Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,225 --> 00:00:12,293
Daffy: That's it! I figured it out.
2
00:00:12,334 --> 00:00:14,629
I finally know what I want
to do with my life.
3
00:00:15,067 --> 00:00:16,996
Be a professional basketball player.
4
00:00:17,219 --> 00:00:19,207
Bugs: You're 3 1/2 feet tall.
5
00:00:19,242 --> 00:00:21,694
Daffy: You know,
you're a real dream killer.
6
00:00:21,728 --> 00:00:23,556
I hope you don't ever have children.
7
00:00:23,578 --> 00:00:25,235
Bugs: I thought you were a hairdresser.
8
00:00:25,282 --> 00:00:27,115
Daffy: It's time for a new challenge.
9
00:00:27,267 --> 00:00:28,884
And I can't find my scissors.
10
00:00:28,912 --> 00:00:32,212
I'll be a farmer,
work the land, feed the people.
11
00:00:32,244 --> 00:00:34,111
Bugs: They get up
at 4:00 in the morning.
12
00:00:34,143 --> 00:00:37,494
Daffy: Hmm. I know what I'll be--
a mountain climber!
13
00:00:37,507 --> 00:00:39,111
Bugs: Did you say climber?
14
00:00:39,133 --> 00:00:42,636
Daffy: Climb...
large mountains...
15
00:00:42,662 --> 00:00:46,030
Scale...impossible peaks!
16
00:00:46,069 --> 00:00:48,201
Bugs: You can't even climb the stairs!
17
00:00:48,260 --> 00:00:50,326
Daffy: It's the altitude!
18
00:00:55,027 --> 00:00:57,423
I've reached the summit!
19
00:00:57,447 --> 00:00:59,281
What a view!
20
00:00:59,577 --> 00:01:03,758
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
21
00:01:03,805 --> 00:01:08,605
A WEB-DL Sync and correction by
jasonnguyen2606
22
00:01:08,699 --> 00:01:12,879
The Looney Tunes Show - Season 2 Episode 7
Customer Service
23
00:01:12,904 --> 00:01:17,877
Original Air Date:
November 17, 2012
24
00:01:24,417 --> 00:01:26,581
Julie: Thank you for calling
Trans Visitron Cable.
25
00:01:26,615 --> 00:01:29,383
How may I offer you
excellent service today?
26
00:01:29,417 --> 00:01:31,352
Cecil: Good morning, Julie.
27
00:01:31,386 --> 00:01:34,121
Do you know why I'm smiling?
28
00:01:34,156 --> 00:01:35,823
Because it's Monday.
29
00:01:35,857 --> 00:01:40,861
And that's the day I randomly
select one of our customers
30
00:01:40,895 --> 00:01:43,930
and turn off their cable.
31
00:01:46,825 --> 00:01:52,122
Let's see who is today's
unlucky customer!
32
00:01:52,169 --> 00:01:55,707
Announcer: And we're all set to go.
It's game one of the finals.
33
00:01:55,741 --> 00:01:58,275
We have two evenly matched teams.
34
00:01:58,309 --> 00:01:59,676
Bugs: Here we go.
35
00:01:59,710 --> 00:02:01,452
Announcer [Over TV}: And here's the tip--
36
00:02:01,468 --> 00:02:03,186
Bugs: What?!
37
00:02:03,241 --> 00:02:06,608
No, no, no, no, no, no!
This can't be happening!
38
00:02:08,717 --> 00:02:11,719
Cecil: Let the fun begin!
39
00:02:12,065 --> 00:02:15,100
Thank you for calling
Trans Visitron Cable.
40
00:02:15,135 --> 00:02:17,925
Please hold
while we access your account.
41
00:02:19,594 --> 00:02:21,428
Thank you for holding.
42
00:02:21,462 --> 00:02:25,344
The name associated with
this account is Buges Buney.
43
00:02:25,422 --> 00:02:27,580
- Is this correct?
Bugs: Yes.
44
00:02:27,619 --> 00:02:30,570
Cecil: Thanks, Mr. Buney.
45
00:02:30,605 --> 00:02:34,608
Please tell us in a few words why you are
calling so we may better assist you.
46
00:02:34,642 --> 00:02:37,410
You can say simple phrases
like, "Pay my bill",
47
00:02:37,445 --> 00:02:40,847
- or, "My cable's out".
Bugs: My cable's out.
48
00:02:40,882 --> 00:02:44,228
Cecil: I understand you want
to terminate your cable service.
49
00:02:44,259 --> 00:02:45,594
- Is this correct?
Bugs: What?!
50
00:02:45,645 --> 00:02:47,413
No! This is not correct!
51
00:02:47,525 --> 00:02:50,393
Oh, this is a good one.
52
00:02:50,466 --> 00:02:52,361
Bugs : My cable is out!
53
00:02:52,415 --> 00:02:55,394
I'm sorry. I'm having
trouble understanding you.
54
00:02:55,429 --> 00:02:57,780
- Please try again later. Good-bye.
- Bugs : What?
55
00:02:57,796 --> 00:02:59,064
No, no, no!
56
00:02:59,098 --> 00:03:02,613
Let's see how long
it takes him to call back.
