138
И душ принять.
325
00:26:02,978 --> 00:26:06,018
Я принесу полотенца,
и я их пересчитаю утром.
326
00:26:09,109 --> 00:26:10,939
Считать меня мошенницей?
327
00:26:12,237 --> 00:26:13,147
Я же честная.
328
00:26:13,238 --> 00:26:14,238
Я знаю.
329
00:26:14,906 --> 00:26:16,236
Ты пристрелила мужика.
330
00:26:16,324 --> 00:26:17,584
Но не мошенница.
331
00:26:20,787 --> 00:26:21,787
Именно так.
332
00:26:48,648 --> 00:26:49,858
Пофиг. И это сойдет.
333
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
Это ваше?
334
00:27:16,092 --> 00:27:17,222
Твою мать!
335
00:27:31,650 --> 00:27:32,650
Брок!
336
00:27:33,610 --> 00:27:34,860
Отвали от нее, Брок.
337
00:27:36,571 --> 00:27:38,821
Первый вариант: я тебя убью.
338
00:27:39,324 --> 00:27:41,704
Второй вариант: это сделает Фэйн.
339
00:27:42,118 --> 00:27:43,118
Это еще хуже.
340
00:27:49,125 --> 00:27:52,585
Охотимся только санкционированно.
Действуем от имени Нации.
341
00:27:52,671 --> 00:27:54,211
А что делать? Я жрать хочу.
342
00:27:54,297 --> 00:27:56,337
Ты должен искать дружинников.
343
00:27:56,424 --> 00:27:58,804
- Если Фэйн узнает...
- Фэйн? Майкл Фэйн?
344
00:27:58,885 --> 00:28:01,215
Слушай, срочно отведите меня к Фэйну.
345
00:28:01,638 --> 00:28:03,718
Я из «Ревеликс». Я писала про него.
346
00:28:03,807 --> 00:28:06,017
А я отправила его видео на твой сайт.
347
00:28:07,394 --> 00:28:09,604
Значит, ты знаешь, что я могу помочь.
348
00:28:22,951 --> 00:28:24,121
Детектив Чемберс.
349
00:28:24,202 --> 00:28:26,832
У меня есть еще вопросы.
350
00:28:26,913 --> 00:28:29,423
Вы сказали,
что я могу прийти и задать их.
351
00:28:29,499 --> 00:28:30,789
Да. Сказала.
352
00:28:31,209 --> 00:28:32,959
Нет, я просто...
353
00:28:34,963 --> 00:28:38,093
- Просто...
- Просто искали предлог зайти в гости?
354
00:28:41,511 --> 00:28:44,601
Хотите, я вас угощу выпивкой?
355
00:28:46,933 --> 00:28:48,143
Нет, не хочу.
356
00:28:53,314 --> 00:28:54,984
Но вы можете зайти выпить.
357
00:29:12,792 --> 00:29:14,042
Я могу идти сама.
358
00:29:14,461 --> 00:29:16,341
Ты когда-нибудь закрываешь рот?
359
00:29:16,963 --> 00:29:18,213
Я хочу увидеть Фэйна.
360
00:29:18,298 --> 00:29:19,218
Сейчас же!
361
00:29:19,299 --> 00:29:20,879
Ага, как только его найду.
362
00:29:21,509 --> 00:29:23,929
Черт! Я знала, что ты его не знаешь.
363
00:29:26,306 --> 00:29:27,966
Скажи спасибо, что еще жива.
364
00:29:29,976 --> 00:29:32,306
А ведь никто не знает, что она здесь.
365
00:29:32,812 --> 00:29:33,652
И что?
366
00:29:33,730 --> 00:29:34,860
Сама подумай.
367
00:29:45,116 --> 00:29:47,536
Мам, быстрее. Пиццу скоро привезут.
368
00:30:15,355 --> 00:30:16,355
Мама?
369
00:30:33,832 --> 00:30:36,542
- Ты пойдешь со мной.
- Нет! Мама!
370
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
Дез?
