All language subtitles for The Witcher S01E01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:07,070 The translation has been checked out by "Muhannad Essam" 2 00:00:07,375 --> 00:00:10,791 "The original NETFLIX series" 3 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 This is not your lucky day, is it? 4 00:03:00,583 --> 00:03:01,625 what do you want 5 00:03:02,666 --> 00:03:04,333 Guide me to the mayor's house. 6 00:03:04,416 --> 00:03:06,833 At the end of the alley left ... - Isadora. 7 00:03:13,708 --> 00:03:15,666 We don't want people like you here, Witcher. 8 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 Mayor 9 00:03:18,375 --> 00:03:20,791 Tell me where he is and I'm leaving. 10 00:03:21,875 --> 00:03:23,916 You are not issuing orders here, 11 00:03:24,791 --> 00:03:26,333 You mutant shriek. 12 00:03:29,208 --> 00:03:30,083 Did you hear this? 13 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Get out 14 00:03:32,458 --> 00:03:35,416 On your own or we will drag you on a rope, the choice is yours. 15 00:03:36,833 --> 00:03:37,875 Not a difficult choice. 16 00:03:38,291 --> 00:03:41,208 Yes, damn it. Kill it yourself if you have to. 17 00:03:43,000 --> 00:03:43,958 Come on, "Witcher." 18 00:03:44,041 --> 00:03:45,583 You are not afraid of us, right? 19 00:03:48,500 --> 00:03:51,500 - Show us what you have. - Leave it alone. 20 00:03:58,291 --> 00:04:01,083 The Witcher cannot be trusted. - I am not talking to you. 21 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 I apologize for my feet interfering in your day. 22 00:04:08,291 --> 00:04:11,666 I hope he can improve his behavior in the market tomorrow. 23 00:04:13,750 --> 00:04:15,125 Sorry, Renfrey. 24 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 Come on, guys. 25 00:04:21,666 --> 00:04:23,625 Beer for my friend and one for me. 26 00:04:27,833 --> 00:04:30,250 I am speaking with you now, my good master. 27 00:04:43,541 --> 00:04:44,666 Do you want breakfast? 28 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 I'm full. 29 00:04:49,750 --> 00:04:50,708 I had venison. 30 00:05:13,833 --> 00:05:16,375 My mother, may God have mercy on her, would feel ashamed. 31 00:05:17,833 --> 00:05:19,041 So, this will remain a secret between us. 32 00:05:28,208 --> 00:05:30,375 Why did you come to Plaviken, grizzly? 33 00:05:30,833 --> 00:05:32,166 Did you come looking for a monster? 34 00:05:33,125 --> 00:05:34,666 I was moving near the swamp. 35 00:05:34,750 --> 00:05:38,041 This is your fault, then. Why don't you go on public roads? 36 00:05:39,625 --> 00:05:41,333 It is difficult to make money on public roads. 37 00:05:42,208 --> 00:05:44,541 And you are desperate to make some money To buy new clothes. 38 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 Cuba two other beers. 39 00:06:08,166 --> 00:06:10,708 Find more and more monsters wherever you go. 40 00:06:23,833 --> 00:06:25,666 How much do you want the price of kikimura? 41 00:06:40,083 --> 00:06:42,875 I killed a rat this morning with my fork When eating breakfast. 42 00:06:42,958 --> 00:06:44,958 He stabbed him in his stomach stomach. 43 00:06:45,541 --> 00:06:47,791 My mom almost lost consciousness, But what should I have done? 44 00:06:47,875 --> 00:06:50,000 He was shoving in the pantry for days. 45 00:06:54,791 --> 00:06:57,000 - You mentioned the money. Yes 46 00:06:57,500 --> 00:06:59,666 Isadora said you're looking for my dad. 47 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 It is talkative. 48 00:07:01,833 --> 00:07:04,208 As soon as I entered the Lord's bar ... 49 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 I began to tell everyone that an evil "witcher" had arrived. 50 00:07:10,041 --> 00:07:11,083 You do not scare me. 51 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 that's unfortunate 52 00:07:13,041 --> 00:07:15,250 I can also tell you 53 00:07:15,625 --> 00:07:17,958 That my father does not need this monster. 54 00:07:18,041 --> 00:07:19,000 Your father, 55 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Mayor 56 00:07:21,916 --> 00:07:23,250 Distribute a post. 57 00:07:24,333 --> 00:07:25,458 In it, Gul requests "Graver". 58 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 Kikimura creatures are useful. 59 00:07:28,458 --> 00:07:29,708 In controlling the population. 60 00:07:33,666 --> 00:07:36,083 You should call Mr. Irion, the town sorcerer. 61 00:07:36,958 --> 00:07:39,916 He is willing to pay for different things It needs to make elixir. 62 00:07:41,000 --> 00:07:42,625 I sold it when our dog died. 63 00:07:43,375 --> 00:07:44,458 Mysteriously. 64 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 OK 65 00:07:48,958 --> 00:07:50,083 Take me to it. 66 00:07:51,625 --> 00:07:54,000 She got 15 crowns for a stupid dog. 67 00:07:55,833 --> 00:07:59,208 This is enough to buy new clothes. It's just an idea. 68 00:08:02,208 --> 00:08:03,333 Come on, Roach. 69 00:08:08,125 --> 00:08:09,750 Have you killed Satan before? 70 00:08:10,375 --> 00:08:11,541 Striga? 71 00:08:12,708 --> 00:08:13,750 werewolf 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,250 Werewolf? 73 00:08:15,791 --> 00:08:16,958 does not exist 74 00:08:17,666 --> 00:08:19,041 So, did you kill the other creatures? 