All language subtitles for The Goods Live Hard, Sell Hard.2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,420 --> 00:00:38,015 Temecula, Calif�rnia, 10h25m 2 00:00:52,140 --> 00:00:54,654 N�o � uma beleza? 3 00:00:55,660 --> 00:00:58,174 Este carro � ideal para si. Deixe-me adivinhar. 4 00:00:58,420 --> 00:01:00,251 O homem da casa precisa de um segundo carro 5 00:01:00,420 --> 00:01:02,490 para a mulher poder ir ao clube de jardinagem, 6 00:01:02,660 --> 00:01:05,220 enquanto ele joga gin com os amigos, n�o �? 7 00:01:05,660 --> 00:01:08,094 Na verdade, precisamos de um carro para irmos fazer escalada. 8 00:01:08,260 --> 00:01:10,728 Escalada? Qual � o interesse de ir fazer escalada? 9 00:01:10,940 --> 00:01:13,818 O mundo est� diferente. Lembro-me de quando os homens eram homens, 10 00:01:14,020 --> 00:01:16,932 e as mulheres donas de casa e cham�vamos aos pretos escarumba. 11 00:01:17,140 --> 00:01:18,653 Acho que vamos andando. 12 00:01:18,820 --> 00:01:21,015 V� l�, querida. N�o seja desmancha-prazeres. 13 00:01:21,180 --> 00:01:22,499 Vamos falar de n�meros. 14 00:01:22,820 --> 00:01:24,333 N�o fale assim com a minha mulher. 15 00:01:24,500 --> 00:01:28,857 Jovem! Eu estive na Grande Guerra! Ningu�m me d� ordens! 16 00:01:29,020 --> 00:01:30,772 Percebeste? Segura aqui! 17 00:01:32,220 --> 00:01:33,289 Meu Deus! 18 00:01:33,780 --> 00:01:35,577 Audie Murphy, sacana! 19 00:01:37,700 --> 00:01:39,816 Quem � que me tira o Dick dos carros? 20 00:01:39,980 --> 00:01:42,494 Que diferen�a faz, Sr. Selleck? N�o se vende nada. 21 00:01:42,660 --> 00:01:44,139 Aquilo parece um cemit�rio. 22 00:01:44,340 --> 00:01:46,615 Sr. Selleck, acho que fiz uma venda. 23 00:01:46,780 --> 00:01:48,611 Fant�stico. Bom trabalho, Teddy. 24 00:01:48,780 --> 00:01:50,133 E ele quer pagar em dinheiro. 25 00:01:50,300 --> 00:01:52,814 Notas n�o sequenciais, n�o marcadas, bem arrumadas neste saco de lona. 26 00:01:52,980 --> 00:01:54,299 Isso � um saco do banco, Teddy. 27 00:01:56,860 --> 00:01:58,976 Os meus olhos! Os meus olhos! 28 00:01:59,700 --> 00:02:00,689 A minha Lasik! 29 00:02:00,860 --> 00:02:03,055 - Merda! Algu�m que chame a pol�cia. - Est� a arder! 30 00:02:03,220 --> 00:02:04,335 Teddy, vai lavar os olhos. 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,536 Parece que um Estrunfe se veio para a minha cara! 32 00:02:06,740 --> 00:02:08,139 Temos que fazer alguma coisa. 33 00:02:08,300 --> 00:02:12,009 Tenho este stand h� 27 anos e estou a v�-lo morrer. 34 00:02:12,380 --> 00:02:14,894 Ou tomamos medidas dr�sticas ou fechamos as portas. 35 00:02:15,060 --> 00:02:17,051 Estou a pensar em chamar algu�m com olho para o neg�cio. 36 00:02:17,220 --> 00:02:18,733 Um guerreiro de fim-de-semana. 37 00:02:18,940 --> 00:02:21,215 Estou a pensar em contratar um mercen�rio. 38 00:02:21,540 --> 00:02:22,575 O qu�? 39 00:02:23,980 --> 00:02:25,208 Um mercen�rio? 40 00:02:25,380 --> 00:02:27,530 Bolas, Zooha. N�o tenho escolha. 41 00:02:28,020 --> 00:02:31,012 Os bancos n�o me largam por causa do atraso nos pagamentos. 42 00:02:31,340 --> 00:02:35,458 Se n�o damos a volta at� Agosto isto vai come�ar a vender iogurtes. 43 00:02:35,620 --> 00:02:38,692 Mas um mercen�rio? Eles s� vendem carros e v�o-se embora. 44 00:02:38,860 --> 00:02:41,055 N�o h� qualquer envolvimento com a comunidade. 45 00:02:41,340 --> 00:02:43,934 N�o fa�a isso! Isto n�o est� assim t�o mal, pois n�o? 46 00:02:44,140 --> 00:02:47,530 Por favor, Meu Deus! Perdoa-me pelo que vou fazer. 47 00:02:51,300 --> 00:02:53,018 OLHO PARA O NEG�CIO 48 00:02:55,060 --> 00:02:57,415 Flagstaff, Arizona 10h28m 49 00:02:57,620 --> 00:02:59,975 A prop�sito, grandes vendas. 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,977 - � verdade. - Muito boas. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,215 Obrigado, querida. 52 00:03:05,420 --> 00:03:07,172 N�o sei porque � que os pequenos-almo�os s� me sabem bem 53 00:03:07,340 --> 00:03:08,375 nos clubes de striptease. 54 00:03:08,540 --> 00:03:10,531 A minha m�e cozinhava bacon sempre nua. 55 00:03:10,740 --> 00:03:12,651 Devia cozinhar bacon o dia inteiro. 56 00:03:15,420 --> 00:03:16,694 Don "The Goods" Ready 57 00:03:17,140 --> 00:03:18,255 Sim. 58 00:03:20,580 --> 00:03:22,775 Quer vender carros n�s ajudamos. 59 00:03:23,340 --> 00:03:25,570 No fim-de-semana de 4 de Julho temos uma venda de tr�s dias. 60 00:03:25,740 --> 00:03:30,052 � uma empresa � beira da fal�ncia. H� 211 carros a apanhar sol. 61 00:03:30,380 --> 00:03:33,338 Sabem uma coisa, pessoal! Vamos para Temecula. 62 00:03:33,540 --> 00:03:37,089 Bolas, Don! Querido, acab�mos o �ltimo trabalho h� 3 horas. 63 00:03:37,260 --> 00:03:38,534 Ainda cheiro a clientes. 64 00:03:38,700 --> 00:03:42,978 Don, eu n�o me quero queixar, mas j� n�o vou a casa h� ano e meio. 65 00:03:43,460 --> 00:03:46,099 E tenho quase a certeza que deixei a porta de entrada aberta. 66 00:03:46,300 --> 00:03:48,450 N�o sei, Don. Acho que dev�amos adiar este. 67 00:03:48,620 --> 00:03:50,576 Andamos exaustos desde Albuquerque. 68 00:03:50,740 --> 00:03:53,015 Esquece Albuquerque, est� bem? 69 00:03:53,300 --> 00:03:55,018 N�s fazemos o qu�? Vendemos carros. 70 00:03:55,180 --> 00:03:57,740 O que fazem os tigres? Ca�am e matam as presas. 71 00:03:57,940 --> 00:03:59,373 N�o sabemos fazer mais nada. 72 00:03:59,540 --> 00:04:02,293 Preciso de todos no terreno. Babs, vamos. 73 00:04:02,980 --> 00:04:04,015 M�os ao trabalho. 74 00:04:12,340 --> 00:04:17,050 Vamos para Temecula, Calif�rnia. Popula��o: 98000. 75 00:04:17,220 --> 00:04:21,099 � um neg�cio familiar. O dono chama-se Benjamin K. Selleck. 76 00:04:21,300 --> 00:04:23,689 Casado h� 30 anos com a mulher, Tammy. 77 00:04:23,900 --> 00:04:26,698 Uma filha, Ivy, de 29 anos. Muito gira de cal�as de ganga. 78 00:04:26,860 --> 00:04:28,179 Pois �! 79 00:04:28,780 --> 00:04:32,489 Um filho, Peter, 10 anos. Gosta de robots, dinossauros e piza. 80 00:04:33,100 --> 00:04:35,819 Parece mais velho, j� tem barba a crescer. 81 00:04:36,020 --> 00:04:37,578 Deve ser a tinta do fax. 82 00:04:37,780 --> 00:04:41,011 A Hacienda Court � �ptima mas o fax deles... 83 00:04:41,460 --> 00:04:44,054 - Que est�s a fazer, querido? - A divertir-me. 84 00:04:45,860 --> 00:04:48,055 N�o pode fumar nos avi�es. 85 00:04:48,260 --> 00:04:51,696 Eu sei. � rid�culo, n�o �? N�o se preocupe, isto � r�pido. 86 00:04:51,980 --> 00:04:55,177 Se o acender vou ter que fazer queixa de si. 87 00:04:56,580 --> 00:04:59,617 Stacy, sabe quando foi o primeiro voo n�o fumador? 88 00:04:59,860 --> 00:05:00,770 N�o. 89 00:05:00,940 --> 00:05:03,818 Em 1973. E sabia que em 1969, 90 00:05:03,980 --> 00:05:07,814 quando se podia fumar nos avi�es, pusemos um homem na lua? 91 00:05:08,140 --> 00:05:09,732 N�o fazia ideia. 92 00:05:10,020 --> 00:05:11,009 Olhe. 93 00:05:13,460 --> 00:05:14,859 Sabe o que � isto? 94 00:05:15,060 --> 00:05:19,099 S�o lembran�as dos bons velhos tempos que deixaram ficar aqui. 95 00:05:20,020 --> 00:05:21,453 Come�ou com os cinzeiros 96 00:05:21,620 --> 00:05:25,738 e acabou com a elimina��o de todas as nossas liberdades. 97 00:05:27,380 --> 00:05:31,692 Lembro-me do tempo em que os voos eram agrad�veis. 98 00:05:31,900 --> 00:05:33,856 Fum�vamos, beb�amos. 99 00:05:34,060 --> 00:05:36,893 E as hospedeiras, Stacey... 100 00:05:37,380 --> 00:05:41,498 Voc� mant�m a tradi��o das hospedeiras boazonas. 101 00:05:42,980 --> 00:05:45,210 E agora n�o podemos fazer nada 102 00:05:45,380 --> 00:05:48,975 sem termos algu�m a fazer queixa de n�s. 103 00:05:49,300 --> 00:05:50,494 N�o � verdade? 104 00:05:51,140 --> 00:05:54,849 Tive que despir as cuecas e despejar metade do frasco de Old Spice 105 00:05:55,060 --> 00:05:56,539 para entrar no avi�o, Stacy. 106 00:05:56,700 --> 00:05:58,133 Tive que deitar fora o elixir para a boca. 107 00:05:58,300 --> 00:05:59,733 Tive que prescindir das minhas p�rolas de banho. 108 00:05:59,900 --> 00:06:01,413 Tive que dar de mamar a uns velhotes. 109 00:06:01,580 --> 00:06:04,697 � o que eu estou a dizer. Mas n�o temos que o aceitar. 110 00:06:04,900 --> 00:06:06,856 Como o Henry David Thoreau e a Rosa Parks, 111 00:06:07,020 --> 00:06:09,056 e o David Lee Roth quando deixou os Van Halen, 112 00:06:09,220 --> 00:06:11,654 podemos dizer: "Basta! Chega de Injusti�as!" 113 00:06:11,860 --> 00:06:13,737 E quando formos velhos de cabelo branco, 114 00:06:13,900 --> 00:06:17,939 podemos olhar para tr�s e recordar que est�vamos a 9000m de altitude 115 00:06:18,140 --> 00:06:19,892 e fum�mos um. 116 00:06:20,140 --> 00:06:22,574 Fum�mos pela Am�rica! 117 00:06:29,700 --> 00:06:31,770 Grande sacana! 118 00:06:35,220 --> 00:06:36,892 Quem � voc�? 119 00:06:37,420 --> 00:06:40,696 Chamo-me Don Ready. E tenho bom material. 120 00:06:45,860 --> 00:06:47,578 Isto � marijuana da boa. 121 00:06:51,660 --> 00:06:56,415 A freira p�s a cabe�a de fora e gritou: "Parece que fiz uma zaragatoa!" 122 00:06:57,980 --> 00:06:59,379 Pobre, Don! 123 00:06:59,580 --> 00:07:02,413 Faz tudo para esquecer Albuquerque. 124 00:07:02,900 --> 00:07:05,812 � preciso sofrer muito para vender carros como ele faz. 125 00:07:22,260 --> 00:07:23,818 "O Peter Selleck � fant�stico" 126 00:07:28,260 --> 00:07:31,058 - � da Selleck Motors? - N�o, � o meu pai. 127 00:07:31,300 --> 00:07:34,098 Devia p�r o nome das pessoas que vem buscar e n�o o seu. 128 00:07:34,300 --> 00:07:35,619 Gosto do desenho. 129 00:07:35,820 --> 00:07:37,333 Tenho muito jeito para o desenho. 130 00:07:37,540 --> 00:07:39,337 O que eu mais gosto de desenhar s�o abdominais musculados. 131 00:07:39,500 --> 00:07:42,890 Eu sei desenhar o capacete do Darth Vader. E ele tamb�m. 132 00:07:43,060 --> 00:07:46,735 E sei desenhar um sabre, um sabre de luz e uma espada normal. 133 00:07:46,900 --> 00:07:48,128 Desenho todos bem. 134 00:07:48,340 --> 00:07:51,298 O que se passa contigo? Est�s b�bedo? 135 00:07:51,860 --> 00:07:55,170 �s um atrasado mental? Estamos aqui para te ajudar. 136 00:07:55,500 --> 00:07:56,489 Fica quieto! 137 00:07:56,660 --> 00:07:59,811 Pai! Rapto! Adulto! 138 00:08:00,020 --> 00:08:03,092 Perigo Desconhecido! Perigo Desconhecido! 139 00:08:03,260 --> 00:08:06,218 - Pai! - Toma, Peter, acalma-te. D� um gole. 140 00:08:06,380 --> 00:08:09,577 Afinal n�o era a tinta do fax. Ele parece um homem pequeno. 141 00:08:09,780 --> 00:08:14,570 � um problema da pituit�ria. Ele tem 10 anos, mas o corpo de um adulto. 142 00:08:15,060 --> 00:08:18,496 Desculpa. Lamento imenso. D� c� mais cinco. 143 00:08:19,220 --> 00:08:21,814 Valeu o esfor�o. Deve ser o Ben. Sou o Don Ready. 144 00:08:22,140 --> 00:08:23,892 E esta deve ser a Ivy. 145 00:08:24,700 --> 00:08:28,170 Posso fazer-te uma pergunta? Quanto pesa uma camisola polar? 146 00:08:28,980 --> 00:08:30,538 - N�o fa�o ideia. - O suficiente para quebrar o gelo. 147 00:08:30,700 --> 00:08:32,019 Don Ready. Como est�s? 148 00:08:32,540 --> 00:08:34,132 � uma piada das antigas. 149 00:08:34,740 --> 00:08:37,937 Sou a Babs. E tenho os p�los todos da mesma cor. 150 00:08:38,100 --> 00:08:40,409 E este gira�o � o Jibby. 151 00:08:40,900 --> 00:08:42,299 - Ol�. - Tudo bem? 152 00:08:42,500 --> 00:08:45,458 E quem � este? �s um jovem bem robusto. 153 00:08:45,620 --> 00:08:47,099 - Brent Gage. - Brent Gage. 154 00:08:47,260 --> 00:08:49,490 � o que se pode chamar um nome de peso. 155 00:08:49,660 --> 00:08:53,619 N�o sei porqu� mas gostei de ti assim que te vi. Bastante. 156 00:08:54,500 --> 00:08:55,819 Que se passa? 157 00:08:56,100 --> 00:08:58,011 Peter, vamos ajudar o pessoal com a bagagem. 158 00:08:58,180 --> 00:09:00,489 Fant�stico! Segura aqui pai. 159 00:09:00,700 --> 00:09:02,497 Transformer! 160 00:09:04,260 --> 00:09:05,454 � querido, n�o �? 161 00:09:06,300 --> 00:09:07,699 Gostava de dar uma queca com ele. 162 00:09:07,900 --> 00:09:10,494 O que se passa consigo, menina? Ele � uma crian�a. 163 00:09:10,700 --> 00:09:12,930 S� vamos c� ficar tr�s dias. Tenta n�o te apaixonares por mim. 164 00:09:13,140 --> 00:09:15,017 Desculpa mas j� alguma mi�da foi nessa conversa? 165 00:09:15,180 --> 00:09:18,138 Estava s� a tentar uma aproxima��o. Vou continuar a tentar. 166 00:09:18,340 --> 00:09:19,534 � a vida. 167 00:09:22,100 --> 00:09:24,409 Havia um mi�do que morava no cimo da rua, Chris Bamberger, 168 00:09:24,580 --> 00:09:27,890 deram-lhe um carrinho, novinho em folha, todo artilhado. 169 00:09:28,540 --> 00:09:32,135 Trav�es laterais, mala decorada. Era s� extras. 170 00:09:32,540 --> 00:09:33,893 E eu conduzia o qu�? 171 00:09:34,420 --> 00:09:36,411 Uma coisa insufl�vel. 172 00:09:36,700 --> 00:09:39,373 � basicamente uma bola com uma pega. 173 00:09:39,820 --> 00:09:43,369 E devia ter um letreiro atr�s a dizer: "Os meus pais est�o desempregados". 174 00:09:43,580 --> 00:09:45,810 Fui ter com ele, a pular na bola, 175 00:09:46,020 --> 00:09:49,615 apresentei-me e disse-lhe: "Pareces ser um tipo porreiro. " 176 00:09:49,820 --> 00:09:51,697 "Porque n�o tens uma bola insufl�vel?" 177 00:09:52,900 --> 00:09:54,777 Disse-lhe que era mais r�pida e mais porreira, 178 00:09:54,940 --> 00:09:58,615 com pegas ergon�micas e eixos duplos refor�ados. 179 00:09:58,820 --> 00:10:00,617 Trabalhei o mi�do como um profissional. 