Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,420 --> 00:00:38,015
Temecula, Calif�rnia, 10h25m
2
00:00:52,140 --> 00:00:54,654
N�o � uma beleza?
3
00:00:55,660 --> 00:00:58,174
Este carro � ideal para si.
Deixe-me adivinhar.
4
00:00:58,420 --> 00:01:00,251
O homem da casa
precisa de um segundo carro
5
00:01:00,420 --> 00:01:02,490
para a mulher poder ir
ao clube de jardinagem,
6
00:01:02,660 --> 00:01:05,220
enquanto ele joga gin
com os amigos, n�o �?
7
00:01:05,660 --> 00:01:08,094
Na verdade, precisamos de um carro
para irmos fazer escalada.
8
00:01:08,260 --> 00:01:10,728
Escalada? Qual � o interesse
de ir fazer escalada?
9
00:01:10,940 --> 00:01:13,818
O mundo est� diferente. Lembro-me
de quando os homens eram homens,
10
00:01:14,020 --> 00:01:16,932
e as mulheres donas de casa
e cham�vamos aos pretos escarumba.
11
00:01:17,140 --> 00:01:18,653
Acho que vamos andando.
12
00:01:18,820 --> 00:01:21,015
V� l�, querida.
N�o seja desmancha-prazeres.
13
00:01:21,180 --> 00:01:22,499
Vamos falar de n�meros.
14
00:01:22,820 --> 00:01:24,333
N�o fale assim com a minha mulher.
15
00:01:24,500 --> 00:01:28,857
Jovem! Eu estive na Grande Guerra!
Ningu�m me d� ordens!
16
00:01:29,020 --> 00:01:30,772
Percebeste? Segura aqui!
17
00:01:32,220 --> 00:01:33,289
Meu Deus!
18
00:01:33,780 --> 00:01:35,577
Audie Murphy, sacana!
19
00:01:37,700 --> 00:01:39,816
Quem � que me tira o Dick dos carros?
20
00:01:39,980 --> 00:01:42,494
Que diferen�a faz, Sr. Selleck?
N�o se vende nada.
21
00:01:42,660 --> 00:01:44,139
Aquilo parece um cemit�rio.
22
00:01:44,340 --> 00:01:46,615
Sr. Selleck, acho que fiz uma venda.
23
00:01:46,780 --> 00:01:48,611
Fant�stico. Bom trabalho, Teddy.
24
00:01:48,780 --> 00:01:50,133
E ele quer pagar em dinheiro.
25
00:01:50,300 --> 00:01:52,814
Notas n�o sequenciais, n�o marcadas,
bem arrumadas neste saco de lona.
26
00:01:52,980 --> 00:01:54,299
Isso � um saco do banco, Teddy.
27
00:01:56,860 --> 00:01:58,976
Os meus olhos! Os meus olhos!
28
00:01:59,700 --> 00:02:00,689
A minha Lasik!
29
00:02:00,860 --> 00:02:03,055
- Merda! Algu�m que chame a pol�cia.
- Est� a arder!
30
00:02:03,220 --> 00:02:04,335
Teddy, vai lavar os olhos.
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,536
Parece que um Estrunfe
se veio para a minha cara!
32
00:02:06,740 --> 00:02:08,139
Temos que fazer alguma coisa.
33
00:02:08,300 --> 00:02:12,009
Tenho este stand h� 27 anos
e estou a v�-lo morrer.
34
00:02:12,380 --> 00:02:14,894
Ou tomamos medidas dr�sticas
ou fechamos as portas.
35
00:02:15,060 --> 00:02:17,051
Estou a pensar em chamar algu�m
com olho para o neg�cio.
36
00:02:17,220 --> 00:02:18,733
Um guerreiro de fim-de-semana.
37
00:02:18,940 --> 00:02:21,215
Estou a pensar em
contratar um mercen�rio.
38
00:02:21,540 --> 00:02:22,575
O qu�?
39
00:02:23,980 --> 00:02:25,208
Um mercen�rio?
40
00:02:25,380 --> 00:02:27,530
Bolas, Zooha.
N�o tenho escolha.
41
00:02:28,020 --> 00:02:31,012
Os bancos n�o me largam por causa
do atraso nos pagamentos.
42
00:02:31,340 --> 00:02:35,458
Se n�o damos a volta at� Agosto
isto vai come�ar a vender iogurtes.
43
00:02:35,620 --> 00:02:38,692
Mas um mercen�rio? Eles s�
vendem carros e v�o-se embora.
44
00:02:38,860 --> 00:02:41,055
N�o h� qualquer envolvimento
com a comunidade.
45
00:02:41,340 --> 00:02:43,934
N�o fa�a isso!
Isto n�o est� assim t�o mal, pois n�o?
46
00:02:44,140 --> 00:02:47,530
Por favor, Meu Deus!
Perdoa-me pelo que vou fazer.
47
00:02:51,300 --> 00:02:53,018
OLHO PARA O NEG�CIO
48
00:02:55,060 --> 00:02:57,415
Flagstaff, Arizona 10h28m
49
00:02:57,620 --> 00:02:59,975
A prop�sito, grandes vendas.
50
00:03:00,180 --> 00:03:01,977
- � verdade.
- Muito boas.
51
00:03:04,100 --> 00:03:05,215
Obrigado, querida.
52
00:03:05,420 --> 00:03:07,172
N�o sei porque � que os
pequenos-almo�os s� me sabem bem
53
00:03:07,340 --> 00:03:08,375
nos clubes de striptease.
54
00:03:08,540 --> 00:03:10,531
A minha m�e cozinhava bacon
sempre nua.
55
00:03:10,740 --> 00:03:12,651
Devia cozinhar bacon o dia inteiro.
56
00:03:15,420 --> 00:03:16,694
Don "The Goods" Ready
57
00:03:17,140 --> 00:03:18,255
Sim.
58
00:03:20,580 --> 00:03:22,775
Quer vender carros n�s ajudamos.
59
00:03:23,340 --> 00:03:25,570
No fim-de-semana de 4 de Julho
temos uma venda de tr�s dias.
60
00:03:25,740 --> 00:03:30,052
� uma empresa � beira da fal�ncia.
H� 211 carros a apanhar sol.
61
00:03:30,380 --> 00:03:33,338
Sabem uma coisa, pessoal!
Vamos para Temecula.
62
00:03:33,540 --> 00:03:37,089
Bolas, Don! Querido, acab�mos
o �ltimo trabalho h� 3 horas.
63
00:03:37,260 --> 00:03:38,534
Ainda cheiro a clientes.
64
00:03:38,700 --> 00:03:42,978
Don, eu n�o me quero queixar,
mas j� n�o vou a casa h� ano e meio.
65
00:03:43,460 --> 00:03:46,099
E tenho quase a certeza que
deixei a porta de entrada aberta.
66
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
N�o sei, Don.
Acho que dev�amos adiar este.
67
00:03:48,620 --> 00:03:50,576
Andamos exaustos desde Albuquerque.
68
00:03:50,740 --> 00:03:53,015
Esquece Albuquerque, est� bem?
69
00:03:53,300 --> 00:03:55,018
N�s fazemos o qu�?
Vendemos carros.
70
00:03:55,180 --> 00:03:57,740
O que fazem os tigres?
Ca�am e matam as presas.
71
00:03:57,940 --> 00:03:59,373
N�o sabemos fazer mais nada.
72
00:03:59,540 --> 00:04:02,293
Preciso de todos no terreno.
Babs, vamos.
73
00:04:02,980 --> 00:04:04,015
M�os ao trabalho.
74
00:04:12,340 --> 00:04:17,050
Vamos para Temecula, Calif�rnia.
Popula��o: 98000.
75
00:04:17,220 --> 00:04:21,099
� um neg�cio familiar.
O dono chama-se Benjamin K. Selleck.
76
00:04:21,300 --> 00:04:23,689
Casado h� 30 anos
com a mulher, Tammy.
77
00:04:23,900 --> 00:04:26,698
Uma filha, Ivy, de 29 anos.
Muito gira de cal�as de ganga.
78
00:04:26,860 --> 00:04:28,179
Pois �!
79
00:04:28,780 --> 00:04:32,489
Um filho, Peter, 10 anos.
Gosta de robots, dinossauros e piza.
80
00:04:33,100 --> 00:04:35,819
Parece mais velho,
j� tem barba a crescer.
81
00:04:36,020 --> 00:04:37,578
Deve ser a tinta do fax.
82
00:04:37,780 --> 00:04:41,011
A Hacienda Court � �ptima
mas o fax deles...
83
00:04:41,460 --> 00:04:44,054
- Que est�s a fazer, querido?
- A divertir-me.
84
00:04:45,860 --> 00:04:48,055
N�o pode fumar nos avi�es.
85
00:04:48,260 --> 00:04:51,696
Eu sei. � rid�culo, n�o �?
N�o se preocupe, isto � r�pido.
86
00:04:51,980 --> 00:04:55,177
Se o acender
vou ter que fazer queixa de si.
87
00:04:56,580 --> 00:04:59,617
Stacy, sabe quando foi
o primeiro voo n�o fumador?
88
00:04:59,860 --> 00:05:00,770
N�o.
89
00:05:00,940 --> 00:05:03,818
Em 1973.
E sabia que em 1969,
90
00:05:03,980 --> 00:05:07,814
quando se podia fumar nos avi�es,
pusemos um homem na lua?
91
00:05:08,140 --> 00:05:09,732
N�o fazia ideia.
92
00:05:10,020 --> 00:05:11,009
Olhe.
93
00:05:13,460 --> 00:05:14,859
Sabe o que � isto?
94
00:05:15,060 --> 00:05:19,099
S�o lembran�as dos bons velhos
tempos que deixaram ficar aqui.
95
00:05:20,020 --> 00:05:21,453
Come�ou com os cinzeiros
96
00:05:21,620 --> 00:05:25,738
e acabou com a elimina��o
de todas as nossas liberdades.
97
00:05:27,380 --> 00:05:31,692
Lembro-me do tempo
em que os voos eram agrad�veis.
98
00:05:31,900 --> 00:05:33,856
Fum�vamos, beb�amos.
99
00:05:34,060 --> 00:05:36,893
E as hospedeiras, Stacey...
100
00:05:37,380 --> 00:05:41,498
Voc� mant�m a tradi��o
das hospedeiras boazonas.
101
00:05:42,980 --> 00:05:45,210
E agora n�o podemos fazer nada
102
00:05:45,380 --> 00:05:48,975
sem termos algu�m
a fazer queixa de n�s.
103
00:05:49,300 --> 00:05:50,494
N�o � verdade?
104
00:05:51,140 --> 00:05:54,849
Tive que despir as cuecas e despejar
metade do frasco de Old Spice
105
00:05:55,060 --> 00:05:56,539
para entrar no avi�o, Stacy.
106
00:05:56,700 --> 00:05:58,133
Tive que deitar fora o elixir para a boca.
107
00:05:58,300 --> 00:05:59,733
Tive que prescindir
das minhas p�rolas de banho.
108
00:05:59,900 --> 00:06:01,413
Tive que dar de mamar a uns velhotes.
109
00:06:01,580 --> 00:06:04,697
� o que eu estou a dizer.
Mas n�o temos que o aceitar.
110
00:06:04,900 --> 00:06:06,856
Como o Henry David Thoreau
e a Rosa Parks,
111
00:06:07,020 --> 00:06:09,056
e o David Lee Roth
quando deixou os Van Halen,
112
00:06:09,220 --> 00:06:11,654
podemos dizer:
"Basta! Chega de Injusti�as!"
113
00:06:11,860 --> 00:06:13,737
E quando formos velhos
de cabelo branco,
114
00:06:13,900 --> 00:06:17,939
podemos olhar para tr�s e recordar
que est�vamos a 9000m de altitude
115
00:06:18,140 --> 00:06:19,892
e fum�mos um.
116
00:06:20,140 --> 00:06:22,574
Fum�mos pela Am�rica!
117
00:06:29,700 --> 00:06:31,770
Grande sacana!
118
00:06:35,220 --> 00:06:36,892
Quem � voc�?
119
00:06:37,420 --> 00:06:40,696
Chamo-me Don Ready.
E tenho bom material.
120
00:06:45,860 --> 00:06:47,578
Isto � marijuana da boa.
121
00:06:51,660 --> 00:06:56,415
A freira p�s a cabe�a de fora e gritou:
"Parece que fiz uma zaragatoa!"
122
00:06:57,980 --> 00:06:59,379
Pobre, Don!
123
00:06:59,580 --> 00:07:02,413
Faz tudo para esquecer Albuquerque.
124
00:07:02,900 --> 00:07:05,812
� preciso sofrer muito para
vender carros como ele faz.
125
00:07:22,260 --> 00:07:23,818
"O Peter Selleck � fant�stico"
126
00:07:28,260 --> 00:07:31,058
- � da Selleck Motors?
- N�o, � o meu pai.
127
00:07:31,300 --> 00:07:34,098
Devia p�r o nome das pessoas
que vem buscar e n�o o seu.
128
00:07:34,300 --> 00:07:35,619
Gosto do desenho.
129
00:07:35,820 --> 00:07:37,333
Tenho muito jeito para o desenho.
130
00:07:37,540 --> 00:07:39,337
O que eu mais gosto de desenhar
s�o abdominais musculados.
131
00:07:39,500 --> 00:07:42,890
Eu sei desenhar o capacete do
Darth Vader. E ele tamb�m.
132
00:07:43,060 --> 00:07:46,735
E sei desenhar um sabre,
um sabre de luz e uma espada normal.
133
00:07:46,900 --> 00:07:48,128
Desenho todos bem.
134
00:07:48,340 --> 00:07:51,298
O que se passa contigo?
Est�s b�bedo?
135
00:07:51,860 --> 00:07:55,170
�s um atrasado mental?
Estamos aqui para te ajudar.
136
00:07:55,500 --> 00:07:56,489
Fica quieto!
137
00:07:56,660 --> 00:07:59,811
Pai! Rapto! Adulto!
138
00:08:00,020 --> 00:08:03,092
Perigo Desconhecido!
Perigo Desconhecido!
139
00:08:03,260 --> 00:08:06,218
- Pai!
- Toma, Peter, acalma-te. D� um gole.
140
00:08:06,380 --> 00:08:09,577
Afinal n�o era a tinta do fax.
Ele parece um homem pequeno.
141
00:08:09,780 --> 00:08:14,570
� um problema da pituit�ria. Ele tem
10 anos, mas o corpo de um adulto.
142
00:08:15,060 --> 00:08:18,496
Desculpa. Lamento imenso.
D� c� mais cinco.
143
00:08:19,220 --> 00:08:21,814
Valeu o esfor�o.
Deve ser o Ben. Sou o Don Ready.
144
00:08:22,140 --> 00:08:23,892
E esta deve ser a Ivy.
145
00:08:24,700 --> 00:08:28,170
Posso fazer-te uma pergunta?
Quanto pesa uma camisola polar?
146
00:08:28,980 --> 00:08:30,538
- N�o fa�o ideia.
- O suficiente para quebrar o gelo.
147
00:08:30,700 --> 00:08:32,019
Don Ready. Como est�s?
148
00:08:32,540 --> 00:08:34,132
� uma piada das antigas.
149
00:08:34,740 --> 00:08:37,937
Sou a Babs.
E tenho os p�los todos da mesma cor.
150
00:08:38,100 --> 00:08:40,409
E este gira�o � o Jibby.
151
00:08:40,900 --> 00:08:42,299
- Ol�.
- Tudo bem?
152
00:08:42,500 --> 00:08:45,458
E quem � este?
�s um jovem bem robusto.
153
00:08:45,620 --> 00:08:47,099
- Brent Gage.
- Brent Gage.
154
00:08:47,260 --> 00:08:49,490
� o que se pode chamar
um nome de peso.
155
00:08:49,660 --> 00:08:53,619
N�o sei porqu� mas gostei de ti
assim que te vi. Bastante.
156
00:08:54,500 --> 00:08:55,819
Que se passa?
157
00:08:56,100 --> 00:08:58,011
Peter, vamos ajudar o pessoal
com a bagagem.
158
00:08:58,180 --> 00:09:00,489
Fant�stico! Segura aqui pai.
159
00:09:00,700 --> 00:09:02,497
Transformer!
160
00:09:04,260 --> 00:09:05,454
� querido, n�o �?
161
00:09:06,300 --> 00:09:07,699
Gostava de dar uma queca com ele.
162
00:09:07,900 --> 00:09:10,494
O que se passa consigo, menina?
Ele � uma crian�a.
163
00:09:10,700 --> 00:09:12,930
S� vamos c� ficar tr�s dias.
Tenta n�o te apaixonares por mim.
164
00:09:13,140 --> 00:09:15,017
Desculpa mas j� alguma mi�da
foi nessa conversa?
165
00:09:15,180 --> 00:09:18,138
Estava s� a tentar uma aproxima��o.
Vou continuar a tentar.
166
00:09:18,340 --> 00:09:19,534
� a vida.
167
00:09:22,100 --> 00:09:24,409
Havia um mi�do que morava
no cimo da rua, Chris Bamberger,
168
00:09:24,580 --> 00:09:27,890
deram-lhe um carrinho,
novinho em folha, todo artilhado.
169
00:09:28,540 --> 00:09:32,135
Trav�es laterais, mala decorada.
Era s� extras.
170
00:09:32,540 --> 00:09:33,893
E eu conduzia o qu�?
171
00:09:34,420 --> 00:09:36,411
Uma coisa insufl�vel.
172
00:09:36,700 --> 00:09:39,373
� basicamente uma bola
com uma pega.
173
00:09:39,820 --> 00:09:43,369
E devia ter um letreiro atr�s a dizer:
"Os meus pais est�o desempregados".
174
00:09:43,580 --> 00:09:45,810
Fui ter com ele, a pular na bola,
175
00:09:46,020 --> 00:09:49,615
apresentei-me e disse-lhe:
"Pareces ser um tipo porreiro. "
176
00:09:49,820 --> 00:09:51,697
"Porque n�o tens uma bola insufl�vel?"
177
00:09:52,900 --> 00:09:54,777
Disse-lhe que era mais r�pida
e mais porreira,
178
00:09:54,940 --> 00:09:58,615
com pegas ergon�micas
e eixos duplos refor�ados.
179
00:09:58,820 --> 00:10:00,617
Trabalhei o mi�do
como um profissional.
180
00:10:00,780 --> 00:10:02,418
Mostrei-lhe as brochuras,
181
00:10:02,580 --> 00:10:04,411
deixe-lhe uma pastilha
com a forma de um cigarro,
182
00:10:04,580 --> 00:10:07,299
at� lhe dei isco para a pesca
para fortalecer o neg�cio.
