All language subtitles for The Looney Tunes Show s02e07 Customer Service

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,225 --> 00:00:12,293 Daffy: That's it! I figured it out. 2 00:00:12,334 --> 00:00:14,629 I finally know what I want to do with my life. 3 00:00:15,067 --> 00:00:16,996 Be a professional basketball player. 4 00:00:17,219 --> 00:00:19,207 Bugs: You're 3 1/2 feet tall. 5 00:00:19,242 --> 00:00:21,694 Daffy: You know, you're a real dream killer. 6 00:00:21,728 --> 00:00:23,556 I hope you don't ever have children. 7 00:00:23,578 --> 00:00:25,235 Bugs: I thought you were a hairdresser. 8 00:00:25,282 --> 00:00:27,115 Daffy: It's time for a new challenge. 9 00:00:27,267 --> 00:00:28,884 And I can't find my scissors. 10 00:00:28,912 --> 00:00:32,212 I'll be a farmer, work the land, feed the people. 11 00:00:32,244 --> 00:00:34,111 Bugs: They get up at 4:00 in the morning. 12 00:00:34,143 --> 00:00:37,494 Daffy: Hmm. I know what I'll be-- a mountain climber! 13 00:00:37,507 --> 00:00:39,111 Bugs: Did you say climber? 14 00:00:39,133 --> 00:00:42,636 Daffy: Climb... large mountains... 15 00:00:42,662 --> 00:00:46,030 Scale...impossible peaks! 16 00:00:46,069 --> 00:00:48,201 Bugs: You can't even climb the stairs! 17 00:00:48,260 --> 00:00:50,326 Daffy: It's the altitude! 18 00:00:55,027 --> 00:00:57,423 I've reached the summit! 19 00:00:57,447 --> 00:00:59,281 What a view! 20 00:00:59,577 --> 00:01:03,758 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 21 00:01:03,805 --> 00:01:08,605 A WEB-DL Sync and correction by jasonnguyen2606 22 00:01:08,699 --> 00:01:12,879 The Looney Tunes Show - Season 2 Episode 7 Customer Service 23 00:01:12,904 --> 00:01:17,877 Original Air Date: November 17, 2012 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,581 Julie: Thank you for calling Trans Visitron Cable. 25 00:01:26,615 --> 00:01:29,383 How may I offer you excellent service today? 26 00:01:29,417 --> 00:01:31,352 Cecil: Good morning, Julie. 27 00:01:31,386 --> 00:01:34,121 Do you know why I'm smiling? 28 00:01:34,156 --> 00:01:35,823 Because it's Monday. 29 00:01:35,857 --> 00:01:40,861 And that's the day I randomly select one of our customers 30 00:01:40,895 --> 00:01:43,930 and turn off their cable. 31 00:01:46,825 --> 00:01:52,122 Let's see who is today's unlucky customer! 32 00:01:52,169 --> 00:01:55,707 Announcer: And we're all set to go. It's game one of the finals. 33 00:01:55,741 --> 00:01:58,275 We have two evenly matched teams. 34 00:01:58,309 --> 00:01:59,676 Bugs: Here we go. 35 00:01:59,710 --> 00:02:01,452 Announcer [Over TV}: And here's the tip-- 36 00:02:01,468 --> 00:02:03,186 Bugs: What?! 37 00:02:03,241 --> 00:02:06,608 No, no, no, no, no, no! This can't be happening! 38 00:02:08,717 --> 00:02:11,719 Cecil: Let the fun begin! 39 00:02:12,065 --> 00:02:15,100 Thank you for calling Trans Visitron Cable. 40 00:02:15,135 --> 00:02:17,925 Please hold while we access your account. 41 00:02:19,594 --> 00:02:21,428 Thank you for holding. 42 00:02:21,462 --> 00:02:25,344 The name associated with this account is Buges Buney. 43 00:02:25,422 --> 00:02:27,580 - Is this correct? Bugs: Yes. 44 00:02:27,619 --> 00:02:30,570 Cecil: Thanks, Mr. Buney. 45 00:02:30,605 --> 00:02:34,608 Please tell us in a few words why you are calling so we may better assist you. 46 00:02:34,642 --> 00:02:37,410 You can say simple phrases like, "Pay my bill", 47 00:02:37,445 --> 00:02:40,847 - or, "My cable's out". Bugs: My cable's out. 48 00:02:40,882 --> 00:02:44,228 Cecil: I understand you want to terminate your cable service. 49 00:02:44,259 --> 00:02:45,594 - Is this correct? Bugs: What?! 50 00:02:45,645 --> 00:02:47,413 No! This is not correct! 