75 00:08:19,583 --> 00:08:21,083 I guess this makes you a hero. 76 00:08:22,250 --> 00:08:25,083 My mom says you are the result of failed magic, 77 00:08:25,250 --> 00:08:28,833 Demon creature and degenerate filth born in hell. 78 00:08:29,916 --> 00:08:31,250 Have you ever been to hell? 79 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 I've never left Plaviken. 80 00:08:34,041 --> 00:08:36,875 Because my mom never left Plaviken, And if it was enough for Lebush, 81 00:08:36,957 --> 00:08:38,791 It's enough for "Marilka" too. 82 00:08:39,166 --> 00:08:40,207 this is my name 83 00:08:40,750 --> 00:08:41,625 Marilka. 84 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Like milk. 85 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 what's your name 86 00:08:47,208 --> 00:08:48,041 Geralt. 87 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Like a throttle? 88 00:08:51,333 --> 00:08:52,166 Nice 89 00:08:53,000 --> 00:08:54,375 Where are you from, Geralt? 90 00:08:55,166 --> 00:08:56,083 From "Rivia". 91 00:08:58,125 --> 00:09:01,875 I don't know where it is, but I'll learn if you allow me. 92 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 No 93 00:09:04,625 --> 00:09:07,500 Because I am a girl and girls cannot To become a "witcher". 94 00:09:07,916 --> 00:09:10,083 This, in my opinion, is the stupidest thing I have ever heard. 95 00:09:12,125 --> 00:09:13,208 I want more 96 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 I should be more, because ... 97 00:09:15,958 --> 00:09:19,583 I don't know what to do in Plavikene. For the rest of my life, other than going to the boring market. 98 00:09:20,500 --> 00:09:21,583 The rats were killed. 99 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 And dogs. 100 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Here we are. 101 00:09:36,833 --> 00:09:37,791 Hold Roach. 102 00:09:39,333 --> 00:09:40,208 be nice 103 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 Hey, Roche. 104 00:10:21,416 --> 00:10:22,375 Hello 105 00:10:23,666 --> 00:10:24,791 I am "Stregopore". 106 00:10:27,458 --> 00:10:29,375 Mr. Strigopur. 107 00:10:30,166 --> 00:10:31,041 swindler 108 00:10:31,125 --> 00:10:33,250 Brought "Kikimura" to Mr. Erion. 109 00:10:33,333 --> 00:10:35,708 Yes, excuse us for the confusion. 110 00:10:35,791 --> 00:10:39,458 Irion created this tower, But he was dead 200 years ago. 111 00:10:40,416 --> 00:10:43,625 So, in honor of him, I took his name ... 112 00:10:44,333 --> 00:10:46,583 ... a personal nickname for me. 113 00:10:48,166 --> 00:10:49,791 Did he create this illusion as well? 114 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 No this 115 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 Of my own creator. 116 00:10:55,458 --> 00:10:57,250 It helps to spend time delightfully. 117 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Because you are hiding, Strigopur. 118 00:11:00,750 --> 00:11:02,208 O your intelligence, 119 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 Hey, Witcher. 120 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 We often don't see people like you here in Plavikene. 121 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 Not many people like me are left. 122 00:11:19,000 --> 00:11:21,958 I would have offered my condolences, but ... 123 00:11:22,625 --> 00:11:24,958 I remember that "The Witcher" did not feel ... 124 00:11:25,791 --> 00:11:26,625 With anything 125 00:11:28,625 --> 00:11:30,708 I am grateful that fate brought you to me. 126 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 "Marilka" brought me to you. 127 00:11:32,083 --> 00:11:34,416 No, Marilka works for me. 128 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 Every now and then 129 00:11:38,208 --> 00:11:39,958 On extremely important matters. 130 00:11:40,833 --> 00:11:43,291 A lone wizard using a pseudonym 131 00:11:43,375 --> 00:11:46,083 He hires a little girl to secure him, "Witcher." 132 00:11:47,000 --> 00:11:48,333 You don't want the monster you brought. 133 00:11:49,791 --> 00:11:51,333 You want me to kill your monster. 134 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 you are very smart 135 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Indeed 136 00:11:54,250 --> 00:11:56,291 from which type - The worst kind. 137 00:11:58,208 --> 00:11:59,166 From humans. 138 00:12:00,458 --> 00:12:01,875 It's called "Renfree." 139 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Curse 140 00:12:18,458 --> 00:12:19,416 Come on, Martin. 141 00:12:20,541 --> 00:12:21,458 5. 142 00:12:22,250 --> 00:12:24,541 Not yet - It is impossible to get 5. 143 00:12:24,625 --> 00:12:26,791 You won't have a bite of that bread before I try. 144 00:12:35,958 --> 00:12:38,166 It is a good idea to throw these knuckles. So, come on. 145 00:12:40,208 --> 00:12:41,208 I told you 146 00:12:44,125 --> 00:12:45,833 I did not steal bread, but Corinne. 147 00:12:45,916 --> 00:12:47,208 Shut up, you fool. 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,541 You need to accompany us. 149 00:12:56,833 --> 00:12:58,125 As your queen, 150 00:12:58,208 --> 00:13:00,041 I give you this honor 151 00:13:00,625 --> 00:13:06,708 Which symbolizes your duty and dependency Your loyalty to the "Centra" throne. 152 00:13:13,000 --> 00:13:16,291 How I wish to touch you now. 153 00:13:20,208 --> 00:13:21,041 Oh shit! 154 00:13:21,125 --> 00:13:24,750 Do you promise to defend with all your might for the weak ... 