183
00:10:07,780 --> 00:10:11,773
Conclus�o, o mi�do passou a andar
contente a saltar em cima de um bal�o.
184
00:10:12,460 --> 00:10:16,248
Enquanto eu fiquei
com o carrinho novinho em folha.
185
00:10:17,660 --> 00:10:19,616
Gosto de pensar
que foi a minha primeira venda.
186
00:10:34,700 --> 00:10:37,931
Ali � a Selleck Motors.
Querem dar uma vista de olhos?
187
00:10:42,620 --> 00:10:45,896
Credo, Ben!
Parece um campo de refugiados.
188
00:10:46,780 --> 00:10:49,340
Parece a paragem de autocarros
do "Desafio Total".
189
00:10:52,060 --> 00:10:53,652
Vamos dar uma volta a isto, Ben.
190
00:10:53,820 --> 00:10:57,972
Arranjamos um insufl�vel,
bandeiras americanas, bal�es, tudo.
191
00:10:58,220 --> 00:11:00,415
E vamos precisar
de uma r�dio e de an�ncios,
192
00:11:00,580 --> 00:11:03,014
e temos que arranjar
algu�m conhecido que venha c�.
193
00:11:03,180 --> 00:11:04,579
J� sei quem vamos chamar.
194
00:11:04,740 --> 00:11:09,336
Agora vamos para a Hacienda Court
ou como lhe gosto de chamar, casa.
195
00:11:10,340 --> 00:11:11,739
HACIENDA COURTS
Clube de H�spedes Frequentes
196
00:11:26,940 --> 00:11:31,218
J� que paguei por isto,
seria uma ofensa n�o me masturbar.
197
00:11:33,300 --> 00:11:36,019
Est� bem, n�o vamos contar
a ningu�m. N�o olhes para mim.
198
00:11:36,180 --> 00:11:37,374
N�o olhes para mim...
199
00:11:37,540 --> 00:11:38,814
N�o olhes para mim!
200
00:11:40,940 --> 00:11:45,252
Boa! "Dawson's Creek".
James Van Der Beek, meu velho!
201
00:11:49,700 --> 00:11:51,816
Peter, est� na hora
de te sentares na tua cadeira.
202
00:11:54,180 --> 00:11:56,171
Vamos, toca a comer.
N�o tenham vergonha.
203
00:11:56,700 --> 00:11:58,850
Desculpe, Sra. Selleck.
Sou uma daquelas aves-raras
204
00:11:59,060 --> 00:12:01,620
que prefere o Fast-Food
� comida caseira.
205
00:12:02,500 --> 00:12:05,810
Desculpa, Don. Mas isso
� muito estranho e deselegante.
206
00:12:06,020 --> 00:12:07,692
Mas faz o que quiseres.
207
00:12:07,940 --> 00:12:09,578
Sabe, Sr. Don Ready,
208
00:12:09,780 --> 00:12:15,093
a nossa Ivy deixou a escola
e voltou para nos ajudar com o Peter.
209
00:12:15,620 --> 00:12:17,133
Mostra o calibre dela.
210
00:12:17,300 --> 00:12:19,256
Pode-se tirar a mi�da
de Temecula, mas...
211
00:12:19,420 --> 00:12:20,739
Brent...
212
00:12:21,580 --> 00:12:23,650
Est�s a ver ali a minha mulher?
213
00:12:23,940 --> 00:12:24,895
Estou.
214
00:12:26,140 --> 00:12:28,256
O casamento est� morto.
215
00:12:28,940 --> 00:12:31,374
Mas habituamo-nos a viver assim.
216
00:12:31,700 --> 00:12:34,578
D�s umas voltas de carro � noite,
217
00:12:34,740 --> 00:12:37,538
de janelas abertas, m�sica alta...
218
00:12:38,340 --> 00:12:40,854
H� quem lhe chame andar no engate.
219
00:12:41,060 --> 00:12:44,336
Para mim � procurar um amigo.
220
00:12:44,700 --> 00:12:46,292
�s meu amigo, Brent?
221
00:12:46,460 --> 00:12:47,290
N�o!
222
00:12:47,460 --> 00:12:50,691
Amanh� de manh� as nossas tropas
re�nem-se com as vossas �s 7h00
223
00:12:50,860 --> 00:12:53,090
e eu fa�o a minha apresenta��o,
224
00:12:53,260 --> 00:12:56,172
como um le�o que ataca
um praticante de jogging.
225
00:12:56,540 --> 00:13:00,215
Tragam roupa interior apertada,
porque v�o ficar com tes�o.
226
00:13:03,220 --> 00:13:04,289
�men.
227
00:13:05,060 --> 00:13:07,210
� uma proposta interessante.
N�o � Brent?
228
00:13:07,420 --> 00:13:10,253
Na ter�a-feira, meu caro,
vais voltar a fazer dinheiro.
229
00:13:10,460 --> 00:13:11,609
Isso mesmo.
230
00:13:11,780 --> 00:13:15,693
Sr. Ready, este neg�cio
est� na nossa fam�lia h� 40 anos,
231
00:13:15,860 --> 00:13:17,259
por isso, nada de truques baixos, sim?
232
00:13:17,420 --> 00:13:19,251
N�o te preocupes, querida.
N�o vamos quebrar as regras,
233
00:13:19,420 --> 00:13:21,092
s� as vamos dobrar um pouco.
234
00:13:21,300 --> 00:13:23,450
Est� certo.
Mas conhe�o o seu estilo.
235
00:13:23,660 --> 00:13:26,333
� a adrenalina da ca�a.
J� percebi.
236
00:13:26,540 --> 00:13:29,338
Est� ansioso por atingir
os seus objectivos.
237
00:13:29,540 --> 00:13:31,531
Mas deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
238
00:13:31,900 --> 00:13:33,970
Sabe o que tem de fazer
quando chega l�?
239
00:13:38,340 --> 00:13:39,898
Est�s-te a referir
ao meu desempenho sexual?
240
00:13:41,180 --> 00:13:42,693
Era o que ela estava a dizer.
241
00:13:43,500 --> 00:13:44,535
Pe�o desculpa.
242
00:13:44,740 --> 00:13:48,016
Eu sou crist�o ou da religi�o
da zona onde estou a vender.
243
00:13:48,180 --> 00:13:51,456
Mas t�m que admitir que parecia
estar a falar de sexo, n�o parecia?
244
00:13:52,540 --> 00:13:54,417
A mim pareceu-me.
245
00:13:56,780 --> 00:13:57,895
Ent�o, meu?
246
00:13:58,100 --> 00:14:00,978
O Jibby foi jogador profissional
de bowling durante dois anos.
247
00:14:01,140 --> 00:14:02,209
Tem imensas hist�rias.
248
00:14:02,420 --> 00:14:05,492
Que posso eu dizer?
Foram os loucos anos 80.
249
00:14:05,700 --> 00:14:07,611
O per�odo de ouro
do bowling profissional.
250
00:14:07,820 --> 00:14:10,892
Mi�das, carros e roupa de marca.
251
00:14:11,060 --> 00:14:13,654
Ivy, acho que ficaste com uma
impress�o errada a meu respeito.
252
00:14:14,420 --> 00:14:16,729
Sou uma pessoa muito sens�vel.
253
00:14:16,940 --> 00:14:19,659
N�o gosto de enviar mensagens
prefiro ouvir a voz das pessoas.
254
00:14:19,860 --> 00:14:22,249
Ol�, pessoal!
Sou o namorado da Ivy.
255
00:14:22,420 --> 00:14:23,409
Vejam quem chegou.
256
00:14:23,580 --> 00:14:26,048
Paxton, foi um modo um pouco
estranho de te apresentares.
257
00:14:26,220 --> 00:14:28,131
S� quero que todos
saibam da nossa rela��o.
258
00:14:28,700 --> 00:14:32,010
Sou o Paxton Harding
da Harding Imports.
259
00:14:32,340 --> 00:14:36,970
E devem ser voc�s que v�m salvar
a Selleck Motors do Ben.
260
00:14:37,180 --> 00:14:38,693
A ideia � essa.
261
00:14:38,940 --> 00:14:40,976
N�o percebi o teu nome, amigo.
262
00:14:41,260 --> 00:14:43,774
Porque eu n�o to disse, amigo.
263
00:14:44,500 --> 00:14:47,412
Os amigos devem saber os nomes
uns dos outros, n�o achas?
264
00:14:48,220 --> 00:14:49,619
Chamo-me Don Ready.
265
00:14:49,820 --> 00:14:52,459
Muito bem.
Acho que te ganhei a primeira.
266
00:14:52,700 --> 00:14:54,019
Ca�stes.
267
00:14:54,220 --> 00:14:56,734
Quero ser o primeiro
a desejar-vos boa sorte.
268
00:14:56,900 --> 00:15:00,575
Todos na Harding Imports e todos os
comerciantes est�o a torcer por voc�s.
269
00:15:00,740 --> 00:15:04,050
Posso-lhes garantir.
Juro por Deus.
270
00:15:05,060 --> 00:15:06,379
Vou para o ensaio.
271
00:15:06,580 --> 00:15:09,333
Est� bem? Quero dar um beijo
�s minhas duas mulheres.
272
00:15:10,620 --> 00:15:11,848
�s t�o querido.
273
00:15:12,100 --> 00:15:15,649
O Paxton faz parte da banda
mais popular de Temecula:
274
00:15:15,820 --> 00:15:16,855
Os Balls Out.
275
00:15:17,020 --> 00:15:18,612
- N�o, os Big Ups.
- Big Ups. Desculpa.
276
00:15:18,780 --> 00:15:20,213
De um ao outro...
277
00:15:21,820 --> 00:15:24,459
"Big Ups" � o nome da banda.
Sou eu o Ricky e o Jason.
278
00:15:24,660 --> 00:15:26,890
Cantamos a vida, o amor e a paix�o.
279
00:15:27,100 --> 00:15:30,979
E n�o vos vou esconder que temos
uns passos de dan�a excelentes.
280
00:15:31,220 --> 00:15:34,132
- Est�s numa Boys Band?
- N�o, estou numa banda de homens.
281
00:15:34,300 --> 00:15:35,972
Temos todos mais de 30 anos.
Chamamos-lhe uma banda de homens.
282
00:15:36,140 --> 00:15:37,892
S�o homens numa Boys Band.
283
00:15:38,180 --> 00:15:41,490
J� actu�mos para a MTV,
aqui em Temecula. Procura no Google.
284
00:15:41,700 --> 00:15:43,258
- N�o.
- Procura no Google.
285
00:15:43,460 --> 00:15:45,849
- N�o.
- Porque n�o procuras no Google?
286
00:15:46,060 --> 00:15:49,177
- Procura em Big Ups.
- Eu procurei e diz que s�o p�ssimos.
287
00:15:50,860 --> 00:15:52,612
Isso � no site dos O-Town.
288
00:15:53,140 --> 00:15:55,574
Sabes que mais?
Vou ignorar o teu coment�rio.
289
00:15:55,740 --> 00:15:59,972
Enquanto voc�s est�o a rir,
eu vou ensaiar com os Big Ups.
290
00:16:00,340 --> 00:16:02,296
O Ricky e o Jason
j� est�o no carro. Vamos.
291
00:16:02,460 --> 00:16:04,178
- Adeus.
- At� amanh�.
292
00:16:07,860 --> 00:16:09,771
Quem quer um bocado de carne?
293
00:16:14,300 --> 00:16:16,256
Pessoal!
294
00:16:16,420 --> 00:16:18,490
Vieram c� uns tipos
� procura da Vanessa.
295
00:16:18,660 --> 00:16:21,493
E tenho m�s not�cias para voc�s.
A Vanessa morreu.
296
00:16:21,660 --> 00:16:22,649
Est�o a ouvir R�dio Moscovo.
297
00:16:22,820 --> 00:16:25,857
Engra�ado, j� n�o vinha
a Temecula h� uns 23 anos.
298
00:16:26,020 --> 00:16:30,377
A �ltima vez que aqui estive, passei
dois dias inteiros na Hacienda Courts
299
00:16:30,540 --> 00:16:32,770
com a quarta classificada
para Miss Temecula.
300
00:16:33,060 --> 00:16:34,288
Nunca mais a vi.
301
00:16:34,500 --> 00:16:37,890
O que achas deste tipo?
Tenho que ser sincero contigo.
302
00:16:38,060 --> 00:16:41,655
Reparaste que ele se estava
a fazer a mim? A tocar-me?
303
00:16:41,900 --> 00:16:43,219
N�o reparei.
304
00:16:44,300 --> 00:16:45,813
Isso � repugnante.
305
00:16:45,980 --> 00:16:48,050
Mas n�o me entendas mal,
fiquei com uma erec��o.
306
00:16:49,900 --> 00:16:54,655
Posso-te contar um segredo
que nunca contei a ningu�m?
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,693
Meu querido, agora n�o.
Estou cansada.
308
00:16:57,900 --> 00:16:59,970
Tenho 42 anos
309
00:17:01,020 --> 00:17:04,615
e nunca fiz amor com uma mulher.
310
00:17:04,820 --> 00:17:07,050
- �s virgem?
- Claro que n�o.
311
00:17:07,260 --> 00:17:09,979
N�o, j� estive com centenas
de mulheres. Talvez milhares.
312
00:17:10,180 --> 00:17:13,217
S� que nunca fiz amor com nenhuma.
313
00:17:13,740 --> 00:17:16,573
J� fiz sexo a tr�s, a quatro,
314
00:17:16,740 --> 00:17:19,573
m�nages � trois,
m�nages a cinq, seis...
315
00:17:19,820 --> 00:17:24,132
J� fiz o 69, o 89, o 114,
316
00:17:24,580 --> 00:17:28,619
chuva dourada, prateada
e de platina. Gosto disso.
317
00:17:29,060 --> 00:17:31,528
J� tive experi�ncias sexuais
violentas e selvagens.
318
00:17:32,260 --> 00:17:33,852
J� fiz tudo.
319
00:17:35,620 --> 00:17:38,498
Mas ainda n�o fiz amor
com uma mulher.
320
00:17:38,860 --> 00:17:40,339
H�s-de fazer, Jibby.
321
00:17:41,100 --> 00:17:45,616
J� que estamos numa de honestidade,
vou ser sincera contigo.
322
00:17:46,700 --> 00:17:49,419
Acho que quero fazer amor
com um mi�do de 10 anos.
323
00:17:49,580 --> 00:17:50,695
O qu�?
324
00:17:50,980 --> 00:17:53,892
Mas ele tem o corpo de um homem
de trinta, por isso, n�o tenho culpa.
325
00:17:54,260 --> 00:17:56,171
Tu � que �s o adulto.
326
00:17:56,740 --> 00:17:58,776
A culpa vai ser tua.
327
00:18:01,180 --> 00:18:02,738
Ol� Babs. Ol�, Jibby.
328
00:18:02,940 --> 00:18:05,010
Don, est�o ali tr�s
dan�arinas boazonas.
329
00:18:05,180 --> 00:18:06,772
Acho que s�o boas
para ajudar a vender.
330
00:18:06,940 --> 00:18:09,295
Contrata-as. Energia positiva
deixa os clientes satisfeitos.
331
00:18:09,460 --> 00:18:11,928
Pessoal, fa�am os vossos
pedidos depressa,
332
00:18:12,100 --> 00:18:15,297
daqui a 25 minutos a cozinha fecha
para uma sess�o fotogr�fica porno.
333
00:18:15,460 --> 00:18:17,371
Est�o mal-dispostos? Eu estou.
334
00:18:18,100 --> 00:18:19,374
Contrata o DJ.
335
00:18:20,380 --> 00:18:23,099
Tens a certeza, Don?
Achei que depois de Albuquerque...
336
00:18:23,660 --> 00:18:25,378
Albuquerque foi Albuquerque.
Agora estamos aqui.
337
00:18:25,540 --> 00:18:28,179
Est� na altura de esquecermos
o que aconteceu, est� bem?
338
00:18:28,340 --> 00:18:30,217
E vamos come�ar
contratando aquele DJ.
339
00:18:33,100 --> 00:18:36,251
7h00
3 Horas Antes da Abertura
340
00:18:37,180 --> 00:18:39,899
Onde est� ele? At� vesti roupa interior
apertada para o discurso dele.
341
00:18:40,060 --> 00:18:42,051
Tem calma, querido.
Ele est�-se a preparar.
342
00:18:42,260 --> 00:18:44,774
Quanto � roupa interior, acho
que foi s� uma for�a de express�o.
343
00:18:44,980 --> 00:18:47,414
Posso ser antiquado, mas se me
dizem para usar cuecas apertadas,
344
00:18:47,580 --> 00:18:49,138
eu uso cuecas apertadas.
345
00:18:50,500 --> 00:18:54,175
Tu consegues. �s um vencedor.
Don Ready � um campe�o.
346
00:18:54,340 --> 00:18:57,571
Sou um garanh�o! Devia pertencer
a um Xeque do M�dio Oriente.
347
00:18:57,780 --> 00:19:00,852
N�o h� d�vidas que inventaste
a frase: "Tudo � bom".
348
00:19:01,260 --> 00:19:04,616
No rcreio da escola,
Don Ready quer dizer tes�o.
349
00:19:04,860 --> 00:19:07,658
Muito bem, pessoal.
Juntem-se todos aqui.
350
00:19:08,700 --> 00:19:10,213
J� todos sabem qual � a ideia.
351
00:19:10,420 --> 00:19:14,333
Nos pr�ximos dias, Don Ready
e a sua equipa v�o orientar as vendas.
352
00:19:14,540 --> 00:19:17,134
Basicamente, v�o ser os vossos
patr�es no fim-de-semana.
353
00:19:17,340 --> 00:19:21,333
Eu confio nele. E se voc�s tamb�m
confiarem, juntos vamos vender carros.
354
00:19:21,900 --> 00:19:24,130
Foste o primeiro a usar
o chap�u do Von Dutch.
355
00:19:24,300 --> 00:19:25,619
� algo que lamento.
356
00:19:25,780 --> 00:19:27,213
E devias.
357
00:19:27,660 --> 00:19:29,855
"Olhem para o meu marido.
Parece que j� est� com tes�o. "
358
00:19:30,020 --> 00:19:30,975
D�-me um minuto.
359
00:19:38,220 --> 00:19:41,292
Chamo-me Babs Merrick
e vou contar-vos uma hist�ria.