57
00:03:02,629 --> 00:03:04,169
Bugs: They hung up on me!
58
00:03:04,203 --> 00:03:06,898
Daffy: I'm not surprised.
You were yelling at them.
59
00:03:06,944 --> 00:03:08,478
So much hostility.
60
00:03:08,708 --> 00:03:10,609
Seriously, do not have children.
61
00:03:10,643 --> 00:03:14,246
Cecil: 7, 8, 9--
62
00:03:15,440 --> 00:03:17,150
Huh, faster than I thought.
63
00:03:17,212 --> 00:03:19,518
That Mr. Buney's
a real feisty one.
64
00:03:19,552 --> 00:03:22,005
Thank you for calling Trans Visitron.
65
00:03:22,044 --> 00:03:26,052
My name is Cecil. How can I
offer you excellent service?
66
00:03:26,106 --> 00:03:28,191
Bugs: Oh, hi, yes, my cable went out...
67
00:03:28,238 --> 00:03:30,667
and it's game one of the finals
and I'm missing it.
68
00:03:30,732 --> 00:03:33,363
Cecil: Oh, dear. Well...
69
00:03:33,394 --> 00:03:36,980
I'd be happy to send a technician
to your home...tomorrow.
70
00:03:37,039 --> 00:03:39,527
Bugs: Tomorrow?! The game's on now!
71
00:03:39,551 --> 00:03:42,573
Can't you press a button
and turn my cable back on?
72
00:03:42,607 --> 00:03:45,009
Cecil: Oh, Mr. Buney.
73
00:03:45,043 --> 00:03:48,045
Do you really think I can
just turn your cable
74
00:03:48,079 --> 00:03:50,647
on and off with the click of a mouse?
75
00:03:50,681 --> 00:03:53,101
Bugs: Fine! I'll take
the appointment tomorrow.
76
00:03:53,148 --> 00:03:54,715
At least I'll see game two.
77
00:03:54,757 --> 00:03:57,467
Cecil: Okey doke.
A technician will be there
78
00:03:57,506 --> 00:04:00,655
some time between
8:00 A.M. and 6:00 P.M.
79
00:04:00,690 --> 00:04:02,251
Bugs: But that's all day!
80
00:04:03,926 --> 00:04:05,326
Cecil: And just a friendly reminder,
81
00:04:05,360 --> 00:04:07,995
someone does need to be home
during those hours.
82
00:04:08,029 --> 00:04:10,363
Anything else I can help you with?
83
00:04:10,425 --> 00:04:12,092
Bugs: No, you've done enough.
84
00:04:12,134 --> 00:04:14,306
Did I provide you
with excellent service?
85
00:04:14,400 --> 00:04:16,290
Yes. Beyond excellent.
86
00:04:16,306 --> 00:04:17,871
Cecil: Thank you.
Daffy: Who was that?
87
00:04:17,906 --> 00:04:19,874
Bugs: A customer service representative.
88
00:04:19,908 --> 00:04:22,577
You know, someone whose job it
is to make people miserable.
89
00:04:22,611 --> 00:04:27,001
Daffy: You can get
paid to make people miserable?
90
00:04:27,071 --> 00:04:29,785
All these years,
I've been doing it for free.
91
00:04:29,820 --> 00:04:31,987
Here, you go be an underwater welder.
92
00:04:32,022 --> 00:04:35,791
I think I just found
what I was born to do.
93
00:04:35,816 --> 00:04:37,311
Get ready, people.
94
00:04:37,342 --> 00:04:41,334
I'm about to make you
a whole lot more miserabler....
95
00:04:41,385 --> 00:04:44,187
For money!
96
00:04:47,985 --> 00:04:50,238
Daffy: Tina.
Tina: What? I'm busy!
97
00:04:50,272 --> 00:04:53,897
Daffy: On a r?sum?, should everything
be in bold, everything be underlined,
98
00:04:53,898 --> 00:04:55,576
or everything be in italics?
99
00:04:55,611 --> 00:04:57,598
Lola: Hi!
Tina: Oh, hey, Lola.
100
00:04:57,627 --> 00:05:00,162
What do you need with a r?sum??
101
00:05:00,204 --> 00:05:02,098
Lola: I need to make
a photo copy of my hand.
102
00:05:02,154 --> 00:05:03,602
Tina: What?
Daffy: Or do I just go for it...
103
00:05:03,625 --> 00:05:05,053
and do the whole thing in a fun font?
104
00:05:05,087 --> 00:05:06,621
Lola: There's this palm reader
that's really good,
105
00:05:06,655 --> 00:05:08,811
but she's in Tierra del Fuego,
so I need to send her
106
00:05:08,834 --> 00:05:10,163
a photo copy of my palm.
107
00:05:10,164 --> 00:05:12,359
- Excuse me, miss?
Tina: Yeah, give me a minute.
108
00:05:12,374 --> 00:05:14,638
- You can use that copier over there.
Lola: Thanks!
109
00:05:14,692 --> 00:05:16,164
I'm sorry, I'm kind of in a hurry.
110
00:05:16,198 --> 00:05:19,901
Daffy: Which font?