51 00:02:47,525 --> 00:02:50,393 Oh, this is a good one. 52 00:02:50,466 --> 00:02:52,361 Bugs : My cable is out! 53 00:02:52,415 --> 00:02:55,394 I'm sorry. I'm having trouble understanding you. 54 00:02:55,429 --> 00:02:57,780 - Please try again later. Good-bye. - Bugs : What? 55 00:02:57,796 --> 00:02:59,064 No, no, no! 56 00:02:59,098 --> 00:03:02,613 Let's see how long it takes him to call back. 57 00:03:02,629 --> 00:03:04,169 Bugs: They hung up on me! 58 00:03:04,203 --> 00:03:06,898 Daffy: I'm not surprised. You were yelling at them. 59 00:03:06,944 --> 00:03:08,478 So much hostility. 60 00:03:08,708 --> 00:03:10,609 Seriously, do not have children. 61 00:03:10,643 --> 00:03:14,246 Cecil: 7, 8, 9-- 62 00:03:15,440 --> 00:03:17,150 Huh, faster than I thought. 63 00:03:17,212 --> 00:03:19,518 That Mr. Buney's a real feisty one. 64 00:03:19,552 --> 00:03:22,005 Thank you for calling Trans Visitron. 65 00:03:22,044 --> 00:03:26,052 My name is Cecil. How can I offer you excellent service? 66 00:03:26,106 --> 00:03:28,191 Bugs: Oh, hi, yes, my cable went out... 67 00:03:28,238 --> 00:03:30,667 and it's game one of the finals and I'm missing it. 68 00:03:30,732 --> 00:03:33,363 Cecil: Oh, dear. Well... 69 00:03:33,394 --> 00:03:36,980 I'd be happy to send a technician to your home...tomorrow. 70 00:03:37,039 --> 00:03:39,527 Bugs: Tomorrow?! The game's on now! 71 00:03:39,551 --> 00:03:42,573 Can't you press a button and turn my cable back on? 72 00:03:42,607 --> 00:03:45,009 Cecil: Oh, Mr. Buney. 73 00:03:45,043 --> 00:03:48,045 Do you really think I can just turn your cable 74 00:03:48,079 --> 00:03:50,647 on and off with the click of a mouse? 75 00:03:50,681 --> 00:03:53,101 Bugs: Fine! I'll take the appointment tomorrow. 76 00:03:53,148 --> 00:03:54,715 At least I'll see game two. 77 00:03:54,757 --> 00:03:57,467 Cecil: Okey doke. A technician will be there 78 00:03:57,506 --> 00:04:00,655 some time between 8:00 A.M. and 6:00 P.M. 79 00:04:00,690 --> 00:04:02,251 Bugs: But that's all day! 80 00:04:03,926 --> 00:04:05,326 Cecil: And just a friendly reminder, 81 00:04:05,360 --> 00:04:07,995 someone does need to be home during those hours. 82 00:04:08,029 --> 00:04:10,363 Anything else I can help you with? 83 00:04:10,425 --> 00:04:12,092 Bugs: No, you've done enough. 84 00:04:12,134 --> 00:04:14,306 Did I provide you with excellent service? 85 00:04:14,400 --> 00:04:16,290 Yes. Beyond excellent. 86 00:04:16,306 --> 00:04:17,871 Cecil: Thank you. Daffy: Who was that? 87 00:04:17,906 --> 00:04:19,874 Bugs: A customer service representative. 88 00:04:19,908 --> 00:04:22,577 You know, someone whose job it is to make people miserable. 89 00:04:22,611 --> 00:04:27,001 Daffy: You can get paid to make people miserable? 90 00:04:27,071 --> 00:04:29,785 All these years, I've been doing it for free. 91 00:04:29,820 --> 00:04:31,987 Here, you go be an underwater welder. 92 00:04:32,022 --> 00:04:35,791 I think I just found what I was born to do. 93 00:04:35,816 --> 00:04:37,311 Get ready, people. 94 00:04:37,342 --> 00:04:41,334 I'm about to make you a whole lot more miserabler.... 95 00:04:41,385 --> 00:04:44,187 For money! 96 00:04:47,985 --> 00:04:50,238 Daffy: Tina. Tina: What? I'm busy! 97 00:04:50,272 --> 00:04:53,897 Daffy: On a r?sum?, should everything be in bold, everything be underlined, 98 00:04:53,898 --> 00:04:55,576 or everything be in italics? 99 00:04:55,611 --> 00:04:57,598 Lola: Hi! Tina: Oh, hey, Lola. 100 00:04:57,627 --> 00:05:00,162 What do you need with a r?sum?? 101 00:05:00,204 --> 00:05:02,098 Lola: I need to make a photo copy of my hand. 102 00:05:02,154 --> 00:05:03,602 Tina: What? Daffy: Or do I just go for it... 103 00:05:03,625 --> 00:05:05,053 and do the whole thing in a fun font? 104 00:05:05,087 --> 00:05:06,621 Lola: There's this palm reader that's really good, 105 00:05:06,655 --> 00:05:08,811 but she's in Tierra del Fuego, so I need to send her 106 00:05:08,834 --> 00:05:10,163 a photo copy of my palm. 107 00:05:10,164 --> 00:05:12,359 - Excuse me, miss? Tina: Yeah, give me a minute. 108 00:05:12,374 --> 00:05:14,638 - You can use that copier over there. Lola: Thanks! 