360
00:19:41,620 --> 00:19:45,295
A hist�ria de uma rapariga que
cresceu na pior zona de South Bronx.
361
00:19:45,820 --> 00:19:49,779
Um dia esta rapariga apaixonou-se
por um boxeur chamado Winston.
362
00:19:50,580 --> 00:19:53,572
Mas o amor deles
era bom demais para durar.
363
00:19:54,220 --> 00:19:56,575
Um dia a M�fia visitou o Winston,
364
00:19:56,780 --> 00:20:00,295
e disse-lhe. "Winston,
est� na hora de morreres".
365
00:20:01,460 --> 00:20:03,815
Foi encontrado com
duas balas no cora��o.
366
00:20:04,340 --> 00:20:07,412
Mas uma delas era para esta rapariga.
367
00:20:07,620 --> 00:20:11,454
O mundo � duro
Mas h� que seguir em frente
368
00:20:11,660 --> 00:20:13,252
Porque a vida no gueto...
369
00:20:13,420 --> 00:20:16,651
Todos disseram a esta rapariga
para se calar e seguir a vida em frente.
370
00:20:17,020 --> 00:20:18,851
Mas ela n�o lhes deu ouvidos.
371
00:20:19,260 --> 00:20:22,093
Ela obrigou cada um daqueles
excrementos humanos
372
00:20:22,260 --> 00:20:26,492
a olh�-la nos olhos antes de apertar
o gatilho da sua Magnum 357.
373
00:20:26,820 --> 00:20:27,855
Jose!
374
00:20:29,060 --> 00:20:30,015
Ramon!
375
00:20:31,900 --> 00:20:34,095
N�o � f�cil...
376
00:20:34,300 --> 00:20:36,370
Devo dizer-lhes, pessoal,
que na televis�o
377
00:20:37,660 --> 00:20:40,618
n�o mostram os mortos
quando eles se borram todos.
378
00:20:41,900 --> 00:20:43,936
E n�o tenham ilus�es, cavalheiros,
379
00:20:44,780 --> 00:20:49,729
quando morrerem v�o-se borrar todos.
380
00:20:50,820 --> 00:20:53,573
Credo! Que hist�ria deprimente.
381
00:20:54,180 --> 00:20:56,899
Eu sei. Fui eu que a inventei.
Boas vendas, pessoal!
382
00:20:57,620 --> 00:20:58,894
Boas vendas!
383
00:21:00,460 --> 00:21:01,859
N�o � f�cil.
384
00:21:02,420 --> 00:21:03,773
Chamo-me Brent Gage.
385
00:21:03,980 --> 00:21:07,655
Chamam-me o M�gico.
Sou o feiticeiro dos n�meros.
386
00:21:07,900 --> 00:21:12,894
Nunca deixei de vender um carro
por falta de cr�dito.
387
00:21:13,100 --> 00:21:15,330
Resumindo. H� uns anos,
o MC Hammer, lembram-se dele?
388
00:21:15,500 --> 00:21:17,855
Estava na fal�ncia. Vivia na rua.
389
00:21:18,180 --> 00:21:20,455
Dormia com as cal�as vestidas.
390
00:21:20,700 --> 00:21:25,330
No dia seguinte, financiei-lhe
um carro, sem fazer perguntas.
391
00:21:26,700 --> 00:21:29,134
O Hammer viveu naquele carro
no ano e meio seguinte.
392
00:21:29,500 --> 00:21:31,252
Ent�o voc�s j� tomaram
conta do neg�cio?
393
00:21:31,420 --> 00:21:34,696
Com essas alcunhas porreiras
e essa confian�a toda.
394
00:21:34,900 --> 00:21:36,094
Como � que nos devemos sentir?
395
00:21:36,260 --> 00:21:38,455
E as nossas vendas?
E as nossas comiss�es?
396
00:21:38,620 --> 00:21:39,973
N�o se preocupem.
397
00:21:41,100 --> 00:21:42,818
Eu sou Don "The Goods" Ready.
398
00:21:43,260 --> 00:21:45,535
J� todos contaram a sua hist�ria.
Chegou a minha vez.
399
00:21:45,740 --> 00:21:48,334
Tenho p�los nos tomates
e vendo carros.
400
00:21:48,540 --> 00:21:49,495
Fim.
401
00:21:50,500 --> 00:21:54,539
Muito bem.
Hoje, amanh� e segunda-feira.
402
00:21:54,820 --> 00:21:57,015
� o fim-de-semana
de 4 de Julho, pessoal.
403
00:21:57,220 --> 00:21:59,529
E vamos todos para
a guerra, est� bem?
404
00:21:59,740 --> 00:22:01,651
E quando estiverem na merda
405
00:22:01,860 --> 00:22:05,136
quero que pensem nos verdadeiros
her�is do Dia da Independ�ncia.
406
00:22:05,300 --> 00:22:07,018
Os soldados
da Guerra da Independ�ncia,
407
00:22:07,180 --> 00:22:09,614
que cortaram os p�s gangrenados,
408
00:22:09,780 --> 00:22:12,499
s� com um copo de u�sque
para matar as dores
409
00:22:12,660 --> 00:22:16,175
e aquele tipo de ligadura
na cabe�a que tocava flauta.
410
00:22:16,380 --> 00:22:20,055
E o Private Jones,
o soldado de 17 anos?
411
00:22:20,660 --> 00:22:24,778
Foi abatido a tiro
nos arrozais do Vietname.
412
00:22:25,380 --> 00:22:26,733
O Dick sabe o que eu quero dizer.
413
00:22:26,900 --> 00:22:30,210
Ele est� a falar de liberdade,
seus maricas!
414
00:22:32,380 --> 00:22:34,655
E ainda nem falei de Pearl Harbour.
415
00:22:35,260 --> 00:22:38,332
Os nossos marinheiros
a gozar o sol havaiano,
416
00:22:38,500 --> 00:22:42,891
quando, inesperadamente, foram
emboscados pelos avi�es japoneses.
417
00:22:43,100 --> 00:22:47,412
Este stand � o nosso campo
de batalha. N�o desistam da luta.
418
00:22:47,580 --> 00:22:50,219
N�s somos americanos
e eles s�o o inimigo.
419
00:22:50,420 --> 00:22:51,739
Nunca mais.
420
00:22:52,060 --> 00:22:53,812
Nunca mais.
421
00:22:54,060 --> 00:22:55,778
Nunca mais!
422
00:22:55,980 --> 00:22:58,813
Nunca mais! Nunca mais!
423
00:23:00,580 --> 00:23:01,774
Vamos a eles!
424
00:23:07,780 --> 00:23:09,372
Pai, n�o achas que
devias parar com esta guerra?
425
00:23:09,540 --> 00:23:11,371
N�o, ele consegue tomar conta disto.
Ele tem jeito.
426
00:23:12,420 --> 00:23:15,014
Parem! Muito bem, parem!
Acalmem-se todos!
427
00:23:15,220 --> 00:23:16,733
P�e-no no ch�o, Jibby!
428
00:23:18,300 --> 00:23:21,292
Acab�mos de participar
num crime de �dio.
429
00:23:21,500 --> 00:23:24,458
Foi um crime de �dio
ou um crime pela liberdade?
430
00:23:24,940 --> 00:23:28,819
Pessoal, acalmem-se. O importante
� que todos cometemos um crime.
431
00:23:29,020 --> 00:23:32,649
E vamos ter investigadores
a meter o nariz no stand.
432
00:23:33,020 --> 00:23:34,976
Vamos l� montar a nossa hist�ria.
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,212
O Dang atacou-nos
com uma espada de samurai,
434
00:23:39,380 --> 00:23:42,213
o extintor de inc�ndio
e estrelas chinesas voadoras.
435
00:23:43,140 --> 00:23:44,289
Isso � imposs�vel.
436
00:23:44,460 --> 00:23:45,813
Eu n�o fiz isso!
437
00:23:45,980 --> 00:23:48,540
Temos que arranjar uma espada
e p�r-lhe as impress�es digitais dele.
438
00:23:48,780 --> 00:23:50,691
N�o houve armas nenhumas!
439
00:23:50,860 --> 00:23:53,897
Dang, e se for assim?
Escolhes os clientes que quiseres.
440
00:23:54,100 --> 00:23:58,218
Em compensa��o esqueces o facto de
teres sido v�tima de um crime de �dio.
441
00:24:00,340 --> 00:24:01,329
Est� bem.
442
00:24:01,540 --> 00:24:03,337
Isso mesmo, Dang.
� assim que gostamos de ti.
443
00:24:03,500 --> 00:24:06,298
Muito obrigado, Sr. Selleck.
Lamento imenso.
444
00:24:06,500 --> 00:24:08,411
Eu nem sou japon�s.
Sou coreano.
445
00:24:08,620 --> 00:24:10,531
Coreano?
Porque n�o disseste?
446
00:24:10,740 --> 00:24:14,369
Agora, vamos lutar
pela venda dos carros, pessoal.
447
00:24:15,340 --> 00:24:17,570
Temos uma hora.
Vamos preparar este lugar!
448
00:24:18,420 --> 00:24:20,490
9h00
1 Hora Antes da Abertura
449
00:24:29,460 --> 00:24:30,415
� muito f�cil, rapazes.
450
00:24:30,620 --> 00:24:33,009
Se pegarem neste seis
e o virarem t�m o novo pre�o.
451
00:24:33,180 --> 00:24:34,613
E sabem o que podem fazer agora?
452
00:24:34,980 --> 00:24:37,858
Podem voltar a vir�-lo.
453
00:24:38,020 --> 00:24:42,172
Fizeram um desconto de 3000 d�lares.
E voltaram ao pre�o inicial.
454
00:24:42,580 --> 00:24:44,571
Zooha, para venderes tens que?
455
00:24:44,740 --> 00:24:47,174
Prender, confundir, baralhar!
456
00:24:47,780 --> 00:24:50,248
Teddy Dang!
Para fechar um neg�cio h� que?
457
00:24:50,420 --> 00:24:52,934
Mentir, emprestar, abandonar!
458
00:24:53,140 --> 00:24:55,608
Muito bem.
Sr. Dick Lewiston?
459
00:24:56,660 --> 00:24:59,618
Vai-te lixar, careca dum cabr�o!
460
00:24:59,780 --> 00:25:01,975
J� vi mais cabelo num presunto.
461
00:25:02,340 --> 00:25:03,295
Serve.
462
00:25:04,060 --> 00:25:05,652
Devem ser as mi�das do clube de strip.
463
00:25:05,820 --> 00:25:07,412
- Somos. Heather.
- Ol�, Heather. Como est�?
464
00:25:07,580 --> 00:25:10,094
O vosso trabalho � agradar �s pessoas.
P�-las com vontade de comprar.
465
00:25:10,300 --> 00:25:11,289
- Tenho uma ideia.
- Diga.
466
00:25:11,460 --> 00:25:13,815
Como � o 4 de Julho pensei
que pod�amos dizer �s pessoas
467
00:25:13,980 --> 00:25:16,858
que este governo tem reduzido
os benef�cios dos veteranos.
468
00:25:17,060 --> 00:25:18,698
Deixa-me adivinar.
Trabalhas como stripper
469
00:25:18,860 --> 00:25:20,691
para pagar o mestrado
em Ci�ncias Politicas.
470
00:25:20,860 --> 00:25:22,339
Sim! Como � que sabia?
471
00:25:22,540 --> 00:25:24,849
N�o sabia. Mas strippers
ou s�o estudantes universit�rias,
472
00:25:25,020 --> 00:25:26,373
ou m�es solteiras ou viciadas em coca.
473
00:25:26,540 --> 00:25:27,973
Qual � o nome do teu filho?
474
00:25:28,500 --> 00:25:29,933
Estou a gozar,
s� estou a dizer disparates.
475
00:25:30,100 --> 00:25:32,091
Voc�s est�o a fazer
um trabalho fant�stico.
476
00:25:32,580 --> 00:25:34,650
Sapphire, limpa o nariz. Credo!
477
00:25:34,860 --> 00:25:38,011
Muito bem, vamos l�
vender uns carros hoje.
478
00:25:39,060 --> 00:25:41,779
E amanh� sabem quem
vai aparecer aqui? Eu sei.
479
00:25:41,940 --> 00:25:46,889
O �dolo Americano, o pr�prio,
o irm�o do Bo Bice vem c�.
480
00:25:47,100 --> 00:25:49,819
Isso mesmo. O Eric Bice
vai estar neste palco a cantar.
481
00:25:49,980 --> 00:25:54,258
DJ! Isto vai estar � cunha,
p�e a tocar Charlie Daniels.
482
00:25:54,620 --> 00:25:55,769
J� a seguir.
483
00:26:03,100 --> 00:26:05,534
Ningu�m diz ao DJ Request
o que ele tem que tocar.
484
00:26:05,700 --> 00:26:08,009
Se deixas dizerem-te o que deves tocar
eles v�o perder o respeito por ti.
485
00:26:08,180 --> 00:26:10,489
Eles perdem o respeito por ti
e tu perdes o controle.
486
00:26:11,260 --> 00:26:12,579
Hoje n�o.
487
00:26:15,060 --> 00:26:16,209
Isso mesmo.
488
00:26:16,580 --> 00:26:17,808
Queres jogar � guerra de polegares?
489
00:26:17,980 --> 00:26:19,493
Quero. Sou muito bom!
490
00:26:20,900 --> 00:26:23,050
- Ganhaste!
- Dei-te uma co�a.
491
00:26:23,260 --> 00:26:25,649
- E agora o que vais fazer comigo?
- O qu�?
492
00:26:26,380 --> 00:26:28,371
Vais-me espancar
ou vais-me fazer o qu�?
493
00:26:28,540 --> 00:26:30,656
Babs! Ele tem dez anos.
494
00:26:31,300 --> 00:26:34,053
- Dez e meio.
- Ouviste, Ready? Dez e meio!
495
00:26:36,900 --> 00:26:38,731
Brent! Esses s�o os meus filhos!
496
00:26:39,180 --> 00:26:41,933
Provavelmente o motivo
de n�o venderes.
497
00:26:42,140 --> 00:26:44,495
- Que queres
Zooha, tens que admitir.
498
00:26:44,660 --> 00:26:46,173
Os teus filhos s�o muito gordos.
499
00:26:46,340 --> 00:26:49,855
Sei eu, sabes tu e sabem todas as
pizarias num raio de 50 quil�metros.
500
00:26:50,020 --> 00:26:52,454
Sabes quem n�o precisa de saber?
Os clientes.
501
00:26:52,900 --> 00:26:54,253
N�o percebo.
502
00:26:54,540 --> 00:26:56,576
P�es uma fotografia
de crian�as escanzeladas.
503
00:26:56,780 --> 00:26:59,419
O cliente pensa: " Meu Deus,
este precisa de ganhar a comiss�o.
504
00:26:59,580 --> 00:27:01,491
Tem de alimentar aquelas
bocas esfomeadas. "
505
00:27:01,900 --> 00:27:03,652
Est� bem. J� percebi.
506
00:27:03,860 --> 00:27:05,213
E tamb�m devo tirar
a fotografia da minha mulher?
507
00:27:05,380 --> 00:27:07,052
N�o! � ela que te vai ajudar
a fechar o neg�cio.
508
00:27:07,220 --> 00:27:09,529
Com filhos gordos
os clientes detestam-te.
509
00:27:09,740 --> 00:27:12,129
Com a mulher gorda
os clientes t�m pena de ti.
510
00:27:12,380 --> 00:27:15,690
Bolas, Zooha. � a mulher mais gorda
que eu vi nos �ltimos 4 ou 5 anos.
511
00:27:16,220 --> 00:27:17,494
Arranjas-me uma c�pia?
512
00:27:19,860 --> 00:27:21,259
Belos bal�es!
513
00:27:21,860 --> 00:27:23,930
Deves ter engatado muitas
com essa conversa.
514
00:27:24,100 --> 00:27:25,738
V� l�, s� estava a tentar
ser engra�ado.
515
00:27:25,980 --> 00:27:27,572
Est�s entusiasmada com o grande dia?
516
00:27:27,740 --> 00:27:28,855
Estou. Tem que ser em grande.
517
00:27:29,020 --> 00:27:31,488
Dizem que vendes muitos carros,
vamos l� ver-te a vender carros.
518
00:27:31,700 --> 00:27:34,260
N�o estou a falar de vendas.
Estou a falar do teu casamento.
519
00:27:34,460 --> 00:27:37,770
Entusiasmada por ires passar os
pr�ximos 60 anos da tua vida com o...
520
00:27:39,740 --> 00:27:40,889
- Paxton.
- Paxton?
521
00:27:41,060 --> 00:27:44,291
BMW, Boys Band, Paxton.
Parece ser formid�vel.
522
00:27:47,420 --> 00:27:48,409
E tu, fala-me de ti!
523
00:27:48,580 --> 00:27:51,458
Tiveste alguma rela��o que
durasse mais que um lap dance?
524
00:27:51,820 --> 00:27:53,617
J� viste o que estas mi�das
fazem hoje em dia?
525
00:27:53,780 --> 00:27:56,533
Vivemos o per�odo de ouro
do lap dance.
526
00:27:57,300 --> 00:27:59,530
- Deve ser cansativo!
- N�o.
527
00:27:59,740 --> 00:28:03,176
N�o queres ter uma fam�lia? N�o
queres viver para algu�m al�m de ti?
528
00:28:03,820 --> 00:28:06,653
N�o tenho tempo. Ando na estrada
51 semanas e meia por ano.
529
00:28:06,820 --> 00:28:09,937
E gosto muito de mim.
530
00:28:10,340 --> 00:28:11,739
Gosto muito da minha vida.
531
00:28:13,340 --> 00:28:15,900
Sabes que mais? N�o acredito em ti.
532
00:28:24,140 --> 00:28:26,096
Dia 1
211 Carros para Vender
533
00:28:30,900 --> 00:28:33,937
Olhem para eles.
Parecem uns refugiados.
534
00:28:34,580 --> 00:28:35,774
Adoro isto.
535
00:28:40,700 --> 00:28:43,817
Vamos dar cachorros quentes
e montar o gorila insufl�vel.
536
00:28:43,980 --> 00:28:45,538
Grandes coisas v�o acontecer.
537
00:28:45,740 --> 00:28:50,416
Parece que estou a aterrar
em Iwo Jima. Juro por Deus!
538
00:28:50,820 --> 00:28:52,412
N�o h� grande diferen�a.
539
00:28:55,540 --> 00:28:58,577
Isso mesmo, Teddy.
A dor � a fraqueza a sair do corpo.