Old west or Triberica?
111
00:05:19,935 --> 00:05:22,035
Ooh, or Triberica grand?
112
00:05:22,088 --> 00:05:24,033
Hello! I need
a hundred copies of this.
113
00:05:24,056 --> 00:05:27,341
Tina: I said give me a minute!
114
00:05:27,409 --> 00:05:31,561
Daffy: Hmm, Tina and
Bugs, so much hostility.
115
00:05:31,585 --> 00:05:33,022
Lola: It says "Load paper"?
116
00:05:33,070 --> 00:05:35,038
Then load paper!
117
00:05:35,509 --> 00:05:36,876
Lola: Oh, thanks.
118
00:05:36,907 --> 00:05:38,266
- How about my hundred copies?
119
00:05:38,267 --> 00:05:40,588
Tina: How about I take your head
and shove it in that machine...
120
00:05:40,622 --> 00:05:42,394
and make a hundred copies
of your stupid face?
121
00:05:42,411 --> 00:05:43,878
You got time for that?
122
00:05:44,593 --> 00:05:47,862
- Tina, what was that about?
Tina: That guy was being a jerk.
123
00:05:47,896 --> 00:05:50,631
He was a customer.
So put a smile on your face.
124
00:05:50,665 --> 00:05:53,768
Tina: Easy for you to say! You don't
have to deal with these people.
125
00:05:53,802 --> 00:05:56,938
Tina, I'm afraid until
you can become...
126
00:05:56,972 --> 00:05:58,907
a little more positive and upbeat,
127
00:05:58,941 --> 00:06:02,745
I have no choice but to suspend you.
128
00:06:02,766 --> 00:06:05,502
Tina: But that's not my personality.
129
00:06:05,851 --> 00:06:08,452
How am supposed to be
positive and upbeat?
130
00:06:08,487 --> 00:06:11,889
I don't know.
Find someone to teach you.
131
00:06:11,971 --> 00:06:13,705
Tina: Positive and upbeat.
132
00:06:13,732 --> 00:06:16,264
What kind of nitwit's
always positive and upbeat?
133
00:06:16,383 --> 00:06:18,068
Lola: Toner exploded!
134
00:06:18,228 --> 00:06:20,329
Hmm. Looks like I have freckles.
135
00:06:20,368 --> 00:06:24,000
I've always wanted freckles.
Look, freckles!
136
00:06:35,700 --> 00:06:37,501
Bugs: All right, it's 8:00.
137
00:06:37,536 --> 00:06:40,637
Someone will be here
between now and 6:00.
138
00:06:40,671 --> 00:06:42,794
Hopefully closer to now.
139
00:06:47,979 --> 00:06:50,111
Tina: Thanks again for
letting me pick your brain.
140
00:06:50,143 --> 00:06:52,971
Lola: Are you kidding? No one's ever
wanted to pick my brain before.
141
00:06:52,994 --> 00:06:56,688
Well, except for that one time when I
volunteered for those medical experiments.
142
00:06:58,557 --> 00:07:00,726
Tina: Whahey! That's our space!
143
00:07:00,794 --> 00:07:02,594
Lola: Oh, that's ok,
we'll find another one.
144
00:07:02,629 --> 00:07:03,695
Have a great day!
145
00:07:03,715 --> 00:07:06,292
Oh, I love your hat.
146
00:07:06,326 --> 00:07:08,483
Tina: You've gotta be kidding me.
He took your space.
147
00:07:08,515 --> 00:07:10,123
- That didn't bother you?
Lola: Ehh.
148
00:07:10,163 --> 00:07:11,842
There's plenty spots to go around.
149
00:07:11,873 --> 00:07:14,203
Besides, this one's much further away.
150
00:07:14,258 --> 00:07:15,657
Tina: What's good about that?
151
00:07:15,703 --> 00:07:18,978
Lola: Well, it gives me more time
to practice my new walk.
152
00:07:19,012 --> 00:07:22,181
What do you think? More
arms or less arms?
153
00:07:22,215 --> 00:07:24,984
More arms, for sure.
154
00:07:32,759 --> 00:07:35,155
Lola: Thank you!
Tina: Oh, I get it.
155
00:07:35,187 --> 00:07:38,141
You wanted to take me to the mall
so that I'd see what it's like...
156
00:07:38,157 --> 00:07:40,142
to be on the other side
of the counter,
157
00:07:40,189 --> 00:07:42,793
so that the next time
I'm dealing with a customer,
158
00:07:42,817 --> 00:07:44,879
I'll be nice and friendly...
159
00:07:44,933 --> 00:07:48,222
and remember that in the end,
we're all just people, right?
160
00:07:48,262 --> 00:07:50,410
Lola: No, I just wanted to get
some new lip gloss.
161
00:07:50,433 --> 00:07:53,357
But that would have been
a good idea. You're smart!
162
00:07:53,402 --> 00:07:56,115
Tina: I'm not that smart.
I'm about to lose my job.
163
00:07:56,149 --> 00:07:57,367
- How do you do it?
Lola: What?
164
00:07:57,408 --> 00:08:00,009
Tina: Not get annoyed with people.