155 00:13:24,833 --> 00:13:28,416 Late children may not complain. - I was playing on the stage. 156 00:13:29,708 --> 00:13:30,583 The game of puppets? 157 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 Did I win this time as I taught you? 158 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 I was going to win, 159 00:13:35,791 --> 00:13:38,291 If the cavalry had not arrived that way. 160 00:13:39,375 --> 00:13:42,791 If you fail to win the game of pigeons Fearing a few horses, 161 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 What will you do when you are on the battlefield? 162 00:13:48,291 --> 00:13:50,041 At least, you are not covered in your pants. 163 00:13:51,500 --> 00:13:52,833 As two members of the royal family, 164 00:13:52,916 --> 00:13:57,166 Do I exaggerate when I ask you Show minimum respect? 165 00:13:58,458 --> 00:13:59,541 Especially you. 166 00:14:00,958 --> 00:14:01,833 This is your duty, 167 00:14:01,916 --> 00:14:03,958 As king and grandfather. 168 00:14:06,416 --> 00:14:09,416 Let me withdraw, my queen. I am exhausted after my trip to the islands. 169 00:14:11,708 --> 00:14:13,958 My duties are priority in the bedroom. 170 00:14:14,708 --> 00:14:15,583 Oh shit! 171 00:14:16,625 --> 00:14:17,750 As your queen, 172 00:14:17,833 --> 00:14:20,291 I give you this honor 173 00:14:20,375 --> 00:14:22,833 Which symbolizes your duty and dependency ... 174 00:14:22,916 --> 00:14:26,375 Fate has many faces, O Witcher. 175 00:14:26,916 --> 00:14:29,416 For example My destiny is beautiful on the outside, but ... 176 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 Ugly from the inside. 177 00:14:32,041 --> 00:14:34,833 Her bloody claws pointed towards me. 178 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 Witches are the same. 179 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 Speak nonsense As your faces rise above a wise and meaningful look. 180 00:14:42,041 --> 00:14:44,166 Speak naturally. 181 00:14:48,250 --> 00:14:49,708 Have you ever heard of ... 182 00:14:50,541 --> 00:14:51,916 The curse of the black sun? 183 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 The first full eclipse in 1200 years. 184 00:14:56,125 --> 00:14:58,250 It is the sign of the impending return of Lilith, 185 00:14:59,125 --> 00:15:03,125 Devilish goddess of the night That will be sent to exterminate the human race. 186 00:15:04,041 --> 00:15:06,125 According to the wise magician Elpetald, 187 00:15:07,000 --> 00:15:11,125 Lilith will prepare 60 women They wear golden crowns 188 00:15:11,208 --> 00:15:13,333 The river valleys will be filled with blood. 189 00:15:15,416 --> 00:15:16,333 Not harmonious. 190 00:15:17,416 --> 00:15:19,083 All good prophecies are harmonious. 191 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 I investigated the girls Who were born in the period of the black sun, 192 00:15:22,833 --> 00:15:26,791 And I found that many of them They experience horrific internal transformations. 193 00:15:27,666 --> 00:15:29,166 I tried to heal them, 194 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 And held them in the towers to protect them, 195 00:15:31,625 --> 00:15:34,041 But the girls were always dying. 196 00:15:34,125 --> 00:15:36,791 Internal transformations? 197 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 I explained their bodies of course, 198 00:15:39,041 --> 00:15:40,375 To confirm my doubts. 199 00:15:41,541 --> 00:15:44,708 But get rid of those women He was the lesser of two evils. 200 00:15:46,000 --> 00:15:48,333 They would have drowned whole kingdoms in blood. 201 00:15:49,000 --> 00:15:50,958 If you were alive during the Falka rebellion, 202 00:15:51,041 --> 00:15:52,250 And I saw what I saw ... 203 00:15:52,333 --> 00:15:53,791 Innocent women died. 204 00:16:00,375 --> 00:16:03,083 But not "Rainfrey", beautiful. 205 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 She is chasing you. 206 00:16:06,625 --> 00:16:08,708 The daughter of Fridevalk, King of Credit Card. 207 00:16:09,875 --> 00:16:12,875 The princess gave birth to myself in the middle of the afternoon 208 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 It was dark. 209 00:16:14,041 --> 00:16:16,125 Under the black sun, then ... 210 00:16:16,375 --> 00:16:18,916 - She's cursed. Do you think I'm stupid, Witcher? 211 00:16:19,541 --> 00:16:23,333 Do you think I didn't know about it? Renfrey is badly injured. 212 00:16:23,416 --> 00:16:27,250 Arieda, her stepmother, told me It tormented a canary, 213 00:16:27,333 --> 00:16:28,583 And she strangled Groen, 214 00:16:28,666 --> 00:16:31,458 She even spewed the maid's eye with a hair brush. 215 00:16:32,625 --> 00:16:35,291 I admit that it happened later It was not perfect, but ... 216 00:16:36,208 --> 00:16:39,583 The life of Aridia's children was in danger, So we had to act. 217 00:16:40,416 --> 00:16:44,291 For this, I sent someone To follow "Renfrey" to the forest. 218 00:16:44,416 --> 00:16:45,916 We found it between the cliffs, 219 00:16:46,000 --> 00:16:48,708 Renfrey’s old zin pin Intercalated in his ear. 220 00:16:51,041 --> 00:16:54,291 Next, she organized a hunt To search for the princess, 221 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 But she was gone. 222 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 For two years. 223 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 Until she came back again, 224 00:17:01,583 --> 00:17:04,415 It steals and kills merchants on the "Mahakam" roads. 