540
00:29:01,620 --> 00:29:03,815
Vamos vender carros a estes sacanas!
541
00:29:04,140 --> 00:29:05,539
Vendam essas chapas!
542
00:29:06,060 --> 00:29:08,290
Vendam essas chapas!
543
00:29:08,620 --> 00:29:09,848
Vendam essas chapas!
544
00:29:10,020 --> 00:29:11,339
Vendam essas chapas!
545
00:29:18,580 --> 00:29:21,697
Vamos, vamos, vamos!
546
00:29:31,300 --> 00:29:33,131
Seja bem-vinda � Selleck Motors.
Vamos l� arranjar-lhe um carro.
547
00:29:51,020 --> 00:29:52,089
SELLECK MOTORS
"Mais um carro vendido"
548
00:29:57,620 --> 00:29:59,770
Que se passa com ela?
Como se chama?
549
00:29:59,980 --> 00:30:01,095
Stephanie.
550
00:30:07,500 --> 00:30:09,695
� espantoso. O que lhe disse?
551
00:30:09,900 --> 00:30:10,889
Cala essa boca!
552
00:30:11,060 --> 00:30:13,051
Porque n�o experimenta
uma destas carrinhas?
553
00:30:22,900 --> 00:30:24,811
- Est�s a sentir?
- Estou!
554
00:30:25,220 --> 00:30:27,211
Esta excita��o � divina.
555
00:30:27,900 --> 00:30:31,051
Temos que vender carros.
H� que fazer vendas arriscadas.
556
00:30:31,260 --> 00:30:33,171
Capitalismo. � a minha m�xima.
557
00:30:33,740 --> 00:30:36,732
N�o via o stand assim desde que
c� trouxe o Bandit Car.
558
00:30:36,940 --> 00:30:40,615
Dizem que aquele carro foi um dos que
esteve no filme:"Os Bons e os Maus".
559
00:30:40,820 --> 00:30:43,050
Naquele fim-de-semana
o stand esteve apinhado.
560
00:30:43,260 --> 00:30:45,899
Eu estava a pensar que o dev�amos
tirar daqui. � mau para o neg�cio.
561
00:30:46,060 --> 00:30:50,258
N�o. Aquilo � um carro de colec��o.
Vale pelo menos 200 mil d�lares.
562
00:30:50,580 --> 00:30:55,176
Mas nesta revista eles t�m o mesmo
carro por menos mil d�lares.
563
00:30:56,660 --> 00:30:58,218
� um grande neg�cio.
564
00:30:58,420 --> 00:31:00,570
- D�-me licen�a. Posso ver?
- Claro.
565
00:31:01,220 --> 00:31:02,448
Meu Deus!
566
00:31:02,620 --> 00:31:04,770
Se consegue comprar este carro
por menos mil d�lares,
567
00:31:04,940 --> 00:31:06,339
n�o deve perder a oportunidade.
568
00:31:06,500 --> 00:31:08,297
Na verdade, vou-lhes ligar.
569
00:31:08,980 --> 00:31:10,174
Obrigada.
570
00:31:11,380 --> 00:31:13,132
- Aqui tem.
- Obrigada.
571
00:31:14,460 --> 00:31:15,415
Estou?
572
00:31:15,580 --> 00:31:18,174
Estou a ligar por causa
de um carro que tem anunciado.
573
00:31:18,380 --> 00:31:19,972
Quer ir tomar um copo?
574
00:31:20,980 --> 00:31:22,459
N�o, n�o quero ir tomar um copo.
575
00:31:22,620 --> 00:31:25,771
Pod�amos ir no meu cami�o, d�vamos
uma volta e v�amos como se ajeitava.
576
00:31:26,060 --> 00:31:27,493
Pod�amos ir at� ao reservat�rio.
577
00:31:27,700 --> 00:31:30,453
- Desculpe? Eu...
- Ponha o lubrificante na mala.
578
00:31:31,020 --> 00:31:32,658
Ponha a porra do lubrificante na mala!
579
00:31:32,860 --> 00:31:33,975
Meu Deus!
580
00:31:34,220 --> 00:31:36,290
Est� a ver.
Estou sempre a avisar as senhoras.
581
00:31:36,460 --> 00:31:39,293
Tenham cuidado com os carros
� venda nas revistas.
582
00:31:39,500 --> 00:31:42,731
N�o quero ver mais nenhuma
revista aqui no stand!
583
00:31:44,980 --> 00:31:46,811
Acho que vou comprar este carro.
584
00:31:49,460 --> 00:31:51,178
A realidade � esta, Gary.
585
00:31:51,420 --> 00:31:52,978
Eu conhe�o o estere�tipo.
586
00:31:53,380 --> 00:31:56,213
Sou uma mulher. Tenho um corpo
atraente e uso roupas provocantes.
587
00:31:56,380 --> 00:31:57,813
Vou usar a atrac��o sexual
para vender carros.
588
00:31:58,020 --> 00:32:00,136
Sabe o que vai vender este carro?
O pre�o, nada mais.
589
00:32:00,340 --> 00:32:01,853
Ou seja, gosto de homens.
590
00:32:02,380 --> 00:32:03,938
Gosto muito de homens.
591
00:32:05,140 --> 00:32:06,619
N�o acredito no que estou a fazer.
592
00:32:07,500 --> 00:32:09,013
Sabe do que eu gosto?
593
00:32:09,580 --> 00:32:11,298
Gosto de mulheres.
594
00:32:11,980 --> 00:32:13,015
Sim?
595
00:32:14,460 --> 00:32:18,692
Gostava de estar com uma asi�tica
e uma professora no duche.
596
00:32:18,940 --> 00:32:21,579
A lavarmo-nos umas � outras,
todas h�midas.
597
00:32:21,780 --> 00:32:25,011
E de repente,
aparece uma mulher das obras.
598
00:32:25,220 --> 00:32:27,939
Nem sei se � boa ou n�o,
mas depois ela diz:
599
00:32:28,100 --> 00:32:30,295
Mas ela diz:
"Acho que podia dar aqui uma ajuda. "
600
00:32:30,460 --> 00:32:33,099
- E tira o capacete e...
- E deixa cair o cabelo. Claro.
601
00:32:33,260 --> 00:32:35,615
Ent�o, voc�s as tr�s
come�am a despi-la.
602
00:32:36,140 --> 00:32:37,653
E sabes uma coisa?
Eu estou na porta ao lado.
603
00:32:37,820 --> 00:32:39,333
- N�o.
- Sim. Sou o mestre-de-obras.
604
00:32:39,500 --> 00:32:42,776
Estou a tratar da papelada, a passar
os cheques para o pessoal, e fico...
605
00:32:43,660 --> 00:32:45,776
- Que barulho � este?
- Estranho. N�o devia estar ningu�m.
606
00:32:45,940 --> 00:32:48,329
"Quem est� a�?"
E s� ou�o: "Oh, oh".
607
00:32:48,500 --> 00:32:50,855
Vou � porta ouvir melhor
e depois entro e digo: "Ol�!"
608
00:32:51,020 --> 00:32:53,215
E n�o vejo nada por causa do vapor.
Mas de repente pelo vapor...
609
00:32:53,380 --> 00:32:54,574
"Estou t�o assustada.
Quem est� a�?"
610
00:32:54,740 --> 00:32:56,492
"N�o devias estar aqui. "
611
00:32:56,700 --> 00:32:58,338
Posso dar uma sugest�o?
612
00:32:58,540 --> 00:33:02,169
Diga: " Eu sabia que faltava
alguma coisa neste apartamento... "
613
00:33:02,340 --> 00:33:03,659
"Uma grande pila. "
614
00:33:03,820 --> 00:33:06,778
"Eu sabia que faltava alguma coisa
neste apartamento, uma grande pila. "
615
00:33:06,940 --> 00:33:09,374
- E damos uma queca e algu�m diz...
- Porra!
616
00:33:09,620 --> 00:33:11,258
- Lembrei-me agora de uma coisa.
- De qu�?
617
00:33:11,420 --> 00:33:12,978
Como vais l� ter?
618
00:33:13,300 --> 00:33:14,779
Estou na porta ao lado, lembras-te?
S�o s� dois passos...
619
00:33:14,940 --> 00:33:17,738
N�o, isso � muito longe!
Tens que chegar l� depressa!
620
00:33:17,900 --> 00:33:19,891
- Sou o gestor de v�rias propriedades?
- Sim!
621
00:33:20,100 --> 00:33:22,216
E � do outro lado da cidade?
Como chegas l�?
622
00:33:22,380 --> 00:33:23,972
N�o sei. N�o tenho carro.
Acho que apanho um autocarro.
623
00:33:24,140 --> 00:33:26,017
N�o, meu!
Tens que levar este carro!
624
00:33:26,220 --> 00:33:29,212
� isso! Vou comprar o carro!
� um bom carro, n�o �?
625
00:33:29,420 --> 00:33:31,217
- N�o.
- N�o quero saber. Vou dar-lhe g�s...
626
00:33:31,380 --> 00:33:32,972
Vai l� tratar da venda.
Corre, meu!
627
00:33:33,140 --> 00:33:34,573
- Vou comprar este carro!
- Corre!
628
00:33:34,860 --> 00:33:39,297
No seu pa�s cortavam-lhes as m�os,
porque nos est�o a roubar.
629
00:33:39,500 --> 00:33:41,775
Fizeram um neg�cio fant�stico,
nem acredito.
630
00:33:41,940 --> 00:33:43,009
M�e!
631
00:34:00,660 --> 00:34:02,855
- Como est�o as vendas?
- De vento em popa.
632
00:34:03,060 --> 00:34:05,449
Estava preocupado
mas o dia vai ser fabuloso.
633
00:34:05,660 --> 00:34:07,332
Olha para o Blake.
Anda em brasa.
634
00:34:07,500 --> 00:34:09,889
- J� reparei!
- Aquele gesto n�o � teu?
635
00:34:10,060 --> 00:34:14,850
O meu acaba com um disparo
para o c�u. Mas � parecido.
636
00:34:16,340 --> 00:34:18,649
Lembras-te que te disse que tinha
estado com aquela rainha de beleza,
637
00:34:18,820 --> 00:34:20,492
h� 23 anos em Temecula?
638
00:34:20,980 --> 00:34:23,016
N�o pus o barrete aqui no meu Jimmy.
639
00:34:24,180 --> 00:34:26,535
Meu Deus, Don. N�o achas
que o Blake � teu filho, pois n�o?
640
00:34:33,140 --> 00:34:36,212
E se fossem tratar do financiamento?
Depois encontramo-nos, ali. Est� bem?
641
00:34:37,780 --> 00:34:39,896
� impressionante, Blake.
Tens um dom natural.
642
00:34:40,220 --> 00:34:41,892
Cresceste no meio de comerciantes?
643
00:34:42,100 --> 00:34:44,819
N�o. Mas a minha m�e sempre me
disse que isto me estava no sangue.
644
00:34:45,100 --> 00:34:47,739
Lembro-me de uma vez, em mi�do,
ter trocado a minha bicicleta velha
645
00:34:47,900 --> 00:34:50,095
por uma nova em folha
com um mi�do meu vizinho.
646
00:34:50,340 --> 00:34:52,296
- N�o acredito!
- � verdade, Don.
647
00:34:52,500 --> 00:34:54,934
Cresceste perto do teu pai?
648
00:34:56,180 --> 00:34:58,899
N�o. Ele desapareceu
antes de eu nascer.
649
00:34:59,660 --> 00:35:02,254
- Tenho de voltar para as vendas, Don.
- Blake, que idade tens?
650
00:35:03,060 --> 00:35:04,129
Vinte e dois.
651
00:35:07,060 --> 00:35:08,015
Don!
652
00:35:08,180 --> 00:35:09,977
Lembraste daquele tipo
que queria o Explorer?
653
00:35:10,140 --> 00:35:11,459
Olha o que o convenci a fazer.
654
00:35:11,620 --> 00:35:14,054
Comprou a casa
a ele mesmo por um d�lar.
655
00:35:14,300 --> 00:35:16,131
O que n�o � nada, mas para o banco...
656
00:35:26,780 --> 00:35:27,735
Don!
657
00:35:28,980 --> 00:35:30,208
O que se passa?
658
00:35:30,380 --> 00:35:31,699
Bom trabalho.
659
00:35:33,940 --> 00:35:35,168
Que fiz eu, Don?
660
00:35:37,740 --> 00:35:39,537
Vai-te lixar.
N�o preciso dos teus elogios.
661
00:35:45,260 --> 00:35:48,457
J� viram os n�meros?
71 carros vendidos.
662
00:35:48,740 --> 00:35:51,208
Estou a olhar para verdadeiros
vendedores. Bom trabalho.
663
00:35:51,420 --> 00:35:54,059
J� vendemos 34% do invent�rio.
664
00:35:54,460 --> 00:35:55,779
Tenho orgulho em voc�s.
665
00:35:55,980 --> 00:36:00,735
A prop�sito, parab�ns a quem fez o
Nigeriano, n�o via nada assim h� anos.
666
00:36:00,940 --> 00:36:04,728
- Fui eu! E esta?
- O que � um Nigeriano?
667
00:36:05,060 --> 00:36:07,130
� comprar um carro a um cliente
668
00:36:07,340 --> 00:36:11,379
e 20 minutos mais tarde
vend�-lo ao mesmo cliente,
669
00:36:11,540 --> 00:36:12,893
por um pre�o mais alto.
670
00:36:13,260 --> 00:36:15,137
E esperamos que
o dia de amanh� seja ainda melhor.
671
00:36:15,300 --> 00:36:18,417
Vamos ter o irm�o do Bo Bice a cantar.
672
00:36:18,620 --> 00:36:20,895
- N�o acredito! O Eric Bice?
- Esse mesmo.
673
00:36:21,060 --> 00:36:23,096
Portanto, acho que devemos festejar.
674
00:36:23,300 --> 00:36:26,895
E depois de um primeiro dia de loucos
s� h� uma coisa a fazer. Okie.
675
00:36:27,260 --> 00:36:28,534
- O qu�?
- O que � Okie?
676
00:36:28,700 --> 00:36:29,689
Explica-lhes, Dick.
677
00:36:29,860 --> 00:36:32,897
Ele est� a falar de Karaoke,
seus maricas!
678
00:36:33,100 --> 00:36:35,978
O Dick sabe do que estou a falar.
Vamos embora!
679
00:36:40,380 --> 00:36:42,257
Estive a reparar em ti mi�da.
680
00:36:42,620 --> 00:36:45,771
Deves ser respons�vel
por umas 10 vendas.
681
00:36:46,220 --> 00:36:49,496
Quando lutamos
pelos nossos interesses,
682
00:36:49,660 --> 00:36:52,493
impulsionamos os interesses
da sociedade como um todo.
683
00:36:53,500 --> 00:36:56,731
� tudo com�rcio, querida.
� isso que faz andar o mundo.
684
00:36:57,540 --> 00:37:01,658
Engra�ado. Pensava que era o amor
que fazia andar o mundo.
685
00:37:02,540 --> 00:37:03,495
At� j�.
686
00:37:09,420 --> 00:37:10,569
Amor.
687
00:37:11,340 --> 00:37:12,932
Devias estar orgulhoso.
688
00:37:13,140 --> 00:37:16,530
Pegaste nuns falhados e fizeste deles
uns vendedores de sucesso.
689
00:37:16,700 --> 00:37:18,099
� o meu trabalho, Ben.
690
00:37:25,420 --> 00:37:26,535
Ol�, Ben.
691
00:37:27,100 --> 00:37:28,419
Ol�, Stu.
692
00:37:28,620 --> 00:37:31,180
Parece que voc�s tiveram
um dia fabuloso.
693
00:37:31,500 --> 00:37:35,288
Paxton, o Lance Bass ligou.
Ele disse que... Que se lixe, esquece.
694
00:37:35,460 --> 00:37:37,098
Como se ele tivesse o teu n�mero.
695
00:37:37,260 --> 00:37:40,696
O Lance Bass nunca abriu nenhum
concerto dos O-Town. O meu rapaz j�.
696
00:37:40,860 --> 00:37:41,849
Procura no Google.
697
00:37:42,020 --> 00:37:44,488
Eu j� lhes disse, pai.
Mas eles n�o querem ir ver ao Google.
698
00:37:45,700 --> 00:37:48,055
Sabes o que interessa, Ben?
699
00:37:48,220 --> 00:37:51,417
A banda do meu filho Paxton,
Big Ups, j� � um sucesso
700
00:37:51,620 --> 00:37:53,929
e est�o a precisar de uma zona
de ensaios fora da Harding Imports.
701
00:37:54,100 --> 00:37:55,453
Ent�o o Paxton teve uma grande ideia.
702
00:37:55,620 --> 00:37:58,692
Pensou em fazer uma oferta
pelo stand, a um pre�o interessante,
703
00:37:58,900 --> 00:38:00,219
antes que o banco fique com ele.
704
00:38:00,380 --> 00:38:04,293
Assim, ele � frente vendia BMWs
e atr�s fazia discos de ouro.
705
00:38:04,460 --> 00:38:05,370
Que achas?
706
00:38:05,540 --> 00:38:07,496
N�o sei, Stu.
Hoje tivemos um bom dia.
707
00:38:07,660 --> 00:38:10,413
Tivemos um dia fabuloso.
N�o sejas humilde, Ben. Ent�o?
708
00:38:10,580 --> 00:38:13,697
Muito bem, espera a�, Don.
D�s-nos uns minutos?
709
00:38:13,900 --> 00:38:15,811
- Claro, Ben.
- Tu tamb�m, Paxton.
710
00:38:17,700 --> 00:38:18,928
Mesmo que o Ben n�o venda,
711
00:38:19,100 --> 00:38:21,819
vamos conseguir este espa�o
por uma ninharia quando ele falir.
712
00:38:21,980 --> 00:38:25,052
A s�rio?
Andas a lixar o teu futuro sogro?
713
00:38:25,380 --> 00:38:27,496
S�o neg�cios, Don. N�o �?
714
00:38:27,700 --> 00:38:31,534
Al�m disso, fa�o tudo para os Big Ups
serem conhecidos internacionalmente.
715
00:38:31,780 --> 00:38:33,657
Ent�o a Ivy n�o te chega?
716
00:38:37,220 --> 00:38:41,372
Tens um fraquinho pela minha mi�da!
Isso � engra�ado!
717
00:38:41,580 --> 00:38:43,377
A realidade � a seguinte, velhote.
Sai do caminho.
718
00:38:43,580 --> 00:38:46,299
N�o consegues competir comigo.