180 00:10:00,780 --> 00:10:02,418 Mostrei-lhe as brochuras, 181 00:10:02,580 --> 00:10:04,411 deixe-lhe uma pastilha com a forma de um cigarro, 182 00:10:04,580 --> 00:10:07,299 at� lhe dei isco para a pesca para fortalecer o neg�cio. 183 00:10:07,780 --> 00:10:11,773 Conclus�o, o mi�do passou a andar contente a saltar em cima de um bal�o. 184 00:10:12,460 --> 00:10:16,248 Enquanto eu fiquei com o carrinho novinho em folha. 185 00:10:17,660 --> 00:10:19,616 Gosto de pensar que foi a minha primeira venda. 186 00:10:34,700 --> 00:10:37,931 Ali � a Selleck Motors. Querem dar uma vista de olhos? 187 00:10:42,620 --> 00:10:45,896 Credo, Ben! Parece um campo de refugiados. 188 00:10:46,780 --> 00:10:49,340 Parece a paragem de autocarros do "Desafio Total". 189 00:10:52,060 --> 00:10:53,652 Vamos dar uma volta a isto, Ben. 190 00:10:53,820 --> 00:10:57,972 Arranjamos um insufl�vel, bandeiras americanas, bal�es, tudo. 191 00:10:58,220 --> 00:11:00,415 E vamos precisar de uma r�dio e de an�ncios, 192 00:11:00,580 --> 00:11:03,014 e temos que arranjar algu�m conhecido que venha c�. 193 00:11:03,180 --> 00:11:04,579 J� sei quem vamos chamar. 194 00:11:04,740 --> 00:11:09,336 Agora vamos para a Hacienda Court ou como lhe gosto de chamar, casa. 195 00:11:10,340 --> 00:11:11,739 HACIENDA COURTS Clube de H�spedes Frequentes 196 00:11:26,940 --> 00:11:31,218 J� que paguei por isto, seria uma ofensa n�o me masturbar. 197 00:11:33,300 --> 00:11:36,019 Est� bem, n�o vamos contar a ningu�m. N�o olhes para mim. 198 00:11:36,180 --> 00:11:37,374 N�o olhes para mim... 199 00:11:37,540 --> 00:11:38,814 N�o olhes para mim! 200 00:11:40,940 --> 00:11:45,252 Boa! "Dawson's Creek". James Van Der Beek, meu velho! 201 00:11:49,700 --> 00:11:51,816 Peter, est� na hora de te sentares na tua cadeira. 202 00:11:54,180 --> 00:11:56,171 Vamos, toca a comer. N�o tenham vergonha. 203 00:11:56,700 --> 00:11:58,850 Desculpe, Sra. Selleck. Sou uma daquelas aves-raras 204 00:11:59,060 --> 00:12:01,620 que prefere o Fast-Food � comida caseira. 205 00:12:02,500 --> 00:12:05,810 Desculpa, Don. Mas isso � muito estranho e deselegante. 206 00:12:06,020 --> 00:12:07,692 Mas faz o que quiseres. 207 00:12:07,940 --> 00:12:09,578 Sabe, Sr. Don Ready, 208 00:12:09,780 --> 00:12:15,093 a nossa Ivy deixou a escola e voltou para nos ajudar com o Peter. 209 00:12:15,620 --> 00:12:17,133 Mostra o calibre dela. 210 00:12:17,300 --> 00:12:19,256 Pode-se tirar a mi�da de Temecula, mas... 211 00:12:19,420 --> 00:12:20,739 Brent... 212 00:12:21,580 --> 00:12:23,650 Est�s a ver ali a minha mulher? 213 00:12:23,940 --> 00:12:24,895 Estou. 214 00:12:26,140 --> 00:12:28,256 O casamento est� morto. 215 00:12:28,940 --> 00:12:31,374 Mas habituamo-nos a viver assim. 216 00:12:31,700 --> 00:12:34,578 D�s umas voltas de carro � noite, 217 00:12:34,740 --> 00:12:37,538 de janelas abertas, m�sica alta... 218 00:12:38,340 --> 00:12:40,854 H� quem lhe chame andar no engate. 219 00:12:41,060 --> 00:12:44,336 Para mim � procurar um amigo. 220 00:12:44,700 --> 00:12:46,292 �s meu amigo, Brent? 221 00:12:46,460 --> 00:12:47,290 N�o! 222 00:12:47,460 --> 00:12:50,691 Amanh� de manh� as nossas tropas re�nem-se com as vossas �s 7h00 223 00:12:50,860 --> 00:12:53,090 e eu fa�o a minha apresenta��o, 224 00:12:53,260 --> 00:12:56,172 como um le�o que ataca um praticante de jogging. 225 00:12:56,540 --> 00:13:00,215 Tragam roupa interior apertada, porque v�o ficar com tes�o. 226 00:13:03,220 --> 00:13:04,289 �men. 227 00:13:05,060 --> 00:13:07,210 � uma proposta interessante. N�o � Brent? 228 00:13:07,420 --> 00:13:10,253 Na ter�a-feira, meu caro, vais voltar a fazer dinheiro. 229 00:13:10,460 --> 00:13:11,609 Isso mesmo. 230 00:13:11,780 --> 00:13:15,693 Sr. Ready, este neg�cio est� na nossa fam�lia h� 40 anos, 231 00:13:15,860 --> 00:13:17,259 por isso, nada de truques baixos, sim? 232 00:13:17,420 --> 00:13:19,251 N�o te preocupes, querida. N�o vamos quebrar as regras, 233 00:13:19,420 --> 00:13:21,092 s� as vamos dobrar um pouco. 234 00:13:21,300 --> 00:13:23,450 Est� certo. Mas conhe�o o seu estilo. 235 00:13:23,660 --> 00:13:26,333 � a adrenalina da ca�a. J� percebi. 236 00:13:26,540 --> 00:13:29,338 Est� ansioso por atingir os seus objectivos. 237 00:13:29,540 --> 00:13:31,531 Mas deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 238 00:13:31,900 --> 00:13:33,970 Sabe o que tem de fazer quando chega l�? 239 00:13:38,340 --> 00:13:39,898 Est�s-te a referir ao meu desempenho sexual? 240 00:13:41,180 --> 00:13:42,693 Era o que ela estava a dizer. 241 00:13:43,500 --> 00:13:44,535 Pe�o desculpa. 242 00:13:44,740 --> 00:13:48,016 Eu sou crist�o ou da religi�o da zona onde estou a vender. 243 00:13:48,180 --> 00:13:51,456 Mas t�m que admitir que parecia estar a falar de sexo, n�o parecia? 244 00:13:52,540 --> 00:13:54,417 A mim pareceu-me. 245 00:13:56,780 --> 00:13:57,895 Ent�o, meu? 246 00:13:58,100 --> 00:14:00,978 O Jibby foi jogador profissional de bowling durante dois anos. 247 00:14:01,140 --> 00:14:02,209 Tem imensas hist�rias. 248 00:14:02,420 --> 00:14:05,492 Que posso eu dizer? Foram os loucos anos 80. 249 00:14:05,700 --> 00:14:07,611 O per�odo de ouro do bowling profissional. 250 00:14:07,820 --> 00:14:10,892 Mi�das, carros e roupa de marca. 251 00:14:11,060 --> 00:14:13,654 Ivy, acho que ficaste com uma impress�o errada a meu respeito. 252 00:14:14,420 --> 00:14:16,729 Sou uma pessoa muito sens�vel. 253 00:14:16,940 --> 00:14:19,659 N�o gosto de enviar mensagens prefiro ouvir a voz das pessoas. 254 00:14:19,860 --> 00:14:22,249 Ol�, pessoal! Sou o namorado da Ivy. 255 00:14:22,420 --> 00:14:23,409 Vejam quem chegou. 256 00:14:23,580 --> 00:14:26,048 Paxton, foi um modo um pouco estranho de te apresentares. 257 00:14:26,220 --> 00:14:28,131 S� quero que todos saibam da nossa rela��o. 258 00:14:28,700 --> 00:14:32,010 Sou o Paxton Harding da Harding Imports. 259 00:14:32,340 --> 00:14:36,970 E devem ser voc�s que v�m salvar a Selleck Motors do Ben. 260 00:14:37,180 --> 00:14:38,693 A ideia � essa. 261 00:14:38,940 --> 00:14:40,976 N�o percebi o teu nome, amigo. 262 00:14:41,260 --> 00:14:43,774 Porque eu n�o to disse, amigo. 263 00:14:44,500 --> 00:14:47,412 Os amigos devem saber os nomes uns dos outros, n�o achas? 264 00:14:48,220 --> 00:14:49,619 Chamo-me Don Ready. 265 00:14:49,820 --> 00:14:52,459 Muito bem. Acho que te ganhei a primeira. 266 00:14:52,700 --> 00:14:54,019 Ca�stes. 267 00:14:54,220 --> 00:14:56,734 Quero ser o primeiro a desejar-vos boa sorte. 268 00:14:56,900 --> 00:15:00,575 Todos na Harding Imports e todos os comerciantes est�o a torcer por voc�s. 269 00:15:00,740 --> 00:15:04,050 Posso-lhes garantir. Juro por Deus. 270 00:15:05,060 --> 00:15:06,379 Vou para o ensaio. 271 00:15:06,580 --> 00:15:09,333 Est� bem? Quero dar um beijo �s minhas duas mulheres. 272 00:15:10,620 --> 00:15:11,848 �s t�o querido. 273 00:15:12,100 --> 00:15:15,649 O Paxton faz parte da banda mais popular de Temecula: 274 00:15:15,820 --> 00:15:16,855 Os Balls Out. 275 00:15:17,020 --> 00:15:18,612 - N�o, os Big Ups. - Big Ups. Desculpa. 276 00:15:18,780 --> 00:15:20,213 De um ao outro... 277 00:15:21,820 --> 00:15:24,459 "Big Ups" � o nome da banda. Sou eu o Ricky e o Jason. 278 00:15:24,660 --> 00:15:26,890 Cantamos a vida, o amor e a paix�o. 279 00:15:27,100 --> 00:15:30,979 E n�o vos vou esconder que temos uns passos de dan�a excelentes. 280 00:15:31,220 --> 00:15:34,132 - Est�s numa Boys Band? - N�o, estou numa banda de homens. 281 00:15:34,300 --> 00:15:35,972 Temos todos mais de 30 anos. Chamamos-lhe uma banda de homens. 282 00:15:36,140 --> 00:15:37,892 S�o homens numa Boys Band. 283 00:15:38,180 --> 00:15:41,490 J� actu�mos para a MTV, aqui em Temecula. Procura no Google. 284 00:15:41,700 --> 00:15:43,258 - N�o. - Procura no Google. 285 00:15:43,460 --> 00:15:45,849 - N�o. - Porque n�o procuras no Google? 286 00:15:46,060 --> 00:15:49,177 - Procura em Big Ups. - Eu procurei e diz que s�o p�ssimos. 287 00:15:50,860 --> 00:15:52,612 Isso � no site dos O-Town. 288 00:15:53,140 --> 00:15:55,574 Sabes que mais? Vou ignorar o teu coment�rio. 289 00:15:55,740 --> 00:15:59,972 Enquanto voc�s est�o a rir, eu vou ensaiar com os Big Ups. 290 00:16:00,340 --> 00:16:02,296 O Ricky e o Jason j� est�o no carro. Vamos. 291 00:16:02,460 --> 00:16:04,178 - Adeus. - At� amanh�. 292 00:16:07,860 --> 00:16:09,771 Quem quer um bocado de carne? 293 00:16:14,300 --> 00:16:16,256 Pessoal! 294 00:16:16,420 --> 00:16:18,490 Vieram c� uns tipos � procura da Vanessa. 295 00:16:18,660 --> 00:16:21,493 E tenho m�s not�cias para voc�s. A Vanessa morreu. 296 00:16:21,660 --> 00:16:22,649 Est�o a ouvir R�dio Moscovo. 297 00:16:22,820 --> 00:16:25,857 Engra�ado, j� n�o vinha a Temecula h� uns 23 anos. 298 00:16:26,020 --> 00:16:30,377 A �ltima vez que aqui estive, passei dois dias inteiros na Hacienda Courts 299 00:16:30,540 --> 00:16:32,770 com a quarta classificada para Miss Temecula. 300 00:16:33,060 --> 00:16:34,288 Nunca mais a vi. 301 00:16:34,500 --> 00:16:37,890 O que achas deste tipo? Tenho que ser sincero contigo. 302 00:16:38,060 --> 00:16:41,655 Reparaste que ele se estava a fazer a mim? A tocar-me? 303 00:16:41,900 --> 00:16:43,219 N�o reparei. 304 00:16:44,300 --> 00:16:45,813 Isso � repugnante. 305 00:16:45,980 --> 00:16:48,050 Mas n�o me entendas mal, fiquei com uma erec��o. 306 00:16:49,900 --> 00:16:54,655 Posso-te contar um segredo que nunca contei a ningu�m? 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,693 Meu querido, agora n�o. Estou cansada. 308 00:16:57,900 --> 00:16:59,970 Tenho 42 anos 309 00:17:01,020 --> 00:17:04,615 e nunca fiz amor com uma mulher. 310 00:17:04,820 --> 00:17:07,050 - �s virgem? - Claro que n�o. 311 00:17:07,260 --> 00:17:09,979 N�o, j� estive com centenas de mulheres. Talvez milhares. 312 00:17:10,180 --> 00:17:13,217 S� que nunca fiz amor com nenhuma. 313 00:17:13,740 --> 00:17:16,573 J� fiz sexo a tr�s, a quatro, 314 00:17:16,740 --> 00:17:19,573 m�nages � trois, m�nages a cinq, seis... 315 00:17:19,820 --> 00:17:24,132 J� fiz o 69, o 89, o 114, 316 00:17:24,580 --> 00:17:28,619 chuva dourada, prateada e de platina. Gosto disso. 317 00:17:29,060 --> 00:17:31,528 J� tive experi�ncias sexuais violentas e selvagens. 318 00:17:32,260 --> 00:17:33,852 J� fiz tudo. 319 00:17:35,620 --> 00:17:38,498 Mas ainda n�o fiz amor com uma mulher. 320 00:17:38,860 --> 00:17:40,339 H�s-de fazer, Jibby. 321 00:17:41,100 --> 00:17:45,616 J� que estamos numa de honestidade, vou ser sincera contigo. 322 00:17:46,700 --> 00:17:49,419 Acho que quero fazer amor com um mi�do de 10 anos. 323 00:17:49,580 --> 00:17:50,695 O qu�? 324 00:17:50,980 --> 00:17:53,892 Mas ele tem o corpo de um homem de trinta, por isso, n�o tenho culpa. 325 00:17:54,260 --> 00:17:56,171 Tu � que �s o adulto. 326 00:17:56,740 --> 00:17:58,776 A culpa vai ser tua. 327 00:18:01,180 --> 00:18:02,738 Ol� Babs. Ol�, Jibby. 328 00:18:02,940 --> 00:18:05,010 Don, est�o ali tr�s dan�arinas boazonas. 329 00:18:05,180 --> 00:18:06,772 Acho que s�o boas para ajudar a vender. 330 00:18:06,940 --> 00:18:09,295 Contrata-as. Energia positiva deixa os clientes satisfeitos. 331 00:18:09,460 --> 00:18:11,928 Pessoal, fa�am os vossos pedidos depressa, 332 00:18:12,100 --> 00:18:15,297 daqui a 25 minutos a cozinha fecha para uma sess�o fotogr�fica porno. 333 00:18:15,460 --> 00:18:17,371 Est�o mal-dispostos? Eu estou. 334 00:18:18,100 --> 00:18:19,374 Contrata o DJ. 335 00:18:20,380 --> 00:18:23,099 Tens a certeza, Don? Achei que depois de Albuquerque... 336 00:18:23,660 --> 00:18:25,378 Albuquerque foi Albuquerque. Agora estamos aqui. 337 00:18:25,540 --> 00:18:28,179 Est� na altura de esquecermos o que aconteceu, est� bem? 338 00:18:28,340 --> 00:18:30,217 E vamos come�ar contratando aquele DJ. 339 00:18:33,100 --> 00:18:36,251 7h00 3 Horas Antes da Abertura 340 00:18:37,180 --> 00:18:39,899 Onde est� ele? At� vesti roupa interior apertada para o discurso dele. 341 00:18:40,060 --> 00:18:42,051 Tem calma, querido. Ele est�-se a preparar. 342 00:18:42,260 --> 00:18:44,774 Quanto � roupa interior, acho que foi s� uma for�a de express�o. 343 00:18:44,980 --> 00:18:47,414 Posso ser antiquado, mas se me dizem para usar cuecas apertadas, 344 00:18:47,580 --> 00:18:49,138 eu uso cuecas apertadas. 345 00:18:50,500 --> 00:18:54,175 Tu consegues. �s um vencedor. Don Ready � um campe�o. 346 00:18:54,340 --> 00:18:57,571 Sou um garanh�o! Devia pertencer a um Xeque do M�dio Oriente. 347 00:18:57,780 --> 00:19:00,852 N�o h� d�vidas que inventaste a frase: "Tudo � bom". 348 00:19:01,260 --> 00:19:04,616 No rcreio da escola, Don Ready quer dizer tes�o. 349 00:19:04,860 --> 00:19:07,658 Muito bem, pessoal. Juntem-se todos aqui. 350 00:19:08,700 --> 00:19:10,213 J� todos sabem qual � a ideia. 351 00:19:10,420 --> 00:19:14,333 Nos pr�ximos dias, Don Ready e a sua equipa v�o orientar as vendas. 352 00:19:14,540 --> 00:19:17,134 Basicamente, v�o ser os vossos patr�es no fim-de-semana. 353 00:19:17,340 --> 00:19:21,333 Eu confio nele. E se voc�s tamb�m confiarem, juntos vamos vender carros. 354 00:19:21,900 --> 00:19:24,130 Foste o primeiro a usar o chap�u do Von Dutch. 355 00:19:24,300 --> 00:19:25,619 � algo que lamento. 356 00:19:25,780 --> 00:19:27,213 E devias. 