225 00:17:04,500 --> 00:17:06,958 She was stirring them at the start sticks, But after a short time, 226 00:17:07,958 --> 00:17:09,625 I learned intellectual skills. 227 00:17:10,750 --> 00:17:13,250 And now, it is said No one can face it. 228 00:17:13,333 --> 00:17:14,500 I am not a human. 229 00:17:15,040 --> 00:17:15,875 You are a magician 230 00:17:15,958 --> 00:17:17,290 It is impervious to magic. 231 00:17:17,375 --> 00:17:18,915 This is impossible in humans. 232 00:17:19,750 --> 00:17:20,625 Not 233 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 Converts from them. 234 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 She chased me for years and was determined to take revenge. 235 00:17:26,458 --> 00:17:28,458 And now, you tracked me down here, 236 00:17:28,540 --> 00:17:29,916 As you arrived. 237 00:17:31,791 --> 00:17:32,625 It is destiny. 238 00:17:35,708 --> 00:17:36,791 kill her 239 00:17:38,791 --> 00:17:40,083 I will pay you any amount. 240 00:17:40,166 --> 00:17:41,625 Kill monsters. 241 00:17:41,708 --> 00:17:45,125 He kills "kikimura" because he's hungry, But "Rainfrey" kills for fun. 242 00:17:45,208 --> 00:17:48,291 She is a monster and she is the last of Lilith's women. 243 00:17:49,125 --> 00:17:51,833 She has enough power to destroy us all. 244 00:17:52,458 --> 00:17:55,625 I cannot believe that someone has similar power. 245 00:17:59,708 --> 00:18:03,708 As the continent's fate is in danger, Are you ready for this risk? 246 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Here is harmony. 247 00:18:09,708 --> 00:18:11,541 Renfrey's killing is ... 248 00:18:11,875 --> 00:18:13,416 The lesser of two evils. 249 00:18:14,875 --> 00:18:16,625 Evil does not change, Strigopur. 250 00:18:17,208 --> 00:18:18,041 lesser 251 00:18:18,541 --> 00:18:19,416 greatest 252 00:18:20,166 --> 00:18:21,000 Average 253 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 All this remains evil. 254 00:18:24,375 --> 00:18:25,541 I don’t judge you, 255 00:18:25,875 --> 00:18:28,083 I didn’t do a good thing in my life. 256 00:18:29,958 --> 00:18:30,958 but now 257 00:18:31,916 --> 00:18:35,333 If I have to choose between one evil or another, 258 00:18:37,666 --> 00:18:39,416 I prefer not to choose at all. 259 00:18:59,416 --> 00:19:03,166 This party needs an old talisman. 260 00:19:04,333 --> 00:19:06,000 At your service, Your Majesty. 261 00:19:06,083 --> 00:19:08,083 I will provide hoaxes and fantasies for your entertainment. 262 00:19:08,583 --> 00:19:11,916 He wants to disappear. Isn't that what you want? 263 00:19:12,583 --> 00:19:13,416 No 264 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 I saw Morehog ghosts above the canal this morning. 265 00:19:26,625 --> 00:19:28,291 Yes, I mentioned this. 266 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 From - Good will not result from this. 267 00:19:29,958 --> 00:19:31,375 It is a harbinger of war. 268 00:19:31,625 --> 00:19:34,125 The North is in war Since Nelfgård has taken over Epping. 269 00:19:34,583 --> 00:19:36,250 If the legend is true, 270 00:19:36,333 --> 00:19:38,708 The Wild Hunting group will not arrive in years. 271 00:19:38,791 --> 00:19:41,583 The Negardian forces crossed the "Amil" corridor. 272 00:19:41,666 --> 00:19:43,583 And they will head to "Sudan" if they are smart. 273 00:19:43,666 --> 00:19:44,583 And if they don't, 274 00:19:44,666 --> 00:19:47,291 50 of the Schilding ships On her way here. 275 00:19:47,375 --> 00:19:50,000 We have additional riders and are ready in case ... 276 00:19:50,083 --> 00:19:51,166 Ready for what? 277 00:19:54,333 --> 00:19:56,291 Nothing to worry about. 278 00:19:57,041 --> 00:19:58,916 Your refusal tone says it warrants it. 279 00:19:59,000 --> 00:20:00,833 We talk about war, girl. 280 00:20:01,958 --> 00:20:02,875 With "Nilfegaard"? 281 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 Why - "East"! 282 00:20:05,458 --> 00:20:06,916 In the event we fall in front of "Nilfegaard", 283 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 Your granddaughter will take over. 284 00:20:09,333 --> 00:20:11,041 You must understand how it goes. 285 00:20:11,125 --> 00:20:14,125 We will not fall because we are not attacked. 286 00:20:15,458 --> 00:20:16,791 She is a child. 287 00:20:17,666 --> 00:20:20,625 You won your first battle at Hochbaaz. When I was my age. 288 00:20:21,375 --> 00:20:22,583 I heard the lyric. 289 00:20:22,666 --> 00:20:24,916 Beautiful lyric Hide the ugly facts. 290 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 It is an interesting song. 291 00:20:27,666 --> 00:20:29,416 3 thousand of my men died. 292 00:20:33,291 --> 00:20:34,750 If this has to be done now, 293 00:20:35,375 --> 00:20:36,708 Here is your first lesson. 294 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 As in life, 295 00:20:40,333 --> 00:20:43,125 It is impossible to always be ready for battle. 296 00:20:44,458 --> 00:20:46,208 Keep your sword close to you ... 297 00:20:47,041 --> 00:20:48,458 Keep moving. 298 00:20:50,708 --> 00:20:53,000 His Majesty. her Majesty 299 00:20:53,625 --> 00:20:56,541 Thanks for inviting our team to this amazing event. 300 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Their Majesties. 301 00:20:58,625 --> 00:20:59,625 Your highness 302 00:21:02,416 --> 00:21:03,916 May I honor this dance? 