109 00:05:14,692 --> 00:05:16,164 I'm sorry, I'm kind of in a hurry. 110 00:05:16,198 --> 00:05:19,901 Daffy: Which font? Old west or Triberica? 111 00:05:19,935 --> 00:05:22,035 Ooh, or Triberica grand? 112 00:05:22,088 --> 00:05:24,033 Hello! I need a hundred copies of this. 113 00:05:24,056 --> 00:05:27,341 Tina: I said give me a minute! 114 00:05:27,409 --> 00:05:31,561 Daffy: Hmm, Tina and Bugs, so much hostility. 115 00:05:31,585 --> 00:05:33,022 Lola: It says "Load paper"? 116 00:05:33,070 --> 00:05:35,038 Then load paper! 117 00:05:35,509 --> 00:05:36,876 Lola: Oh, thanks. 118 00:05:36,907 --> 00:05:38,266 - How about my hundred copies? 119 00:05:38,267 --> 00:05:40,588 Tina: How about I take your head and shove it in that machine... 120 00:05:40,622 --> 00:05:42,394 and make a hundred copies of your stupid face? 121 00:05:42,411 --> 00:05:43,878 You got time for that? 122 00:05:44,593 --> 00:05:47,862 - Tina, what was that about? Tina: That guy was being a jerk. 123 00:05:47,896 --> 00:05:50,631 He was a customer. So put a smile on your face. 124 00:05:50,665 --> 00:05:53,768 Tina: Easy for you to say! You don't have to deal with these people. 125 00:05:53,802 --> 00:05:56,938 Tina, I'm afraid until you can become... 126 00:05:56,972 --> 00:05:58,907 a little more positive and upbeat, 127 00:05:58,941 --> 00:06:02,745 I have no choice but to suspend you. 128 00:06:02,766 --> 00:06:05,502 Tina: But that's not my personality. 129 00:06:05,851 --> 00:06:08,452 How am supposed to be positive and upbeat? 130 00:06:08,487 --> 00:06:11,889 I don't know. Find someone to teach you. 131 00:06:11,971 --> 00:06:13,705 Tina: Positive and upbeat. 132 00:06:13,732 --> 00:06:16,264 What kind of nitwit's always positive and upbeat? 133 00:06:16,383 --> 00:06:18,068 Lola: Toner exploded! 134 00:06:18,228 --> 00:06:20,329 Hmm. Looks like I have freckles. 135 00:06:20,368 --> 00:06:24,000 I've always wanted freckles. Look, freckles! 136 00:06:35,700 --> 00:06:37,501 Bugs: All right, it's 8:00. 137 00:06:37,536 --> 00:06:40,637 Someone will be here between now and 6:00. 138 00:06:40,671 --> 00:06:42,794 Hopefully closer to now. 139 00:06:47,979 --> 00:06:50,111 Tina: Thanks again for letting me pick your brain. 140 00:06:50,143 --> 00:06:52,971 Lola: Are you kidding? No one's ever wanted to pick my brain before. 141 00:06:52,994 --> 00:06:56,688 Well, except for that one time when I volunteered for those medical experiments. 142 00:06:58,557 --> 00:07:00,726 Tina: Whahey! That's our space! 143 00:07:00,794 --> 00:07:02,594 Lola: Oh, that's ok, we'll find another one. 144 00:07:02,629 --> 00:07:03,695 Have a great day! 145 00:07:03,715 --> 00:07:06,292 Oh, I love your hat. 146 00:07:06,326 --> 00:07:08,483 Tina: You've gotta be kidding me. He took your space. 147 00:07:08,515 --> 00:07:10,123 - That didn't bother you? Lola: Ehh. 148 00:07:10,163 --> 00:07:11,842 There's plenty spots to go around. 149 00:07:11,873 --> 00:07:14,203 Besides, this one's much further away. 150 00:07:14,258 --> 00:07:15,657 Tina: What's good about that? 151 00:07:15,703 --> 00:07:18,978 Lola: Well, it gives me more time to practice my new walk. 152 00:07:19,012 --> 00:07:22,181 What do you think? More arms or less arms? 153 00:07:22,215 --> 00:07:24,984 More arms, for sure. 154 00:07:32,759 --> 00:07:35,155 Lola: Thank you! Tina: Oh, I get it. 155 00:07:35,187 --> 00:07:38,141 You wanted to take me to the mall so that I'd see what it's like... 156 00:07:38,157 --> 00:07:40,142 to be on the other side of the counter, 157 00:07:40,189 --> 00:07:42,793 so that the next time I'm dealing with a customer, 158 00:07:42,817 --> 00:07:44,879 I'll be nice and friendly... 159 00:07:44,933 --> 00:07:48,222 and remember that in the end, we're all just people, right? 160 00:07:48,262 --> 00:07:50,410 Lola: No, I just wanted to get some new lip gloss. 161 00:07:50,433 --> 00:07:53,357 But that would have been a good idea. You're smart! 