Sabes porqu�?
719
00:38:46,500 --> 00:38:48,456
Primeiro, tenho um carro fant�stico.
720
00:38:48,660 --> 00:38:51,652
Segundo, tenho um corte de cabelo
que custou 44 d�lares.
721
00:38:51,980 --> 00:38:54,972
E terceiro, tenho roupas de marca.
722
00:38:55,300 --> 00:38:57,609
Gosto muito do meu aspecto.
723
00:38:58,060 --> 00:39:00,620
Sou a maior celebridade de Temecula!
724
00:39:00,820 --> 00:39:02,970
Primeiro, parece que foste
sugado por um aspirador.
725
00:39:03,140 --> 00:39:04,289
Segundo, as tuas roupas parece
que foram...
726
00:39:04,460 --> 00:39:06,496
Ainda bem que cheg�mos
a um acordo, Ben.
727
00:39:06,700 --> 00:39:07,689
Um acordo sobre o qu�?
728
00:39:07,860 --> 00:39:10,852
Don, est� na altura de pensar
no futuro dos meus netos.
729
00:39:11,020 --> 00:39:12,578
Vendi o stand ao Stu.
730
00:39:12,780 --> 00:39:15,613
Ele fez-me uma boa proposta.
Obrigado pelo seu apoio.
731
00:39:15,780 --> 00:39:18,055
Vamos-lhe pagar os seus 4 dias.
732
00:39:18,260 --> 00:39:20,774
Mas n�s estamos acabados.
733
00:39:21,260 --> 00:39:23,615
J� podemos tirar isto tudo daqui?
N�s queremos ensaiar aqui hoje.
734
00:39:23,780 --> 00:39:25,133
Espera a�!
735
00:39:25,500 --> 00:39:28,014
E a fam�lia? E a hist�ria?
736
00:39:29,620 --> 00:39:31,258
E se come�ar de novo a dar lucro?
737
00:39:31,420 --> 00:39:34,810
E se eu lhe garantir
que lhe vendo os carros todos?
738
00:39:34,980 --> 00:39:36,857
Ben, isso � uma loucura.
Tu nem conheces este tipo.
739
00:39:37,020 --> 00:39:40,057
Olha para ele, � um mercen�rio,
um vagabundo.
740
00:39:40,340 --> 00:39:43,252
Don, estamos a falar
de mais de 140 carros.
741
00:39:43,460 --> 00:39:46,099
Claro que isso ajudava o stand,
mas � imposs�vel.
742
00:39:46,380 --> 00:39:48,177
Se eu n�o vender os carros todos,
743
00:39:48,340 --> 00:39:51,059
saio de Temecula e acabo
a minha carreira de vendedor.
744
00:39:51,260 --> 00:39:54,218
- N�o me convences.
- E ficas com o Brent Gage uma noite.
745
00:39:54,380 --> 00:39:57,531
Desculpa, Stu. O acordo fica sem efeito
at� ver o resultado desta proposta.
746
00:39:57,740 --> 00:39:58,934
Est� bem.
747
00:39:59,260 --> 00:40:02,297
Dado que somos quase fam�lia
vou fazer o seguinte.
748
00:40:02,460 --> 00:40:04,655
Arranjo-te um emprego
como vendedor no meu stand.
749
00:40:04,860 --> 00:40:07,499
Depois de o banco fechar o teu.
750
00:40:07,740 --> 00:40:10,174
Diabo! Porque � que ele est�
no caminho dos meus sonhos, pai?
751
00:40:10,380 --> 00:40:11,529
Ouve, vamos fazer o seguinte.
752
00:40:11,700 --> 00:40:14,373
Liga para o tipo da TV. Diz-lhe que
temos que fazer agora uns spots.
753
00:40:14,540 --> 00:40:17,054
Tenho uns conselhos para ti.
Nunca falham.
754
00:40:27,540 --> 00:40:29,019
Espera a�...
755
00:40:29,900 --> 00:40:33,176
Ele ofereceu-se para nos pagar
e n�s pod�amos ir j� embora.
756
00:40:33,340 --> 00:40:34,853
E tu n�o aceitaste?
757
00:40:35,660 --> 00:40:36,695
Sim.
758
00:40:37,020 --> 00:40:38,169
Sacana!
759
00:40:38,740 --> 00:40:40,492
Acalma-te, meu! � o Don!
760
00:40:40,740 --> 00:40:42,458
Ele n�o o tinha feito
se n�o tivesse uma boa raz�o.
761
00:40:42,620 --> 00:40:44,611
E depois disse ao Ben que se n�o
vend�ssemos os carros todos,
762
00:40:44,780 --> 00:40:46,532
ele podia dormir uma noite
com o Brent.
763
00:40:46,740 --> 00:40:48,014
Sacana!
764
00:40:48,180 --> 00:40:50,410
- Jibby, segura-o!
- Acalma-te!
765
00:40:50,780 --> 00:40:52,850
Pronto, esta foi a minha proposta.
766
00:40:53,260 --> 00:40:55,455
Amanh�, vou vender carros
que nem um louco.
767
00:40:55,620 --> 00:40:58,896
E sugiro-vos que fa�am o mesmo.
768
00:41:02,580 --> 00:41:03,854
Mas como � que vamos fazer?
769
00:41:04,060 --> 00:41:07,894
Acalma-te Jibs! Acalma-te!
Vai correr tudo bem.
770
00:41:08,300 --> 00:41:10,336
O Don disse que amanh� ia haver
spots de televis�o, n�o foi?
771
00:41:10,540 --> 00:41:11,973
O Bice est� a chegar.
772
00:41:12,500 --> 00:41:13,933
Vamos vender os carros todos.
773
00:41:17,500 --> 00:41:20,458
Vou cantar uma m�sica
do Bob Seger. "Superbad".
774
00:41:20,780 --> 00:41:22,213
Olhem para mim.
775
00:41:23,180 --> 00:41:24,693
Esta � dedicada ao Blake.
776
00:41:24,900 --> 00:41:28,449
� sobre um rapaz, filho de um homem
e o menino de uma m�e.
777
00:41:28,660 --> 00:41:31,220
Arranjem-lhe um len�o.
Est� quase a chorar.
778
00:41:31,420 --> 00:41:32,978
Mas o que se passa com aquele tipo?
779
00:41:33,140 --> 00:41:36,257
Numa estrada, grande e solit�ria
780
00:41:36,500 --> 00:41:38,092
A Leste de Omaha...
781
00:41:38,300 --> 00:41:41,133
Deixa-me fazer-te uma pergunta?
O Don sabe o que est� a fazer?
782
00:41:41,340 --> 00:41:43,058
J� vi aquele homem
dizer imensos disparates
783
00:41:43,220 --> 00:41:45,575
s� para vender carros
e seguir em frente.
784
00:41:45,780 --> 00:41:48,817
Mas, desta vez,
ele est� a falar a s�rio.
785
00:41:49,060 --> 00:41:50,652
Na verdade,
786
00:41:51,860 --> 00:41:53,896
ele n�o � o mesmo desde "Querque".
787
00:41:54,060 --> 00:41:56,290
- "Querque"?
- A cidade do Duque.
788
00:41:56,540 --> 00:41:59,179
A - Cidade. Capit�o Kirk
789
00:42:00,340 --> 00:42:01,534
Albuquerque.
790
00:42:02,860 --> 00:42:05,328
- Quem lhe chama Capit�o Kirk?
- Sei l�!
791
00:42:06,460 --> 00:42:08,018
Perdemos l� um bom homem.
792
00:42:08,180 --> 00:42:10,091
- Despediu-se?
- Morreu.
793
00:42:10,380 --> 00:42:12,336
- Numa venda de carros?
- Sim.
794
00:42:12,580 --> 00:42:16,414
N�s conseguimos superar,
mas o Don ainda n�o.
795
00:42:19,140 --> 00:42:21,779
S� o Jeff Robins � que n�o estava
a olhar, por isso, bati-lhe na cabe�a.
796
00:42:24,980 --> 00:42:27,733
- O que � isto?
- � uma bebida divertida.
797
00:42:27,900 --> 00:42:30,130
- Est� bem.
- Est� bem. Mas n�o digas ao teu pai.
798
00:42:30,820 --> 00:42:32,333
Sabes o que tamb�m � engra�ado?
799
00:42:34,500 --> 00:42:36,297
Ir at� um motel praticar wrestling.
800
00:42:36,460 --> 00:42:39,657
Eu adoro wrestling! Consigo
prender-te numa chave de pernas.
801
00:42:40,220 --> 00:42:43,371
Assim.
Las ficar com as pernas atadas.
802
00:42:44,180 --> 00:42:46,330
- Las gritar.
- Parece fant�stico.
803
00:42:48,140 --> 00:42:50,096
- Sabes guardar segredos?
- Claro que sim.
804
00:42:50,260 --> 00:42:52,057
Tenho um presente para ti.
805
00:42:52,460 --> 00:42:53,973
Um presente secreto,
l� fora perto dos caixotes do lixo.
806
00:42:54,140 --> 00:42:55,459
� uma luva de basebol?
807
00:42:56,100 --> 00:42:59,570
Vai-te ficar bem.
Quem nem uma luva, espero eu.
808
00:42:59,740 --> 00:43:01,458
� novo ou usado?
809
00:43:01,700 --> 00:43:04,612
- Para ti � novo.
- Ent�o vou ter que lhe dar muito uso.
810
00:43:05,100 --> 00:43:09,173
Vou usar muito.
Vou p�r uma bola e at�-la.
811
00:43:09,460 --> 00:43:12,213
E vou p�r cremes e �leos e dormir
com ela debaixo da minha almofada.
812
00:43:14,780 --> 00:43:18,819
E foi "Turn the Page" de Bob Seger.
Eu chamo-me Don Ready. Boa-noite!
813
00:43:21,820 --> 00:43:24,288
Vamos l� para fora,
para ao p� do caixote...
814
00:43:24,460 --> 00:43:26,132
S�o 11 h30. Vamos fechar!
815
00:43:26,300 --> 00:43:27,858
- Espere!
- Ah, que azar!
816
00:43:28,500 --> 00:43:29,853
Tenho que ir para casa.
817
00:43:30,060 --> 00:43:32,620
Tenho que ir para casa,
vestir o pijama, fazer a barba.
818
00:43:32,780 --> 00:43:34,930
- Mas Peter, antes de isso podemos...
- Lutamos mais tarde.
819
00:43:35,100 --> 00:43:36,294
N�o! Na verdade, eu vou...
820
00:43:36,980 --> 00:43:39,619
D�-nos mais um u�sque?
S� para a viagem. E um...
821
00:43:39,780 --> 00:43:40,735
Estamos fechados.
822
00:43:40,900 --> 00:43:43,733
Um copo de papel, por favor!
S� mais uma bebida!
823
00:43:43,900 --> 00:43:45,970
Se te apanho corto-te essas mamas,
grande vaca!
824
00:43:46,140 --> 00:43:49,177
Babs, gosto da tua energia,
vamos continuar.
825
00:43:49,380 --> 00:43:53,851
A festa continua na Hacienda Courts.
Est�o todos convidados. Homens n�o.
826
00:43:56,420 --> 00:43:59,173
Dia 2
140 Carros por Vender
827
00:44:03,780 --> 00:44:06,169
Abri a Selleck Motors h� quase 40 anos
828
00:44:06,340 --> 00:44:10,128
e tenho tido sorte,
quer no neg�cio quer na vida.
829
00:44:10,660 --> 00:44:12,537
Mas agora estou a morrer, Temecula.
830
00:44:13,460 --> 00:44:15,530
Tenho cancro nos test�culos.
831
00:44:15,900 --> 00:44:20,337
Mas n�o quero morrer
sem ver mais um 4 de Julho arrasador.
832
00:44:20,580 --> 00:44:23,890
Por isso, eu e a minha fam�lia
pedimos para virem � Selleck Motors
833
00:44:24,060 --> 00:44:27,097
e comprarem um �ltimo carro
antes da minha morte.
834
00:44:31,180 --> 00:44:35,492
Parece que a quimioterapia
est� a funcionar. Despachem-se.
835
00:44:36,180 --> 00:44:37,852
Falamos Espanhol.
836
00:44:38,180 --> 00:44:40,410
Credo, Ben!
Porque n�o me contaste?
837
00:44:40,580 --> 00:44:41,933
Pap�!
838
00:44:43,380 --> 00:44:45,336
� s� para fazer neg�cio, Peter.
839
00:44:45,540 --> 00:44:48,498
Brent, a minha zona privada
est� �ptima, juro por Deus.
840
00:44:48,660 --> 00:44:49,729
Que bom para ti, Ben.
841
00:44:51,980 --> 00:44:55,211
Vai funcionar, Ben.
Vai funcionar muito bem.
842
00:45:00,580 --> 00:45:04,050
Est� bem, se n�o gostas do carro
compra um cami�o, forreta!
843
00:45:04,300 --> 00:45:06,860
Com este carro
todos os dia s�o dias de festa!
844
00:45:07,060 --> 00:45:08,778
D� c� o bal�o. Desgra�ado!
845
00:45:08,940 --> 00:45:10,737
Muito obrigada.
846
00:45:15,340 --> 00:45:17,900
Don, n�o sei se est� a funcionar.
847
00:45:18,100 --> 00:45:21,888
As pessoas preocupam-se comigo,
mas n�o estamos a vender carros.
848
00:45:22,060 --> 00:45:24,449
Pensamento positivo, Ben.
Vamos dar o nosso melhor at� �s 3h00.
849
00:45:24,620 --> 00:45:27,373
Quando o Bice chegar, vai explodir
o entusiasmo pelas vendas.
850
00:45:30,580 --> 00:45:32,093
Podes p�r algo divertido?
851
00:45:32,300 --> 00:45:36,134
Alguma coisa animada?
Como o YMCA dos Village People.
852
00:45:36,340 --> 00:45:37,819
Leste-me o pensamento!
853
00:45:42,740 --> 00:45:44,776
S� por curiosidade,
854
00:45:45,180 --> 00:45:47,250
a que horas sais da�?
855
00:45:47,460 --> 00:45:51,214
Todos os dias te testam.
Todos os dias te levam ao limite.
856
00:45:51,700 --> 00:45:55,010
Tens que lhes fazer frente, DJ.
Faz-lhes frente!
857
00:45:58,020 --> 00:45:59,214
Vou fazer uma coisa
que n�o costumo fazer.
858
00:45:59,380 --> 00:46:01,655
Vou dar os tapetes, est� bem?
859
00:46:01,820 --> 00:46:03,014
Esperem...
860
00:46:03,860 --> 00:46:06,533
- Meu Deus!
- Espera, Don! O que se passa?
861
00:46:06,700 --> 00:46:08,452
Se h� dez anos me tivesses dito
862
00:46:08,620 --> 00:46:10,929
que iria ficar encostado � parede
numa venda de 3 dias em Temecula...
863
00:46:11,100 --> 00:46:13,933
- Encostaram-te � parede?
- Bem... sim.
864
00:46:14,180 --> 00:46:17,013
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Que achas que isto quer dizer?
865
00:46:17,220 --> 00:46:21,532
Eu sonhei que estava a dizer:
"Ouve, Don, tu �s um... "
866
00:46:21,740 --> 00:46:24,129
Vamos almo�ar com a minna m�e
daqui a 2 segundos.
867
00:46:24,860 --> 00:46:26,578
- Vou j�.
- Temos que nos despachar.
868
00:46:26,740 --> 00:46:29,254
Ela vai estar b�beda
daqui a 15 minutos. Despacha-te.
869
00:46:30,300 --> 00:46:33,178
- O que aconteceu em Albuquerque?
- N�o aconteceu nada.
870
00:46:33,420 --> 00:46:35,490
Est�s a brincar? Foi...
871
00:46:37,100 --> 00:46:40,695
Vai almo�ar com o teu namorado.
872
00:46:41,260 --> 00:46:43,137
Est� na hora de ir embora.
873
00:46:43,700 --> 00:46:46,214
Don Ready, parece que
teve um dia dif�cil.
874
00:46:46,460 --> 00:46:49,372
�s vezes, acontece
no mercado autom�vel.
875
00:46:49,540 --> 00:46:51,451
Se fores um falhado!
876
00:46:56,420 --> 00:46:59,014
Tens que admitir, meu.
Esta foi boa.
877
00:46:59,780 --> 00:47:00,929
Ainda tenho uma melhor.
878
00:47:01,140 --> 00:47:04,894
Don Ready, vemo-nos na
Aldeia-De-N�o-Sei-Vender-Carros!
879
00:47:06,300 --> 00:47:08,336
Admito que n�o foi t�o boa.
880
00:47:08,540 --> 00:47:11,532
Mas � porque eu n�o vou
estar nessa aldeia. Idiota!
881
00:47:12,420 --> 00:47:15,617
Que diabo! Enganei-te!
Voltei-te a enganar.
882
00:47:15,860 --> 00:47:18,135
Eu vou por ali, por isso desaparece!
883
00:47:18,860 --> 00:47:22,739
Muito bem, pessoal. Temos aqui
o Eric Bice, o irm�o do Bo Bice,
884
00:47:22,900 --> 00:47:24,618
que vai actuar daqui a 5 minutos.
885
00:47:24,780 --> 00:47:26,498
Sentem-se num dos nossos carros...
886
00:47:26,660 --> 00:47:29,811
Est� aqui imensa gente para ver o Bice.
Estou a come�ar a ficar optimista.
887
00:47:30,020 --> 00:47:32,773
Bem precisamos.
Sen�o morremos, hoje e aqui.
888
00:47:33,780 --> 00:47:36,135
- Estamos com grandes problemas.
- O que se passa?
889
00:47:36,300 --> 00:47:38,256
- O Bice n�o vem.
- O qu�?
890
00:47:38,420 --> 00:47:41,014
O agente dele ligou a dizer
que ele est� com varicela.
891
00:47:41,220 --> 00:47:42,653
Mas deu-me outras op��es.
892
00:47:42,820 --> 00:47:45,380
A mascote da equipe de h�quei
dos Tubar�es de San Jose.
893
00:47:45,540 --> 00:47:47,576
Ele vem mas n�o pode trazer
o fato de tubar�o.
894
00:47:47,780 --> 00:47:49,657
O que aconteceu ao Rice?
895
00:47:49,860 --> 00:47:52,738
Ele lixou-nos. Lixou-nos como
um verdadeiro profissional.
896
00:47:52,940 --> 00:47:54,373
- Eu vou l�.
- O qu�?