357 00:19:27,660 --> 00:19:29,855 "Olhem para o meu marido. Parece que j� est� com tes�o. " 358 00:19:30,020 --> 00:19:30,975 D�-me um minuto. 359 00:19:38,220 --> 00:19:41,292 Chamo-me Babs Merrick e vou contar-vos uma hist�ria. 360 00:19:41,620 --> 00:19:45,295 A hist�ria de uma rapariga que cresceu na pior zona de South Bronx. 361 00:19:45,820 --> 00:19:49,779 Um dia esta rapariga apaixonou-se por um boxeur chamado Winston. 362 00:19:50,580 --> 00:19:53,572 Mas o amor deles era bom demais para durar. 363 00:19:54,220 --> 00:19:56,575 Um dia a M�fia visitou o Winston, 364 00:19:56,780 --> 00:20:00,295 e disse-lhe. "Winston, est� na hora de morreres". 365 00:20:01,460 --> 00:20:03,815 Foi encontrado com duas balas no cora��o. 366 00:20:04,340 --> 00:20:07,412 Mas uma delas era para esta rapariga. 367 00:20:07,620 --> 00:20:11,454 O mundo � duro Mas h� que seguir em frente 368 00:20:11,660 --> 00:20:13,252 Porque a vida no gueto... 369 00:20:13,420 --> 00:20:16,651 Todos disseram a esta rapariga para se calar e seguir a vida em frente. 370 00:20:17,020 --> 00:20:18,851 Mas ela n�o lhes deu ouvidos. 371 00:20:19,260 --> 00:20:22,093 Ela obrigou cada um daqueles excrementos humanos 372 00:20:22,260 --> 00:20:26,492 a olh�-la nos olhos antes de apertar o gatilho da sua Magnum 357. 373 00:20:26,820 --> 00:20:27,855 Jose! 374 00:20:29,060 --> 00:20:30,015 Ramon! 375 00:20:31,900 --> 00:20:34,095 N�o � f�cil... 376 00:20:34,300 --> 00:20:36,370 Devo dizer-lhes, pessoal, que na televis�o 377 00:20:37,660 --> 00:20:40,618 n�o mostram os mortos quando eles se borram todos. 378 00:20:41,900 --> 00:20:43,936 E n�o tenham ilus�es, cavalheiros, 379 00:20:44,780 --> 00:20:49,729 quando morrerem v�o-se borrar todos. 380 00:20:50,820 --> 00:20:53,573 Credo! Que hist�ria deprimente. 381 00:20:54,180 --> 00:20:56,899 Eu sei. Fui eu que a inventei. Boas vendas, pessoal! 382 00:20:57,620 --> 00:20:58,894 Boas vendas! 383 00:21:00,460 --> 00:21:01,859 N�o � f�cil. 384 00:21:02,420 --> 00:21:03,773 Chamo-me Brent Gage. 385 00:21:03,980 --> 00:21:07,655 Chamam-me o M�gico. Sou o feiticeiro dos n�meros. 386 00:21:07,900 --> 00:21:12,894 Nunca deixei de vender um carro por falta de cr�dito. 387 00:21:13,100 --> 00:21:15,330 Resumindo. H� uns anos, o MC Hammer, lembram-se dele? 388 00:21:15,500 --> 00:21:17,855 Estava na fal�ncia. Vivia na rua. 389 00:21:18,180 --> 00:21:20,455 Dormia com as cal�as vestidas. 390 00:21:20,700 --> 00:21:25,330 No dia seguinte, financiei-lhe um carro, sem fazer perguntas. 391 00:21:26,700 --> 00:21:29,134 O Hammer viveu naquele carro no ano e meio seguinte. 392 00:21:29,500 --> 00:21:31,252 Ent�o voc�s j� tomaram conta do neg�cio? 393 00:21:31,420 --> 00:21:34,696 Com essas alcunhas porreiras e essa confian�a toda. 394 00:21:34,900 --> 00:21:36,094 Como � que nos devemos sentir? 395 00:21:36,260 --> 00:21:38,455 E as nossas vendas? E as nossas comiss�es? 396 00:21:38,620 --> 00:21:39,973 N�o se preocupem. 397 00:21:41,100 --> 00:21:42,818 Eu sou Don "The Goods" Ready. 398 00:21:43,260 --> 00:21:45,535 J� todos contaram a sua hist�ria. Chegou a minha vez. 399 00:21:45,740 --> 00:21:48,334 Tenho p�los nos tomates e vendo carros. 400 00:21:48,540 --> 00:21:49,495 Fim. 401 00:21:50,500 --> 00:21:54,539 Muito bem. Hoje, amanh� e segunda-feira. 402 00:21:54,820 --> 00:21:57,015 � o fim-de-semana de 4 de Julho, pessoal. 403 00:21:57,220 --> 00:21:59,529 E vamos todos para a guerra, est� bem? 404 00:21:59,740 --> 00:22:01,651 E quando estiverem na merda 405 00:22:01,860 --> 00:22:05,136 quero que pensem nos verdadeiros her�is do Dia da Independ�ncia. 406 00:22:05,300 --> 00:22:07,018 Os soldados da Guerra da Independ�ncia, 407 00:22:07,180 --> 00:22:09,614 que cortaram os p�s gangrenados, 408 00:22:09,780 --> 00:22:12,499 s� com um copo de u�sque para matar as dores 409 00:22:12,660 --> 00:22:16,175 e aquele tipo de ligadura na cabe�a que tocava flauta. 410 00:22:16,380 --> 00:22:20,055 E o Private Jones, o soldado de 17 anos? 411 00:22:20,660 --> 00:22:24,778 Foi abatido a tiro nos arrozais do Vietname. 412 00:22:25,380 --> 00:22:26,733 O Dick sabe o que eu quero dizer. 413 00:22:26,900 --> 00:22:30,210 Ele est� a falar de liberdade, seus maricas! 414 00:22:32,380 --> 00:22:34,655 E ainda nem falei de Pearl Harbour. 415 00:22:35,260 --> 00:22:38,332 Os nossos marinheiros a gozar o sol havaiano, 416 00:22:38,500 --> 00:22:42,891 quando, inesperadamente, foram emboscados pelos avi�es japoneses. 417 00:22:43,100 --> 00:22:47,412 Este stand � o nosso campo de batalha. N�o desistam da luta. 418 00:22:47,580 --> 00:22:50,219 N�s somos americanos e eles s�o o inimigo. 419 00:22:50,420 --> 00:22:51,739 Nunca mais. 420 00:22:52,060 --> 00:22:53,812 Nunca mais. 421 00:22:54,060 --> 00:22:55,778 Nunca mais! 422 00:22:55,980 --> 00:22:58,813 Nunca mais! Nunca mais! 423 00:23:00,580 --> 00:23:01,774 Vamos a eles! 424 00:23:07,780 --> 00:23:09,372 Pai, n�o achas que devias parar com esta guerra? 425 00:23:09,540 --> 00:23:11,371 N�o, ele consegue tomar conta disto. Ele tem jeito. 426 00:23:12,420 --> 00:23:15,014 Parem! Muito bem, parem! Acalmem-se todos! 427 00:23:15,220 --> 00:23:16,733 P�e-no no ch�o, Jibby! 428 00:23:18,300 --> 00:23:21,292 Acab�mos de participar num crime de �dio. 429 00:23:21,500 --> 00:23:24,458 Foi um crime de �dio ou um crime pela liberdade? 430 00:23:24,940 --> 00:23:28,819 Pessoal, acalmem-se. O importante � que todos cometemos um crime. 431 00:23:29,020 --> 00:23:32,649 E vamos ter investigadores a meter o nariz no stand. 432 00:23:33,020 --> 00:23:34,976 Vamos l� montar a nossa hist�ria. 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,212 O Dang atacou-nos com uma espada de samurai, 434 00:23:39,380 --> 00:23:42,213 o extintor de inc�ndio e estrelas chinesas voadoras. 435 00:23:43,140 --> 00:23:44,289 Isso � imposs�vel. 436 00:23:44,460 --> 00:23:45,813 Eu n�o fiz isso! 437 00:23:45,980 --> 00:23:48,540 Temos que arranjar uma espada e p�r-lhe as impress�es digitais dele. 438 00:23:48,780 --> 00:23:50,691 N�o houve armas nenhumas! 439 00:23:50,860 --> 00:23:53,897 Dang, e se for assim? Escolhes os clientes que quiseres. 440 00:23:54,100 --> 00:23:58,218 Em compensa��o esqueces o facto de teres sido v�tima de um crime de �dio. 441 00:24:00,340 --> 00:24:01,329 Est� bem. 442 00:24:01,540 --> 00:24:03,337 Isso mesmo, Dang. � assim que gostamos de ti. 443 00:24:03,500 --> 00:24:06,298 Muito obrigado, Sr. Selleck. Lamento imenso. 444 00:24:06,500 --> 00:24:08,411 Eu nem sou japon�s. Sou coreano. 445 00:24:08,620 --> 00:24:10,531 Coreano? Porque n�o disseste? 446 00:24:10,740 --> 00:24:14,369 Agora, vamos lutar pela venda dos carros, pessoal. 447 00:24:15,340 --> 00:24:17,570 Temos uma hora. Vamos preparar este lugar! 448 00:24:18,420 --> 00:24:20,490 9h00 1 Hora Antes da Abertura 449 00:24:29,460 --> 00:24:30,415 � muito f�cil, rapazes. 450 00:24:30,620 --> 00:24:33,009 Se pegarem neste seis e o virarem t�m o novo pre�o. 451 00:24:33,180 --> 00:24:34,613 E sabem o que podem fazer agora? 452 00:24:34,980 --> 00:24:37,858 Podem voltar a vir�-lo. 453 00:24:38,020 --> 00:24:42,172 Fizeram um desconto de 3000 d�lares. E voltaram ao pre�o inicial. 454 00:24:42,580 --> 00:24:44,571 Zooha, para venderes tens que? 455 00:24:44,740 --> 00:24:47,174 Prender, confundir, baralhar! 456 00:24:47,780 --> 00:24:50,248 Teddy Dang! Para fechar um neg�cio h� que? 457 00:24:50,420 --> 00:24:52,934 Mentir, emprestar, abandonar! 458 00:24:53,140 --> 00:24:55,608 Muito bem. Sr. Dick Lewiston? 459 00:24:56,660 --> 00:24:59,618 Vai-te lixar, careca dum cabr�o! 460 00:24:59,780 --> 00:25:01,975 J� vi mais cabelo num presunto. 461 00:25:02,340 --> 00:25:03,295 Serve. 462 00:25:04,060 --> 00:25:05,652 Devem ser as mi�das do clube de strip. 463 00:25:05,820 --> 00:25:07,412 - Somos. Heather. - Ol�, Heather. Como est�? 464 00:25:07,580 --> 00:25:10,094 O vosso trabalho � agradar �s pessoas. P�-las com vontade de comprar. 465 00:25:10,300 --> 00:25:11,289 - Tenho uma ideia. - Diga. 466 00:25:11,460 --> 00:25:13,815 Como � o 4 de Julho pensei que pod�amos dizer �s pessoas 467 00:25:13,980 --> 00:25:16,858 que este governo tem reduzido os benef�cios dos veteranos. 468 00:25:17,060 --> 00:25:18,698 Deixa-me adivinar. Trabalhas como stripper 469 00:25:18,860 --> 00:25:20,691 para pagar o mestrado em Ci�ncias Politicas. 470 00:25:20,860 --> 00:25:22,339 Sim! Como � que sabia? 471 00:25:22,540 --> 00:25:24,849 N�o sabia. Mas strippers ou s�o estudantes universit�rias, 472 00:25:25,020 --> 00:25:26,373 ou m�es solteiras ou viciadas em coca. 473 00:25:26,540 --> 00:25:27,973 Qual � o nome do teu filho? 474 00:25:28,500 --> 00:25:29,933 Estou a gozar, s� estou a dizer disparates. 475 00:25:30,100 --> 00:25:32,091 Voc�s est�o a fazer um trabalho fant�stico. 476 00:25:32,580 --> 00:25:34,650 Sapphire, limpa o nariz. Credo! 477 00:25:34,860 --> 00:25:38,011 Muito bem, vamos l� vender uns carros hoje. 478 00:25:39,060 --> 00:25:41,779 E amanh� sabem quem vai aparecer aqui? Eu sei. 479 00:25:41,940 --> 00:25:46,889 O �dolo Americano, o pr�prio, o irm�o do Bo Bice vem c�. 480 00:25:47,100 --> 00:25:49,819 Isso mesmo. O Eric Bice vai estar neste palco a cantar. 481 00:25:49,980 --> 00:25:54,258 DJ! Isto vai estar � cunha, p�e a tocar Charlie Daniels. 482 00:25:54,620 --> 00:25:55,769 J� a seguir. 483 00:26:03,100 --> 00:26:05,534 Ningu�m diz ao DJ Request o que ele tem que tocar. 484 00:26:05,700 --> 00:26:08,009 Se deixas dizerem-te o que deves tocar eles v�o perder o respeito por ti. 485 00:26:08,180 --> 00:26:10,489 Eles perdem o respeito por ti e tu perdes o controle. 486 00:26:11,260 --> 00:26:12,579 Hoje n�o. 487 00:26:15,060 --> 00:26:16,209 Isso mesmo. 488 00:26:16,580 --> 00:26:17,808 Queres jogar � guerra de polegares? 489 00:26:17,980 --> 00:26:19,493 Quero. Sou muito bom! 490 00:26:20,900 --> 00:26:23,050 - Ganhaste! - Dei-te uma co�a. 491 00:26:23,260 --> 00:26:25,649 - E agora o que vais fazer comigo? - O qu�? 492 00:26:26,380 --> 00:26:28,371 Vais-me espancar ou vais-me fazer o qu�? 493 00:26:28,540 --> 00:26:30,656 Babs! Ele tem dez anos. 494 00:26:31,300 --> 00:26:34,053 - Dez e meio. - Ouviste, Ready? Dez e meio! 495 00:26:36,900 --> 00:26:38,731 Brent! Esses s�o os meus filhos! 496 00:26:39,180 --> 00:26:41,933 Provavelmente o motivo de n�o venderes. 497 00:26:42,140 --> 00:26:44,495 - Que queres Zooha, tens que admitir. 498 00:26:44,660 --> 00:26:46,173 Os teus filhos s�o muito gordos. 499 00:26:46,340 --> 00:26:49,855 Sei eu, sabes tu e sabem todas as pizarias num raio de 50 quil�metros. 500 00:26:50,020 --> 00:26:52,454 Sabes quem n�o precisa de saber? Os clientes. 501 00:26:52,900 --> 00:26:54,253 N�o percebo. 502 00:26:54,540 --> 00:26:56,576 P�es uma fotografia de crian�as escanzeladas. 503 00:26:56,780 --> 00:26:59,419 O cliente pensa: " Meu Deus, este precisa de ganhar a comiss�o. 504 00:26:59,580 --> 00:27:01,491 Tem de alimentar aquelas bocas esfomeadas. " 505 00:27:01,900 --> 00:27:03,652 Est� bem. J� percebi. 506 00:27:03,860 --> 00:27:05,213 E tamb�m devo tirar a fotografia da minha mulher? 507 00:27:05,380 --> 00:27:07,052 N�o! � ela que te vai ajudar a fechar o neg�cio. 508 00:27:07,220 --> 00:27:09,529 Com filhos gordos os clientes detestam-te. 509 00:27:09,740 --> 00:27:12,129 Com a mulher gorda os clientes t�m pena de ti. 510 00:27:12,380 --> 00:27:15,690 Bolas, Zooha. � a mulher mais gorda que eu vi nos �ltimos 4 ou 5 anos. 511 00:27:16,220 --> 00:27:17,494 Arranjas-me uma c�pia? 512 00:27:19,860 --> 00:27:21,259 Belos bal�es! 513 00:27:21,860 --> 00:27:23,930 Deves ter engatado muitas com essa conversa. 514 00:27:24,100 --> 00:27:25,738 V� l�, s� estava a tentar ser engra�ado. 515 00:27:25,980 --> 00:27:27,572 Est�s entusiasmada com o grande dia? 516 00:27:27,740 --> 00:27:28,855 Estou. Tem que ser em grande. 517 00:27:29,020 --> 00:27:31,488 Dizem que vendes muitos carros, vamos l� ver-te a vender carros. 518 00:27:31,700 --> 00:27:34,260 N�o estou a falar de vendas. Estou a falar do teu casamento. 519 00:27:34,460 --> 00:27:37,770 Entusiasmada por ires passar os pr�ximos 60 anos da tua vida com o... 520 00:27:39,740 --> 00:27:40,889 - Paxton. - Paxton? 521 00:27:41,060 --> 00:27:44,291 BMW, Boys Band, Paxton. Parece ser formid�vel. 522 00:27:47,420 --> 00:27:48,409 E tu, fala-me de ti! 523 00:27:48,580 --> 00:27:51,458 Tiveste alguma rela��o que durasse mais que um lap dance? 524 00:27:51,820 --> 00:27:53,617 J� viste o que estas mi�das fazem hoje em dia? 525 00:27:53,780 --> 00:27:56,533 Vivemos o per�odo de ouro do lap dance. 526 00:27:57,300 --> 00:27:59,530 - Deve ser cansativo! - N�o. 527 00:27:59,740 --> 00:28:03,176 N�o queres ter uma fam�lia? N�o queres viver para algu�m al�m de ti? 528 00:28:03,820 --> 00:28:06,653 N�o tenho tempo. Ando na estrada 51 semanas e meia por ano. 529 00:28:06,820 --> 00:28:09,937 E gosto muito de mim. 530 00:28:10,340 --> 00:28:11,739 Gosto muito da minha vida. 531 00:28:13,340 --> 00:28:15,900 Sabes que mais? N�o acredito em ti. 532 00:28:24,140 --> 00:28:26,096 Dia 1 211 Carros para Vender 533 00:28:30,900 --> 00:28:33,937 Olhem para eles. Parecem uns refugiados. 534 00:28:34,580 --> 00:28:35,774 Adoro isto. 535 00:28:40,700 --> 00:28:43,817 Vamos dar cachorros quentes e montar o gorila insufl�vel. 536 00:28:43,980 --> 00:28:45,538 Grandes coisas v�o acontecer. 