Lola: Oh, I don't know.
165
00:08:00,048 --> 00:08:01,415
I guess it's just in my genes.
166
00:08:01,476 --> 00:08:03,044
Oh, no, wait, I'm not wearing jeans.
167
00:08:03,173 --> 00:08:05,292
I should get some jeans!
168
00:08:05,326 --> 00:08:07,998
Tina: Whoa! Hey, what are you doing?
169
00:08:08,099 --> 00:08:10,591
You don't just spray perfume
on someone without askin'.
170
00:08:10,623 --> 00:08:12,716
- No one likes that.
Lola: Ooh, Tina!
171
00:08:12,778 --> 00:08:15,869
This lady just sprayed perfume on
me and I didn't even have to ask.
172
00:08:15,903 --> 00:08:18,304
Hi, can you maybe just
spray a little here?
173
00:08:18,338 --> 00:08:20,873
Yeah, and here.
And then just this whole--
174
00:08:20,907 --> 00:08:22,575
this whole area right here.
175
00:08:22,609 --> 00:08:24,510
Maybe my face? Ow.
176
00:08:24,544 --> 00:08:26,011
Oh, I should have shut my eyes.
177
00:08:26,045 --> 00:08:28,948
It's my fault, my fault.
178
00:08:34,520 --> 00:08:37,138
Bugs: Why did I have to drink so much?!
179
00:08:37,193 --> 00:08:39,125
Ow, ooh, ha, whoo!
180
00:08:46,510 --> 00:08:48,768
Bugs: No, wait!
181
00:08:50,471 --> 00:08:54,440
Bugs: I'm here!
182
00:08:54,475 --> 00:08:56,050
I'm here!
183
00:08:56,089 --> 00:08:57,451
I'm here!
184
00:08:57,488 --> 00:08:59,479
I was here!
185
00:08:59,513 --> 00:09:02,783
Cecil: It never gets old.
186
00:09:02,817 --> 00:09:06,721
Bugs: "Sorry we missed you."
187
00:09:06,755 --> 00:09:10,491
Oh-ho. You're gonna be sorry.
188
00:09:14,930 --> 00:09:16,597
Daffy: Your family is gorgeous, Ted.
189
00:09:16,644 --> 00:09:18,761
Your son looks like
quarterback material.
190
00:09:18,808 --> 00:09:20,776
- That's my daughter.
Daffy: She's lovely.
191
00:09:20,800 --> 00:09:22,815
And you know a lot of girls
play football these days.
192
00:09:22,838 --> 00:09:26,172
This is quite a r?sum?.
A little hard to read.
193
00:09:26,206 --> 00:09:29,308
Daffy: That's the Triberica grand.
194
00:09:29,343 --> 00:09:31,477
Hairdresser, marine corp.
195
00:09:31,511 --> 00:09:33,350
You were the CEO of Enormicorp?
196
00:09:34,314 --> 00:09:36,215
This is all incredibly impressive.
197
00:09:36,249 --> 00:09:38,283
Daffy: That's why it's all in bold.
198
00:09:38,318 --> 00:09:40,719
But I'm afraid you're overqualified.
199
00:09:40,753 --> 00:09:43,460
Daffy: What?! No! I swear, I'm not.
200
00:09:43,499 --> 00:09:46,304
It only looks that way
because of the giant font size.
201
00:09:46,343 --> 00:09:49,431
Please, I was born to work
in customer service!
202
00:09:49,470 --> 00:09:53,289
Well, I suppose I can make you
the customer service supervisor.
203
00:09:53,656 --> 00:09:56,294
Daffy: Will I still get to make
people's lives miserable?
204
00:09:56,352 --> 00:09:59,320
Heh! Only when you're forced
to fire someone.
205
00:09:59,372 --> 00:10:01,940
Welcome aboard.
206
00:10:03,576 --> 00:10:05,657
I get to fire people?
207
00:10:05,696 --> 00:10:08,376
Bugs: 5 seconds, you can't go
to the bathroom for 5 seconds?
208
00:10:08,415 --> 00:10:10,516
Daffy: Thank you for
calling Trans Visitron.
209
00:10:10,555 --> 00:10:13,571
We're always working for you.
My name is Daffy.
210
00:10:13,610 --> 00:10:15,883
How can I offer you
excellent service today?
211
00:10:15,938 --> 00:10:18,492
Bugs: Daffy?!
Daffy: Am I speaking to...
212
00:10:18,547 --> 00:10:21,039
- Buges Buney?
Bugs: It's me!
213
00:10:21,086 --> 00:10:24,364
Daffy: Ok, Mr. Buney, what seems
to be the problem today?
214
00:10:24,398 --> 00:10:27,334
Daffy: You know what the problem is,
you live with me.
215
00:10:27,368 --> 00:10:28,968
Our cable's out.
216
00:10:29,003 --> 00:10:31,204
Daffy: Is this Bugs Bunny?
217
00:10:31,238 --> 00:10:32,205
Bugs: Yes!
218
00:10:32,240 --> 00:10:34,908
Daffy: Then why did you say
your name was Buges Buney?