303 00:21:06,625 --> 00:21:08,541 - Martin ... - She would like it. 304 00:21:36,541 --> 00:21:40,000 This reminds me of your daughter's engagement party. 305 00:21:41,625 --> 00:21:43,958 The night that I finally reasoned, 306 00:21:44,041 --> 00:21:45,166 She agreed. 307 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 And it made me the happiest man on the continent. 308 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 I did this to save my kingdom. 309 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Nor 310 00:21:54,458 --> 00:21:56,791 You cannot leave this party. 311 00:22:05,583 --> 00:22:07,625 Maulati, the respondents returned. 312 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 Nilfegaard's forces are on their way to Sintra. 313 00:22:18,500 --> 00:22:19,916 I admit I made a mistake. 314 00:22:24,375 --> 00:22:25,291 They have arrived. 315 00:22:29,083 --> 00:22:30,583 They have already arrived. 316 00:22:36,458 --> 00:22:38,291 Intelligence did not help us. 317 00:22:40,458 --> 00:22:41,833 You have to tell the girl. 318 00:22:44,833 --> 00:22:46,541 Let her enjoy this night in peace. 319 00:22:48,916 --> 00:22:50,708 It might be her last party long ago. 320 00:23:36,333 --> 00:23:37,583 That girl this morning, 321 00:23:39,083 --> 00:23:40,708 I took you to see Strigopur, right? 322 00:23:46,333 --> 00:23:47,625 I know who you are ... 323 00:23:48,333 --> 00:23:49,458 Hey, Renfrey. 324 00:23:51,333 --> 00:23:53,541 So, you know, I want to kill Strigopur. 325 00:23:55,875 --> 00:23:58,916 I was a princess before, did I tell you this? 326 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Until I send a criminal to the woods to kill me. 327 00:24:04,250 --> 00:24:05,375 You killed him. 328 00:24:05,916 --> 00:24:07,416 Pin my mom’s dress up. 329 00:24:32,583 --> 00:24:34,500 A Stregobor man raped me ... 330 00:24:37,208 --> 00:24:38,750 He stole me and then he let me go. 331 00:24:41,958 --> 00:24:43,250 I am no longer a princess. 332 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 I had to survive. 333 00:24:50,250 --> 00:24:52,666 I stole starvation instead. 334 00:24:53,708 --> 00:24:55,791 And you killed instead of being killed. 335 00:24:59,083 --> 00:25:00,833 "Nohorn" and the others saved me. 336 00:25:02,833 --> 00:25:06,125 They will be by my side in the market when I get revenge. 337 00:25:06,208 --> 00:25:09,416 With the help of "Lilith", I will eliminate everyone who gets in my way. 338 00:25:14,083 --> 00:25:15,125 Except 339 00:25:16,416 --> 00:25:18,041 The intrusion of destiny. 340 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 You want me to kill Stregopore instead of you. 341 00:25:29,458 --> 00:25:30,791 It is the lesser of two evils. 342 00:25:31,458 --> 00:25:33,083 This is what I am constantly told. 343 00:25:41,416 --> 00:25:43,166 Strejobor asked you to kill me too. 344 00:25:44,958 --> 00:25:47,375 Because I'm a girl born during the eclipse? 345 00:25:49,041 --> 00:25:51,500 I could become many things, 346 00:25:52,583 --> 00:25:54,041 Calanthe is the Queen of Sintra. 347 00:25:54,583 --> 00:25:56,708 She won her first battle at "Hochbaz". 348 00:25:58,000 --> 00:26:00,708 But here I am, trying to convince you that I am not ... 349 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 A beast. 350 00:26:05,458 --> 00:26:06,458 Are you like this? 351 00:26:08,208 --> 00:26:09,250 How do I know 352 00:26:09,958 --> 00:26:12,583 Bleeding when I hurt my finger. It happens with humans, right? 353 00:26:13,375 --> 00:26:15,041 My stomach hurts when I overeat. 354 00:26:15,125 --> 00:26:16,875 I laugh when I'm happy. 355 00:26:16,958 --> 00:26:19,541 Swear when I get upset, and when I hate someone ... 356 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Because it robbed me of my entire life, so I will kill him. 357 00:26:25,333 --> 00:26:27,041 People consider you a monster too. 358 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 Rather, it is mutant. 359 00:26:28,958 --> 00:26:30,375 What will happen if they follow you? 360 00:26:31,250 --> 00:26:32,125 They attacked you? 361 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 They did. 362 00:26:35,416 --> 00:26:38,708 - Why did not you kill them? - Because then I ... 363 00:26:42,375 --> 00:26:44,541 I will prove the correctness of their words about me. 364 00:26:49,500 --> 00:26:51,125 If I tell you, Witcher, 365 00:26:52,125 --> 00:26:55,708 That I can't forgive Strygopur. And do not give up revenge. 366 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 Will I be like this? 367 00:26:59,500 --> 00:27:00,875 Do I confess that I am a monster? 368 00:27:01,916 --> 00:27:02,750 Yes 369 00:27:04,208 --> 00:27:05,041 or 370 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 You can leave Plaviken ... 371 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 And to finally live. 372 00:27:15,458 --> 00:27:16,875 Choose yourself, princess. 373 00:27:54,666 --> 00:27:55,541 Prove! 374 00:27:57,500 --> 00:27:59,541 Get ready! 375 00:28:36,833 --> 00:28:40,958 attack 376 00:28:57,041 --> 00:28:58,958 It is not fair that I am being held here. 377 00:28:59,166 --> 00:29:01,583 I can give you a talisman to sleep Oh princess 378 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 It's just an idea. 379 00:29:04,833 --> 00:29:07,666 Two days have passed. - For you and everyone in the castle. 