537 00:28:45,740 --> 00:28:50,416 Parece que estou a aterrar em Iwo Jima. Juro por Deus! 538 00:28:50,820 --> 00:28:52,412 N�o h� grande diferen�a. 539 00:28:55,540 --> 00:28:58,577 Isso mesmo, Teddy. A dor � a fraqueza a sair do corpo. 540 00:29:01,620 --> 00:29:03,815 Vamos vender carros a estes sacanas! 541 00:29:04,140 --> 00:29:05,539 Vendam essas chapas! 542 00:29:06,060 --> 00:29:08,290 Vendam essas chapas! 543 00:29:08,620 --> 00:29:09,848 Vendam essas chapas! 544 00:29:10,020 --> 00:29:11,339 Vendam essas chapas! 545 00:29:18,580 --> 00:29:21,697 Vamos, vamos, vamos! 546 00:29:31,300 --> 00:29:33,131 Seja bem-vinda � Selleck Motors. Vamos l� arranjar-lhe um carro. 547 00:29:51,020 --> 00:29:52,089 SELLECK MOTORS "Mais um carro vendido" 548 00:29:57,620 --> 00:29:59,770 Que se passa com ela? Como se chama? 549 00:29:59,980 --> 00:30:01,095 Stephanie. 550 00:30:07,500 --> 00:30:09,695 � espantoso. O que lhe disse? 551 00:30:09,900 --> 00:30:10,889 Cala essa boca! 552 00:30:11,060 --> 00:30:13,051 Porque n�o experimenta uma destas carrinhas? 553 00:30:22,900 --> 00:30:24,811 - Est�s a sentir? - Estou! 554 00:30:25,220 --> 00:30:27,211 Esta excita��o � divina. 555 00:30:27,900 --> 00:30:31,051 Temos que vender carros. H� que fazer vendas arriscadas. 556 00:30:31,260 --> 00:30:33,171 Capitalismo. � a minha m�xima. 557 00:30:33,740 --> 00:30:36,732 N�o via o stand assim desde que c� trouxe o Bandit Car. 558 00:30:36,940 --> 00:30:40,615 Dizem que aquele carro foi um dos que esteve no filme:"Os Bons e os Maus". 559 00:30:40,820 --> 00:30:43,050 Naquele fim-de-semana o stand esteve apinhado. 560 00:30:43,260 --> 00:30:45,899 Eu estava a pensar que o dev�amos tirar daqui. � mau para o neg�cio. 561 00:30:46,060 --> 00:30:50,258 N�o. Aquilo � um carro de colec��o. Vale pelo menos 200 mil d�lares. 562 00:30:50,580 --> 00:30:55,176 Mas nesta revista eles t�m o mesmo carro por menos mil d�lares. 563 00:30:56,660 --> 00:30:58,218 � um grande neg�cio. 564 00:30:58,420 --> 00:31:00,570 - D�-me licen�a. Posso ver? - Claro. 565 00:31:01,220 --> 00:31:02,448 Meu Deus! 566 00:31:02,620 --> 00:31:04,770 Se consegue comprar este carro por menos mil d�lares, 567 00:31:04,940 --> 00:31:06,339 n�o deve perder a oportunidade. 568 00:31:06,500 --> 00:31:08,297 Na verdade, vou-lhes ligar. 569 00:31:08,980 --> 00:31:10,174 Obrigada. 570 00:31:11,380 --> 00:31:13,132 - Aqui tem. - Obrigada. 571 00:31:14,460 --> 00:31:15,415 Estou? 572 00:31:15,580 --> 00:31:18,174 Estou a ligar por causa de um carro que tem anunciado. 573 00:31:18,380 --> 00:31:19,972 Quer ir tomar um copo? 574 00:31:20,980 --> 00:31:22,459 N�o, n�o quero ir tomar um copo. 575 00:31:22,620 --> 00:31:25,771 Pod�amos ir no meu cami�o, d�vamos uma volta e v�amos como se ajeitava. 576 00:31:26,060 --> 00:31:27,493 Pod�amos ir at� ao reservat�rio. 577 00:31:27,700 --> 00:31:30,453 - Desculpe? Eu... - Ponha o lubrificante na mala. 578 00:31:31,020 --> 00:31:32,658 Ponha a porra do lubrificante na mala! 579 00:31:32,860 --> 00:31:33,975 Meu Deus! 580 00:31:34,220 --> 00:31:36,290 Est� a ver. Estou sempre a avisar as senhoras. 581 00:31:36,460 --> 00:31:39,293 Tenham cuidado com os carros � venda nas revistas. 582 00:31:39,500 --> 00:31:42,731 N�o quero ver mais nenhuma revista aqui no stand! 583 00:31:44,980 --> 00:31:46,811 Acho que vou comprar este carro. 584 00:31:49,460 --> 00:31:51,178 A realidade � esta, Gary. 585 00:31:51,420 --> 00:31:52,978 Eu conhe�o o estere�tipo. 586 00:31:53,380 --> 00:31:56,213 Sou uma mulher. Tenho um corpo atraente e uso roupas provocantes. 587 00:31:56,380 --> 00:31:57,813 Vou usar a atrac��o sexual para vender carros. 588 00:31:58,020 --> 00:32:00,136 Sabe o que vai vender este carro? O pre�o, nada mais. 589 00:32:00,340 --> 00:32:01,853 Ou seja, gosto de homens. 590 00:32:02,380 --> 00:32:03,938 Gosto muito de homens. 591 00:32:05,140 --> 00:32:06,619 N�o acredito no que estou a fazer. 592 00:32:07,500 --> 00:32:09,013 Sabe do que eu gosto? 593 00:32:09,580 --> 00:32:11,298 Gosto de mulheres. 594 00:32:11,980 --> 00:32:13,015 Sim? 595 00:32:14,460 --> 00:32:18,692 Gostava de estar com uma asi�tica e uma professora no duche. 596 00:32:18,940 --> 00:32:21,579 A lavarmo-nos umas � outras, todas h�midas. 597 00:32:21,780 --> 00:32:25,011 E de repente, aparece uma mulher das obras. 598 00:32:25,220 --> 00:32:27,939 Nem sei se � boa ou n�o, mas depois ela diz: 599 00:32:28,100 --> 00:32:30,295 Mas ela diz: "Acho que podia dar aqui uma ajuda. " 600 00:32:30,460 --> 00:32:33,099 - E tira o capacete e... - E deixa cair o cabelo. Claro. 601 00:32:33,260 --> 00:32:35,615 Ent�o, voc�s as tr�s come�am a despi-la. 602 00:32:36,140 --> 00:32:37,653 E sabes uma coisa? Eu estou na porta ao lado. 603 00:32:37,820 --> 00:32:39,333 - N�o. - Sim. Sou o mestre-de-obras. 604 00:32:39,500 --> 00:32:42,776 Estou a tratar da papelada, a passar os cheques para o pessoal, e fico... 605 00:32:43,660 --> 00:32:45,776 - Que barulho � este? - Estranho. N�o devia estar ningu�m. 606 00:32:45,940 --> 00:32:48,329 "Quem est� a�?" E s� ou�o: "Oh, oh". 607 00:32:48,500 --> 00:32:50,855 Vou � porta ouvir melhor e depois entro e digo: "Ol�!" 608 00:32:51,020 --> 00:32:53,215 E n�o vejo nada por causa do vapor. Mas de repente pelo vapor... 609 00:32:53,380 --> 00:32:54,574 "Estou t�o assustada. Quem est� a�?" 610 00:32:54,740 --> 00:32:56,492 "N�o devias estar aqui. " 611 00:32:56,700 --> 00:32:58,338 Posso dar uma sugest�o? 612 00:32:58,540 --> 00:33:02,169 Diga: " Eu sabia que faltava alguma coisa neste apartamento... " 613 00:33:02,340 --> 00:33:03,659 "Uma grande pila. " 614 00:33:03,820 --> 00:33:06,778 "Eu sabia que faltava alguma coisa neste apartamento, uma grande pila. " 615 00:33:06,940 --> 00:33:09,374 - E damos uma queca e algu�m diz... - Porra! 616 00:33:09,620 --> 00:33:11,258 - Lembrei-me agora de uma coisa. - De qu�? 617 00:33:11,420 --> 00:33:12,978 Como vais l� ter? 618 00:33:13,300 --> 00:33:14,779 Estou na porta ao lado, lembras-te? S�o s� dois passos... 619 00:33:14,940 --> 00:33:17,738 N�o, isso � muito longe! Tens que chegar l� depressa! 620 00:33:17,900 --> 00:33:19,891 - Sou o gestor de v�rias propriedades? - Sim! 621 00:33:20,100 --> 00:33:22,216 E � do outro lado da cidade? Como chegas l�? 622 00:33:22,380 --> 00:33:23,972 N�o sei. N�o tenho carro. Acho que apanho um autocarro. 623 00:33:24,140 --> 00:33:26,017 N�o, meu! Tens que levar este carro! 624 00:33:26,220 --> 00:33:29,212 � isso! Vou comprar o carro! � um bom carro, n�o �? 625 00:33:29,420 --> 00:33:31,217 - N�o. - N�o quero saber. Vou dar-lhe g�s... 626 00:33:31,380 --> 00:33:32,972 Vai l� tratar da venda. Corre, meu! 627 00:33:33,140 --> 00:33:34,573 - Vou comprar este carro! - Corre! 628 00:33:34,860 --> 00:33:39,297 No seu pa�s cortavam-lhes as m�os, porque nos est�o a roubar. 629 00:33:39,500 --> 00:33:41,775 Fizeram um neg�cio fant�stico, nem acredito. 630 00:33:41,940 --> 00:33:43,009 M�e! 631 00:34:00,660 --> 00:34:02,855 - Como est�o as vendas? - De vento em popa. 632 00:34:03,060 --> 00:34:05,449 Estava preocupado mas o dia vai ser fabuloso. 633 00:34:05,660 --> 00:34:07,332 Olha para o Blake. Anda em brasa. 634 00:34:07,500 --> 00:34:09,889 - J� reparei! - Aquele gesto n�o � teu? 635 00:34:10,060 --> 00:34:14,850 O meu acaba com um disparo para o c�u. Mas � parecido. 636 00:34:16,340 --> 00:34:18,649 Lembras-te que te disse que tinha estado com aquela rainha de beleza, 637 00:34:18,820 --> 00:34:20,492 h� 23 anos em Temecula? 638 00:34:20,980 --> 00:34:23,016 N�o pus o barrete aqui no meu Jimmy. 639 00:34:24,180 --> 00:34:26,535 Meu Deus, Don. N�o achas que o Blake � teu filho, pois n�o? 640 00:34:33,140 --> 00:34:36,212 E se fossem tratar do financiamento? Depois encontramo-nos, ali. Est� bem? 641 00:34:37,780 --> 00:34:39,896 � impressionante, Blake. Tens um dom natural. 642 00:34:40,220 --> 00:34:41,892 Cresceste no meio de comerciantes? 643 00:34:42,100 --> 00:34:44,819 N�o. Mas a minha m�e sempre me disse que isto me estava no sangue. 644 00:34:45,100 --> 00:34:47,739 Lembro-me de uma vez, em mi�do, ter trocado a minha bicicleta velha 645 00:34:47,900 --> 00:34:50,095 por uma nova em folha com um mi�do meu vizinho. 646 00:34:50,340 --> 00:34:52,296 - N�o acredito! - � verdade, Don. 647 00:34:52,500 --> 00:34:54,934 Cresceste perto do teu pai? 648 00:34:56,180 --> 00:34:58,899 N�o. Ele desapareceu antes de eu nascer. 649 00:34:59,660 --> 00:35:02,254 - Tenho de voltar para as vendas, Don. - Blake, que idade tens? 650 00:35:03,060 --> 00:35:04,129 Vinte e dois. 651 00:35:07,060 --> 00:35:08,015 Don! 652 00:35:08,180 --> 00:35:09,977 Lembraste daquele tipo que queria o Explorer? 653 00:35:10,140 --> 00:35:11,459 Olha o que o convenci a fazer. 654 00:35:11,620 --> 00:35:14,054 Comprou a casa a ele mesmo por um d�lar. 655 00:35:14,300 --> 00:35:16,131 O que n�o � nada, mas para o banco... 656 00:35:26,780 --> 00:35:27,735 Don! 657 00:35:28,980 --> 00:35:30,208 O que se passa? 658 00:35:30,380 --> 00:35:31,699 Bom trabalho. 659 00:35:33,940 --> 00:35:35,168 Que fiz eu, Don? 660 00:35:37,740 --> 00:35:39,537 Vai-te lixar. N�o preciso dos teus elogios. 661 00:35:45,260 --> 00:35:48,457 J� viram os n�meros? 71 carros vendidos. 662 00:35:48,740 --> 00:35:51,208 Estou a olhar para verdadeiros vendedores. Bom trabalho. 663 00:35:51,420 --> 00:35:54,059 J� vendemos 34% do invent�rio. 664 00:35:54,460 --> 00:35:55,779 Tenho orgulho em voc�s. 665 00:35:55,980 --> 00:36:00,735 A prop�sito, parab�ns a quem fez o Nigeriano, n�o via nada assim h� anos. 666 00:36:00,940 --> 00:36:04,728 - Fui eu! E esta? - O que � um Nigeriano? 667 00:36:05,060 --> 00:36:07,130 � comprar um carro a um cliente 668 00:36:07,340 --> 00:36:11,379 e 20 minutos mais tarde vend�-lo ao mesmo cliente, 669 00:36:11,540 --> 00:36:12,893 por um pre�o mais alto. 670 00:36:13,260 --> 00:36:15,137 E esperamos que o dia de amanh� seja ainda melhor. 671 00:36:15,300 --> 00:36:18,417 Vamos ter o irm�o do Bo Bice a cantar. 672 00:36:18,620 --> 00:36:20,895 - N�o acredito! O Eric Bice? - Esse mesmo. 673 00:36:21,060 --> 00:36:23,096 Portanto, acho que devemos festejar. 674 00:36:23,300 --> 00:36:26,895 E depois de um primeiro dia de loucos s� h� uma coisa a fazer. Okie. 675 00:36:27,260 --> 00:36:28,534 - O qu�? - O que � Okie? 676 00:36:28,700 --> 00:36:29,689 Explica-lhes, Dick. 677 00:36:29,860 --> 00:36:32,897 Ele est� a falar de Karaoke, seus maricas! 678 00:36:33,100 --> 00:36:35,978 O Dick sabe do que estou a falar. Vamos embora! 679 00:36:40,380 --> 00:36:42,257 Estive a reparar em ti mi�da. 680 00:36:42,620 --> 00:36:45,771 Deves ser respons�vel por umas 10 vendas. 681 00:36:46,220 --> 00:36:49,496 Quando lutamos pelos nossos interesses, 682 00:36:49,660 --> 00:36:52,493 impulsionamos os interesses da sociedade como um todo. 683 00:36:53,500 --> 00:36:56,731 � tudo com�rcio, querida. � isso que faz andar o mundo. 684 00:36:57,540 --> 00:37:01,658 Engra�ado. Pensava que era o amor que fazia andar o mundo. 685 00:37:02,540 --> 00:37:03,495 At� j�. 686 00:37:09,420 --> 00:37:10,569 Amor. 687 00:37:11,340 --> 00:37:12,932 Devias estar orgulhoso. 688 00:37:13,140 --> 00:37:16,530 Pegaste nuns falhados e fizeste deles uns vendedores de sucesso. 689 00:37:16,700 --> 00:37:18,099 � o meu trabalho, Ben. 690 00:37:25,420 --> 00:37:26,535 Ol�, Ben. 691 00:37:27,100 --> 00:37:28,419 Ol�, Stu. 692 00:37:28,620 --> 00:37:31,180 Parece que voc�s tiveram um dia fabuloso. 693 00:37:31,500 --> 00:37:35,288 Paxton, o Lance Bass ligou. Ele disse que... Que se lixe, esquece. 694 00:37:35,460 --> 00:37:37,098 Como se ele tivesse o teu n�mero. 695 00:37:37,260 --> 00:37:40,696 O Lance Bass nunca abriu nenhum concerto dos O-Town. O meu rapaz j�. 696 00:37:40,860 --> 00:37:41,849 Procura no Google. 697 00:37:42,020 --> 00:37:44,488 Eu j� lhes disse, pai. Mas eles n�o querem ir ver ao Google. 698 00:37:45,700 --> 00:37:48,055 Sabes o que interessa, Ben? 699 00:37:48,220 --> 00:37:51,417 A banda do meu filho Paxton, Big Ups, j� � um sucesso 700 00:37:51,620 --> 00:37:53,929 e est�o a precisar de uma zona de ensaios fora da Harding Imports. 701 00:37:54,100 --> 00:37:55,453 Ent�o o Paxton teve uma grande ideia. 702 00:37:55,620 --> 00:37:58,692 Pensou em fazer uma oferta pelo stand, a um pre�o interessante, 703 00:37:58,900 --> 00:38:00,219 antes que o banco fique com ele. 704 00:38:00,380 --> 00:38:04,293 Assim, ele � frente vendia BMWs e atr�s fazia discos de ouro. 705 00:38:04,460 --> 00:38:05,370 Que achas? 706 00:38:05,540 --> 00:38:07,496 N�o sei, Stu. Hoje tivemos um bom dia. 707 00:38:07,660 --> 00:38:10,413 Tivemos um dia fabuloso. N�o sejas humilde, Ben. Ent�o? 708 00:38:10,580 --> 00:38:13,697 Muito bem, espera a�, Don. D�s-nos uns minutos? 709 00:38:13,900 --> 00:38:15,811 - Claro, Ben. - Tu tamb�m, Paxton. 710 00:38:17,700 --> 00:38:18,928 Mesmo que o Ben n�o venda, 711 00:38:19,100 --> 00:38:21,819 vamos conseguir este espa�o por uma ninharia quando ele falir. 712 00:38:21,980 --> 00:38:25,052 A s�rio? Andas a lixar o teu futuro sogro? 713 00:38:25,380 --> 00:38:27,496 S�o neg�cios, Don. N�o �? 714 00:38:27,700 --> 00:38:31,534 Al�m disso, fa�o tudo para os Big Ups serem conhecidos internacionalmente. 