162 00:07:53,402 --> 00:07:56,115 Tina: I'm not that smart. I'm about to lose my job. 163 00:07:56,149 --> 00:07:57,367 - How do you do it? Lola: What? 164 00:07:57,408 --> 00:08:00,009 Tina: Not get annoyed with people. Lola: Oh, I don't know. 165 00:08:00,048 --> 00:08:01,415 I guess it's just in my genes. 166 00:08:01,476 --> 00:08:03,044 Oh, no, wait, I'm not wearing jeans. 167 00:08:03,173 --> 00:08:05,292 I should get some jeans! 168 00:08:05,326 --> 00:08:07,998 Tina: Whoa! Hey, what are you doing? 169 00:08:08,099 --> 00:08:10,591 You don't just spray perfume on someone without askin'. 170 00:08:10,623 --> 00:08:12,716 - No one likes that. Lola: Ooh, Tina! 171 00:08:12,778 --> 00:08:15,869 This lady just sprayed perfume on me and I didn't even have to ask. 172 00:08:15,903 --> 00:08:18,304 Hi, can you maybe just spray a little here? 173 00:08:18,338 --> 00:08:20,873 Yeah, and here. And then just this whole-- 174 00:08:20,907 --> 00:08:22,575 this whole area right here. 175 00:08:22,609 --> 00:08:24,510 Maybe my face? Ow. 176 00:08:24,544 --> 00:08:26,011 Oh, I should have shut my eyes. 177 00:08:26,045 --> 00:08:28,948 It's my fault, my fault. 178 00:08:34,520 --> 00:08:37,138 Bugs: Why did I have to drink so much?! 179 00:08:37,193 --> 00:08:39,125 Ow, ooh, ha, whoo! 180 00:08:46,510 --> 00:08:48,768 Bugs: No, wait! 181 00:08:50,471 --> 00:08:54,440 Bugs: I'm here! 182 00:08:54,475 --> 00:08:56,050 I'm here! 183 00:08:56,089 --> 00:08:57,451 I'm here! 184 00:08:57,488 --> 00:08:59,479 I was here! 185 00:08:59,513 --> 00:09:02,783 Cecil: It never gets old. 186 00:09:02,817 --> 00:09:06,721 Bugs: "Sorry we missed you." 187 00:09:06,755 --> 00:09:10,491 Oh-ho. You're gonna be sorry. 188 00:09:14,930 --> 00:09:16,597 Daffy: Your family is gorgeous, Ted. 189 00:09:16,644 --> 00:09:18,761 Your son looks like quarterback material. 190 00:09:18,808 --> 00:09:20,776 - That's my daughter. Daffy: She's lovely. 191 00:09:20,800 --> 00:09:22,815 And you know a lot of girls play football these days. 192 00:09:22,838 --> 00:09:26,172 This is quite a r?sum?. A little hard to read. 193 00:09:26,206 --> 00:09:29,308 Daffy: That's the Triberica grand. 194 00:09:29,343 --> 00:09:31,477 Hairdresser, marine corp. 195 00:09:31,511 --> 00:09:33,350 You were the CEO of Enormicorp? 196 00:09:34,314 --> 00:09:36,215 This is all incredibly impressive. 197 00:09:36,249 --> 00:09:38,283 Daffy: That's why it's all in bold. 198 00:09:38,318 --> 00:09:40,719 But I'm afraid you're overqualified. 199 00:09:40,753 --> 00:09:43,460 Daffy: What?! No! I swear, I'm not. 200 00:09:43,499 --> 00:09:46,304 It only looks that way because of the giant font size. 201 00:09:46,343 --> 00:09:49,431 Please, I was born to work in customer service! 202 00:09:49,470 --> 00:09:53,289 Well, I suppose I can make you the customer service supervisor. 203 00:09:53,656 --> 00:09:56,294 Daffy: Will I still get to make people's lives miserable? 204 00:09:56,352 --> 00:09:59,320 Heh! Only when you're forced to fire someone. 205 00:09:59,372 --> 00:10:01,940 Welcome aboard. 206 00:10:03,576 --> 00:10:05,657 I get to fire people? 207 00:10:05,696 --> 00:10:08,376 Bugs: 5 seconds, you can't go to the bathroom for 5 seconds? 208 00:10:08,415 --> 00:10:10,516 Daffy: Thank you for calling Trans Visitron. 209 00:10:10,555 --> 00:10:13,571 We're always working for you. My name is Daffy. 210 00:10:13,610 --> 00:10:15,883 How can I offer you excellent service today? 211 00:10:15,938 --> 00:10:18,492 Bugs: Daffy?! Daffy: Am I speaking to... 212 00:10:18,547 --> 00:10:21,039 - Buges Buney? Bugs: It's me! 213 00:10:21,086 --> 00:10:24,364 Daffy: Ok, Mr. Buney, what seems to be the problem today? 214 00:10:24,398 --> 00:10:27,334 Daffy: You know what the problem is, you live with me. 215 00:10:27,368 --> 00:10:28,968 Our cable's out. 216 00:10:29,003 --> 00:10:31,204 Daffy: Is this Bugs Bunny? 