380 00:29:07,750 --> 00:29:10,083 The King and Queen ordered us to stay here, 381 00:29:11,916 --> 00:29:13,375 This is what we will do. 382 00:29:16,625 --> 00:29:17,958 Why aren't you in a fight? 383 00:29:19,125 --> 00:29:20,333 Wherever they are. 384 00:29:21,333 --> 00:29:22,666 My duty is to protect you. 385 00:29:22,750 --> 00:29:24,416 You dislike this burden. 386 00:29:24,500 --> 00:29:25,916 This is the greatest honor of my life. 387 00:29:28,458 --> 00:29:30,666 You are so boring. 388 00:29:31,660 --> 00:29:37,660 The translation has been checked out by "Muhannad Essam" 389 00:29:40,083 --> 00:29:41,541 Many years ago, 390 00:29:41,625 --> 00:29:44,916 Witches were holding Little girls in the constellations. 391 00:29:45,541 --> 00:29:47,250 I began to understand the reason. 392 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 You know that cautionary narratives are not helpful to me. 393 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 Girls were said to be cursed. 394 00:29:52,208 --> 00:29:54,875 They are said to have declared the end of the human race. 395 00:29:57,041 --> 00:29:59,916 So they were killed in a systematic way. 396 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 The end 397 00:30:21,291 --> 00:30:22,750 Will my grandmother be okay? 398 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 You will be fine, princess. 399 00:30:36,333 --> 00:30:37,833 You are from her blood. 400 00:30:40,875 --> 00:30:43,333 The apple is never far from the tree. 401 00:31:10,750 --> 00:31:11,833 We are losing! 402 00:31:19,833 --> 00:31:21,666 Where are the ships from "Skeldge"? 403 00:31:21,750 --> 00:31:23,625 A storm has come, Your Majesty. 404 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 No one will come. 405 00:31:27,083 --> 00:31:30,166 So we'll fight alone, We cannot hand them Sintra. 406 00:31:30,250 --> 00:31:31,333 We will not do that. 407 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 East! 408 00:32:06,375 --> 00:32:07,291 Get away. 409 00:32:10,916 --> 00:32:12,458 No 410 00:32:15,708 --> 00:32:20,166 Guide us to the peace of your arms and keep us in the light, 411 00:32:20,666 --> 00:32:24,875 And protect us from the enormous darkness That threatens our souls. 412 00:32:30,583 --> 00:32:31,750 Princess "Serella" ... 413 00:32:38,250 --> 00:32:40,625 - Will we be okay? Martin, don't worry. 414 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 The Queen will defeat "Nelfgård". 415 00:32:43,625 --> 00:32:44,833 We will be back home soon. 416 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Your highness 417 00:32:56,666 --> 00:32:58,750 Nelfgård won't stop until she gets it! 418 00:32:58,833 --> 00:33:00,750 ... 100 shares to my body first. 419 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 Your Majesty, what ... 420 00:33:22,291 --> 00:33:23,666 my beautiful daughter 421 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 Be careful. 422 00:33:31,083 --> 00:33:32,041 Be careful. 423 00:33:37,750 --> 00:33:39,416 Sintra is under attack. 424 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 And "East" died. 425 00:33:52,750 --> 00:33:55,125 Nelfgård makes her way to the city. 426 00:33:55,791 --> 00:33:56,875 Why 427 00:34:00,000 --> 00:34:01,166 Citizens ... 428 00:34:01,916 --> 00:34:04,666 How many of them are safe inside our walls? 429 00:34:04,750 --> 00:34:07,958 Almost 100, Your Majesty. And guests of the feast. 430 00:34:10,250 --> 00:34:11,375 Supplies ... 431 00:34:12,500 --> 00:34:13,791 Make sure we have enough. 432 00:34:16,750 --> 00:34:17,583 Present 433 00:34:26,041 --> 00:34:27,750 I was brave, my daughter. 434 00:34:29,375 --> 00:34:30,416 in my absence 435 00:34:30,500 --> 00:34:32,875 I was not. Ask Mousezac. I was even impatient. 436 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 You will rule this land one day. 437 00:34:36,625 --> 00:34:38,750 You know this, right? 438 00:34:41,833 --> 00:34:43,375 Why are you saying all this? 439 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Are you dying? 440 00:34:51,458 --> 00:34:52,625 my beautiful daughter 441 00:34:55,125 --> 00:34:58,583 When I die, it will be much more dramatic. 442 00:35:12,916 --> 00:35:14,125 And now, my daughter ... 443 00:35:18,125 --> 00:35:19,333 Let me rest. 444 00:35:53,750 --> 00:35:55,125 They arrived at the gate. 445 00:36:09,125 --> 00:36:10,583 What do you do 446 00:36:20,250 --> 00:36:21,500 How long will you hold? 447 00:36:23,250 --> 00:36:24,916 As long as I stand still. 448 00:36:37,333 --> 00:36:39,333 Do you know what "Visimir" would have said? 449 00:36:39,916 --> 00:36:42,833 "Witcher" should not play the role of the white knight. 450 00:36:42,916 --> 00:36:45,125 We must not try to uphold the law. 451 00:36:46,666 --> 00:36:48,166 Don't show off. 452 00:36:48,666 --> 00:36:50,583 We charge our money. 453 00:36:52,875 --> 00:36:53,708 And he is right. 454 00:36:59,458 --> 00:37:01,291 Want to hear about the first monster you killed? 455 00:37:03,208 --> 00:37:05,333 It was 80 kilometers outside of "Kar Moorn". 456 00:37:07,291 --> 00:37:08,500 It was huge. 457 00:37:09,375 --> 00:37:10,291 And it smells bad. 458 00:37:11,166 --> 00:37:12,166 His head is bald. 459 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 And his teeth rotten. 