715 00:38:31,780 --> 00:38:33,657 Ent�o a Ivy n�o te chega? 716 00:38:37,220 --> 00:38:41,372 Tens um fraquinho pela minha mi�da! Isso � engra�ado! 717 00:38:41,580 --> 00:38:43,377 A realidade � a seguinte, velhote. Sai do caminho. 718 00:38:43,580 --> 00:38:46,299 N�o consegues competir comigo. Sabes porqu�? 719 00:38:46,500 --> 00:38:48,456 Primeiro, tenho um carro fant�stico. 720 00:38:48,660 --> 00:38:51,652 Segundo, tenho um corte de cabelo que custou 44 d�lares. 721 00:38:51,980 --> 00:38:54,972 E terceiro, tenho roupas de marca. 722 00:38:55,300 --> 00:38:57,609 Gosto muito do meu aspecto. 723 00:38:58,060 --> 00:39:00,620 Sou a maior celebridade de Temecula! 724 00:39:00,820 --> 00:39:02,970 Primeiro, parece que foste sugado por um aspirador. 725 00:39:03,140 --> 00:39:04,289 Segundo, as tuas roupas parece que foram... 726 00:39:04,460 --> 00:39:06,496 Ainda bem que cheg�mos a um acordo, Ben. 727 00:39:06,700 --> 00:39:07,689 Um acordo sobre o qu�? 728 00:39:07,860 --> 00:39:10,852 Don, est� na altura de pensar no futuro dos meus netos. 729 00:39:11,020 --> 00:39:12,578 Vendi o stand ao Stu. 730 00:39:12,780 --> 00:39:15,613 Ele fez-me uma boa proposta. Obrigado pelo seu apoio. 731 00:39:15,780 --> 00:39:18,055 Vamos-lhe pagar os seus 4 dias. 732 00:39:18,260 --> 00:39:20,774 Mas n�s estamos acabados. 733 00:39:21,260 --> 00:39:23,615 J� podemos tirar isto tudo daqui? N�s queremos ensaiar aqui hoje. 734 00:39:23,780 --> 00:39:25,133 Espera a�! 735 00:39:25,500 --> 00:39:28,014 E a fam�lia? E a hist�ria? 736 00:39:29,620 --> 00:39:31,258 E se come�ar de novo a dar lucro? 737 00:39:31,420 --> 00:39:34,810 E se eu lhe garantir que lhe vendo os carros todos? 738 00:39:34,980 --> 00:39:36,857 Ben, isso � uma loucura. Tu nem conheces este tipo. 739 00:39:37,020 --> 00:39:40,057 Olha para ele, � um mercen�rio, um vagabundo. 740 00:39:40,340 --> 00:39:43,252 Don, estamos a falar de mais de 140 carros. 741 00:39:43,460 --> 00:39:46,099 Claro que isso ajudava o stand, mas � imposs�vel. 742 00:39:46,380 --> 00:39:48,177 Se eu n�o vender os carros todos, 743 00:39:48,340 --> 00:39:51,059 saio de Temecula e acabo a minha carreira de vendedor. 744 00:39:51,260 --> 00:39:54,218 - N�o me convences. - E ficas com o Brent Gage uma noite. 745 00:39:54,380 --> 00:39:57,531 Desculpa, Stu. O acordo fica sem efeito at� ver o resultado desta proposta. 746 00:39:57,740 --> 00:39:58,934 Est� bem. 747 00:39:59,260 --> 00:40:02,297 Dado que somos quase fam�lia vou fazer o seguinte. 748 00:40:02,460 --> 00:40:04,655 Arranjo-te um emprego como vendedor no meu stand. 749 00:40:04,860 --> 00:40:07,499 Depois de o banco fechar o teu. 750 00:40:07,740 --> 00:40:10,174 Diabo! Porque � que ele est� no caminho dos meus sonhos, pai? 751 00:40:10,380 --> 00:40:11,529 Ouve, vamos fazer o seguinte. 752 00:40:11,700 --> 00:40:14,373 Liga para o tipo da TV. Diz-lhe que temos que fazer agora uns spots. 753 00:40:14,540 --> 00:40:17,054 Tenho uns conselhos para ti. Nunca falham. 754 00:40:27,540 --> 00:40:29,019 Espera a�... 755 00:40:29,900 --> 00:40:33,176 Ele ofereceu-se para nos pagar e n�s pod�amos ir j� embora. 756 00:40:33,340 --> 00:40:34,853 E tu n�o aceitaste? 757 00:40:35,660 --> 00:40:36,695 Sim. 758 00:40:37,020 --> 00:40:38,169 Sacana! 759 00:40:38,740 --> 00:40:40,492 Acalma-te, meu! � o Don! 760 00:40:40,740 --> 00:40:42,458 Ele n�o o tinha feito se n�o tivesse uma boa raz�o. 761 00:40:42,620 --> 00:40:44,611 E depois disse ao Ben que se n�o vend�ssemos os carros todos, 762 00:40:44,780 --> 00:40:46,532 ele podia dormir uma noite com o Brent. 763 00:40:46,740 --> 00:40:48,014 Sacana! 764 00:40:48,180 --> 00:40:50,410 - Jibby, segura-o! - Acalma-te! 765 00:40:50,780 --> 00:40:52,850 Pronto, esta foi a minha proposta. 766 00:40:53,260 --> 00:40:55,455 Amanh�, vou vender carros que nem um louco. 767 00:40:55,620 --> 00:40:58,896 E sugiro-vos que fa�am o mesmo. 768 00:41:02,580 --> 00:41:03,854 Mas como � que vamos fazer? 769 00:41:04,060 --> 00:41:07,894 Acalma-te Jibs! Acalma-te! Vai correr tudo bem. 770 00:41:08,300 --> 00:41:10,336 O Don disse que amanh� ia haver spots de televis�o, n�o foi? 771 00:41:10,540 --> 00:41:11,973 O Bice est� a chegar. 772 00:41:12,500 --> 00:41:13,933 Vamos vender os carros todos. 773 00:41:17,500 --> 00:41:20,458 Vou cantar uma m�sica do Bob Seger. "Superbad". 774 00:41:20,780 --> 00:41:22,213 Olhem para mim. 775 00:41:23,180 --> 00:41:24,693 Esta � dedicada ao Blake. 776 00:41:24,900 --> 00:41:28,449 � sobre um rapaz, filho de um homem e o menino de uma m�e. 777 00:41:28,660 --> 00:41:31,220 Arranjem-lhe um len�o. Est� quase a chorar. 778 00:41:31,420 --> 00:41:32,978 Mas o que se passa com aquele tipo? 779 00:41:33,140 --> 00:41:36,257 Numa estrada, grande e solit�ria 780 00:41:36,500 --> 00:41:38,092 A Leste de Omaha... 781 00:41:38,300 --> 00:41:41,133 Deixa-me fazer-te uma pergunta? O Don sabe o que est� a fazer? 782 00:41:41,340 --> 00:41:43,058 J� vi aquele homem dizer imensos disparates 783 00:41:43,220 --> 00:41:45,575 s� para vender carros e seguir em frente. 784 00:41:45,780 --> 00:41:48,817 Mas, desta vez, ele est� a falar a s�rio. 785 00:41:49,060 --> 00:41:50,652 Na verdade, 786 00:41:51,860 --> 00:41:53,896 ele n�o � o mesmo desde "Querque". 787 00:41:54,060 --> 00:41:56,290 - "Querque"? - A cidade do Duque. 788 00:41:56,540 --> 00:41:59,179 A - Cidade. Capit�o Kirk 789 00:42:00,340 --> 00:42:01,534 Albuquerque. 790 00:42:02,860 --> 00:42:05,328 - Quem lhe chama Capit�o Kirk? - Sei l�! 791 00:42:06,460 --> 00:42:08,018 Perdemos l� um bom homem. 792 00:42:08,180 --> 00:42:10,091 - Despediu-se? - Morreu. 793 00:42:10,380 --> 00:42:12,336 - Numa venda de carros? - Sim. 794 00:42:12,580 --> 00:42:16,414 N�s conseguimos superar, mas o Don ainda n�o. 795 00:42:19,140 --> 00:42:21,779 S� o Jeff Robins � que n�o estava a olhar, por isso, bati-lhe na cabe�a. 796 00:42:24,980 --> 00:42:27,733 - O que � isto? - � uma bebida divertida. 797 00:42:27,900 --> 00:42:30,130 - Est� bem. - Est� bem. Mas n�o digas ao teu pai. 798 00:42:30,820 --> 00:42:32,333 Sabes o que tamb�m � engra�ado? 799 00:42:34,500 --> 00:42:36,297 Ir at� um motel praticar wrestling. 800 00:42:36,460 --> 00:42:39,657 Eu adoro wrestling! Consigo prender-te numa chave de pernas. 801 00:42:40,220 --> 00:42:43,371 Assim. Las ficar com as pernas atadas. 802 00:42:44,180 --> 00:42:46,330 - Las gritar. - Parece fant�stico. 803 00:42:48,140 --> 00:42:50,096 - Sabes guardar segredos? - Claro que sim. 804 00:42:50,260 --> 00:42:52,057 Tenho um presente para ti. 805 00:42:52,460 --> 00:42:53,973 Um presente secreto, l� fora perto dos caixotes do lixo. 806 00:42:54,140 --> 00:42:55,459 � uma luva de basebol? 807 00:42:56,100 --> 00:42:59,570 Vai-te ficar bem. Quem nem uma luva, espero eu. 808 00:42:59,740 --> 00:43:01,458 � novo ou usado? 809 00:43:01,700 --> 00:43:04,612 - Para ti � novo. - Ent�o vou ter que lhe dar muito uso. 810 00:43:05,100 --> 00:43:09,173 Vou usar muito. Vou p�r uma bola e at�-la. 811 00:43:09,460 --> 00:43:12,213 E vou p�r cremes e �leos e dormir com ela debaixo da minha almofada. 812 00:43:14,780 --> 00:43:18,819 E foi "Turn the Page" de Bob Seger. Eu chamo-me Don Ready. Boa-noite! 813 00:43:21,820 --> 00:43:24,288 Vamos l� para fora, para ao p� do caixote... 814 00:43:24,460 --> 00:43:26,132 S�o 11 h30. Vamos fechar! 815 00:43:26,300 --> 00:43:27,858 - Espere! - Ah, que azar! 816 00:43:28,500 --> 00:43:29,853 Tenho que ir para casa. 817 00:43:30,060 --> 00:43:32,620 Tenho que ir para casa, vestir o pijama, fazer a barba. 818 00:43:32,780 --> 00:43:34,930 - Mas Peter, antes de isso podemos... - Lutamos mais tarde. 819 00:43:35,100 --> 00:43:36,294 N�o! Na verdade, eu vou... 820 00:43:36,980 --> 00:43:39,619 D�-nos mais um u�sque? S� para a viagem. E um... 821 00:43:39,780 --> 00:43:40,735 Estamos fechados. 822 00:43:40,900 --> 00:43:43,733 Um copo de papel, por favor! S� mais uma bebida! 823 00:43:43,900 --> 00:43:45,970 Se te apanho corto-te essas mamas, grande vaca! 824 00:43:46,140 --> 00:43:49,177 Babs, gosto da tua energia, vamos continuar. 825 00:43:49,380 --> 00:43:53,851 A festa continua na Hacienda Courts. Est�o todos convidados. Homens n�o. 826 00:43:56,420 --> 00:43:59,173 Dia 2 140 Carros por Vender 827 00:44:03,780 --> 00:44:06,169 Abri a Selleck Motors h� quase 40 anos 828 00:44:06,340 --> 00:44:10,128 e tenho tido sorte, quer no neg�cio quer na vida. 829 00:44:10,660 --> 00:44:12,537 Mas agora estou a morrer, Temecula. 830 00:44:13,460 --> 00:44:15,530 Tenho cancro nos test�culos. 831 00:44:15,900 --> 00:44:20,337 Mas n�o quero morrer sem ver mais um 4 de Julho arrasador. 832 00:44:20,580 --> 00:44:23,890 Por isso, eu e a minha fam�lia pedimos para virem � Selleck Motors 833 00:44:24,060 --> 00:44:27,097 e comprarem um �ltimo carro antes da minha morte. 834 00:44:31,180 --> 00:44:35,492 Parece que a quimioterapia est� a funcionar. Despachem-se. 835 00:44:36,180 --> 00:44:37,852 Falamos Espanhol. 836 00:44:38,180 --> 00:44:40,410 Credo, Ben! Porque n�o me contaste? 837 00:44:40,580 --> 00:44:41,933 Pap�! 838 00:44:43,380 --> 00:44:45,336 � s� para fazer neg�cio, Peter. 839 00:44:45,540 --> 00:44:48,498 Brent, a minha zona privada est� �ptima, juro por Deus. 840 00:44:48,660 --> 00:44:49,729 Que bom para ti, Ben. 841 00:44:51,980 --> 00:44:55,211 Vai funcionar, Ben. Vai funcionar muito bem. 842 00:45:00,580 --> 00:45:04,050 Est� bem, se n�o gostas do carro compra um cami�o, forreta! 843 00:45:04,300 --> 00:45:06,860 Com este carro todos os dia s�o dias de festa! 844 00:45:07,060 --> 00:45:08,778 D� c� o bal�o. Desgra�ado! 845 00:45:08,940 --> 00:45:10,737 Muito obrigada. 846 00:45:15,340 --> 00:45:17,900 Don, n�o sei se est� a funcionar. 847 00:45:18,100 --> 00:45:21,888 As pessoas preocupam-se comigo, mas n�o estamos a vender carros. 848 00:45:22,060 --> 00:45:24,449 Pensamento positivo, Ben. Vamos dar o nosso melhor at� �s 3h00. 849 00:45:24,620 --> 00:45:27,373 Quando o Bice chegar, vai explodir o entusiasmo pelas vendas. 850 00:45:30,580 --> 00:45:32,093 Podes p�r algo divertido? 851 00:45:32,300 --> 00:45:36,134 Alguma coisa animada? Como o YMCA dos Village People. 852 00:45:36,340 --> 00:45:37,819 Leste-me o pensamento! 853 00:45:42,740 --> 00:45:44,776 S� por curiosidade, 854 00:45:45,180 --> 00:45:47,250 a que horas sais da�? 855 00:45:47,460 --> 00:45:51,214 Todos os dias te testam. Todos os dias te levam ao limite. 856 00:45:51,700 --> 00:45:55,010 Tens que lhes fazer frente, DJ. Faz-lhes frente! 857 00:45:58,020 --> 00:45:59,214 Vou fazer uma coisa que n�o costumo fazer. 858 00:45:59,380 --> 00:46:01,655 Vou dar os tapetes, est� bem? 859 00:46:01,820 --> 00:46:03,014 Esperem... 860 00:46:03,860 --> 00:46:06,533 - Meu Deus! - Espera, Don! O que se passa? 861 00:46:06,700 --> 00:46:08,452 Se h� dez anos me tivesses dito 862 00:46:08,620 --> 00:46:10,929 que iria ficar encostado � parede numa venda de 3 dias em Temecula... 863 00:46:11,100 --> 00:46:13,933 - Encostaram-te � parede? - Bem... sim. 864 00:46:14,180 --> 00:46:17,013 Deixa-me fazer-te uma pergunta. Que achas que isto quer dizer? 865 00:46:17,220 --> 00:46:21,532 Eu sonhei que estava a dizer: "Ouve, Don, tu �s um... " 866 00:46:21,740 --> 00:46:24,129 Vamos almo�ar com a minna m�e daqui a 2 segundos. 867 00:46:24,860 --> 00:46:26,578 - Vou j�. - Temos que nos despachar. 868 00:46:26,740 --> 00:46:29,254 Ela vai estar b�beda daqui a 15 minutos. Despacha-te. 869 00:46:30,300 --> 00:46:33,178 - O que aconteceu em Albuquerque? - N�o aconteceu nada. 870 00:46:33,420 --> 00:46:35,490 Est�s a brincar? Foi... 871 00:46:37,100 --> 00:46:40,695 Vai almo�ar com o teu namorado. 872 00:46:41,260 --> 00:46:43,137 Est� na hora de ir embora. 873 00:46:43,700 --> 00:46:46,214 Don Ready, parece que teve um dia dif�cil. 874 00:46:46,460 --> 00:46:49,372 �s vezes, acontece no mercado autom�vel. 875 00:46:49,540 --> 00:46:51,451 Se fores um falhado! 876 00:46:56,420 --> 00:46:59,014 Tens que admitir, meu. Esta foi boa. 877 00:46:59,780 --> 00:47:00,929 Ainda tenho uma melhor. 878 00:47:01,140 --> 00:47:04,894 Don Ready, vemo-nos na Aldeia-De-N�o-Sei-Vender-Carros! 879 00:47:06,300 --> 00:47:08,336 Admito que n�o foi t�o boa. 880 00:47:08,540 --> 00:47:11,532 Mas � porque eu n�o vou estar nessa aldeia. Idiota! 881 00:47:12,420 --> 00:47:15,617 Que diabo! Enganei-te! Voltei-te a enganar. 882 00:47:15,860 --> 00:47:18,135 Eu vou por ali, por isso desaparece! 883 00:47:18,860 --> 00:47:22,739 Muito bem, pessoal. Temos aqui o Eric Bice, o irm�o do Bo Bice, 884 00:47:22,900 --> 00:47:24,618 que vai actuar daqui a 5 minutos. 885 00:47:24,780 --> 00:47:26,498 Sentem-se num dos nossos carros... 886 00:47:26,660 --> 00:47:29,811 Est� aqui imensa gente para ver o Bice. Estou a come�ar a ficar optimista. 887 00:47:30,020 --> 00:47:32,773 Bem precisamos. Sen�o morremos, hoje e aqui. 888 00:47:33,780 --> 00:47:36,135 - Estamos com grandes problemas. - O que se passa? 889 00:47:36,300 --> 00:47:38,256 - O Bice n�o vem. - O qu�? 890 00:47:38,420 --> 00:47:41,014 O agente dele ligou a dizer que ele est� com varicela. 