217 00:10:31,238 --> 00:10:32,205 Bugs: Yes! 218 00:10:32,240 --> 00:10:34,908 Daffy: Then why did you say your name was Buges Buney? 219 00:10:34,942 --> 00:10:36,461 Bugs: I didn't. You did. 220 00:10:36,492 --> 00:10:38,274 Can you just put our cable back on? 221 00:10:38,313 --> 00:10:39,979 Daffy: Oh, I don't know how to do that. 222 00:10:40,014 --> 00:10:41,610 Bugs: I thought you worked there! 223 00:10:41,649 --> 00:10:44,117 Daffy: I do, but so far I've just been firing people. 224 00:10:44,164 --> 00:10:47,149 Bugs: Daffy, can you please find someone who can put our cable back on? 225 00:10:47,180 --> 00:10:48,882 I'm about to miss another game! 226 00:10:48,936 --> 00:10:51,116 Daffy: All right, here's what I'm going to do for you. 227 00:10:51,155 --> 00:10:55,026 I'm going to transfer you to one of my customer service representatives. 228 00:10:55,073 --> 00:10:57,582 Bugs: No, wait! Don't put me back on with-- 229 00:10:57,621 --> 00:11:00,300 Cecil: Hello, this is Cecil. 230 00:11:00,330 --> 00:11:02,720 Bugs: Please, I'm begging you, the game is about to start. 231 00:11:02,759 --> 00:11:05,751 Isn't there anything you can do to turn my cable back on? 232 00:11:05,822 --> 00:11:09,242 Cecil: Hmm. I could try resetting your account. 233 00:11:09,258 --> 00:11:10,570 Bugs: Yes! Reset it! 234 00:11:10,609 --> 00:11:13,545 Cecil: Okey doke. How's your day going so far? 235 00:11:13,592 --> 00:11:16,264 Bugs: Horrible! Cecil: I'm sorry to hear that. 236 00:11:16,307 --> 00:11:19,024 Bugs: Just reset it! Cecil: All right, here we go! 237 00:11:19,063 --> 00:11:21,233 Bugs: You did it! My cable's back on! 238 00:11:21,280 --> 00:11:23,870 Cecil: Is there anything else I can help you with today? 239 00:11:26,717 --> 00:11:28,963 Bugs: But wait, I only have one channel! 240 00:11:29,018 --> 00:11:31,166 Cecil: Yep. That's the bronze package. 241 00:11:31,200 --> 00:11:33,340 Bugs: How is one channel a package? 242 00:11:33,371 --> 00:11:36,003 Cecil: If you want, I can upgrade you to the silver package. 243 00:11:36,050 --> 00:11:38,939 Bugs: What package do I need to watch the basketball game? 244 00:11:38,996 --> 00:11:41,275 Cecil: Well, that would be the gold package. 245 00:11:41,317 --> 00:11:43,537 Bugs: Then give me the gold package! 246 00:11:43,607 --> 00:11:46,113 Cecil: Okey doke, please hold. 247 00:11:46,147 --> 00:11:48,715 Ooh, that's hot. 248 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Ohh. 249 00:11:50,285 --> 00:11:52,719 That is good coffee. 250 00:12:00,872 --> 00:12:03,897 Speedy: I can't believe you watch this stuff. It's garbage! 251 00:12:03,931 --> 00:12:07,598 Watch the basketball game or something. Isn't it the playoffs? 252 00:12:11,206 --> 00:12:13,641 Speedy: Maybe I'll just watch a little bit. 253 00:12:34,130 --> 00:12:37,598 Cecil: Well, I have good news and bad news. 254 00:12:37,645 --> 00:12:43,339 The bad news is, I was not able to upgrade you to the gold package. 255 00:12:43,373 --> 00:12:45,326 Bugs: What's the good news? 256 00:12:45,373 --> 00:12:49,912 Cecil: Oh, did I say there was good news? 257 00:12:57,887 --> 00:13:01,223 Will someone tip me over, please? 258 00:13:01,258 --> 00:13:02,691 Julie? 259 00:13:02,726 --> 00:13:05,527 Julie, I know you can hear me. 260 00:13:05,562 --> 00:13:08,431 Julie. Julie. 261 00:13:08,465 --> 00:13:10,066 Julie! 262 00:13:10,100 --> 00:13:12,235 Julie? 263 00:13:12,269 --> 00:13:15,462 Bugs: Of course you realize... 264 00:13:15,582 --> 00:13:17,766 This means war! 265 00:13:25,187 --> 00:13:28,856 Lola: Closed? Why would Pizzarriba be closed in the middle of the day? 266 00:13:45,060 --> 00:13:46,825 Speedy: Dr. Jimenez has a twin brother? 267 00:13:46,864 --> 00:13:49,644 What would Lindsay say? She's about to sell the hacienda! 268 00:13:49,712 --> 00:13:51,746 She already has too much on her plate. 