460 00:37:16,791 --> 00:37:18,625 Pull that girl out of the cart, 461 00:37:19,458 --> 00:37:22,083 He tore her dress in front of her father’s eyes and said, 462 00:37:22,791 --> 00:37:24,416 "It's time to meet a real man." 463 00:37:26,666 --> 00:37:28,500 I told him it was time to meet someone too. 464 00:37:31,625 --> 00:37:33,291 I needed two strikes to kill him. 465 00:37:34,833 --> 00:37:35,875 They were not sharp. 466 00:37:36,916 --> 00:37:38,375 But they were amazing. 467 00:37:40,625 --> 00:37:42,250 I turned towards the girl after that. 468 00:37:42,666 --> 00:37:44,500 It was stained with the blood of a man. 469 00:37:46,333 --> 00:37:47,583 I looked at me one look, 470 00:37:48,333 --> 00:37:49,250 And she shouted, 471 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 And vomited, 472 00:37:51,333 --> 00:37:52,333 Then I lost consciousness. 473 00:37:54,958 --> 00:37:55,791 Yes 474 00:37:57,375 --> 00:37:59,083 I thought the world needed me. 475 00:38:03,833 --> 00:38:05,208 With whom you speak 476 00:38:11,333 --> 00:38:12,458 I speak with my horse. 477 00:38:14,208 --> 00:38:15,833 This sad Oh really 478 00:38:20,333 --> 00:38:21,583 Tell me, "Witcher." 479 00:38:22,916 --> 00:38:24,708 Do not believe in fate 480 00:38:25,041 --> 00:38:26,750 Not the lesser of two evils. 481 00:38:28,208 --> 00:38:29,416 What do you believe? 482 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 You mean ... 483 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 Who can believe. 484 00:38:33,083 --> 00:38:34,250 Do not take sides. 485 00:38:34,666 --> 00:38:35,958 You only kill monsters. 486 00:39:02,166 --> 00:39:03,416 I made up my mind. 487 00:39:05,791 --> 00:39:09,166 You gave me one last warning and I find it useful. 488 00:39:12,125 --> 00:39:13,458 I'm leaving Plaviken tomorrow. 489 00:39:14,833 --> 00:39:15,833 Permanently 490 00:39:24,041 --> 00:39:25,625 My men love me and I love them. 491 00:39:27,000 --> 00:39:30,041 But it's been a long time since someone saw me. 492 00:39:35,625 --> 00:39:36,750 When I was a little girl, 493 00:39:38,041 --> 00:39:40,458 My mom was passing her fingers ... 494 00:39:41,041 --> 00:39:42,500 On my forehead. 495 00:39:44,541 --> 00:39:45,916 She was saying ... 496 00:39:46,625 --> 00:39:49,166 It will give a beautiful lintra ... 497 00:39:50,125 --> 00:39:52,958 To know the thoughts that wander in my mind. 498 00:40:43,416 --> 00:40:45,625 They shot! 499 00:41:11,458 --> 00:41:15,041 her Majesty The explosion will penetrate the fortress gates. 500 00:41:15,125 --> 00:41:16,000 They really broke it. 501 00:41:17,416 --> 00:41:19,958 My powers can't hold them back, my lady. 502 00:41:20,041 --> 00:41:21,750 and now what? what shall we do 503 00:41:22,333 --> 00:41:23,166 Mousezac. 504 00:41:27,708 --> 00:41:29,166 He is in prison at the gate. 505 00:41:31,875 --> 00:41:34,958 Fate may return to our side. 506 00:41:42,083 --> 00:41:43,166 "Dunk." 507 00:41:46,541 --> 00:41:47,541 it is time 508 00:41:53,625 --> 00:41:55,000 Hey, where are you going? 509 00:41:59,833 --> 00:42:01,125 Come, my daughter. 510 00:42:17,875 --> 00:42:19,125 the second lesson 511 00:42:21,500 --> 00:42:24,208 Know when the time comes to stop moving. 512 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 You give up. 513 00:42:28,083 --> 00:42:30,000 Nelfgård takes no prisoners. 514 00:42:31,625 --> 00:42:33,333 Which means that right now, 515 00:42:33,416 --> 00:42:35,250 My people are being tortured. 516 00:42:38,958 --> 00:42:43,416 They take off their guts while they watch. 517 00:42:46,500 --> 00:42:48,666 They light their legs. 518 00:42:49,041 --> 00:42:51,500 And they feed their tongues to dogs. 519 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 her Majesty 520 00:42:57,416 --> 00:42:58,666 He left What 521 00:43:02,958 --> 00:43:04,833 When you face the inevitable, Sirella, 522 00:43:06,333 --> 00:43:09,583 The righteous leaders They always choose mercy. 523 00:43:11,000 --> 00:43:13,583 In the future You will have wisdom to do the same. 524 00:43:16,083 --> 00:43:17,000 Laszlo, 525 00:43:18,000 --> 00:43:18,916 Bring her robe. 526 00:43:20,416 --> 00:43:21,708 What? No 527 00:43:22,416 --> 00:43:24,458 Promise me to remain brave. 528 00:43:25,208 --> 00:43:27,041 You are the bold Princess of Sintra. 529 00:43:27,750 --> 00:43:30,833 - And your destiny is to accomplish great things. - I can't do this without you. 530 00:43:30,916 --> 00:43:34,500 - We should go, Her Highness. No 531 00:43:41,708 --> 00:43:42,541 Go. 532 00:43:44,375 --> 00:43:45,666 The world depends on this. 533 00:43:58,166 --> 00:43:59,291 I love you 534 00:44:05,208 --> 00:44:07,500 Grandpa, "The Witcher." 535 00:44:09,333 --> 00:44:10,833 It is your destiny. 536 00:44:37,833 --> 00:44:38,708 her Majesty 537 00:44:38,791 --> 00:44:39,791 I saw that too. 538 00:44:42,750 --> 00:44:44,125 This is why they came. 539 00:44:45,250 --> 00:44:46,416 I will hand it over to him. 540 00:44:49,000 --> 00:44:50,500 I promise 541 00:44:57,958 --> 00:44:58,833 Mousezac. 542 00:45:02,166 --> 00:45:03,375 Serve you ... 543 00:45:04,375 --> 00:45:06,583 It was an honor for all of us. 544 00:45:08,666 --> 00:45:09,833 And also to serve you. 545 00:45:13,125 --> 00:45:14,166 her Majesty 546 00:45:33,125 --> 00:45:35,500 I apologize for bothering you, madam, it's time. 547 00:45:36,208 --> 00:45:37,416 Nilfjard's forces are close. 