891 00:47:41,220 --> 00:47:42,653 Mas deu-me outras op��es. 892 00:47:42,820 --> 00:47:45,380 A mascote da equipe de h�quei dos Tubar�es de San Jose. 893 00:47:45,540 --> 00:47:47,576 Ele vem mas n�o pode trazer o fato de tubar�o. 894 00:47:47,780 --> 00:47:49,657 O que aconteceu ao Rice? 895 00:47:49,860 --> 00:47:52,738 Ele lixou-nos. Lixou-nos como um verdadeiro profissional. 896 00:47:52,940 --> 00:47:54,373 - Eu vou l�. - O qu�? 897 00:47:54,540 --> 00:47:56,098 - Eu vou l�. - N�o, espera Don. Tem cuidado! 898 00:47:56,260 --> 00:47:58,251 Come�o a ter medo desta multid�o. 899 00:47:58,460 --> 00:48:00,098 Ivy, n�o percebes? Fica tudo resolvido. 900 00:48:00,260 --> 00:48:03,297 Eu vou cantar, vendem-se mais carros e ajuda-se a tua fam�lia. 901 00:48:03,460 --> 00:48:06,611 Al�m disso, o meu filho vai ver o pai ajudar quem precisa. 902 00:48:08,060 --> 00:48:09,049 Que filho? 903 00:48:09,220 --> 00:48:11,529 Eric Bice! Eric Bice! 904 00:48:12,820 --> 00:48:14,173 Ol�, pessoal! 905 00:48:14,980 --> 00:48:17,210 Chamo-me Don Ready e sou vendedor de carros. 906 00:48:17,660 --> 00:48:18,979 Vai correr tudo bem. 907 00:48:20,140 --> 00:48:24,019 Infelizmente, o Eric Bice est� com varicela 908 00:48:24,460 --> 00:48:26,212 Mas vou eu actuar. 909 00:48:26,820 --> 00:48:27,809 Come�a! 910 00:48:36,460 --> 00:48:39,054 Ele n�o � o Bice! Ele n�o � o Bice! 911 00:48:39,220 --> 00:48:41,609 Devia ter-te avisado. O Don canta muito mal. 912 00:48:43,860 --> 00:48:45,088 Vai-te lixar! 913 00:48:46,100 --> 00:48:49,615 N�o est�o fartos de serem lixados? 914 00:48:49,860 --> 00:48:52,374 Ent�o vamo-nos revoltar! 915 00:48:53,060 --> 00:48:54,095 Esperem! 916 00:48:56,060 --> 00:48:57,129 Parem! 917 00:48:57,340 --> 00:48:59,376 Pessoal, ent�o? Pessoal! 918 00:48:59,540 --> 00:49:01,531 Sr. Selleck, temos que o tirar daqui. Venha! 919 00:49:01,700 --> 00:49:04,089 Temos que nos esconder, Brent. No meu escrit�rio estamos seguros. 920 00:49:05,060 --> 00:49:06,175 Esperem! 921 00:49:07,340 --> 00:49:09,570 Esperem! Tenho um espect�culo impressionante! 922 00:49:12,100 --> 00:49:14,295 Isto n�o te est� a correr bem, Tio Sam. 923 00:49:18,380 --> 00:49:20,018 E traumatismo. 924 00:49:25,220 --> 00:49:28,018 N�o te metas com ele! � atrasado mas tem uma for�a imensa! 925 00:49:36,140 --> 00:49:38,210 Quem � que trouxe os crocodilos? 926 00:49:39,900 --> 00:49:43,051 Nunca pensei dizer isto, mas gra�as a Deus que a pol�cia chegou! 927 00:49:44,140 --> 00:49:45,414 Bem-vinda Pol�cia! 928 00:49:46,780 --> 00:49:48,498 V� l�! Prendam alguns brancos. 929 00:49:50,220 --> 00:49:51,972 Est� tudo louco. 930 00:49:52,300 --> 00:49:53,255 Ol�! 931 00:49:56,380 --> 00:49:58,689 O dia de hoje est� arruinado! 932 00:49:59,380 --> 00:50:03,851 Que fazem estes animais aqui? O que est� a acontecer a este pa�s? 933 00:50:04,380 --> 00:50:07,816 Que est�s a dizer, Dick? Foste tu quem come�ou isto! 934 00:50:07,980 --> 00:50:12,337 Lembras-te? A pol�cia levou-te a incentivares este tumulto. Bode velho! 935 00:50:12,740 --> 00:50:15,015 Isto � horr�vel. H� que admiti-lo. 936 00:50:15,340 --> 00:50:16,455 Acabou! 937 00:50:17,060 --> 00:50:19,051 N�o acabou nada. Como acabou? 938 00:50:19,500 --> 00:50:23,379 H� quanto tempo � que n�o havia tantos canais de televis�o neste stand? 939 00:50:24,340 --> 00:50:29,209 Hoje ainda temos 5 horas, n�o �? Ainda quero vender uns carros. 940 00:50:29,420 --> 00:50:31,411 Vamos para ali convencer os clientes. Vamos l�. 941 00:50:53,420 --> 00:50:55,934 Julio, chamada na linha 9. Julio, linha 9. 942 00:50:57,580 --> 00:50:59,571 Pessoal, sabem qual � o nosso problema? 943 00:50:59,820 --> 00:51:01,219 Precisamos de um espa�o maior para ensaiar. 944 00:51:01,380 --> 00:51:03,132 J� n�o � um problema. Sabem porqu�? 945 00:51:03,300 --> 00:51:04,779 Hoje houve grandes tumultos na Selleck Motors. 946 00:51:04,940 --> 00:51:07,215 Aquilo est� completamente falido. E n�s vamos ficar com ele! 947 00:51:07,380 --> 00:51:08,938 Vai ser o novo espa�o de ensaios dos Big Ups. 948 00:51:09,100 --> 00:51:12,012 - Est�s a falar a s�rio? - Estou! Vamos ficar com ele. 949 00:51:12,180 --> 00:51:13,772 Desculpem, rapazes. 950 00:51:14,940 --> 00:51:17,295 M�s not�cias da Selleck Motors. Vejam isto. 951 00:51:17,540 --> 00:51:19,974 Est�o todos loucos por comprar um carro usado 952 00:51:20,140 --> 00:51:22,131 e ocasionalmente, d�o uns murros e queimam umas coisas. 953 00:51:22,300 --> 00:51:23,574 H� quem lhe chame tumulto. 954 00:51:23,740 --> 00:51:28,814 Eu chamo-lhe emo��o pelos baixos pre�os do Selleck Motors. 955 00:51:29,540 --> 00:51:31,849 Os pol�cias s�o os grandes her�is. 956 00:51:32,060 --> 00:51:36,178 E, por isso, fazemos um desconto de 20% e financiamento a 0% 957 00:51:36,380 --> 00:51:39,895 a todos os pol�cias que c� venham, a quem trouxer um bon� da pol�cia, 958 00:51:40,060 --> 00:51:42,176 a quem disser a palavra "pol�cia". 959 00:51:42,380 --> 00:51:46,817 Este Don Ready � t�o chato! 960 00:51:47,140 --> 00:51:49,813 E, se encontrarem um crocodilo no vosso carro, 961 00:51:49,980 --> 00:51:51,459 t�m um desconto adicional de 500 d�lares! 962 00:51:51,660 --> 00:51:53,218 Obrigado, senhor pol�cia. 963 00:51:54,500 --> 00:51:56,968 Viste o que aconteceu, Ben? Volt�mos a fazer neg�cio. 964 00:52:06,500 --> 00:52:08,377 Sacana, eu � que toco o sino. 965 00:52:08,740 --> 00:52:10,298 Os japoneses vendem mais carros do que n�s, 966 00:52:10,460 --> 00:52:12,451 porque os deles gastam menos combust�vel. 967 00:52:12,620 --> 00:52:16,090 Mas Detroit insiste em fazer carros que consomem bastante. 968 00:52:16,460 --> 00:52:19,133 Que Diabo mi�da, p�es-me louco. 969 00:52:20,260 --> 00:52:23,570 Seria despropositado convid�-la para tomar um copo esta noite? 970 00:52:23,780 --> 00:52:27,090 N�o sei, Jibby. J� fui magoada. 971 00:52:27,820 --> 00:52:31,256 O meu problema � que nunca corri o risco de ser magoado. 972 00:52:31,620 --> 00:52:33,372 Estou a tentar ser mais vulner�vel. 973 00:52:33,620 --> 00:52:35,576 Voc� � um homem honesto, Jibby. 974 00:52:35,740 --> 00:52:39,096 E ser honesto � o primeiro passo para ser vulner�vel. 975 00:52:39,940 --> 00:52:41,692 Podes-me ir buscar �s 9h00. 976 00:52:51,020 --> 00:52:52,009 Ol�, Don. 977 00:52:52,180 --> 00:52:54,569 Ol�, Jibs. A que se deve esse sorriso rasgado? 978 00:52:54,780 --> 00:52:56,896 Pela primeira vez na minha vida, 979 00:52:57,180 --> 00:53:00,650 tenho a possibilidade de fazer amor com uma mulher. 980 00:53:03,180 --> 00:53:04,374 Amor. 981 00:53:10,300 --> 00:53:12,131 Fico satisfeito por termos encontrado o carro ideal para si. 982 00:53:17,180 --> 00:53:18,408 Blake, est�s pronto? 983 00:53:19,260 --> 00:53:20,295 Para qu�? 984 00:53:20,940 --> 00:53:22,055 Para um pequeno jogo. 985 00:53:22,460 --> 00:53:24,769 Come�o a pensar que possivelmente a Ivy tem raz�o. 986 00:53:24,940 --> 00:53:27,852 Est� na altura do velho Don Ready assentar e criar ra�zes 987 00:53:28,020 --> 00:53:29,419 neste mundo velho e louco. 988 00:53:30,820 --> 00:53:31,775 Fant�stico. 989 00:53:31,980 --> 00:53:36,132 Tenho andado a viajar h� tanto tempo e nunca arranjei tempo para parar 990 00:53:36,300 --> 00:53:39,292 e abra�ar aqueles que s�o importantes na minha vida. 991 00:53:39,500 --> 00:53:42,572 E Blake, nunca penses que n�o �s importante. Est� bem? 992 00:53:43,700 --> 00:53:44,655 Fant�stico. 993 00:53:45,940 --> 00:53:47,578 Costumas pensar no teu pai? 994 00:53:48,820 --> 00:53:50,014 N�o. 995 00:53:50,220 --> 00:53:54,532 Quem quer pensar num sacana que engravida uma mulher e desaparece? 996 00:53:55,220 --> 00:53:58,053 N�o estou magoado. Sa�-me bem sem ele. 997 00:53:59,660 --> 00:54:02,777 Deve andar por a� sem fam�lia, sem nada nem ningu�m para acarinhar. 998 00:54:02,940 --> 00:54:06,410 Consegue imaginar a vida sem sentido que ele deve ter? 999 00:54:06,620 --> 00:54:08,019 � pat�tico. 1000 00:54:18,820 --> 00:54:23,610 N�o consigo acreditar que o tumulto tenha ajudado. Tu �s louco. 1001 00:54:24,180 --> 00:54:25,898 Tenho pena de te ver partir. 1002 00:54:26,100 --> 00:54:29,376 Ivy, despedidas s�o algo que est� sempre presente no meu trabalho. 1003 00:54:31,100 --> 00:54:32,215 Muito bem. 1004 00:54:33,020 --> 00:54:34,851 N�o sei o que se passa contigo. 1005 00:54:35,020 --> 00:54:36,294 Ora est�s carinhoso, ora est�s indiferente. 1006 00:54:36,460 --> 00:54:38,815 Est�s feliz e depois zangas-te comigo. 1007 00:54:39,020 --> 00:54:40,169 Ou seja... 1008 00:54:41,060 --> 00:54:42,618 O que aconteceu em Albuquerque? 1009 00:54:42,780 --> 00:54:44,577 N�o vais querer saber o que aconteceu em Albuquerque! 1010 00:54:44,740 --> 00:54:46,298 At� quero! 1011 00:54:46,700 --> 00:54:49,658 V� l�, confia em mim. Deixa cair essas defesas. 1012 00:54:54,380 --> 00:54:56,496 O McDermott era o meu melhor amigo. 1013 00:54:56,700 --> 00:54:59,339 E o maior vendedor de carros de sempre. 1014 00:55:00,220 --> 00:55:02,495 Aquilo n�o lhe devia ter acontecido. 1015 00:55:03,340 --> 00:55:05,979 Eu sempre me senti atra�do por esta mulher. Mas n�o ia funcionar. 1016 00:55:06,140 --> 00:55:08,495 Eu sabia. S� a estava a tentar impressionar. 1017 00:55:08,660 --> 00:55:10,730 J� t�nhamos vendido muitos carros naquele fim-de-semana, 1018 00:55:10,900 --> 00:55:12,379 mas eu ainda queria vender mais. 1019 00:55:12,540 --> 00:55:15,737 Ent�o, pensei em investir uns d�lares. 1020 00:55:16,020 --> 00:55:17,738 Quer�amos atrair uma multid�o. 1021 00:55:17,900 --> 00:55:19,811 Ent�o pens�mos em fazer o McDermott saltar de p�ra-quedas, 1022 00:55:19,980 --> 00:55:21,493 vestido de Abraham Lincoln. 1023 00:55:21,660 --> 00:55:23,139 Ele devia flutuar e dizer: 1024 00:55:23,300 --> 00:55:26,053 Eu libertei os escravos, agora vou libertar estes carros 1025 00:55:26,220 --> 00:55:28,176 da escravatura dos pre�os altos! 1026 00:55:28,340 --> 00:55:29,978 T�nhamos bastantes frases bomb�sticas para ele dizer. 1027 00:55:30,180 --> 00:55:31,818 Assim como o John Wilkes Booth, 1028 00:55:31,980 --> 00:55:33,777 os nossos pre�os v�o-se aproximar de si discretamente 1029 00:55:33,940 --> 00:55:35,339 e fazer-lhes explodir o c�rebro! 1030 00:55:35,540 --> 00:55:37,895 Quando lhe falei da ideia nem pestanejou, concordou imediatamente. 1031 00:55:38,180 --> 00:55:40,535 Obrigado, amigo, isto � a emo��o de uma vida! 1032 00:55:40,940 --> 00:55:42,134 Zona de salto! 1033 00:55:43,540 --> 00:55:46,213 Eu estava no ch�o com a Sra. Talero. 1034 00:55:46,980 --> 00:55:49,255 Combin�mos encontrar-nos no banco traseiro de um Taurus. 1035 00:55:49,420 --> 00:55:51,934 Que bom! O meu marido j� n�o me faz isto. Sim! 1036 00:55:52,140 --> 00:55:54,779 Ela tinha-me dado uma mochila cheia de produtos er�ticos. 1037 00:55:54,980 --> 00:55:58,177 Coisas b�sicas como preservativos, lubrificantes, vibradores. 1038 00:55:58,580 --> 00:56:02,095 E material ex�tico como m�scaras e preservativos estriados. 1039 00:56:02,540 --> 00:56:05,498 O �nico problema foi eu ter-me enganado na mochila. 1040 00:56:10,020 --> 00:56:12,898 Porra! O Don enganou-se na mochila! 1041 00:56:13,180 --> 00:56:16,729 Lmagino o que o McDermott pensou quando percebeu que ia morrer. 1042 00:56:17,900 --> 00:56:19,936 Tirem-me daqui este vibrador! 1043 00:56:20,140 --> 00:56:21,414 Como ele se deve ter arrependido. 1044 00:56:21,580 --> 00:56:23,252 A maioria das pessoas numa situa��o destas 1045 00:56:23,420 --> 00:56:27,208 v� a vida toda a passar-lhes � frente e arrependem-se de muitas coisas. 1046 00:56:27,980 --> 00:56:32,417 Nos pr�ximos 45 segundos vou fazer uma lista das coisas boas que eu fiz. 1047 00:56:32,980 --> 00:56:37,531 Primeiro, fiz no rabo uma tatuagem grande do tipo do Hawaiian Punch. 1048 00:56:37,900 --> 00:56:40,573 10% de sumo natural de fruta, grandes sacanas. 1049 00:56:40,820 --> 00:56:43,573 Ele tinha um grande cora��o, mas era t�o est�pido. 1050 00:56:43,820 --> 00:56:48,655 Terceiro, implantei o meu dente da sorte no maxilar. 1051 00:56:51,500 --> 00:56:53,456 Credo, o vibrador outra vez! 1052 00:56:55,180 --> 00:56:57,250 Vou-me p�r numa posi��o aerodin�mica 1053 00:56:57,460 --> 00:57:00,099 e usar o vibrador para amortecer o impacto! 1054 00:57:02,660 --> 00:57:04,412 Eu matei o meu melhor amigo. 1055 00:57:04,580 --> 00:57:08,414 Quem me dera poder dizer que a minha vida n�o ia acabar assim! 1056 00:57:08,620 --> 00:57:11,453 Mas tenho que te dizer que sempre soube que sim! 1057 00:57:11,860 --> 00:57:13,851 Cair para a morte, vestido de Abraham Lincoln 1058 00:57:14,020 --> 00:57:16,215 e com um grande vibrador roxo na m�o! 1059 00:57:16,380 --> 00:57:18,336 Foi assim que eu previ a minha morte! 1060 00:57:21,260 --> 00:57:23,728 Outra coisa que eu sabia � que iam chover vibradores. 1061 00:57:27,060 --> 00:57:30,939 Se eu estivesse concentrado nas vendas isto n�o tinha acontecido. 1062 00:57:31,300 --> 00:57:34,178 Mas agora a hist�ria repete-se contigo e com o Blake. 1063 00:57:34,340 --> 00:57:36,535 Estou a perder o meu prest�gio e a minha concentra��o. 1064 00:57:36,700 --> 00:57:39,260 Achas que o tumulto foi um acaso? N�o, n�o, n�o. 1065 00:57:39,460 --> 00:57:43,248 Aconteceu porque n�o me concentrei. Era uma grande m�sica do Seger. 1066 00:57:44,380 --> 00:57:46,211 E agora estou-me a apaixonar por ti. 1067 00:57:46,740 --> 00:57:49,208 - N�o pode voltar a acontecer. - Don, n�o te v�s embora. 1068 00:57:49,380 --> 00:57:52,338 Tenho carros para vender, Sra. Harding. 