219
00:10:34,942 --> 00:10:36,461
Bugs: I didn't. You did.
220
00:10:36,492 --> 00:10:38,274
Can you just put our cable back on?
221
00:10:38,313 --> 00:10:39,979
Daffy: Oh, I don't know how to do that.
222
00:10:40,014 --> 00:10:41,610
Bugs: I thought you worked there!
223
00:10:41,649 --> 00:10:44,117
Daffy: I do, but so far
I've just been firing people.
224
00:10:44,164 --> 00:10:47,149
Bugs: Daffy, can you please find someone
who can put our cable back on?
225
00:10:47,180 --> 00:10:48,882
I'm about to miss another game!
226
00:10:48,936 --> 00:10:51,116
Daffy: All right, here's what
I'm going to do for you.
227
00:10:51,155 --> 00:10:55,026
I'm going to transfer you to one of
my customer service representatives.
228
00:10:55,073 --> 00:10:57,582
Bugs: No, wait!
Don't put me back on with--
229
00:10:57,621 --> 00:11:00,300
Cecil: Hello, this is Cecil.
230
00:11:00,330 --> 00:11:02,720
Bugs: Please, I'm begging you,
the game is about to start.
231
00:11:02,759 --> 00:11:05,751
Isn't there anything you can do
to turn my cable back on?
232
00:11:05,822 --> 00:11:09,242
Cecil: Hmm. I could try
resetting your account.
233
00:11:09,258 --> 00:11:10,570
Bugs: Yes! Reset it!
234
00:11:10,609 --> 00:11:13,545
Cecil: Okey doke.
How's your day going so far?
235
00:11:13,592 --> 00:11:16,264
Bugs: Horrible!
Cecil: I'm sorry to hear that.
236
00:11:16,307 --> 00:11:19,024
Bugs: Just reset it!
Cecil: All right, here we go!
237
00:11:19,063 --> 00:11:21,233
Bugs: You did it!
My cable's back on!
238
00:11:21,280 --> 00:11:23,870
Cecil: Is there anything else
I can help you with today?
239
00:11:26,717 --> 00:11:28,963
Bugs: But wait, I only have one channel!
240
00:11:29,018 --> 00:11:31,166
Cecil: Yep. That's the bronze package.
241
00:11:31,200 --> 00:11:33,340
Bugs: How is one channel a package?
242
00:11:33,371 --> 00:11:36,003
Cecil: If you want, I can upgrade
you to the silver package.
243
00:11:36,050 --> 00:11:38,939
Bugs: What package do I need
to watch the basketball game?
244
00:11:38,996 --> 00:11:41,275
Cecil: Well, that would be the gold package.
245
00:11:41,317 --> 00:11:43,537
Bugs: Then give me the gold package!
246
00:11:43,607 --> 00:11:46,113
Cecil: Okey doke, please hold.
247
00:11:46,147 --> 00:11:48,715
Ooh, that's hot.
248
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Ohh.
249
00:11:50,285 --> 00:11:52,719
That is
good
coffee.
250
00:12:00,872 --> 00:12:03,897
Speedy: I can't believe you
watch this stuff. It's garbage!
251
00:12:03,931 --> 00:12:07,598
Watch the basketball game or something.
Isn't it the playoffs?
252
00:12:11,206 --> 00:12:13,641
Speedy: Maybe I'll just
watch a little bit.
253
00:12:34,130 --> 00:12:37,598
Cecil: Well, I have
good news and bad news.
254
00:12:37,645 --> 00:12:43,339
The bad news is, I was not able to
upgrade you to the gold package.
255
00:12:43,373 --> 00:12:45,326
Bugs: What's the good news?
256
00:12:45,373 --> 00:12:49,912
Cecil: Oh, did I
say there was good news?
257
00:12:57,887 --> 00:13:01,223
Will someone tip me over, please?
258
00:13:01,258 --> 00:13:02,691
Julie?
259
00:13:02,726 --> 00:13:05,527
Julie, I know you can hear me.
260
00:13:05,562 --> 00:13:08,431
Julie. Julie.
261
00:13:08,465 --> 00:13:10,066
Julie!
262
00:13:10,100 --> 00:13:12,235
Julie?
263
00:13:12,269 --> 00:13:15,462
Bugs: Of course you realize...
264
00:13:15,582 --> 00:13:17,766
This means war!
265
00:13:25,187 --> 00:13:28,856
Lola: Closed? Why would Pizzarriba
be closed in the middle of the day?
266
00:13:45,060 --> 00:13:46,825
Speedy: Dr. Jimenez has a twin brother?
267
00:13:46,864 --> 00:13:49,644
What would Lindsay say? She's
about to sell the hacienda!
268
00:13:49,712 --> 00:13:51,746
She already has too much on her plate.
269
00:13:51,780 --> 00:13:53,840
Tina: You want to go to Tutty's?
Lola: Ehh.
270
00:13:57,754 --> 00:14:00,715
Daffy: I'm sorry, Julie.
You know how these things go.
271
00:14:00,749 --> 00:14:02,883
I'm gonna need you to
clear out your desk.
272
00:14:02,918 --> 00:14:06,787
And anything you might have left
in the office refrigerator.