897
00:47:54,540 --> 00:47:56,098
- Eu vou l�.
- N�o, espera Don. Tem cuidado!
898
00:47:56,260 --> 00:47:58,251
Come�o a ter medo desta multid�o.
899
00:47:58,460 --> 00:48:00,098
Ivy, n�o percebes?
Fica tudo resolvido.
900
00:48:00,260 --> 00:48:03,297
Eu vou cantar, vendem-se mais carros
e ajuda-se a tua fam�lia.
901
00:48:03,460 --> 00:48:06,611
Al�m disso, o meu filho
vai ver o pai ajudar quem precisa.
902
00:48:08,060 --> 00:48:09,049
Que filho?
903
00:48:09,220 --> 00:48:11,529
Eric Bice! Eric Bice!
904
00:48:12,820 --> 00:48:14,173
Ol�, pessoal!
905
00:48:14,980 --> 00:48:17,210
Chamo-me Don Ready
e sou vendedor de carros.
906
00:48:17,660 --> 00:48:18,979
Vai correr tudo bem.
907
00:48:20,140 --> 00:48:24,019
Infelizmente,
o Eric Bice est� com varicela
908
00:48:24,460 --> 00:48:26,212
Mas vou eu actuar.
909
00:48:26,820 --> 00:48:27,809
Come�a!
910
00:48:36,460 --> 00:48:39,054
Ele n�o � o Bice! Ele n�o � o Bice!
911
00:48:39,220 --> 00:48:41,609
Devia ter-te avisado.
O Don canta muito mal.
912
00:48:43,860 --> 00:48:45,088
Vai-te lixar!
913
00:48:46,100 --> 00:48:49,615
N�o est�o fartos de serem lixados?
914
00:48:49,860 --> 00:48:52,374
Ent�o vamo-nos revoltar!
915
00:48:53,060 --> 00:48:54,095
Esperem!
916
00:48:56,060 --> 00:48:57,129
Parem!
917
00:48:57,340 --> 00:48:59,376
Pessoal, ent�o? Pessoal!
918
00:48:59,540 --> 00:49:01,531
Sr. Selleck,
temos que o tirar daqui. Venha!
919
00:49:01,700 --> 00:49:04,089
Temos que nos esconder, Brent.
No meu escrit�rio estamos seguros.
920
00:49:05,060 --> 00:49:06,175
Esperem!
921
00:49:07,340 --> 00:49:09,570
Esperem!
Tenho um espect�culo impressionante!
922
00:49:12,100 --> 00:49:14,295
Isto n�o te est� a correr bem, Tio Sam.
923
00:49:18,380 --> 00:49:20,018
E traumatismo.
924
00:49:25,220 --> 00:49:28,018
N�o te metas com ele!
� atrasado mas tem uma for�a imensa!
925
00:49:36,140 --> 00:49:38,210
Quem � que trouxe os crocodilos?
926
00:49:39,900 --> 00:49:43,051
Nunca pensei dizer isto, mas
gra�as a Deus que a pol�cia chegou!
927
00:49:44,140 --> 00:49:45,414
Bem-vinda Pol�cia!
928
00:49:46,780 --> 00:49:48,498
V� l�! Prendam alguns brancos.
929
00:49:50,220 --> 00:49:51,972
Est� tudo louco.
930
00:49:52,300 --> 00:49:53,255
Ol�!
931
00:49:56,380 --> 00:49:58,689
O dia de hoje est� arruinado!
932
00:49:59,380 --> 00:50:03,851
Que fazem estes animais aqui?
O que est� a acontecer a este pa�s?
933
00:50:04,380 --> 00:50:07,816
Que est�s a dizer, Dick?
Foste tu quem come�ou isto!
934
00:50:07,980 --> 00:50:12,337
Lembras-te? A pol�cia levou-te a
incentivares este tumulto. Bode velho!
935
00:50:12,740 --> 00:50:15,015
Isto � horr�vel. H� que admiti-lo.
936
00:50:15,340 --> 00:50:16,455
Acabou!
937
00:50:17,060 --> 00:50:19,051
N�o acabou nada. Como acabou?
938
00:50:19,500 --> 00:50:23,379
H� quanto tempo � que n�o havia
tantos canais de televis�o neste stand?
939
00:50:24,340 --> 00:50:29,209
Hoje ainda temos 5 horas, n�o �?
Ainda quero vender uns carros.
940
00:50:29,420 --> 00:50:31,411
Vamos para ali convencer
os clientes. Vamos l�.
941
00:50:53,420 --> 00:50:55,934
Julio, chamada na linha 9.
Julio, linha 9.
942
00:50:57,580 --> 00:50:59,571
Pessoal, sabem qual
� o nosso problema?
943
00:50:59,820 --> 00:51:01,219
Precisamos de um espa�o maior
para ensaiar.
944
00:51:01,380 --> 00:51:03,132
J� n�o � um problema.
Sabem porqu�?
945
00:51:03,300 --> 00:51:04,779
Hoje houve grandes tumultos
na Selleck Motors.
946
00:51:04,940 --> 00:51:07,215
Aquilo est� completamente falido.
E n�s vamos ficar com ele!
947
00:51:07,380 --> 00:51:08,938
Vai ser o novo espa�o
de ensaios dos Big Ups.
948
00:51:09,100 --> 00:51:12,012
- Est�s a falar a s�rio?
- Estou! Vamos ficar com ele.
949
00:51:12,180 --> 00:51:13,772
Desculpem, rapazes.
950
00:51:14,940 --> 00:51:17,295
M�s not�cias da Selleck Motors.
Vejam isto.
951
00:51:17,540 --> 00:51:19,974
Est�o todos loucos por
comprar um carro usado
952
00:51:20,140 --> 00:51:22,131
e ocasionalmente, d�o uns murros
e queimam umas coisas.
953
00:51:22,300 --> 00:51:23,574
H� quem lhe chame tumulto.
954
00:51:23,740 --> 00:51:28,814
Eu chamo-lhe emo��o pelos
baixos pre�os do Selleck Motors.
955
00:51:29,540 --> 00:51:31,849
Os pol�cias s�o os grandes her�is.
956
00:51:32,060 --> 00:51:36,178
E, por isso, fazemos um desconto
de 20% e financiamento a 0%
957
00:51:36,380 --> 00:51:39,895
a todos os pol�cias que c� venham,
a quem trouxer um bon� da pol�cia,
958
00:51:40,060 --> 00:51:42,176
a quem disser a palavra "pol�cia".
959
00:51:42,380 --> 00:51:46,817
Este Don Ready � t�o chato!
960
00:51:47,140 --> 00:51:49,813
E, se encontrarem
um crocodilo no vosso carro,
961
00:51:49,980 --> 00:51:51,459
t�m um desconto adicional
de 500 d�lares!
962
00:51:51,660 --> 00:51:53,218
Obrigado, senhor pol�cia.
963
00:51:54,500 --> 00:51:56,968
Viste o que aconteceu, Ben?
Volt�mos a fazer neg�cio.
964
00:52:06,500 --> 00:52:08,377
Sacana, eu � que toco o sino.
965
00:52:08,740 --> 00:52:10,298
Os japoneses vendem
mais carros do que n�s,
966
00:52:10,460 --> 00:52:12,451
porque os deles
gastam menos combust�vel.
967
00:52:12,620 --> 00:52:16,090
Mas Detroit insiste em fazer carros
que consomem bastante.
968
00:52:16,460 --> 00:52:19,133
Que Diabo mi�da, p�es-me louco.
969
00:52:20,260 --> 00:52:23,570
Seria despropositado convid�-la
para tomar um copo esta noite?
970
00:52:23,780 --> 00:52:27,090
N�o sei, Jibby. J� fui magoada.
971
00:52:27,820 --> 00:52:31,256
O meu problema � que nunca
corri o risco de ser magoado.
972
00:52:31,620 --> 00:52:33,372
Estou a tentar ser mais vulner�vel.
973
00:52:33,620 --> 00:52:35,576
Voc� � um homem honesto, Jibby.
974
00:52:35,740 --> 00:52:39,096
E ser honesto � o primeiro passo
para ser vulner�vel.
975
00:52:39,940 --> 00:52:41,692
Podes-me ir buscar �s 9h00.
976
00:52:51,020 --> 00:52:52,009
Ol�, Don.
977
00:52:52,180 --> 00:52:54,569
Ol�, Jibs.
A que se deve esse sorriso rasgado?
978
00:52:54,780 --> 00:52:56,896
Pela primeira vez na minha vida,
979
00:52:57,180 --> 00:53:00,650
tenho a possibilidade
de fazer amor com uma mulher.
980
00:53:03,180 --> 00:53:04,374
Amor.
981
00:53:10,300 --> 00:53:12,131
Fico satisfeito por termos encontrado
o carro ideal para si.
982
00:53:17,180 --> 00:53:18,408
Blake, est�s pronto?
983
00:53:19,260 --> 00:53:20,295
Para qu�?
984
00:53:20,940 --> 00:53:22,055
Para um pequeno jogo.
985
00:53:22,460 --> 00:53:24,769
Come�o a pensar que
possivelmente a Ivy tem raz�o.
986
00:53:24,940 --> 00:53:27,852
Est� na altura do velho Don Ready
assentar e criar ra�zes
987
00:53:28,020 --> 00:53:29,419
neste mundo velho e louco.
988
00:53:30,820 --> 00:53:31,775
Fant�stico.
989
00:53:31,980 --> 00:53:36,132
Tenho andado a viajar h� tanto tempo
e nunca arranjei tempo para parar
990
00:53:36,300 --> 00:53:39,292
e abra�ar aqueles que
s�o importantes na minha vida.
991
00:53:39,500 --> 00:53:42,572
E Blake, nunca penses que
n�o �s importante. Est� bem?
992
00:53:43,700 --> 00:53:44,655
Fant�stico.
993
00:53:45,940 --> 00:53:47,578
Costumas pensar no teu pai?
994
00:53:48,820 --> 00:53:50,014
N�o.
995
00:53:50,220 --> 00:53:54,532
Quem quer pensar num sacana que
engravida uma mulher e desaparece?
996
00:53:55,220 --> 00:53:58,053
N�o estou magoado.
Sa�-me bem sem ele.
997
00:53:59,660 --> 00:54:02,777
Deve andar por a� sem fam�lia, sem
nada nem ningu�m para acarinhar.
998
00:54:02,940 --> 00:54:06,410
Consegue imaginar a vida
sem sentido que ele deve ter?
999
00:54:06,620 --> 00:54:08,019
� pat�tico.
1000
00:54:18,820 --> 00:54:23,610
N�o consigo acreditar que
o tumulto tenha ajudado. Tu �s louco.
1001
00:54:24,180 --> 00:54:25,898
Tenho pena de te ver partir.
1002
00:54:26,100 --> 00:54:29,376
Ivy, despedidas s�o algo que est�
sempre presente no meu trabalho.
1003
00:54:31,100 --> 00:54:32,215
Muito bem.
1004
00:54:33,020 --> 00:54:34,851
N�o sei o que se passa contigo.
1005
00:54:35,020 --> 00:54:36,294
Ora est�s carinhoso,
ora est�s indiferente.
1006
00:54:36,460 --> 00:54:38,815
Est�s feliz e depois zangas-te comigo.
1007
00:54:39,020 --> 00:54:40,169
Ou seja...
1008
00:54:41,060 --> 00:54:42,618
O que aconteceu em Albuquerque?
1009
00:54:42,780 --> 00:54:44,577
N�o vais querer saber o que
aconteceu em Albuquerque!
1010
00:54:44,740 --> 00:54:46,298
At� quero!
1011
00:54:46,700 --> 00:54:49,658
V� l�, confia em mim.
Deixa cair essas defesas.
1012
00:54:54,380 --> 00:54:56,496
O McDermott era o meu melhor amigo.
1013
00:54:56,700 --> 00:54:59,339
E o maior vendedor
de carros de sempre.
1014
00:55:00,220 --> 00:55:02,495
Aquilo n�o lhe devia ter acontecido.
1015
00:55:03,340 --> 00:55:05,979
Eu sempre me senti atra�do
por esta mulher. Mas n�o ia funcionar.
1016
00:55:06,140 --> 00:55:08,495
Eu sabia.
S� a estava a tentar impressionar.
1017
00:55:08,660 --> 00:55:10,730
J� t�nhamos vendido muitos carros
naquele fim-de-semana,
1018
00:55:10,900 --> 00:55:12,379
mas eu ainda queria vender mais.
1019
00:55:12,540 --> 00:55:15,737
Ent�o, pensei em investir uns d�lares.
1020
00:55:16,020 --> 00:55:17,738
Quer�amos atrair uma multid�o.
1021
00:55:17,900 --> 00:55:19,811
Ent�o pens�mos em fazer
o McDermott saltar de p�ra-quedas,
1022
00:55:19,980 --> 00:55:21,493
vestido de Abraham Lincoln.
1023
00:55:21,660 --> 00:55:23,139
Ele devia flutuar e dizer:
1024
00:55:23,300 --> 00:55:26,053
Eu libertei os escravos,
agora vou libertar estes carros
1025
00:55:26,220 --> 00:55:28,176
da escravatura dos pre�os altos!
1026
00:55:28,340 --> 00:55:29,978
T�nhamos bastantes frases
bomb�sticas para ele dizer.
1027
00:55:30,180 --> 00:55:31,818
Assim como o John Wilkes Booth,
1028
00:55:31,980 --> 00:55:33,777
os nossos pre�os v�o-se
aproximar de si discretamente
1029
00:55:33,940 --> 00:55:35,339
e fazer-lhes explodir o c�rebro!
1030
00:55:35,540 --> 00:55:37,895
Quando lhe falei da ideia nem
pestanejou, concordou imediatamente.
1031
00:55:38,180 --> 00:55:40,535
Obrigado, amigo,
isto � a emo��o de uma vida!
1032
00:55:40,940 --> 00:55:42,134
Zona de salto!
1033
00:55:43,540 --> 00:55:46,213
Eu estava no ch�o com a Sra. Talero.
1034
00:55:46,980 --> 00:55:49,255
Combin�mos encontrar-nos
no banco traseiro de um Taurus.
1035
00:55:49,420 --> 00:55:51,934
Que bom! O meu marido j�
n�o me faz isto. Sim!
1036
00:55:52,140 --> 00:55:54,779
Ela tinha-me dado uma mochila
cheia de produtos er�ticos.
1037
00:55:54,980 --> 00:55:58,177
Coisas b�sicas como preservativos,
lubrificantes, vibradores.
1038
00:55:58,580 --> 00:56:02,095
E material ex�tico como m�scaras
e preservativos estriados.
1039
00:56:02,540 --> 00:56:05,498
O �nico problema foi
eu ter-me enganado na mochila.
1040
00:56:10,020 --> 00:56:12,898
Porra! O Don enganou-se na mochila!
1041
00:56:13,180 --> 00:56:16,729
Lmagino o que o McDermott pensou
quando percebeu que ia morrer.
1042
00:56:17,900 --> 00:56:19,936
Tirem-me daqui este vibrador!
1043
00:56:20,140 --> 00:56:21,414
Como ele se deve ter arrependido.
1044
00:56:21,580 --> 00:56:23,252
A maioria das pessoas
numa situa��o destas
1045
00:56:23,420 --> 00:56:27,208
v� a vida toda a passar-lhes � frente
e arrependem-se de muitas coisas.
1046
00:56:27,980 --> 00:56:32,417
Nos pr�ximos 45 segundos vou fazer
uma lista das coisas boas que eu fiz.
1047
00:56:32,980 --> 00:56:37,531
Primeiro, fiz no rabo uma tatuagem
grande do tipo do Hawaiian Punch.
1048
00:56:37,900 --> 00:56:40,573
10% de sumo natural de fruta,
grandes sacanas.
1049
00:56:40,820 --> 00:56:43,573
Ele tinha um grande cora��o,
mas era t�o est�pido.
1050
00:56:43,820 --> 00:56:48,655
Terceiro, implantei o meu
dente da sorte no maxilar.
1051
00:56:51,500 --> 00:56:53,456
Credo, o vibrador outra vez!
1052
00:56:55,180 --> 00:56:57,250
Vou-me p�r numa
posi��o aerodin�mica
1053
00:56:57,460 --> 00:57:00,099
e usar o vibrador
para amortecer o impacto!
1054
00:57:02,660 --> 00:57:04,412
Eu matei o meu melhor amigo.
1055
00:57:04,580 --> 00:57:08,414
Quem me dera poder dizer que
a minha vida n�o ia acabar assim!
1056
00:57:08,620 --> 00:57:11,453
Mas tenho que te dizer que
sempre soube que sim!
1057
00:57:11,860 --> 00:57:13,851
Cair para a morte,
vestido de Abraham Lincoln
1058
00:57:14,020 --> 00:57:16,215
e com um grande
vibrador roxo na m�o!
1059
00:57:16,380 --> 00:57:18,336
Foi assim que eu previ a minha morte!
1060
00:57:21,260 --> 00:57:23,728
Outra coisa que eu sabia
� que iam chover vibradores.
1061
00:57:27,060 --> 00:57:30,939
Se eu estivesse concentrado
nas vendas isto n�o tinha acontecido.
1062
00:57:31,300 --> 00:57:34,178
Mas agora a hist�ria repete-se
contigo e com o Blake.
1063
00:57:34,340 --> 00:57:36,535
Estou a perder o meu prest�gio
e a minha concentra��o.
1064
00:57:36,700 --> 00:57:39,260
Achas que o tumulto foi um acaso?
N�o, n�o, n�o.
1065
00:57:39,460 --> 00:57:43,248
Aconteceu porque n�o me concentrei.
Era uma grande m�sica do Seger.
1066
00:57:44,380 --> 00:57:46,211
E agora estou-me a apaixonar por ti.
1067
00:57:46,740 --> 00:57:49,208
- N�o pode voltar a acontecer.
- Don, n�o te v�s embora.
1068
00:57:49,380 --> 00:57:52,338
Tenho carros para vender,
Sra. Harding.
1069
00:57:56,980 --> 00:57:58,129
Sete.
1070
00:57:58,820 --> 00:58:00,378
- Ol�, pessoal.
- Brent?
1071
00:58:01,580 --> 00:58:03,298
Tenho uma coisa para te contar.
1072
00:58:03,540 --> 00:58:06,213
Acho que o Don
pensa que sou filho dele.
1073
00:58:06,420 --> 00:58:10,413
Acabei de conhecer o meu pai. Ele vive
na Louisiana. S� n�o fui criado por ele.