1069 00:57:56,980 --> 00:57:58,129 Sete. 1070 00:57:58,820 --> 00:58:00,378 - Ol�, pessoal. - Brent? 1071 00:58:01,580 --> 00:58:03,298 Tenho uma coisa para te contar. 1072 00:58:03,540 --> 00:58:06,213 Acho que o Don pensa que sou filho dele. 1073 00:58:06,420 --> 00:58:10,413 Acabei de conhecer o meu pai. Ele vive na Louisiana. S� n�o fui criado por ele. 1074 00:58:10,740 --> 00:58:13,379 O Don j� passou por muito na vida, 1075 00:58:13,580 --> 00:58:16,413 e agora tu podias ser a felicidade da sua vida. 1076 00:58:18,700 --> 00:58:20,497 Est�s a dizer que eu devia fingir que era filho dele? 1077 00:58:20,660 --> 00:58:24,539 - Isso n�o est� bem, Brent. - N�o? Ou n�o est� mal? 1078 00:58:25,180 --> 00:58:28,456 O Don Ready seria um �ptimo pai para ti. 1079 00:58:28,820 --> 00:58:31,698 E n�o estou a ver muitos candidatos para o lugar. 1080 00:58:31,940 --> 00:58:34,408 Pensa nisso. E enquanto pensas, 1081 00:58:34,660 --> 00:58:37,811 pensa tamb�m porque motivo o teu pai te deixou. 1082 00:58:39,100 --> 00:58:42,809 Culpares o Don pela tua revolta para com o teu pai � pat�tico. 1083 00:58:46,900 --> 00:58:50,415 J� passam 20 minutos das 9h, aqui na Selleck Motors. 1084 00:58:50,620 --> 00:58:54,659 Espero que estejam na cama com a vossa mi�da a fazer m�sica, 1085 00:58:55,020 --> 00:58:56,692 no meio dos len��is. 1086 00:59:00,420 --> 00:59:03,776 J� se foram todos embora. Podes parar. Obrigado. 1087 00:59:03,980 --> 00:59:05,971 Parece que por hoje j� acabou. 1088 00:59:06,220 --> 00:59:10,213 Boa noite, Temecula. Que todas as tuas paix�es sejam rom�nticas... 1089 00:59:10,380 --> 00:59:13,213 - A s�rio! Cala-te! - Obrigado. 1090 00:59:16,980 --> 00:59:21,417 Eu n�o fa�o o que me dizem. Eu sou do contra. 1091 00:59:21,900 --> 00:59:23,219 Detesto... 1092 00:59:24,180 --> 00:59:26,978 Vais-me apagar as luzes? N�o me assustas! 1093 00:59:27,140 --> 00:59:28,778 Eu n�o quero saber! 1094 00:59:29,100 --> 00:59:30,852 Eu sou um sem abrigo, sacanas! 1095 01:00:00,340 --> 01:00:01,329 Entra. 1096 01:00:01,540 --> 01:00:03,974 N�o devias estar em casa com o Bell Biv DeVoe, 1097 01:00:04,140 --> 01:00:05,539 a escrever cart�es ou outra merda parecida? 1098 01:00:05,700 --> 01:00:08,009 Don, eu estou aqui! N�o me fa�as mudar de ideias. 1099 01:00:12,500 --> 01:00:14,934 Somos a maior sensa��o pop de Temecula. 1100 01:00:15,140 --> 01:00:16,255 Big Ups! 1101 01:00:16,420 --> 01:00:20,379 E vamos actuar ao vivo amanh�, aqui no Harding Imports. Apare�am! 1102 01:00:20,540 --> 01:00:22,371 - Mais uma vez parab�ns. - Obrigada. 1103 01:00:22,940 --> 01:00:24,931 - Queres desligar? - Ele tem que ver isto. 1104 01:00:38,860 --> 01:00:40,691 Vamos fazer amor. 1105 01:00:41,540 --> 01:00:42,689 Amor. 1106 01:00:43,420 --> 01:00:44,614 Amor. 1107 01:00:45,700 --> 01:00:46,928 Amor. 1108 01:00:48,980 --> 01:00:51,414 - "Head And Shoulders"? - Como � que sabes? 1109 01:00:51,580 --> 01:00:53,298 � o que o meu tio usa. 1110 01:00:57,300 --> 01:00:59,734 Estamos mesmo a fazer amor. 1111 01:01:00,060 --> 01:01:02,255 Eu estou a fazer amor. 1112 01:01:03,060 --> 01:01:04,857 N�s estamos a fazer amor. 1113 01:01:05,060 --> 01:01:07,938 Sabes o que nunca ningu�m me disse sobre fazer amor? 1114 01:01:08,300 --> 01:01:10,734 - O qu�? - Que � t�o aborrecido. 1115 01:01:11,380 --> 01:01:12,654 Pois �! 1116 01:01:14,060 --> 01:01:15,254 Podes fazer tudo o que quiseres. 1117 01:01:15,420 --> 01:01:17,934 Se eu quiser que pares digo: "Panquecas de mirtilo". 1118 01:01:27,940 --> 01:01:29,817 Vamos ter sexo em todos os s�tios deste quarto. 1119 01:01:30,020 --> 01:01:30,975 Est� bem. 1120 01:01:32,900 --> 01:01:34,299 17 Segundos mais Tarde 1121 01:01:35,540 --> 01:01:37,849 Fiz asneira. Devia ter um quarto maior. 1122 01:01:38,060 --> 01:01:40,130 Eu tenho pontos que ainda n�o usei. 1123 01:01:48,420 --> 01:01:51,173 Dia 3 105 Carros Por Vender 1124 01:01:59,020 --> 01:02:02,695 Pequeno-almo�o continental na cama. � moda da Hacienda Courts. 1125 01:02:03,300 --> 01:02:05,052 Sabes porque motivo este � o melhor pequeno-almo�o? 1126 01:02:05,220 --> 01:02:08,496 - Porqu�? - Porque tem bolos e sumo de laranja. 1127 01:02:11,860 --> 01:02:14,169 Estou com pena do Paxton. 1128 01:02:14,780 --> 01:02:17,453 Eu n�o vos queria separar, 1129 01:02:17,660 --> 01:02:20,015 mas os compromissos s�o feitos para se romperem. 1130 01:02:21,780 --> 01:02:23,930 Don, eu n�o vou deixar o Paxton. 1131 01:02:25,100 --> 01:02:26,215 O qu�? 1132 01:02:26,820 --> 01:02:28,299 N�o o amas. 1133 01:02:29,100 --> 01:02:31,330 Isso n�o � bem verdade. 1134 01:02:33,180 --> 01:02:36,855 Estou quase com 30 anos. O que � que eu vou fazer? 1135 01:02:37,660 --> 01:02:39,298 Eu tenho sonhos. 1136 01:02:39,620 --> 01:02:43,010 Eu quero uma fam�lia. E o Paxton tamb�m tem sonhos. 1137 01:02:47,260 --> 01:02:50,377 Ningu�m sonha em comprar uma carrinha Lynx de 1988, 1138 01:02:50,540 --> 01:02:52,417 mas vendemos uma ontem. 1139 01:02:52,580 --> 01:02:53,899 E quem a comprou f�-lo, 1140 01:02:54,060 --> 01:02:57,132 porque n�o tinha dinheiro para comprar um Land Rover de 2007. 1141 01:02:57,300 --> 01:02:58,813 N�o tenho escolha, Don. 1142 01:02:58,980 --> 01:03:01,494 E n�s? N�o somos uma escolha? 1143 01:03:01,700 --> 01:03:05,693 Onde, na Hacienda Courts em Boise? Ou na Hacienda Courts em Wichita? 1144 01:03:05,860 --> 01:03:07,816 Mas se tudo correr bem, podemos criar os nosso filhos 1145 01:03:07,980 --> 01:03:09,493 na Hacienda Courts em Muskogee. 1146 01:03:09,660 --> 01:03:11,491 Que vieste c� fazer? 1147 01:03:13,260 --> 01:03:17,139 Porque queria dar uma �ltima escapadela. 1148 01:03:18,060 --> 01:03:20,016 E sabia que te vais embora. 1149 01:03:20,220 --> 01:03:25,055 Ent�o s� queres dar uma queca e desaparecer? 1150 01:03:26,380 --> 01:03:27,574 Isso magoa! 1151 01:03:28,180 --> 01:03:30,410 Acho que � isto que as mulheres querem dizer com: 1152 01:03:30,580 --> 01:03:32,935 "S� queres dar uma queca e depois desapareces. Isso magoa!" 1153 01:03:34,900 --> 01:03:36,174 Lamento. 1154 01:03:36,740 --> 01:03:41,256 Estou-me a sentir usado e n�o gosto! N�o gosto! 1155 01:03:41,780 --> 01:03:43,975 Foi isto que eu senti em Albuquerque. 1156 01:03:44,260 --> 01:03:45,579 Que se lixem! 1157 01:03:45,740 --> 01:03:50,131 Neste mundo s� acredito nos carros! 1158 01:04:05,620 --> 01:04:07,133 Despacha-te, Don! 1159 01:04:09,020 --> 01:04:10,373 Que se passa? 1160 01:04:10,540 --> 01:04:12,770 O Don nunca se atrasa para o �ltimo dia de vendas. 1161 01:04:14,420 --> 01:04:18,015 O Don j� saiu. E n�o digam a ningu�m que me viram aqui. 1162 01:04:20,180 --> 01:04:21,659 Ele foi para o stand? 1163 01:04:21,820 --> 01:04:24,698 N�o sei. Ele passou-se e saiu. 1164 01:04:27,380 --> 01:04:29,132 Albuquerque est� de volta. 1165 01:04:29,460 --> 01:04:31,178 Outra vez Albuquerque! 1166 01:04:38,900 --> 01:04:40,094 Ele desapareceu. 1167 01:04:40,500 --> 01:04:43,890 Procurei em todo o lado, liguei � pol�cia. Ningu�m sabe dele. 1168 01:04:45,380 --> 01:04:48,292 Lamento, pessoal. Pe�o desculpa por todos n�s. 1169 01:04:49,060 --> 01:04:50,857 N�o. Esperem. 1170 01:04:51,020 --> 01:04:54,729 Voc�s deram o vosso melhor. Foi uma batalha dif�cil. 1171 01:04:55,100 --> 01:04:57,773 Mas ainda vendemos uns carros! 1172 01:04:58,020 --> 01:05:00,170 Ainda vendemos uns carros! 1173 01:05:01,580 --> 01:05:03,457 Vou ter que actualizar o meu CV. 1174 01:05:05,100 --> 01:05:06,499 Esperem. 1175 01:05:08,060 --> 01:05:10,813 Eu construi, praticamente sozinho, este neg�cio. 1176 01:05:11,020 --> 01:05:13,534 Ainda me lembro dos tempos em que vend�amos bastante 1177 01:05:13,700 --> 01:05:15,895 e em que nem sonh�vamos em fechar o stand. 1178 01:05:16,100 --> 01:05:19,809 Sempre que um cliente entrava aqui era um desafio! 1179 01:05:20,060 --> 01:05:21,129 � isso mesmo, Ben. 1180 01:05:21,300 --> 01:05:24,212 E ter tido aqui o Don "The Goods" Ready tr�s dias 1181 01:05:24,380 --> 01:05:28,089 lembrou-me porque quis ser um vendedor de carros. 1182 01:05:31,260 --> 01:05:32,739 O Sr. Selleck, tem raz�o! 1183 01:05:33,260 --> 01:05:36,457 N�s conseguimos. O Don ensinou-nos uma coisa. 1184 01:05:36,780 --> 01:05:40,489 Ele conhecia-nos melhor que n�s pr�prios. 1185 01:05:41,460 --> 01:05:46,215 Sabem, eu nunca quis saber de judeus, maricas, esquim�s, 1186 01:05:46,380 --> 01:05:48,291 mas fui criado assim. 1187 01:05:49,980 --> 01:05:52,175 - � o tens para dizer? - Sim. � tudo. 1188 01:05:52,380 --> 01:05:56,134 S� quis p�r isto c� para fora. Pensei que era para nos abrirmos! 1189 01:05:56,740 --> 01:05:59,459 Pessoal, n�s conseguimos vender estes carros. 1190 01:05:59,620 --> 01:06:02,134 - Isso mesmo! - O Ready tem feito tudo por n�s. 1191 01:06:02,660 --> 01:06:05,299 Est� na altura de fazermos alguma coisa por n�s. 1192 01:06:05,500 --> 01:06:08,617 Vamos l� para fora vender carros! 1193 01:06:08,780 --> 01:06:10,452 - Quem est� comigo? - N�s estamos! 1194 01:06:10,660 --> 01:06:12,730 Estou contigo! Ou�am-no! 1195 01:06:12,900 --> 01:06:15,858 N�s estamos! N�s estamos! 1196 01:06:22,260 --> 01:06:26,492 Tu nem conheces este tipo. Olha para ele, um engano. Um vagabundo. 1197 01:06:26,700 --> 01:06:30,488 N�o deve ter fam�lia nem nada com que se preocupar. 1198 01:06:31,100 --> 01:06:33,250 Eu sei que n�o vais ficar por aqui muito tempo. 1199 01:06:33,660 --> 01:06:36,379 James Van Der Beek, meu caro. 1200 01:06:40,100 --> 01:06:42,898 N�o � o Don Ready? 1201 01:06:43,140 --> 01:06:46,052 N�o acredito. McDermott? 1202 01:06:46,940 --> 01:06:49,534 Ele regressou 1203 01:06:49,860 --> 01:06:52,818 Ele � McDermott 1204 01:06:53,020 --> 01:06:54,248 Meu Deus! 1205 01:06:54,420 --> 01:06:57,412 Tenho estado � tua espera para esclarecer o que aconteceu, meu. 1206 01:06:57,580 --> 01:07:01,050 Ele quer esclarecer tudo, sacana 1207 01:07:01,620 --> 01:07:03,815 Eu confiei em ti, Don. Eu acreditava que o que est�vamos a fazer 1208 01:07:03,980 --> 01:07:05,652 era mais importante que qualquer um de n�s. 1209 01:07:05,860 --> 01:07:09,011 E na verdade, s� querias dar uma queca 1210 01:07:09,180 --> 01:07:10,932 com uma mulher sem cr�dito. 1211 01:07:11,100 --> 01:07:13,660 Esta hist�ria j� � velha 1212 01:07:13,900 --> 01:07:17,210 A confian�a dele foi tra�da Por causa de uma mulher 1213 01:07:17,380 --> 01:07:18,574 S� pensas com a pila. 1214 01:07:18,740 --> 01:07:20,970 Deixam sair os anjos do c�u para amaldi�oarem as pessoas? 1215 01:07:21,140 --> 01:07:23,449 Claro. � o que est� a acontecer, meu merdas! 1216 01:07:23,660 --> 01:07:27,175 Vai-te lixar, Don Ready Quero que a tua fam�lia se lixe 1217 01:07:28,020 --> 01:07:30,739 N�o percebo, McDermott. Costumavas ser t�o descontra�do e... 1218 01:07:30,900 --> 01:07:34,097 Pois era! Era muito bem disposto! E depois o que aconteceu? 1219 01:07:34,260 --> 01:07:38,173 Ca� de um avi�o, estatelei-me no ch�o, mas n�o morri. 1220 01:07:38,380 --> 01:07:41,452 Mas sabes o que aconteceu? Fiquei irreconhec�vel. 1221 01:07:41,660 --> 01:07:44,732 Geronimo, esmagado 1222 01:07:45,020 --> 01:07:48,649 Anus deslocado 1223 01:07:50,060 --> 01:07:51,857 Lamento, McDermott. 1224 01:07:52,100 --> 01:07:55,331 Preciso da tua ajuda, meu. Sinto-me t�o vazio. 1225 01:07:55,540 --> 01:07:56,939 N�o percebeste, Don? 1226 01:07:57,140 --> 01:08:00,177 � aqui que v�m parar todos os carros que vendemos. 1227 01:08:00,380 --> 01:08:03,099 Mas n�o estamos a falar de carros. Estamos a falar da equipa 1228 01:08:03,260 --> 01:08:05,820 e de pessoas que tu gostas. Isso � que � importante. 1229 01:08:06,340 --> 01:08:08,649 - O que posso eu fazer? - Tu sabes o que tens a fazer. 1230 01:08:08,820 --> 01:08:12,893 Deixa essa vida, meu. A partir dos 35 � rid�culo. 1231 01:08:13,100 --> 01:08:17,696 E tamb�m �s muito velho Para o Facebook 1232 01:08:18,860 --> 01:08:21,374 - Lamento, McDermott. - Tudo bem, meu. 1233 01:08:21,620 --> 01:08:25,090 Vemo-nos daqui a 28 anos, quando morreres. 1234 01:08:25,300 --> 01:08:28,531 19 de Agosto de 2036 1235 01:08:28,940 --> 01:08:30,134 Como � que eu vou morrer? 1236 01:08:30,300 --> 01:08:32,894 Vais sufocar com uma empada de salsicha num clube de strip. 1237 01:08:33,100 --> 01:08:35,819 N�o podem cantar isto? � t�o triste. 1238 01:08:36,020 --> 01:08:40,138 N�o � musical. E � triste. Por isso, n�o. 1239 01:08:40,340 --> 01:08:41,534 - Nem um pouco? - N�o. 1240 01:08:41,700 --> 01:08:44,453 Fal�mos disso na nave do C�u que nos trouxe aqui. 1241 01:08:45,220 --> 01:08:47,336 Temos que saltar. Muda de vida. 1242 01:08:47,580 --> 01:08:48,854 Adeus, Don. 1243 01:08:52,700 --> 01:08:55,214 Meu Deus, a Ivy e o pessoal est�o a precisar de mim. 1244 01:08:55,420 --> 01:08:56,694 Eles precisam de mim agora. 1245 01:08:57,620 --> 01:08:59,178 Obrigado, McDermott! 1246 01:09:10,220 --> 01:09:12,654 Tragam-nos l� de tr�s e ponham-nos aqui � frente! 1247 01:09:12,980 --> 01:09:14,333 Vamos l�. Depressa! 1248 01:09:16,260 --> 01:09:18,820 Acho que v�o gostar deste carro. � a vossa cara. 1249 01:09:18,980 --> 01:09:21,050 Boas not�cias. A financeira aprovou-lhe o financiamento. 1250 01:09:21,220 --> 01:09:22,289 Verdade? 1251 01:09:22,500 --> 01:09:23,615 Zooha! 1252 01:09:25,220 --> 01:09:26,096 APROVADO 1253 01:09:33,940 --> 01:09:36,170 Foi o Don que conseguiu isto tudo. Percebes? 