273
00:14:06,821 --> 00:14:08,321
Good luck.
274
00:14:08,355 --> 00:14:11,190
Cecil, where are you going?
275
00:14:11,225 --> 00:14:12,525
Cecil: I'm on break.
276
00:14:12,559 --> 00:14:16,121
Daffy: Ok, but you better be back
by 2:30, or you're fired.
277
00:14:16,160 --> 00:14:19,264
Cecil: What?!
278
00:14:21,727 --> 00:14:23,961
Lola: Thanks.
279
00:14:24,433 --> 00:14:27,734
Tina: Wait, I thought you
got the cheeseburger.
280
00:14:27,770 --> 00:14:29,403
Lola: Eh, cottage cheese will be fine.
281
00:14:29,461 --> 00:14:32,028
Try something new.
Who knows, maybe I'll like it.
282
00:14:32,376 --> 00:14:33,642
Mm-hmm.
283
00:14:33,677 --> 00:14:36,152
Hmm, not as cheesy as you'd think.
284
00:14:36,215 --> 00:14:39,450
Very cottage-y, though.
285
00:14:39,857 --> 00:14:41,997
Tina: Ok. Let me give you
a scenario.
286
00:14:42,060 --> 00:14:43,857
Lola: Aw, that's so sweet, thank you.
287
00:14:43,885 --> 00:14:46,453
I feel bad, though. I don't
have anything to give you.
288
00:14:46,488 --> 00:14:48,659
Here, take my cottage cheese,
I insist.
289
00:14:48,678 --> 00:14:50,613
Oh, one more quick, huge bite.
290
00:14:50,629 --> 00:14:55,533
Tina: No, a scenario. I'm going
to describe a situation at work.
291
00:14:55,621 --> 00:14:57,511
You tell me how you would handle it.
292
00:14:57,540 --> 00:14:58,628
Lola: Ooh, fun!
293
00:14:58,649 --> 00:15:02,414
Tina: Ok. Imagine some customer
comes up to you at the counter.
294
00:15:02,480 --> 00:15:04,086
Lola: Who is it?
Tina: Who's what?
295
00:15:04,132 --> 00:15:05,354
Lola: The customer.
Tina: I don't know.
296
00:15:05,397 --> 00:15:07,841
It doesn't matter.
Just pick someone.
297
00:15:07,876 --> 00:15:09,296
Lola: Ok, I've got him.
298
00:15:09,335 --> 00:15:11,212
Tina: All right. So this
customer is in a hurry,
299
00:15:11,246 --> 00:15:13,714
but you're already busy
doing a bunch of other stuff.
300
00:15:13,748 --> 00:15:15,591
Lola: I'm sorry, where do I work again?
301
00:15:15,625 --> 00:15:16,935
Tina: Copy place!
302
00:15:16,996 --> 00:15:18,458
Lola: Right, got it.
303
00:15:18,527 --> 00:15:20,689
Tina: So you tell him to wait a minute,
304
00:15:20,723 --> 00:15:22,157
but he keeps ringing the bell,
305
00:15:22,192 --> 00:15:24,360
saying, "Miss, miss"!
306
00:15:24,394 --> 00:15:27,764
Miss, miss!
307
00:15:33,471 --> 00:15:37,107
Lola: Well, hello there, customer.
Can I help you?
308
00:15:37,162 --> 00:15:38,508
Bugs: That depends.
309
00:15:38,542 --> 00:15:40,810
What are you doing
for the rest of your life?
310
00:15:40,845 --> 00:15:42,414
Lola: Well, kinda thought
I was going to work here
311
00:15:42,445 --> 00:15:44,514
until I figured out
what I really wanted to do.
312
00:15:44,581 --> 00:15:46,031
Or maybe I'll go back to college.
313
00:15:46,062 --> 00:15:47,866
Bugs: Forget all that. Marry me.
314
00:15:47,905 --> 00:15:49,718
Lola: Customer!
315
00:15:49,757 --> 00:15:52,140
Bugs: Say yes.
Lola: Yes, yes!
316
00:15:52,194 --> 00:15:55,559
I'll be Mrs. customer!
317
00:16:02,753 --> 00:16:04,120
Tina: Lola!
318
00:16:04,157 --> 00:16:06,379
Lola: Huh?
Tina: What would you do with that customer?
319
00:16:06,405 --> 00:16:08,640
Lola: I'd drop everything
and do whatever he said.
320
00:16:08,712 --> 00:16:11,712
He's my customer.
And my customer is my world.
321
00:16:11,757 --> 00:16:12,938
Tina: Wow.
322
00:16:12,985 --> 00:16:17,834
I...Think I've got the wrong
personality for customer service.
323
00:16:17,884 --> 00:16:22,220
Lola: You know, maybe just
one more teeny huge bite.
324
00:16:30,185 --> 00:16:32,696
Bugs: Welcome to
the coffee hut. My name is Becky.
325
00:16:32,733 --> 00:16:35,484
How can I offer you
excellent service today?
326
00:16:35,549 --> 00:16:37,007
Cecil: I'll have a cappuccino.