269 00:13:51,780 --> 00:13:53,840 Tina: You want to go to Tutty's? Lola: Ehh. 270 00:13:57,754 --> 00:14:00,715 Daffy: I'm sorry, Julie. You know how these things go. 271 00:14:00,749 --> 00:14:02,883 I'm gonna need you to clear out your desk. 272 00:14:02,918 --> 00:14:06,787 And anything you might have left in the office refrigerator. 273 00:14:06,821 --> 00:14:08,321 Good luck. 274 00:14:08,355 --> 00:14:11,190 Cecil, where are you going? 275 00:14:11,225 --> 00:14:12,525 Cecil: I'm on break. 276 00:14:12,559 --> 00:14:16,121 Daffy: Ok, but you better be back by 2:30, or you're fired. 277 00:14:16,160 --> 00:14:19,264 Cecil: What?! 278 00:14:21,727 --> 00:14:23,961 Lola: Thanks. 279 00:14:24,433 --> 00:14:27,734 Tina: Wait, I thought you got the cheeseburger. 280 00:14:27,770 --> 00:14:29,403 Lola: Eh, cottage cheese will be fine. 281 00:14:29,461 --> 00:14:32,028 Try something new. Who knows, maybe I'll like it. 282 00:14:32,376 --> 00:14:33,642 Mm-hmm. 283 00:14:33,677 --> 00:14:36,152 Hmm, not as cheesy as you'd think. 284 00:14:36,215 --> 00:14:39,450 Very cottage-y, though. 285 00:14:39,857 --> 00:14:41,997 Tina: Ok. Let me give you a scenario. 286 00:14:42,060 --> 00:14:43,857 Lola: Aw, that's so sweet, thank you. 287 00:14:43,885 --> 00:14:46,453 I feel bad, though. I don't have anything to give you. 288 00:14:46,488 --> 00:14:48,659 Here, take my cottage cheese, I insist. 289 00:14:48,678 --> 00:14:50,613 Oh, one more quick, huge bite. 290 00:14:50,629 --> 00:14:55,533 Tina: No, a scenario. I'm going to describe a situation at work. 291 00:14:55,621 --> 00:14:57,511 You tell me how you would handle it. 292 00:14:57,540 --> 00:14:58,628 Lola: Ooh, fun! 293 00:14:58,649 --> 00:15:02,414 Tina: Ok. Imagine some customer comes up to you at the counter. 294 00:15:02,480 --> 00:15:04,086 Lola: Who is it? Tina: Who's what? 295 00:15:04,132 --> 00:15:05,354 Lola: The customer. Tina: I don't know. 296 00:15:05,397 --> 00:15:07,841 It doesn't matter. Just pick someone. 297 00:15:07,876 --> 00:15:09,296 Lola: Ok, I've got him. 298 00:15:09,335 --> 00:15:11,212 Tina: All right. So this customer is in a hurry, 299 00:15:11,246 --> 00:15:13,714 but you're already busy doing a bunch of other stuff. 300 00:15:13,748 --> 00:15:15,591 Lola: I'm sorry, where do I work again? 301 00:15:15,625 --> 00:15:16,935 Tina: Copy place! 302 00:15:16,996 --> 00:15:18,458 Lola: Right, got it. 303 00:15:18,527 --> 00:15:20,689 Tina: So you tell him to wait a minute, 304 00:15:20,723 --> 00:15:22,157 but he keeps ringing the bell, 305 00:15:22,192 --> 00:15:24,360 saying, "Miss, miss"! 306 00:15:24,394 --> 00:15:27,764 Miss, miss! 307 00:15:33,471 --> 00:15:37,107 Lola: Well, hello there, customer. Can I help you? 308 00:15:37,162 --> 00:15:38,508 Bugs: That depends. 309 00:15:38,542 --> 00:15:40,810 What are you doing for the rest of your life? 310 00:15:40,845 --> 00:15:42,414 Lola: Well, kinda thought I was going to work here 311 00:15:42,445 --> 00:15:44,514 until I figured out what I really wanted to do. 312 00:15:44,581 --> 00:15:46,031 Or maybe I'll go back to college. 313 00:15:46,062 --> 00:15:47,866 Bugs: Forget all that. Marry me. 314 00:15:47,905 --> 00:15:49,718 Lola: Customer! 315 00:15:49,757 --> 00:15:52,140 Bugs: Say yes. Lola: Yes, yes! 316 00:15:52,194 --> 00:15:55,559 I'll be Mrs. customer! 317 00:16:02,753 --> 00:16:04,120 Tina: Lola! 318 00:16:04,157 --> 00:16:06,379 Lola: Huh? Tina: What would you do with that customer? 319 00:16:06,405 --> 00:16:08,640 Lola: I'd drop everything and do whatever he said. 320 00:16:08,712 --> 00:16:11,712 He's my customer. And my customer is my world. 321 00:16:11,757 --> 00:16:12,938 Tina: Wow. 322 00:16:12,985 --> 00:16:17,834 I...Think I've got the wrong personality for customer service. 323 00:16:17,884 --> 00:16:22,220 Lola: You know, maybe just one more teeny huge bite. 324 00:16:30,185 --> 00:16:32,696 Bugs: Welcome to the coffee hut. My name is Becky. 325 00:16:32,733 --> 00:16:35,484 How can I offer you excellent service today? 