1254 01:09:36,940 --> 01:09:38,168 Isto tudo. 1255 01:09:59,460 --> 01:10:00,779 Idiota! 1256 01:10:02,780 --> 01:10:03,769 Eu amo-te. 1257 01:10:05,700 --> 01:10:08,339 Tenho umas coisas para fazer l� em baixo! 1258 01:10:08,660 --> 01:10:10,855 Estou a fazer isto pelo meu amigo, McDermott! 1259 01:10:11,020 --> 01:10:13,329 Ele morreu e estou a saltar por ele! 1260 01:10:13,540 --> 01:10:15,531 Faz todo o sentido. 1261 01:10:15,940 --> 01:10:18,932 Um, dois, tr�s! Salta! 1262 01:10:27,980 --> 01:10:31,336 Conseguimos. Vendemos todos os carros. 1263 01:10:31,980 --> 01:10:34,448 Gostava que o Don estivesse aqui para ver isto. 1264 01:10:39,020 --> 01:10:41,580 Vejam! � o Super Homem! 1265 01:10:41,780 --> 01:10:44,089 Eu queria aterrar mesmo na Selleck Motors. 1266 01:10:44,260 --> 01:10:45,215 E conseguiste. 1267 01:10:47,380 --> 01:10:48,893 Onde est�o os carros? 1268 01:10:49,100 --> 01:10:50,852 Espera! Aquele n�o � o Don? 1269 01:10:51,020 --> 01:10:51,975 Cuidado! 1270 01:10:52,980 --> 01:10:55,699 Cuidado, pessoal! Vou aterrar. 1271 01:11:00,740 --> 01:11:02,537 Jibby, onde est�o os carros? 1272 01:11:02,700 --> 01:11:05,373 Don, conseguimos. Vendemos todos. 1273 01:11:05,900 --> 01:11:08,494 Est�o a brincar comigo. � fant�stico! 1274 01:11:08,820 --> 01:11:10,538 - Fizeram todos um bom trabalho. - Inacredit�vel! 1275 01:11:10,700 --> 01:11:12,531 Tenho orgulho em voc�s, pessoal. Em todos voc�s! 1276 01:11:12,740 --> 01:11:14,696 N�o t�nhamos consigo sem si, Sr. Ready. 1277 01:11:14,860 --> 01:11:16,771 Ensinou-nos a fazer um bom trabalho. 1278 01:11:16,980 --> 01:11:19,858 A sua presen�a aqui foi muito importante para n�s. 1279 01:11:20,100 --> 01:11:21,499 N�o sei que dizer. 1280 01:11:21,740 --> 01:11:23,970 Que tal dizer a verdade, Don? 1281 01:11:24,540 --> 01:11:28,169 A verdade, meu malandros, � que salvaram a Selleck Motors! 1282 01:11:30,700 --> 01:11:32,497 Vai-te lixar, Don Ready! 1283 01:11:33,100 --> 01:11:36,854 Voc�s n�o venderam todos os carros. Perderam. S�o uns falhados. 1284 01:11:37,020 --> 01:11:39,011 Que est�s a dizer? Os carros foram todos vendidos. 1285 01:11:39,220 --> 01:11:40,539 O stand � do Selleck. 1286 01:11:40,740 --> 01:11:43,971 V� l�, Stu. Fizemos um acordo. Vendemos todos os carros do stand. 1287 01:11:44,180 --> 01:11:48,173 Ningu�m vendeu o Bandit Car. Regras s�o regras. O stand � meu. 1288 01:11:48,420 --> 01:11:51,378 - O Bandit Car? - O Don disse todos os carros do stand. 1289 01:11:52,100 --> 01:11:54,819 O Bandit Car � um carro e est� no stand. 1290 01:11:54,980 --> 01:11:57,210 Espera a�. Aquilo � decora��o. 1291 01:11:57,420 --> 01:12:00,537 Don, aquilo n�o � decora��o. � um carro que vale 200 mil d�lares. 1292 01:12:00,700 --> 01:12:01,849 Mas � bom. 1293 01:12:02,020 --> 01:12:06,252 Ser� que o Grande Don Ready se est� a queixar que � dif�cil vender um carro? 1294 01:12:06,500 --> 01:12:09,970 Ouviram isto, pessoal? Ouviram? Talvez n�o seja assim t�o Grande. 1295 01:12:10,500 --> 01:12:12,172 Talvez seja uma merda! 1296 01:12:13,380 --> 01:12:14,893 Acho que perderam! 1297 01:12:15,140 --> 01:12:18,815 Ben, perdeste o stand. Don, tens que sair da cidade. 1298 01:12:21,140 --> 01:12:22,459 N�o � pessoal? 1299 01:12:30,940 --> 01:12:34,979 Sabes, Paxton, tenho feito muitas coisas nestes �ltimos dias. 1300 01:12:38,340 --> 01:12:39,693 O qu�, idiota? 1301 01:12:40,580 --> 01:12:41,695 Sonhado. 1302 01:12:42,780 --> 01:12:46,978 Sobre se �amos gostar deles ou se os �amos detestar. 1303 01:12:47,340 --> 01:12:48,534 Que querias ser quando eras mi�do? 1304 01:12:48,700 --> 01:12:51,168 Eu queria ser �rbitro no WNBA. 1305 01:12:51,340 --> 01:12:53,570 Porque gosto de mulheres e de basquetebol. 1306 01:12:53,740 --> 01:12:55,731 - Podes parar de dizer disparates? - Queres fazer isto sozinho? 1307 01:12:55,900 --> 01:12:58,539 - Obrigado, meu. - J� percebi. Resolvam isso sozinhos. 1308 01:12:59,540 --> 01:13:01,132 Quais s�o os teus sonhos, Paxton? 1309 01:13:01,580 --> 01:13:04,811 M�sica. Sempre foi a minha paix�o. Estou apaixonado pelos cl�ssicos. 1310 01:13:05,060 --> 01:13:07,335 Que queres dizer com cl�ssicos? 1311 01:13:07,740 --> 01:13:11,449 A lista � pequena. Os N Sync. 1312 01:13:11,820 --> 01:13:14,698 Os 98 Degrees e os Boyz II Men. 1313 01:13:14,860 --> 01:13:18,773 E depois vieram os Backstreet Boys e revolucionaram o mundo da m�sica. 1314 01:13:20,340 --> 01:13:21,614 Ent�o e os O-Town? 1315 01:13:21,820 --> 01:13:23,412 Foi a melhor noite da minha vida. 1316 01:13:23,620 --> 01:13:27,249 Eu ainda n�o tive a melhor noite da minha vida. Um dia destes. 1317 01:13:27,780 --> 01:13:30,613 Apesar das nossas diverg�ncias acho os Big Ups bastante bons. 1318 01:13:30,780 --> 01:13:32,930 - Quem disse isso? - As pessoas falam. 1319 01:13:33,180 --> 01:13:34,898 Ele est� a fazer o que eu estou a pensar? 1320 01:13:35,060 --> 01:13:36,209 N�o acredito. 1321 01:13:36,740 --> 01:13:40,494 Se ele vender aquele carro, dou uma queca sozinha. 1322 01:13:41,180 --> 01:13:42,329 Isso � que � mi�da. 1323 01:13:42,620 --> 01:13:44,736 H� 32 anos neste neg�cio e nunca tinha visto isto. 1324 01:13:44,900 --> 01:13:46,731 Um vendedor a vender um carro a outro vendedor. 1325 01:13:46,900 --> 01:13:48,049 Isto � suic�dio. 1326 01:13:48,380 --> 01:13:50,336 V� Don, concentra-te. 1327 01:13:50,780 --> 01:13:51,769 Deixa-me fazer-te uma pergunta, meu. 1328 01:13:51,940 --> 01:13:53,976 J� pensaste em largar tudo e ires atr�s dos teus sonhos? 1329 01:13:54,180 --> 01:13:56,375 N�o estou a falar em instalar um est�dio nas traseiras de um stand. 1330 01:13:56,540 --> 01:14:00,613 Estou a pensar se n�o querem ser profissionais, tu o Ricky e o Jason. 1331 01:14:00,780 --> 01:14:04,056 Correrem riscos diariamente. 1332 01:14:04,220 --> 01:14:05,699 Espera. Que est�s a fazer? 1333 01:14:05,860 --> 01:14:07,737 Lmagina o seguinte, Paxton. 1334 01:14:08,060 --> 01:14:11,450 Digress�o dos Big Ups na Florida. 1335 01:14:11,740 --> 01:14:14,208 Gainesville, esgotado. 1336 01:14:14,740 --> 01:14:17,300 Pensacola, esgotado. 1337 01:14:17,540 --> 01:14:19,735 E agora Panama Beach. 1338 01:14:20,100 --> 01:14:21,499 Diminui a intensidade da luz. 1339 01:14:21,700 --> 01:14:26,694 S� se ouvem 7500 mi�das a gritar em altos berros. 1340 01:14:27,020 --> 01:14:29,170 O baixo come�a o tocar. 1341 01:14:32,820 --> 01:14:34,299 As mi�das come�am aos saltos. 1342 01:14:36,060 --> 01:14:39,097 O Ricky e o Jason entram no palco. Dan�am, dan�am. 1343 01:14:40,660 --> 01:14:42,013 E a seguir, Paxton? 1344 01:14:42,380 --> 01:14:43,699 N�o sei. O qu�? 1345 01:14:43,860 --> 01:14:47,136 - Um motor ruge cheio de vida. - O qu�? 1346 01:14:47,300 --> 01:14:49,495 Grandes rugidos! 1347 01:14:51,980 --> 01:14:53,698 E quem aparece atr�s do palco? 1348 01:14:53,860 --> 01:14:55,054 - Quem? - Jesus. 1349 01:14:55,220 --> 01:14:57,131 O tipo com o melhor cabelo deste neg�cio. 1350 01:14:57,300 --> 01:14:59,018 Paxton Harding! 1351 01:14:59,660 --> 01:15:01,571 No fant�stico Bandit Car, 1352 01:15:01,780 --> 01:15:03,930 com uma �guia dourada pintada na madeira. 1353 01:15:04,140 --> 01:15:07,769 Acredita-se que � um dos cinco usados no filme. 1354 01:15:08,140 --> 01:15:12,053 As mi�das adoram isto. Sabes porqu�? 1355 01:15:12,340 --> 01:15:14,410 - Porque somos bons. - Tens toda a raz�o, s�o bons. 1356 01:15:14,580 --> 01:15:18,778 Tu, meu amigo, �s mesmo uma estrela naquele carro. 1357 01:15:19,060 --> 01:15:21,096 Acho que j� est� no papo. 1358 01:15:21,900 --> 01:15:24,368 Parece que estou a ver uma das maravilhas da natureza. 1359 01:15:24,580 --> 01:15:28,858 Tipo uma baleia azul a dar � luz ou um porco a dar uma queca numa hiena. 1360 01:15:29,460 --> 01:15:31,018 Sabes, Paxton... 1361 01:15:31,660 --> 01:15:33,890 Um homem bem mais s�bio que eu disse um dia: 1362 01:15:34,060 --> 01:15:37,370 "Muitos homem vivem a vida numa calma desesperante". 1363 01:15:37,580 --> 01:15:41,209 N�o cales os Big Ups antes das mi�das. 1364 01:15:41,420 --> 01:15:42,375 N�o. 1365 01:15:42,860 --> 01:15:46,296 O mundo assistiu � primeira actua��o. 1366 01:15:53,420 --> 01:15:54,648 Qual � o pre�o do Trans Am? 1367 01:15:54,820 --> 01:15:57,892 200 mil. Vendo-te por 80 mil e s� come�as a pagar em Janeiro. 1368 01:15:58,060 --> 01:15:59,015 Aceito! 1369 01:15:59,300 --> 01:16:00,528 Ele conseguiu! 1370 01:16:10,700 --> 01:16:12,975 Quem � que vendeu aquele carro por 80 mil? 1371 01:16:13,580 --> 01:16:14,899 Big Ups! 1372 01:16:15,340 --> 01:16:17,331 Este � o novo carro da banda! 1373 01:16:19,740 --> 01:16:21,093 P�e-no no ch�o! 1374 01:16:21,860 --> 01:16:26,092 Brent, pod�amos ter passado um grande fim-de-semana naquele carro. 1375 01:16:27,060 --> 01:16:29,972 Sabes uma coisa? Agora vou-te impressionar. 1376 01:16:30,380 --> 01:16:31,893 J� impressionaste. 1377 01:16:32,340 --> 01:16:34,695 Tenho que aproveitar esta oportunidade, Ivy. 1378 01:16:40,420 --> 01:16:42,809 Bom, j� � oficial. Estou descomprometida. 1379 01:16:42,980 --> 01:16:44,936 Lamento, Ivy. S� vendi um carro. 1380 01:16:45,140 --> 01:16:46,971 Vendeste? E lamentas, Don? 1381 01:16:47,140 --> 01:16:49,131 Tens raz�o. N�o lamento. Sabes uma coisa? 1382 01:16:49,340 --> 01:16:53,731 O Paxton e o Bandit Car est�o estacionados onde quero criar ra�zes. 1383 01:16:55,740 --> 01:16:57,776 - Ouviram, pessoal? - O qu�? 1384 01:16:58,460 --> 01:17:02,453 Vou cortar o cart�o do Hacienda Courts. Vou assentar em Temecula. 1385 01:17:03,740 --> 01:17:06,049 Tenho pensado muito em fam�lia e em amigos, 1386 01:17:06,260 --> 01:17:08,979 e decidi que n�o posso tomar conta deles se passar a vida a viajar. 1387 01:17:09,140 --> 01:17:10,653 Por isso, vou assentar aqui. 1388 01:17:10,860 --> 01:17:11,975 A prop�sito de fam�lia. Onde est� o Blake? 1389 01:17:12,140 --> 01:17:13,334 Estou aqui, Don. 1390 01:17:13,540 --> 01:17:14,734 Anda c�, filho. 1391 01:17:15,140 --> 01:17:18,496 O teu pai n�o pode alterar o passado, mas digo-te o seguinte... 1392 01:17:18,740 --> 01:17:21,698 Garanto-te que vou estar presente no futuro, est� bem? 1393 01:17:21,860 --> 01:17:23,578 Don, sou muito mais alto que tu. 1394 01:17:24,660 --> 01:17:26,173 D� um abra�o ao teu pai. 1395 01:17:26,860 --> 01:17:28,771 Anda c�, filho. Isso mesmo. 1396 01:17:29,180 --> 01:17:30,533 Obrigado, pai. 1397 01:17:31,060 --> 01:17:32,539 - Pai. - Adoro isso. 1398 01:17:32,780 --> 01:17:35,817 E quanto � Ivy Selleck, � para mim. 1399 01:17:37,500 --> 01:17:38,489 � a mulher ideal para mim. 1400 01:17:38,700 --> 01:17:40,213 Foi s� uma noite, amigo. 1401 01:17:40,380 --> 01:17:42,814 N�o! �s a minha mulher. Aquele � o meu filho. N�o pensemos mais nisso. 1402 01:17:43,220 --> 01:17:47,816 Se algu�m for comprar cervejas temos tudo para fazer uma festa. 1403 01:17:48,020 --> 01:17:50,898 DJ! Toca "We are family" dos Sister Sledge! 1404 01:17:51,580 --> 01:17:53,810 Finalmente algu�m que faz uma escolha acertada. 1405 01:17:53,980 --> 01:17:56,574 Era o que estava dizer. Esta m�sica � perfeita. 1406 01:17:59,700 --> 01:18:01,099 Mas que porra! 1407 01:18:01,300 --> 01:18:03,450 Eu avisei-vos v�rias vezes 1408 01:18:03,660 --> 01:18:06,174 para n�o me dizerem como devo fazer o meu trabalho. 1409 01:18:06,380 --> 01:18:09,452 A culpa � vossa. Est�o satisfeitos? 1410 01:18:09,660 --> 01:18:11,776 P�e uma m�sica qualquer. Boa! 1411 01:18:12,060 --> 01:18:13,413 Para j�, amigo! 1412 01:18:22,020 --> 01:18:25,057 McDermott, conseguimos. Um final feliz! 1413 01:18:25,300 --> 01:18:28,337 Se achas que vender carros em Temecula � um final feliz... 1414 01:18:28,500 --> 01:18:33,858 Temecula Nem se compara com Fresno 1415 01:18:35,540 --> 01:18:38,259 Vou viver aqui o resto dos meus dias. Ivy Selleck, anda c�. 1416 01:18:58,460 --> 01:19:02,578 Don e Ivy casaram-se, adoptaram Blake e geriram o neg�cio como uma fam�lia. 1417 01:19:03,460 --> 01:19:05,610 Divorciaram-se dois anos mais tarde. 1418 01:19:05,820 --> 01:19:08,459 Nenhum quis a cust�dia do Blake. 1419 01:19:09,580 --> 01:19:12,458 Babs deixou de vender carros e agora � enfermeira 1420 01:19:12,620 --> 01:19:14,736 numa escola de rapazes, no Connecticut. 1421 01:19:15,580 --> 01:19:18,811 Peter est� apaixonado pelo Outono. 1422 01:19:20,060 --> 01:19:22,449 O Brent assentou e casou-se... 1423 01:19:23,260 --> 01:19:25,171 Com a mulher do Zooha. 1424 01:19:26,580 --> 01:19:30,095 O Jibby e a Heather separaram-se ao fim de seis meses. 1425 01:19:31,020 --> 01:19:33,170 A Heather namora agora com o Dick Lewiston. 1426 01:19:33,340 --> 01:19:36,013 Ele nem imagina que ela n�o � branca. 1427 01:19:37,100 --> 01:19:39,170 O DJ Request agrediu o padrinho num casamento 1428 01:19:39,340 --> 01:19:41,854 por este ter pedido insistentemente "Mony, Mony" do Billy Idol. 1429 01:19:42,820 --> 01:19:47,655 Vai passar a ser DJ na pris�o de Lompoc nos pr�ximos 3 a 5 anos. 1430 01:19:49,100 --> 01:19:51,660 Tradu��o: LU�S ZANGUINETO 1431 01:19:52,820 --> 01:19:54,811 Realiza��o 1432 01:19:55,580 --> 01:19:58,094 Argumento 1433 01:19:58,940 --> 01:20:01,408 Produ��o 1434 01:24:47,660 --> 01:24:49,571 N�o queres saber o que aconteceu em Albuquerque. 1435 01:24:49,740 --> 01:24:51,014 At� quero. 116861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.