327
00:16:37,067 --> 00:16:39,802
Bugs: Okey doke.
Cecil: I'm kind of in a hurry.
328
00:16:40,400 --> 00:16:43,418
Bugs: Oh, looks like
the machine's not working.
329
00:16:43,463 --> 00:16:46,322
If you'd like, I can upgrade
you to a regular coffee.
330
00:16:46,359 --> 00:16:48,741
Cecil: I don't know how that's an upgrade,
331
00:16:48,780 --> 00:16:51,312
- but...ok.
Bugs: Okey doke.
332
00:16:53,971 --> 00:16:57,173
Oh, are you watching the playoffs?
333
00:16:57,216 --> 00:16:58,525
Cecil: No.
334
00:16:58,606 --> 00:17:00,481
I really am in a hurry.
335
00:17:00,549 --> 00:17:02,951
Bugs: Okey doke.
Oh, you know what?
336
00:17:03,025 --> 00:17:04,425
We're out of coffee.
337
00:17:04,453 --> 00:17:06,754
Cecil: Ugh, forget it.
338
00:17:07,070 --> 00:17:09,283
Bugs: If you like,
you can come back tomorrow,
339
00:17:09,302 --> 00:17:13,072
some time between
8:00 A.M. and 6:00 P.M.
340
00:17:19,531 --> 00:17:20,965
Cecil: Whoo! 2:28.
341
00:17:22,015 --> 00:17:25,251
Bugs: Going up?
342
00:17:27,721 --> 00:17:30,023
What package would you like?
343
00:17:30,057 --> 00:17:33,533
Cecil: Package? I just want
to go to the 22nd floor.
344
00:17:33,557 --> 00:17:37,097
Bugs: Well, there's a number of ways
to get to the 22nd floor.
345
00:17:37,132 --> 00:17:39,266
Ah, you can get the silver package,
346
00:17:39,301 --> 00:17:41,155
which takes you to the 20th floor,
347
00:17:41,198 --> 00:17:43,399
but you'll have to walk
the last two floors.
348
00:17:43,503 --> 00:17:45,805
Or I can give you the gold package,
349
00:17:45,909 --> 00:17:47,981
which takes you straight to 22.
350
00:17:48,043 --> 00:17:51,449
But that's not available till
September of next year, see.
351
00:17:51,490 --> 00:17:53,488
Or now in the bronze package,
352
00:17:53,545 --> 00:17:56,670
for every floor we go up,
we go down, too.
353
00:17:56,714 --> 00:17:59,155
So that one
takes a while, mm-hmm.
354
00:17:59,260 --> 00:18:00,737
Cecil: Forget it, I'll take the stairs.
355
00:18:00,788 --> 00:18:02,122
Bugs: Okey doke. Heh.
356
00:18:07,043 --> 00:18:12,247
Bugs: Did I provide you
with excellent service today?
357
00:18:13,361 --> 00:18:17,164
I'm sorry, sir, we can't
photo copy money.
358
00:18:17,191 --> 00:18:18,642
Sam: Of course you can!
359
00:18:18,697 --> 00:18:23,181
You just put the dollar in the
machine and make a million copies!
360
00:18:23,442 --> 00:18:25,242
Oh, thank goodness you're here.
361
00:18:25,753 --> 00:18:28,388
I need you to take care
of this customer.
362
00:18:28,423 --> 00:18:30,357
Tina: That's what I wanted
to talk to you about.
363
00:18:30,391 --> 00:18:33,359
I don't think I can do that
and be positive and upbeat.
364
00:18:33,463 --> 00:18:34,750
Forget positive and upbeat.
365
00:18:34,789 --> 00:18:37,624
Right now I need rude
and mean-spirited.
366
00:18:37,932 --> 00:18:39,767
You were right.
367
00:18:39,801 --> 00:18:44,871
I had no idea how hard it was
dealing with these people!
368
00:18:48,610 --> 00:18:51,111
Sam: What are you lookin' at, girly?
369
00:18:51,146 --> 00:18:53,641
Tina: I'll tell you what I'm lookin' at.
370
00:18:53,703 --> 00:18:57,179
A sad little man who buys his jeans
in the children's department
371
00:18:57,203 --> 00:19:00,906
and who's about to get beat up
with his own boots.
372
00:19:01,057 --> 00:19:04,159
You hear me? And if you ever steal
my friend's parking space again,
373
00:19:04,194 --> 00:19:08,430
I'll put you in a shoe box
and bury you in my backyard.
374
00:19:08,465 --> 00:19:10,666
Welcome back.
375
00:19:18,908 --> 00:19:22,544
Cecil: Whoo! I made it.
376
00:19:22,645 --> 00:19:25,080
Where is everyone?
Where am I?
377
00:19:25,114 --> 00:19:29,551
Bugs: The future.
Cecil: What?!
378
00:19:32,288 --> 00:19:35,857
Where are all the customer
service representatives?
379
00:19:35,892 --> 00:19:37,673
Bugs: In the future, there are none.
380
00:19:37,743 --> 00:19:39,032
Cecil: But why?
381
00:19:39,071 --> 00:19:42,298
Bugs: Because one customer
was so mistreated...