326 00:16:35,549 --> 00:16:37,007 Cecil: I'll have a cappuccino. 327 00:16:37,067 --> 00:16:39,802 Bugs: Okey doke. Cecil: I'm kind of in a hurry. 328 00:16:40,400 --> 00:16:43,418 Bugs: Oh, looks like the machine's not working. 329 00:16:43,463 --> 00:16:46,322 If you'd like, I can upgrade you to a regular coffee. 330 00:16:46,359 --> 00:16:48,741 Cecil: I don't know how that's an upgrade, 331 00:16:48,780 --> 00:16:51,312 - but...ok. Bugs: Okey doke. 332 00:16:53,971 --> 00:16:57,173 Oh, are you watching the playoffs? 333 00:16:57,216 --> 00:16:58,525 Cecil: No. 334 00:16:58,606 --> 00:17:00,481 I really am in a hurry. 335 00:17:00,549 --> 00:17:02,951 Bugs: Okey doke. Oh, you know what? 336 00:17:03,025 --> 00:17:04,425 We're out of coffee. 337 00:17:04,453 --> 00:17:06,754 Cecil: Ugh, forget it. 338 00:17:07,070 --> 00:17:09,283 Bugs: If you like, you can come back tomorrow, 339 00:17:09,302 --> 00:17:13,072 some time between 8:00 A.M. and 6:00 P.M. 340 00:17:19,531 --> 00:17:20,965 Cecil: Whoo! 2:28. 341 00:17:22,015 --> 00:17:25,251 Bugs: Going up? 342 00:17:27,721 --> 00:17:30,023 What package would you like? 343 00:17:30,057 --> 00:17:33,533 Cecil: Package? I just want to go to the 22nd floor. 344 00:17:33,557 --> 00:17:37,097 Bugs: Well, there's a number of ways to get to the 22nd floor. 345 00:17:37,132 --> 00:17:39,266 Ah, you can get the silver package, 346 00:17:39,301 --> 00:17:41,155 which takes you to the 20th floor, 347 00:17:41,198 --> 00:17:43,399 but you'll have to walk the last two floors. 348 00:17:43,503 --> 00:17:45,805 Or I can give you the gold package, 349 00:17:45,909 --> 00:17:47,981 which takes you straight to 22. 350 00:17:48,043 --> 00:17:51,449 But that's not available till September of next year, see. 351 00:17:51,490 --> 00:17:53,488 Or now in the bronze package, 352 00:17:53,545 --> 00:17:56,670 for every floor we go up, we go down, too. 353 00:17:56,714 --> 00:17:59,155 So that one takes a while, mm-hmm. 354 00:17:59,260 --> 00:18:00,737 Cecil: Forget it, I'll take the stairs. 355 00:18:00,788 --> 00:18:02,122 Bugs: Okey doke. Heh. 356 00:18:07,043 --> 00:18:12,247 Bugs: Did I provide you with excellent service today? 357 00:18:13,361 --> 00:18:17,164 I'm sorry, sir, we can't photo copy money. 358 00:18:17,191 --> 00:18:18,642 Sam: Of course you can! 359 00:18:18,697 --> 00:18:23,181 You just put the dollar in the machine and make a million copies! 360 00:18:23,442 --> 00:18:25,242 Oh, thank goodness you're here. 361 00:18:25,753 --> 00:18:28,388 I need you to take care of this customer. 362 00:18:28,423 --> 00:18:30,357 Tina: That's what I wanted to talk to you about. 363 00:18:30,391 --> 00:18:33,359 I don't think I can do that and be positive and upbeat. 364 00:18:33,463 --> 00:18:34,750 Forget positive and upbeat. 365 00:18:34,789 --> 00:18:37,624 Right now I need rude and mean-spirited. 366 00:18:37,932 --> 00:18:39,767 You were right. 367 00:18:39,801 --> 00:18:44,871 I had no idea how hard it was dealing with these people! 368 00:18:48,610 --> 00:18:51,111 Sam: What are you lookin' at, girly? 369 00:18:51,146 --> 00:18:53,641 Tina: I'll tell you what I'm lookin' at. 370 00:18:53,703 --> 00:18:57,179 A sad little man who buys his jeans in the children's department 371 00:18:57,203 --> 00:19:00,906 and who's about to get beat up with his own boots. 372 00:19:01,057 --> 00:19:04,159 You hear me? And if you ever steal my friend's parking space again, 373 00:19:04,194 --> 00:19:08,430 I'll put you in a shoe box and bury you in my backyard. 374 00:19:08,465 --> 00:19:10,666 Welcome back. 375 00:19:18,908 --> 00:19:22,544 Cecil: Whoo! I made it. 376 00:19:22,645 --> 00:19:25,080 Where is everyone? Where am I? 377 00:19:25,114 --> 00:19:29,551 Bugs: The future. Cecil: What?! 378 00:19:32,288 --> 00:19:35,857 Where are all the customer service representatives? 