1074
00:58:10,740 --> 00:58:13,379
O Don j� passou por muito na vida,
1075
00:58:13,580 --> 00:58:16,413
e agora tu podias ser
a felicidade da sua vida.
1076
00:58:18,700 --> 00:58:20,497
Est�s a dizer que eu devia fingir
que era filho dele?
1077
00:58:20,660 --> 00:58:24,539
- Isso n�o est� bem, Brent.
- N�o? Ou n�o est� mal?
1078
00:58:25,180 --> 00:58:28,456
O Don Ready
seria um �ptimo pai para ti.
1079
00:58:28,820 --> 00:58:31,698
E n�o estou a ver
muitos candidatos para o lugar.
1080
00:58:31,940 --> 00:58:34,408
Pensa nisso.
E enquanto pensas,
1081
00:58:34,660 --> 00:58:37,811
pensa tamb�m porque
motivo o teu pai te deixou.
1082
00:58:39,100 --> 00:58:42,809
Culpares o Don pela tua revolta
para com o teu pai � pat�tico.
1083
00:58:46,900 --> 00:58:50,415
J� passam 20 minutos das 9h,
aqui na Selleck Motors.
1084
00:58:50,620 --> 00:58:54,659
Espero que estejam na cama
com a vossa mi�da a fazer m�sica,
1085
00:58:55,020 --> 00:58:56,692
no meio dos len��is.
1086
00:59:00,420 --> 00:59:03,776
J� se foram todos embora.
Podes parar. Obrigado.
1087
00:59:03,980 --> 00:59:05,971
Parece que por hoje j� acabou.
1088
00:59:06,220 --> 00:59:10,213
Boa noite, Temecula. Que todas
as tuas paix�es sejam rom�nticas...
1089
00:59:10,380 --> 00:59:13,213
- A s�rio! Cala-te!
- Obrigado.
1090
00:59:16,980 --> 00:59:21,417
Eu n�o fa�o o que me dizem.
Eu sou do contra.
1091
00:59:21,900 --> 00:59:23,219
Detesto...
1092
00:59:24,180 --> 00:59:26,978
Vais-me apagar as luzes?
N�o me assustas!
1093
00:59:27,140 --> 00:59:28,778
Eu n�o quero saber!
1094
00:59:29,100 --> 00:59:30,852
Eu sou um sem abrigo, sacanas!
1095
01:00:00,340 --> 01:00:01,329
Entra.
1096
01:00:01,540 --> 01:00:03,974
N�o devias estar em casa
com o Bell Biv DeVoe,
1097
01:00:04,140 --> 01:00:05,539
a escrever cart�es
ou outra merda parecida?
1098
01:00:05,700 --> 01:00:08,009
Don, eu estou aqui!
N�o me fa�as mudar de ideias.
1099
01:00:12,500 --> 01:00:14,934
Somos a maior sensa��o
pop de Temecula.
1100
01:00:15,140 --> 01:00:16,255
Big Ups!
1101
01:00:16,420 --> 01:00:20,379
E vamos actuar ao vivo amanh�,
aqui no Harding Imports. Apare�am!
1102
01:00:20,540 --> 01:00:22,371
- Mais uma vez parab�ns.
- Obrigada.
1103
01:00:22,940 --> 01:00:24,931
- Queres desligar?
- Ele tem que ver isto.
1104
01:00:38,860 --> 01:00:40,691
Vamos fazer amor.
1105
01:00:41,540 --> 01:00:42,689
Amor.
1106
01:00:43,420 --> 01:00:44,614
Amor.
1107
01:00:45,700 --> 01:00:46,928
Amor.
1108
01:00:48,980 --> 01:00:51,414
- "Head And Shoulders"?
- Como � que sabes?
1109
01:00:51,580 --> 01:00:53,298
� o que o meu tio usa.
1110
01:00:57,300 --> 01:00:59,734
Estamos mesmo a fazer amor.
1111
01:01:00,060 --> 01:01:02,255
Eu estou a fazer amor.
1112
01:01:03,060 --> 01:01:04,857
N�s estamos a fazer amor.
1113
01:01:05,060 --> 01:01:07,938
Sabes o que nunca ningu�m
me disse sobre fazer amor?
1114
01:01:08,300 --> 01:01:10,734
- O qu�?
- Que � t�o aborrecido.
1115
01:01:11,380 --> 01:01:12,654
Pois �!
1116
01:01:14,060 --> 01:01:15,254
Podes fazer tudo o que quiseres.
1117
01:01:15,420 --> 01:01:17,934
Se eu quiser que pares digo:
"Panquecas de mirtilo".
1118
01:01:27,940 --> 01:01:29,817
Vamos ter sexo em
todos os s�tios deste quarto.
1119
01:01:30,020 --> 01:01:30,975
Est� bem.
1120
01:01:32,900 --> 01:01:34,299
17 Segundos mais Tarde
1121
01:01:35,540 --> 01:01:37,849
Fiz asneira.
Devia ter um quarto maior.
1122
01:01:38,060 --> 01:01:40,130
Eu tenho pontos que ainda n�o usei.
1123
01:01:48,420 --> 01:01:51,173
Dia 3
105 Carros Por Vender
1124
01:01:59,020 --> 01:02:02,695
Pequeno-almo�o continental na cama.
� moda da Hacienda Courts.
1125
01:02:03,300 --> 01:02:05,052
Sabes porque motivo
este � o melhor pequeno-almo�o?
1126
01:02:05,220 --> 01:02:08,496
- Porqu�?
- Porque tem bolos e sumo de laranja.
1127
01:02:11,860 --> 01:02:14,169
Estou com pena do Paxton.
1128
01:02:14,780 --> 01:02:17,453
Eu n�o vos queria separar,
1129
01:02:17,660 --> 01:02:20,015
mas os compromissos
s�o feitos para se romperem.
1130
01:02:21,780 --> 01:02:23,930
Don, eu n�o vou deixar o Paxton.
1131
01:02:25,100 --> 01:02:26,215
O qu�?
1132
01:02:26,820 --> 01:02:28,299
N�o o amas.
1133
01:02:29,100 --> 01:02:31,330
Isso n�o � bem verdade.
1134
01:02:33,180 --> 01:02:36,855
Estou quase com 30 anos.
O que � que eu vou fazer?
1135
01:02:37,660 --> 01:02:39,298
Eu tenho sonhos.
1136
01:02:39,620 --> 01:02:43,010
Eu quero uma fam�lia.
E o Paxton tamb�m tem sonhos.
1137
01:02:47,260 --> 01:02:50,377
Ningu�m sonha em comprar
uma carrinha Lynx de 1988,
1138
01:02:50,540 --> 01:02:52,417
mas vendemos uma ontem.
1139
01:02:52,580 --> 01:02:53,899
E quem a comprou f�-lo,
1140
01:02:54,060 --> 01:02:57,132
porque n�o tinha dinheiro
para comprar um Land Rover de 2007.
1141
01:02:57,300 --> 01:02:58,813
N�o tenho escolha, Don.
1142
01:02:58,980 --> 01:03:01,494
E n�s?
N�o somos uma escolha?
1143
01:03:01,700 --> 01:03:05,693
Onde, na Hacienda Courts em Boise?
Ou na Hacienda Courts em Wichita?
1144
01:03:05,860 --> 01:03:07,816
Mas se tudo correr bem,
podemos criar os nosso filhos
1145
01:03:07,980 --> 01:03:09,493
na Hacienda Courts em Muskogee.
1146
01:03:09,660 --> 01:03:11,491
Que vieste c� fazer?
1147
01:03:13,260 --> 01:03:17,139
Porque queria dar
uma �ltima escapadela.
1148
01:03:18,060 --> 01:03:20,016
E sabia que te vais embora.
1149
01:03:20,220 --> 01:03:25,055
Ent�o s� queres dar uma queca
e desaparecer?
1150
01:03:26,380 --> 01:03:27,574
Isso magoa!
1151
01:03:28,180 --> 01:03:30,410
Acho que � isto que as mulheres
querem dizer com:
1152
01:03:30,580 --> 01:03:32,935
"S� queres dar uma queca e
depois desapareces. Isso magoa!"
1153
01:03:34,900 --> 01:03:36,174
Lamento.
1154
01:03:36,740 --> 01:03:41,256
Estou-me a sentir usado
e n�o gosto! N�o gosto!
1155
01:03:41,780 --> 01:03:43,975
Foi isto que eu senti em Albuquerque.
1156
01:03:44,260 --> 01:03:45,579
Que se lixem!
1157
01:03:45,740 --> 01:03:50,131
Neste mundo s� acredito nos carros!
1158
01:04:05,620 --> 01:04:07,133
Despacha-te, Don!
1159
01:04:09,020 --> 01:04:10,373
Que se passa?
1160
01:04:10,540 --> 01:04:12,770
O Don nunca se atrasa
para o �ltimo dia de vendas.
1161
01:04:14,420 --> 01:04:18,015
O Don j� saiu. E n�o digam
a ningu�m que me viram aqui.
1162
01:04:20,180 --> 01:04:21,659
Ele foi para o stand?
1163
01:04:21,820 --> 01:04:24,698
N�o sei. Ele passou-se e saiu.
1164
01:04:27,380 --> 01:04:29,132
Albuquerque est� de volta.
1165
01:04:29,460 --> 01:04:31,178
Outra vez Albuquerque!
1166
01:04:38,900 --> 01:04:40,094
Ele desapareceu.
1167
01:04:40,500 --> 01:04:43,890
Procurei em todo o lado,
liguei � pol�cia. Ningu�m sabe dele.
1168
01:04:45,380 --> 01:04:48,292
Lamento, pessoal.
Pe�o desculpa por todos n�s.
1169
01:04:49,060 --> 01:04:50,857
N�o. Esperem.
1170
01:04:51,020 --> 01:04:54,729
Voc�s deram o vosso melhor.
Foi uma batalha dif�cil.
1171
01:04:55,100 --> 01:04:57,773
Mas ainda vendemos uns carros!
1172
01:04:58,020 --> 01:05:00,170
Ainda vendemos uns carros!
1173
01:05:01,580 --> 01:05:03,457
Vou ter que actualizar o meu CV.
1174
01:05:05,100 --> 01:05:06,499
Esperem.
1175
01:05:08,060 --> 01:05:10,813
Eu construi, praticamente
sozinho, este neg�cio.
1176
01:05:11,020 --> 01:05:13,534
Ainda me lembro dos tempos
em que vend�amos bastante
1177
01:05:13,700 --> 01:05:15,895
e em que nem sonh�vamos
em fechar o stand.
1178
01:05:16,100 --> 01:05:19,809
Sempre que um cliente
entrava aqui era um desafio!
1179
01:05:20,060 --> 01:05:21,129
� isso mesmo, Ben.
1180
01:05:21,300 --> 01:05:24,212
E ter tido aqui o
Don "The Goods" Ready tr�s dias
1181
01:05:24,380 --> 01:05:28,089
lembrou-me porque quis ser
um vendedor de carros.
1182
01:05:31,260 --> 01:05:32,739
O Sr. Selleck, tem raz�o!
1183
01:05:33,260 --> 01:05:36,457
N�s conseguimos.
O Don ensinou-nos uma coisa.
1184
01:05:36,780 --> 01:05:40,489
Ele conhecia-nos melhor
que n�s pr�prios.
1185
01:05:41,460 --> 01:05:46,215
Sabem, eu nunca quis saber
de judeus, maricas, esquim�s,
1186
01:05:46,380 --> 01:05:48,291
mas fui criado assim.
1187
01:05:49,980 --> 01:05:52,175
- � o tens para dizer?
- Sim. � tudo.
1188
01:05:52,380 --> 01:05:56,134
S� quis p�r isto c� para fora.
Pensei que era para nos abrirmos!
1189
01:05:56,740 --> 01:05:59,459
Pessoal, n�s conseguimos
vender estes carros.
1190
01:05:59,620 --> 01:06:02,134
- Isso mesmo!
- O Ready tem feito tudo por n�s.
1191
01:06:02,660 --> 01:06:05,299
Est� na altura de fazermos
alguma coisa por n�s.
1192
01:06:05,500 --> 01:06:08,617
Vamos l� para fora vender carros!
1193
01:06:08,780 --> 01:06:10,452
- Quem est� comigo?
- N�s estamos!
1194
01:06:10,660 --> 01:06:12,730
Estou contigo! Ou�am-no!
1195
01:06:12,900 --> 01:06:15,858
N�s estamos! N�s estamos!
1196
01:06:22,260 --> 01:06:26,492
Tu nem conheces este tipo. Olha
para ele, um engano. Um vagabundo.
1197
01:06:26,700 --> 01:06:30,488
N�o deve ter fam�lia nem nada
com que se preocupar.
1198
01:06:31,100 --> 01:06:33,250
Eu sei que n�o vais ficar
por aqui muito tempo.
1199
01:06:33,660 --> 01:06:36,379
James Van Der Beek, meu caro.
1200
01:06:40,100 --> 01:06:42,898
N�o � o Don Ready?
1201
01:06:43,140 --> 01:06:46,052
N�o acredito. McDermott?
1202
01:06:46,940 --> 01:06:49,534
Ele regressou
1203
01:06:49,860 --> 01:06:52,818
Ele � McDermott
1204
01:06:53,020 --> 01:06:54,248
Meu Deus!
1205
01:06:54,420 --> 01:06:57,412
Tenho estado � tua espera para
esclarecer o que aconteceu, meu.
1206
01:06:57,580 --> 01:07:01,050
Ele quer esclarecer tudo, sacana
1207
01:07:01,620 --> 01:07:03,815
Eu confiei em ti, Don. Eu acreditava
que o que est�vamos a fazer
1208
01:07:03,980 --> 01:07:05,652
era mais importante
que qualquer um de n�s.
1209
01:07:05,860 --> 01:07:09,011
E na verdade,
s� querias dar uma queca
1210
01:07:09,180 --> 01:07:10,932
com uma mulher sem cr�dito.
1211
01:07:11,100 --> 01:07:13,660
Esta hist�ria j� � velha
1212
01:07:13,900 --> 01:07:17,210
A confian�a dele foi tra�da
Por causa de uma mulher
1213
01:07:17,380 --> 01:07:18,574
S� pensas com a pila.
1214
01:07:18,740 --> 01:07:20,970
Deixam sair os anjos do c�u
para amaldi�oarem as pessoas?
1215
01:07:21,140 --> 01:07:23,449
Claro. � o que est�
a acontecer, meu merdas!
1216
01:07:23,660 --> 01:07:27,175
Vai-te lixar, Don Ready
Quero que a tua fam�lia se lixe
1217
01:07:28,020 --> 01:07:30,739
N�o percebo, McDermott.
Costumavas ser t�o descontra�do e...
1218
01:07:30,900 --> 01:07:34,097
Pois era! Era muito bem disposto!
E depois o que aconteceu?
1219
01:07:34,260 --> 01:07:38,173
Ca� de um avi�o,
estatelei-me no ch�o, mas n�o morri.
1220
01:07:38,380 --> 01:07:41,452
Mas sabes o que aconteceu?
Fiquei irreconhec�vel.
1221
01:07:41,660 --> 01:07:44,732
Geronimo, esmagado
1222
01:07:45,020 --> 01:07:48,649
Anus deslocado
1223
01:07:50,060 --> 01:07:51,857
Lamento, McDermott.
1224
01:07:52,100 --> 01:07:55,331
Preciso da tua ajuda, meu.
Sinto-me t�o vazio.
1225
01:07:55,540 --> 01:07:56,939
N�o percebeste, Don?
1226
01:07:57,140 --> 01:08:00,177
� aqui que v�m parar todos
os carros que vendemos.
1227
01:08:00,380 --> 01:08:03,099
Mas n�o estamos a falar de carros.
Estamos a falar da equipa
1228
01:08:03,260 --> 01:08:05,820
e de pessoas que tu gostas.
Isso � que � importante.
1229
01:08:06,340 --> 01:08:08,649
- O que posso eu fazer?
- Tu sabes o que tens a fazer.
1230
01:08:08,820 --> 01:08:12,893
Deixa essa vida, meu.
A partir dos 35 � rid�culo.
1231
01:08:13,100 --> 01:08:17,696
E tamb�m �s muito velho
Para o Facebook
1232
01:08:18,860 --> 01:08:21,374
- Lamento, McDermott.
- Tudo bem, meu.
1233
01:08:21,620 --> 01:08:25,090
Vemo-nos daqui a 28 anos,
quando morreres.
1234
01:08:25,300 --> 01:08:28,531
19 de Agosto de 2036
1235
01:08:28,940 --> 01:08:30,134
Como � que eu vou morrer?
1236
01:08:30,300 --> 01:08:32,894
Vais sufocar com uma empada
de salsicha num clube de strip.
1237
01:08:33,100 --> 01:08:35,819
N�o podem cantar isto?
� t�o triste.
1238
01:08:36,020 --> 01:08:40,138
N�o � musical.
E � triste. Por isso, n�o.
1239
01:08:40,340 --> 01:08:41,534
- Nem um pouco?
- N�o.
1240
01:08:41,700 --> 01:08:44,453
Fal�mos disso na nave do C�u
que nos trouxe aqui.
1241
01:08:45,220 --> 01:08:47,336
Temos que saltar.
Muda de vida.
1242
01:08:47,580 --> 01:08:48,854
Adeus, Don.
1243
01:08:52,700 --> 01:08:55,214
Meu Deus, a Ivy e o pessoal
est�o a precisar de mim.
1244
01:08:55,420 --> 01:08:56,694
Eles precisam de mim agora.
1245
01:08:57,620 --> 01:08:59,178
Obrigado, McDermott!
1246
01:09:10,220 --> 01:09:12,654
Tragam-nos l� de tr�s
e ponham-nos aqui � frente!
1247
01:09:12,980 --> 01:09:14,333
Vamos l�. Depressa!
1248
01:09:16,260 --> 01:09:18,820
Acho que v�o gostar deste carro.
� a vossa cara.
1249
01:09:18,980 --> 01:09:21,050
Boas not�cias. A financeira
aprovou-lhe o financiamento.
1250
01:09:21,220 --> 01:09:22,289
Verdade?
1251
01:09:22,500 --> 01:09:23,615
Zooha!
1252
01:09:25,220 --> 01:09:26,096
APROVADO
1253
01:09:33,940 --> 01:09:36,170
Foi o Don que conseguiu isto tudo.
Percebes?
1254
01:09:36,940 --> 01:09:38,168
Isto tudo.
1255
01:09:59,460 --> 01:10:00,779
Idiota!