382
00:19:42,332 --> 00:19:46,134
that he rose up
and the people followed!
383
00:19:46,169 --> 00:19:48,570
Cecil: Mr. Buney!
384
00:19:48,604 --> 00:19:50,971
Bugs:
It's pronounced Bunny!
385
00:19:51,026 --> 00:19:53,002
But you can stop him.
386
00:19:53,055 --> 00:19:53,971
Cecil: How?
387
00:19:54,022 --> 00:19:57,208
Bugs: By turning his cable back on.
388
00:19:57,270 --> 00:19:59,372
Cecil: Ooh!
Bugs: Do it now,
389
00:19:59,424 --> 00:20:02,526
so he doesn't rise up!
390
00:20:02,943 --> 00:20:05,719
Cecil: Wait...Don't you need
to take me back in time
391
00:20:05,753 --> 00:20:07,396
in order for this to work?
392
00:20:07,484 --> 00:20:09,352
Bugs: Yes! Normally.
393
00:20:09,451 --> 00:20:13,529
But, uh, for a bunch of time travel
reasons that you wouldn't understand,
394
00:20:13,577 --> 00:20:15,208
eh, we're going to do it this way.
395
00:20:15,240 --> 00:20:16,984
Cecil: But...
Bugs: Just hurry!
396
00:20:17,013 --> 00:20:19,099
The time hole is closing!
397
00:20:19,134 --> 00:20:21,871
Cecil: Oh, no, the time hole!
There, it's on.
398
00:20:21,910 --> 00:20:24,345
Bugs: Is that all the movie channels?
399
00:20:24,387 --> 00:20:25,163
Cecil: Fine.
400
00:20:25,210 --> 00:20:28,446
Bugs: I know he had the full sports package.
401
00:20:28,910 --> 00:20:33,314
While you're at it, why don't you throw
in the Spanish language channels?
402
00:20:33,348 --> 00:20:37,585
I think he's got a friend
who watches them sometimes.
403
00:20:37,619 --> 00:20:41,822
Cecil: I did it. Now bring me
back to the present.
404
00:20:41,857 --> 00:20:44,420
Daffy: Oh, good, Cecil, it's you.
You're fired.
405
00:20:44,421 --> 00:20:47,094
Cecil: What?!
Daffy: Go ahead and clear out your desk.
406
00:20:47,363 --> 00:20:49,330
Well, that's everyone.
407
00:20:49,383 --> 00:20:51,551
Oh, hey, Bugs.
408
00:20:51,812 --> 00:20:54,126
- Bugs: I think you mean...
- Buges.
409
00:20:54,199 --> 00:20:56,720
Cecil: Buges Buney?
410
00:20:57,273 --> 00:20:58,413
Bugs: Oh, hey.
411
00:20:58,467 --> 00:21:02,957
Thanks for providing me
with excellent service today.
412
00:21:07,216 --> 00:21:09,750
Daffy: Unbelievable!
Bugs: What?
413
00:21:09,785 --> 00:21:12,925
Daffy: Ted fired me
because I fired everybody else.
414
00:21:12,960 --> 00:21:15,562
Apparently you have to have
a reason to fire people.
415
00:21:15,584 --> 00:21:18,903
See, that's why I don't like
working for big corporations.
416
00:21:18,983 --> 00:21:21,799
Bugs: Well, at least the cable's on
in time for game seven.
417
00:21:21,833 --> 00:21:23,379
Hey, Speedy,
would you mind changing--
418
00:21:23,412 --> 00:21:25,832
Speedy: You're just in time! Lindsay's
about to have her baby.
419
00:21:25,886 --> 00:21:26,836
Daffy: Who's Lindsay?
420
00:21:26,866 --> 00:21:28,965
Speedy: Lindsay is the American
foreign exchange student...
421
00:21:29,005 --> 00:21:30,985
living in the hacienda
with Dr. Jimenez,
422
00:21:31,026 --> 00:21:34,889
but she doesn't know that the hacienda was
built on an ancient Aztecan burial ground.
423
00:21:44,804 --> 00:21:46,798
Daffy: So Dr. Jimenez
is the bad guy?
424
00:21:46,918 --> 00:21:48,656
Speedy: No, Felix is the bad guy.
425
00:21:48,776 --> 00:21:50,749
Dr. Jimenez is wonderful.
426
00:21:50,869 --> 00:21:53,127
He's the father!
427
00:21:53,161 --> 00:21:56,326
Bugs: Eh, I'll watch the finals next year.
428
00:21:56,357 --> 00:21:59,890
429
00:22:02,700 --> 00:22:06,820
A WEB-DL Sync and correction by
jasonnguyen2606
430
00:22:29,197 --> 00:22:31,277
Cecil: That's all, folks!
431
00:22:31,349 --> 00:22:32,635
Whoa! Whoa!
432
00:22:33,762 --> 00:22:35,989
Will someone tip me over, please?
433
00:22:36,209 --> 00:22:38,029
Please? Hello?
434
00:22:38,612 --> 00:22:41,285
Julie. Julie!
435
00:22:41,335 --> 00:22:45,885
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.