548 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 it is time 549 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 We can leave. 550 00:46:21,500 --> 00:46:23,041 We can find a way out. 551 00:46:24,625 --> 00:46:25,583 This 552 00:46:27,500 --> 00:46:28,833 This is our way out. 553 00:47:09,875 --> 00:47:11,750 what are you doing - This is me, son. 554 00:47:11,833 --> 00:47:13,416 What There is nothing wrong 555 00:48:29,333 --> 00:48:30,416 Horses. 556 00:48:31,916 --> 00:48:32,916 Come, princess. 557 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Hey! 558 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 - Follow your path. No 559 00:48:39,500 --> 00:48:42,125 Princess, you promised your grandmother. 560 00:48:42,833 --> 00:48:44,041 Let me keep my promise. 561 00:48:45,208 --> 00:48:46,041 Go. 562 00:48:47,916 --> 00:48:49,708 My grandmother said I should go. 563 00:48:49,791 --> 00:48:51,958 Why? Why did Nilfjard come? 564 00:48:52,041 --> 00:48:53,666 Why does the world depend on this? 565 00:48:53,750 --> 00:48:55,125 Hey, Her Highness. 566 00:49:09,708 --> 00:49:11,416 We approach the gate. 567 00:49:13,041 --> 00:49:15,083 I've been protected all my life, Laszlo. 568 00:49:15,166 --> 00:49:16,083 Why 569 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 I was in the market covered in blood. 570 00:50:05,583 --> 00:50:08,000 You say you cannot choose, But you had to. 571 00:50:08,291 --> 00:50:10,250 You will never know if you are right. 572 00:50:15,375 --> 00:50:17,000 Your reward will be stoning. 573 00:50:18,333 --> 00:50:19,625 And you will run away. 574 00:50:20,375 --> 00:50:23,333 You will try to outrun the girl in the woods, But you can not. 575 00:50:24,083 --> 00:50:25,583 - It's your destiny. - "Rainfrey". 576 00:50:35,916 --> 00:50:37,000 market 577 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 I knew you would come. 578 00:50:53,750 --> 00:50:55,083 Where's "Renfrey"? 579 00:50:55,166 --> 00:50:57,416 She is in the tower with your little girlfriend, 580 00:50:58,208 --> 00:50:59,166 Marilka. 581 00:50:59,750 --> 00:51:01,958 She gave us a message to pass it on to you. 582 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 You have to choose the lesser of two evils. 583 00:51:04,250 --> 00:51:05,666 It is a final warning. 584 00:51:06,750 --> 00:51:07,666 Did you understand 585 00:51:11,000 --> 00:51:11,875 Damn 586 00:51:30,916 --> 00:51:31,833 Hey Witcher! 587 00:52:08,250 --> 00:52:09,083 Geralt! 588 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Geralt! 589 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 Help! 590 00:52:24,458 --> 00:52:26,500 I made my decision - Let the girl go. 591 00:52:30,416 --> 00:52:31,541 I will kill her. 592 00:52:34,000 --> 00:52:36,708 I will kill everyone here until "stregopore" comes down. 593 00:52:37,916 --> 00:52:38,958 Leave "Plaviken". 594 00:52:40,708 --> 00:52:41,833 It is not too late. 595 00:52:42,666 --> 00:52:44,000 Magic does not work for me. 596 00:52:45,625 --> 00:52:46,666 But the silver is fine. 597 00:52:47,000 --> 00:52:48,333 Silver for monsters. 598 00:52:52,375 --> 00:52:55,000 - If we fight ... - I will not be able to stop. 599 00:53:07,250 --> 00:53:09,583 Create me just as they created you. 600 00:53:10,000 --> 00:53:11,458 We are not very different. 601 00:54:28,041 --> 00:54:30,958 The girl in the woods will always be with you. 602 00:54:32,750 --> 00:54:34,000 It is your destiny. 603 00:55:17,375 --> 00:55:18,750 Come back here ... 604 00:55:48,791 --> 00:55:50,083 No 605 00:56:26,833 --> 00:56:27,791 just awesome 606 00:56:33,541 --> 00:56:34,375 Marilka. 607 00:56:35,708 --> 00:56:37,958 Marilka? 608 00:56:38,916 --> 00:56:39,916 Bring me a cart. 609 00:56:40,250 --> 00:56:42,458 We will take her to the tower to dissect her body. 610 00:56:44,500 --> 00:56:46,708 If she touches one hair from her head ... 611 00:56:47,583 --> 00:56:49,250 I'll cut your head next. 612 00:56:49,333 --> 00:56:50,541 Have you lost your mind? 613 00:56:51,458 --> 00:56:52,541 Transform it, 614 00:56:53,458 --> 00:56:54,708 Affects people. 615 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 This is how I made these men follow. 616 00:56:57,333 --> 00:56:58,583 We should take it. 617 00:57:02,666 --> 00:57:05,333 I raised you, right? 618 00:57:07,250 --> 00:57:08,250 No 619 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 ... touch her. 620 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Hey, Witcher. 621 00:57:16,125 --> 00:57:18,041 Slaughtered corpses 622 00:57:18,125 --> 00:57:19,666 On the streets of "Plaviken". 623 00:57:19,750 --> 00:57:21,958 You are a monster - The girl was put at risk. 624 00:57:24,041 --> 00:57:27,416 Apply the law yourself. 625 00:57:33,708 --> 00:57:35,291 I made a decision. 626 00:57:36,958 --> 00:57:39,583 You will never know if it is the right choice. 627 00:57:40,333 --> 00:57:41,333 Kill him! 628 00:58:01,375 --> 00:58:03,041 Plaviken left, Giralt. 629 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 Never. 630 00:58:36,625 --> 00:58:39,333 The girl in the woods will always be with you. 631 00:58:41,125 --> 00:58:42,458 It is your destiny. 632 00:58:46,450 --> 00:58:56,450 The translation has been checked out by "Muhannad Essam" 633 01:00:00,291 --> 01:00:02,291 Translating "dunia shoaib" 43767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.