371
00:30:44,342 --> 00:30:45,342
Дез!
372
00:30:47,971 --> 00:30:48,971
Дез!
373
00:30:53,601 --> 00:30:54,601
Дезмонд!
374
00:30:59,732 --> 00:31:00,732
Черт!
375
00:31:01,234 --> 00:31:02,324
Тут уже были УНБ.
376
00:31:06,322 --> 00:31:07,322
Пулевые.
377
00:31:07,740 --> 00:31:09,660
О боже. Дез!
378
00:31:10,201 --> 00:31:11,201
Рэйч!
379
00:31:12,745 --> 00:31:13,745
Дез!
380
00:31:14,247 --> 00:31:15,247
Рэйч!
381
00:31:16,332 --> 00:31:18,462
Куда они увозят людей на мясовозках?
382
00:31:19,377 --> 00:31:21,587
В секретный режимный изолятор.
383
00:31:21,671 --> 00:31:23,051
Это место ... ключ.
384
00:31:23,131 --> 00:31:25,301
Это центр всей их активности.
385
00:31:25,800 --> 00:31:27,260
- Едем туда.
- Исключено!
386
00:31:27,343 --> 00:31:29,973
Возможно,
это последний шанс вернуть сына.
387
00:31:45,778 --> 00:31:50,408
Думаю, мне стоит собираться на выход?
388
00:31:51,618 --> 00:31:52,618
Нет.
389
00:31:55,163 --> 00:31:56,163
Останься.
390
00:32:24,651 --> 00:32:25,991
Помогите!
391
00:32:28,780 --> 00:32:29,950
Помогите!
392
00:32:37,330 --> 00:32:38,370
Дай сюда.
393
00:32:43,711 --> 00:32:44,881
Дай попробую.
394
00:33:01,312 --> 00:33:02,562
Разок лизнуть и всё.
395
00:33:08,695 --> 00:33:09,945
Не надо жадничать.
396
00:33:13,199 --> 00:33:14,199
Вся ночь впереди.
397
00:33:20,957 --> 00:33:23,917
Страх охренеть как возбуждает!
398
00:33:51,195 --> 00:33:53,195
Назад! Отойти!
399
00:34:14,594 --> 00:34:15,604
Черт возьми.
400
00:34:16,345 --> 00:34:17,345
Не ожидал такого.
401
00:34:18,181 --> 00:34:20,681
Многие выглядят больными.
Они все заражены?
402
00:34:21,267 --> 00:34:24,057
Нужен генетический допфактор.
Он не у всех есть.
403
00:34:26,105 --> 00:34:27,145
Как узнают, у кого?
404
00:34:31,861 --> 00:34:32,861
Никак.
405
00:34:36,282 --> 00:34:38,332
- Это не просто карантин.
- Нет.
406
00:34:39,494 --> 00:34:40,754
Это концлагерь.
407
00:34:42,080 --> 00:34:44,620
Отсюда и до массовых казней недалеко.
408
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
Дез?
409
00:34:53,424 --> 00:34:54,684
Боже мой. Это он.
410
00:34:59,263 --> 00:35:00,643
Он не выглядит больным.
411
00:35:02,308 --> 00:35:04,438
По-английски говоришь? Давай! Пошел!
412
00:35:04,811 --> 00:35:06,021
Так он не обернулся?
413
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
У него ген хищника, Джимми.
414
00:35:12,985 --> 00:35:14,105
Так он Кровень?
415
00:35:15,947 --> 00:35:16,947
Я не знаю.
416
00:35:20,451 --> 00:35:21,871
Но он выглядит здоровым.
417
00:35:22,662 --> 00:35:25,122
- Я его достану.
- Я не могу тебя пустить.
418
00:35:26,207 --> 00:35:27,377
Они убьют тебя.
419
00:35:28,793 --> 00:35:30,253
Я иду за своим сыном.
420
00:37:58,734 --> 00:38:00,574
Перевод субтитров: Игорь Козлов
33762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.