379 00:19:35,892 --> 00:19:37,673 Bugs: In the future, there are none. 380 00:19:37,743 --> 00:19:39,032 Cecil: But why? 381 00:19:39,071 --> 00:19:42,298 Bugs: Because one customer was so mistreated... 382 00:19:42,332 --> 00:19:46,134 that he rose up and the people followed! 383 00:19:46,169 --> 00:19:48,570 Cecil: Mr. Buney! 384 00:19:48,604 --> 00:19:50,971 Bugs: It's pronounced Bunny! 385 00:19:51,026 --> 00:19:53,002 But you can stop him. 386 00:19:53,055 --> 00:19:53,971 Cecil: How? 387 00:19:54,022 --> 00:19:57,208 Bugs: By turning his cable back on. 388 00:19:57,270 --> 00:19:59,372 Cecil: Ooh! Bugs: Do it now, 389 00:19:59,424 --> 00:20:02,526 so he doesn't rise up! 390 00:20:02,943 --> 00:20:05,719 Cecil: Wait...Don't you need to take me back in time 391 00:20:05,753 --> 00:20:07,396 in order for this to work? 392 00:20:07,484 --> 00:20:09,352 Bugs: Yes! Normally. 393 00:20:09,451 --> 00:20:13,529 But, uh, for a bunch of time travel reasons that you wouldn't understand, 394 00:20:13,577 --> 00:20:15,208 eh, we're going to do it this way. 395 00:20:15,240 --> 00:20:16,984 Cecil: But... Bugs: Just hurry! 396 00:20:17,013 --> 00:20:19,099 The time hole is closing! 397 00:20:19,134 --> 00:20:21,871 Cecil: Oh, no, the time hole! There, it's on. 398 00:20:21,910 --> 00:20:24,345 Bugs: Is that all the movie channels? 399 00:20:24,387 --> 00:20:25,163 Cecil: Fine. 400 00:20:25,210 --> 00:20:28,446 Bugs: I know he had the full sports package. 401 00:20:28,910 --> 00:20:33,314 While you're at it, why don't you throw in the Spanish language channels? 402 00:20:33,348 --> 00:20:37,585 I think he's got a friend who watches them sometimes. 403 00:20:37,619 --> 00:20:41,822 Cecil: I did it. Now bring me back to the present. 404 00:20:41,857 --> 00:20:44,420 Daffy: Oh, good, Cecil, it's you. You're fired. 405 00:20:44,421 --> 00:20:47,094 Cecil: What?! Daffy: Go ahead and clear out your desk. 406 00:20:47,363 --> 00:20:49,330 Well, that's everyone. 407 00:20:49,383 --> 00:20:51,551 Oh, hey, Bugs. 408 00:20:51,812 --> 00:20:54,126 - Bugs: I think you mean... - Buges. 409 00:20:54,199 --> 00:20:56,720 Cecil: Buges Buney? 410 00:20:57,273 --> 00:20:58,413 Bugs: Oh, hey. 411 00:20:58,467 --> 00:21:02,957 Thanks for providing me with excellent service today. 412 00:21:07,216 --> 00:21:09,750 Daffy: Unbelievable! Bugs: What? 413 00:21:09,785 --> 00:21:12,925 Daffy: Ted fired me because I fired everybody else. 414 00:21:12,960 --> 00:21:15,562 Apparently you have to have a reason to fire people. 415 00:21:15,584 --> 00:21:18,903 See, that's why I don't like working for big corporations. 416 00:21:18,983 --> 00:21:21,799 Bugs: Well, at least the cable's on in time for game seven. 417 00:21:21,833 --> 00:21:23,379 Hey, Speedy, would you mind changing-- 418 00:21:23,412 --> 00:21:25,832 Speedy: You're just in time! Lindsay's about to have her baby. 419 00:21:25,886 --> 00:21:26,836 Daffy: Who's Lindsay? 420 00:21:26,866 --> 00:21:28,965 Speedy: Lindsay is the American foreign exchange student... 421 00:21:29,005 --> 00:21:30,985 living in the hacienda with Dr. Jimenez, 422 00:21:31,026 --> 00:21:34,889 but she doesn't know that the hacienda was built on an ancient Aztecan burial ground. 423 00:21:44,804 --> 00:21:46,798 Daffy: So Dr. Jimenez is the bad guy? 424 00:21:46,918 --> 00:21:48,656 Speedy: No, Felix is the bad guy. 425 00:21:48,776 --> 00:21:50,749 Dr. Jimenez is wonderful. 426 00:21:50,869 --> 00:21:53,127 He's the father! 427 00:21:53,161 --> 00:21:56,326 Bugs: Eh, I'll watch the finals next year. 428 00:21:56,357 --> 00:21:59,890 429 00:22:02,700 --> 00:22:06,820 A WEB-DL Sync and correction by jasonnguyen2606 430 00:22:29,197 --> 00:22:31,277 Cecil: That's all, folks! 431 00:22:31,349 --> 00:22:32,635 Whoa! Whoa! 432 00:22:33,762 --> 00:22:35,989 Will someone tip me over, please? 433 00:22:36,209 --> 00:22:38,029 Please? Hello? 434 00:22:38,612 --> 00:22:41,285 Julie. Julie! 435 00:22:41,335 --> 00:22:45,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.