1256
01:10:02,780 --> 01:10:03,769
Eu amo-te.
1257
01:10:05,700 --> 01:10:08,339
Tenho umas coisas
para fazer l� em baixo!
1258
01:10:08,660 --> 01:10:10,855
Estou a fazer isto pelo meu amigo,
McDermott!
1259
01:10:11,020 --> 01:10:13,329
Ele morreu e estou a saltar por ele!
1260
01:10:13,540 --> 01:10:15,531
Faz todo o sentido.
1261
01:10:15,940 --> 01:10:18,932
Um, dois, tr�s! Salta!
1262
01:10:27,980 --> 01:10:31,336
Conseguimos.
Vendemos todos os carros.
1263
01:10:31,980 --> 01:10:34,448
Gostava que o Don
estivesse aqui para ver isto.
1264
01:10:39,020 --> 01:10:41,580
Vejam! � o Super Homem!
1265
01:10:41,780 --> 01:10:44,089
Eu queria aterrar mesmo
na Selleck Motors.
1266
01:10:44,260 --> 01:10:45,215
E conseguiste.
1267
01:10:47,380 --> 01:10:48,893
Onde est�o os carros?
1268
01:10:49,100 --> 01:10:50,852
Espera! Aquele n�o � o Don?
1269
01:10:51,020 --> 01:10:51,975
Cuidado!
1270
01:10:52,980 --> 01:10:55,699
Cuidado, pessoal! Vou aterrar.
1271
01:11:00,740 --> 01:11:02,537
Jibby, onde est�o os carros?
1272
01:11:02,700 --> 01:11:05,373
Don, conseguimos. Vendemos todos.
1273
01:11:05,900 --> 01:11:08,494
Est�o a brincar comigo.
� fant�stico!
1274
01:11:08,820 --> 01:11:10,538
- Fizeram todos um bom trabalho.
- Inacredit�vel!
1275
01:11:10,700 --> 01:11:12,531
Tenho orgulho em voc�s, pessoal.
Em todos voc�s!
1276
01:11:12,740 --> 01:11:14,696
N�o t�nhamos consigo
sem si, Sr. Ready.
1277
01:11:14,860 --> 01:11:16,771
Ensinou-nos a fazer um bom trabalho.
1278
01:11:16,980 --> 01:11:19,858
A sua presen�a aqui foi
muito importante para n�s.
1279
01:11:20,100 --> 01:11:21,499
N�o sei que dizer.
1280
01:11:21,740 --> 01:11:23,970
Que tal dizer a verdade, Don?
1281
01:11:24,540 --> 01:11:28,169
A verdade, meu malandros,
� que salvaram a Selleck Motors!
1282
01:11:30,700 --> 01:11:32,497
Vai-te lixar, Don Ready!
1283
01:11:33,100 --> 01:11:36,854
Voc�s n�o venderam todos os carros.
Perderam. S�o uns falhados.
1284
01:11:37,020 --> 01:11:39,011
Que est�s a dizer?
Os carros foram todos vendidos.
1285
01:11:39,220 --> 01:11:40,539
O stand � do Selleck.
1286
01:11:40,740 --> 01:11:43,971
V� l�, Stu. Fizemos um acordo.
Vendemos todos os carros do stand.
1287
01:11:44,180 --> 01:11:48,173
Ningu�m vendeu o Bandit Car.
Regras s�o regras. O stand � meu.
1288
01:11:48,420 --> 01:11:51,378
- O Bandit Car?
- O Don disse todos os carros do stand.
1289
01:11:52,100 --> 01:11:54,819
O Bandit Car � um carro
e est� no stand.
1290
01:11:54,980 --> 01:11:57,210
Espera a�. Aquilo � decora��o.
1291
01:11:57,420 --> 01:12:00,537
Don, aquilo n�o � decora��o.
� um carro que vale 200 mil d�lares.
1292
01:12:00,700 --> 01:12:01,849
Mas � bom.
1293
01:12:02,020 --> 01:12:06,252
Ser� que o Grande Don Ready se est�
a queixar que � dif�cil vender um carro?
1294
01:12:06,500 --> 01:12:09,970
Ouviram isto, pessoal? Ouviram?
Talvez n�o seja assim t�o Grande.
1295
01:12:10,500 --> 01:12:12,172
Talvez seja uma merda!
1296
01:12:13,380 --> 01:12:14,893
Acho que perderam!
1297
01:12:15,140 --> 01:12:18,815
Ben, perdeste o stand.
Don, tens que sair da cidade.
1298
01:12:21,140 --> 01:12:22,459
N�o � pessoal?
1299
01:12:30,940 --> 01:12:34,979
Sabes, Paxton, tenho feito
muitas coisas nestes �ltimos dias.
1300
01:12:38,340 --> 01:12:39,693
O qu�, idiota?
1301
01:12:40,580 --> 01:12:41,695
Sonhado.
1302
01:12:42,780 --> 01:12:46,978
Sobre se �amos gostar deles
ou se os �amos detestar.
1303
01:12:47,340 --> 01:12:48,534
Que querias ser
quando eras mi�do?
1304
01:12:48,700 --> 01:12:51,168
Eu queria ser �rbitro no WNBA.
1305
01:12:51,340 --> 01:12:53,570
Porque gosto de mulheres
e de basquetebol.
1306
01:12:53,740 --> 01:12:55,731
- Podes parar de dizer disparates?
- Queres fazer isto sozinho?
1307
01:12:55,900 --> 01:12:58,539
- Obrigado, meu.
- J� percebi. Resolvam isso sozinhos.
1308
01:12:59,540 --> 01:13:01,132
Quais s�o os teus sonhos, Paxton?
1309
01:13:01,580 --> 01:13:04,811
M�sica. Sempre foi a minha paix�o.
Estou apaixonado pelos cl�ssicos.
1310
01:13:05,060 --> 01:13:07,335
Que queres dizer com cl�ssicos?
1311
01:13:07,740 --> 01:13:11,449
A lista � pequena. Os N Sync.
1312
01:13:11,820 --> 01:13:14,698
Os 98 Degrees e os Boyz II Men.
1313
01:13:14,860 --> 01:13:18,773
E depois vieram os Backstreet Boys
e revolucionaram o mundo da m�sica.
1314
01:13:20,340 --> 01:13:21,614
Ent�o e os O-Town?
1315
01:13:21,820 --> 01:13:23,412
Foi a melhor noite da minha vida.
1316
01:13:23,620 --> 01:13:27,249
Eu ainda n�o tive a melhor noite
da minha vida. Um dia destes.
1317
01:13:27,780 --> 01:13:30,613
Apesar das nossas diverg�ncias
acho os Big Ups bastante bons.
1318
01:13:30,780 --> 01:13:32,930
- Quem disse isso?
- As pessoas falam.
1319
01:13:33,180 --> 01:13:34,898
Ele est� a fazer
o que eu estou a pensar?
1320
01:13:35,060 --> 01:13:36,209
N�o acredito.
1321
01:13:36,740 --> 01:13:40,494
Se ele vender aquele carro,
dou uma queca sozinha.
1322
01:13:41,180 --> 01:13:42,329
Isso � que � mi�da.
1323
01:13:42,620 --> 01:13:44,736
H� 32 anos neste neg�cio
e nunca tinha visto isto.
1324
01:13:44,900 --> 01:13:46,731
Um vendedor a vender
um carro a outro vendedor.
1325
01:13:46,900 --> 01:13:48,049
Isto � suic�dio.
1326
01:13:48,380 --> 01:13:50,336
V� Don, concentra-te.
1327
01:13:50,780 --> 01:13:51,769
Deixa-me fazer-te uma pergunta, meu.
1328
01:13:51,940 --> 01:13:53,976
J� pensaste em largar tudo
e ires atr�s dos teus sonhos?
1329
01:13:54,180 --> 01:13:56,375
N�o estou a falar em instalar
um est�dio nas traseiras de um stand.
1330
01:13:56,540 --> 01:14:00,613
Estou a pensar se n�o querem
ser profissionais, tu o Ricky e o Jason.
1331
01:14:00,780 --> 01:14:04,056
Correrem riscos diariamente.
1332
01:14:04,220 --> 01:14:05,699
Espera. Que est�s a fazer?
1333
01:14:05,860 --> 01:14:07,737
Lmagina o seguinte, Paxton.
1334
01:14:08,060 --> 01:14:11,450
Digress�o dos Big Ups na Florida.
1335
01:14:11,740 --> 01:14:14,208
Gainesville, esgotado.
1336
01:14:14,740 --> 01:14:17,300
Pensacola, esgotado.
1337
01:14:17,540 --> 01:14:19,735
E agora Panama Beach.
1338
01:14:20,100 --> 01:14:21,499
Diminui a intensidade da luz.
1339
01:14:21,700 --> 01:14:26,694
S� se ouvem 7500 mi�das
a gritar em altos berros.
1340
01:14:27,020 --> 01:14:29,170
O baixo come�a o tocar.
1341
01:14:32,820 --> 01:14:34,299
As mi�das come�am aos saltos.
1342
01:14:36,060 --> 01:14:39,097
O Ricky e o Jason entram no palco.
Dan�am, dan�am.
1343
01:14:40,660 --> 01:14:42,013
E a seguir, Paxton?
1344
01:14:42,380 --> 01:14:43,699
N�o sei. O qu�?
1345
01:14:43,860 --> 01:14:47,136
- Um motor ruge cheio de vida.
- O qu�?
1346
01:14:47,300 --> 01:14:49,495
Grandes rugidos!
1347
01:14:51,980 --> 01:14:53,698
E quem aparece atr�s do palco?
1348
01:14:53,860 --> 01:14:55,054
- Quem?
- Jesus.
1349
01:14:55,220 --> 01:14:57,131
O tipo com o melhor cabelo
deste neg�cio.
1350
01:14:57,300 --> 01:14:59,018
Paxton Harding!
1351
01:14:59,660 --> 01:15:01,571
No fant�stico Bandit Car,
1352
01:15:01,780 --> 01:15:03,930
com uma �guia dourada
pintada na madeira.
1353
01:15:04,140 --> 01:15:07,769
Acredita-se que �
um dos cinco usados no filme.
1354
01:15:08,140 --> 01:15:12,053
As mi�das adoram isto.
Sabes porqu�?
1355
01:15:12,340 --> 01:15:14,410
- Porque somos bons.
- Tens toda a raz�o, s�o bons.
1356
01:15:14,580 --> 01:15:18,778
Tu, meu amigo, �s mesmo
uma estrela naquele carro.
1357
01:15:19,060 --> 01:15:21,096
Acho que j� est� no papo.
1358
01:15:21,900 --> 01:15:24,368
Parece que estou a ver
uma das maravilhas da natureza.
1359
01:15:24,580 --> 01:15:28,858
Tipo uma baleia azul a dar � luz ou um
porco a dar uma queca numa hiena.
1360
01:15:29,460 --> 01:15:31,018
Sabes, Paxton...
1361
01:15:31,660 --> 01:15:33,890
Um homem bem mais s�bio
que eu disse um dia:
1362
01:15:34,060 --> 01:15:37,370
"Muitos homem vivem a vida
numa calma desesperante".
1363
01:15:37,580 --> 01:15:41,209
N�o cales os Big Ups
antes das mi�das.
1364
01:15:41,420 --> 01:15:42,375
N�o.
1365
01:15:42,860 --> 01:15:46,296
O mundo assistiu � primeira actua��o.
1366
01:15:53,420 --> 01:15:54,648
Qual � o pre�o do Trans Am?
1367
01:15:54,820 --> 01:15:57,892
200 mil. Vendo-te por 80 mil
e s� come�as a pagar em Janeiro.
1368
01:15:58,060 --> 01:15:59,015
Aceito!
1369
01:15:59,300 --> 01:16:00,528
Ele conseguiu!
1370
01:16:10,700 --> 01:16:12,975
Quem � que vendeu
aquele carro por 80 mil?
1371
01:16:13,580 --> 01:16:14,899
Big Ups!
1372
01:16:15,340 --> 01:16:17,331
Este � o novo carro da banda!
1373
01:16:19,740 --> 01:16:21,093
P�e-no no ch�o!
1374
01:16:21,860 --> 01:16:26,092
Brent, pod�amos ter passado um
grande fim-de-semana naquele carro.
1375
01:16:27,060 --> 01:16:29,972
Sabes uma coisa?
Agora vou-te impressionar.
1376
01:16:30,380 --> 01:16:31,893
J� impressionaste.
1377
01:16:32,340 --> 01:16:34,695
Tenho que aproveitar
esta oportunidade, Ivy.
1378
01:16:40,420 --> 01:16:42,809
Bom, j� � oficial.
Estou descomprometida.
1379
01:16:42,980 --> 01:16:44,936
Lamento, Ivy. S� vendi um carro.
1380
01:16:45,140 --> 01:16:46,971
Vendeste? E lamentas, Don?
1381
01:16:47,140 --> 01:16:49,131
Tens raz�o. N�o lamento.
Sabes uma coisa?
1382
01:16:49,340 --> 01:16:53,731
O Paxton e o Bandit Car est�o
estacionados onde quero criar ra�zes.
1383
01:16:55,740 --> 01:16:57,776
- Ouviram, pessoal?
- O qu�?
1384
01:16:58,460 --> 01:17:02,453
Vou cortar o cart�o do Hacienda
Courts. Vou assentar em Temecula.
1385
01:17:03,740 --> 01:17:06,049
Tenho pensado muito
em fam�lia e em amigos,
1386
01:17:06,260 --> 01:17:08,979
e decidi que n�o posso tomar
conta deles se passar a vida a viajar.
1387
01:17:09,140 --> 01:17:10,653
Por isso, vou assentar aqui.
1388
01:17:10,860 --> 01:17:11,975
A prop�sito de fam�lia.
Onde est� o Blake?
1389
01:17:12,140 --> 01:17:13,334
Estou aqui, Don.
1390
01:17:13,540 --> 01:17:14,734
Anda c�, filho.
1391
01:17:15,140 --> 01:17:18,496
O teu pai n�o pode alterar o passado,
mas digo-te o seguinte...
1392
01:17:18,740 --> 01:17:21,698
Garanto-te que vou estar presente
no futuro, est� bem?
1393
01:17:21,860 --> 01:17:23,578
Don, sou muito mais alto que tu.
1394
01:17:24,660 --> 01:17:26,173
D� um abra�o ao teu pai.
1395
01:17:26,860 --> 01:17:28,771
Anda c�, filho. Isso mesmo.
1396
01:17:29,180 --> 01:17:30,533
Obrigado, pai.
1397
01:17:31,060 --> 01:17:32,539
- Pai.
- Adoro isso.
1398
01:17:32,780 --> 01:17:35,817
E quanto � Ivy Selleck, � para mim.
1399
01:17:37,500 --> 01:17:38,489
� a mulher ideal para mim.
1400
01:17:38,700 --> 01:17:40,213
Foi s� uma noite, amigo.
1401
01:17:40,380 --> 01:17:42,814
N�o! �s a minha mulher. Aquele � o
meu filho. N�o pensemos mais nisso.
1402
01:17:43,220 --> 01:17:47,816
Se algu�m for comprar cervejas
temos tudo para fazer uma festa.
1403
01:17:48,020 --> 01:17:50,898
DJ! Toca "We are family"
dos Sister Sledge!
1404
01:17:51,580 --> 01:17:53,810
Finalmente algu�m que faz
uma escolha acertada.
1405
01:17:53,980 --> 01:17:56,574
Era o que estava dizer.
Esta m�sica � perfeita.
1406
01:17:59,700 --> 01:18:01,099
Mas que porra!
1407
01:18:01,300 --> 01:18:03,450
Eu avisei-vos v�rias vezes
1408
01:18:03,660 --> 01:18:06,174
para n�o me dizerem
como devo fazer o meu trabalho.
1409
01:18:06,380 --> 01:18:09,452
A culpa � vossa. Est�o satisfeitos?
1410
01:18:09,660 --> 01:18:11,776
P�e uma m�sica qualquer. Boa!
1411
01:18:12,060 --> 01:18:13,413
Para j�, amigo!
1412
01:18:22,020 --> 01:18:25,057
McDermott, conseguimos.
Um final feliz!
1413
01:18:25,300 --> 01:18:28,337
Se achas que vender carros
em Temecula � um final feliz...
1414
01:18:28,500 --> 01:18:33,858
Temecula
Nem se compara com Fresno
1415
01:18:35,540 --> 01:18:38,259
Vou viver aqui o resto dos meus dias.
Ivy Selleck, anda c�.
1416
01:18:58,460 --> 01:19:02,578
Don e Ivy casaram-se, adoptaram Blake
e geriram o neg�cio como uma fam�lia.
1417
01:19:03,460 --> 01:19:05,610
Divorciaram-se dois anos mais tarde.
1418
01:19:05,820 --> 01:19:08,459
Nenhum quis a cust�dia do Blake.
1419
01:19:09,580 --> 01:19:12,458
Babs deixou de vender carros
e agora � enfermeira
1420
01:19:12,620 --> 01:19:14,736
numa escola de rapazes,
no Connecticut.
1421
01:19:15,580 --> 01:19:18,811
Peter est� apaixonado pelo Outono.
1422
01:19:20,060 --> 01:19:22,449
O Brent assentou e casou-se...
1423
01:19:23,260 --> 01:19:25,171
Com a mulher do Zooha.
1424
01:19:26,580 --> 01:19:30,095
O Jibby e a Heather
separaram-se ao fim de seis meses.
1425
01:19:31,020 --> 01:19:33,170
A Heather namora agora
com o Dick Lewiston.
1426
01:19:33,340 --> 01:19:36,013
Ele nem imagina que ela n�o � branca.
1427
01:19:37,100 --> 01:19:39,170
O DJ Request agrediu
o padrinho num casamento
1428
01:19:39,340 --> 01:19:41,854
por este ter pedido insistentemente
"Mony, Mony" do Billy Idol.
1429
01:19:42,820 --> 01:19:47,655
Vai passar a ser DJ na pris�o de
Lompoc nos pr�ximos 3 a 5 anos.
1430
01:19:49,100 --> 01:19:51,660
Tradu��o:
LU�S ZANGUINETO
1431
01:19:52,820 --> 01:19:54,811
Realiza��o
1432
01:19:55,580 --> 01:19:58,094
Argumento
1433
01:19:58,940 --> 01:20:01,408
Produ��o
1434
01:24:47,660 --> 01:24:49,571
N�o queres saber
o que aconteceu em Albuquerque.
1435
01:24:49,740 --> 01:24:51,014
At� quero.
116861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.