All language subtitles for Scary Stories to Tell in the Dark 2019 MaLaY .SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,112 --> 00:00:25,112 Sarikata oleh fahim323 www.subscene.com 2 00:00:29,276 --> 00:00:32,794 Kisah baik. Kisah duka. 3 00:00:32,796 --> 00:00:35,002 Jika kita mengulanginya beberapa kali, 4 00:00:35,004 --> 00:00:36,633 ia akan menjadi kenyataan. 5 00:00:36,635 --> 00:00:38,554 Mereka menjadikan diri kita. 6 00:00:38,556 --> 00:00:41,113 Mereka memiliki kuasa terhebat. 7 00:00:41,115 --> 00:00:42,457 Inilah yang saya pelajari 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,956 pada musim luruh di zaman kami kecil. 9 00:00:52,987 --> 00:00:54,851 Sekarang tibalah untuk anda bangkit 10 00:00:54,876 --> 00:00:56,665 keluar dari perkuburan, Mid Valley. 11 00:00:56,667 --> 00:00:58,521 Ia perayaan Halloween. 12 00:00:58,523 --> 00:01:01,946 Tapi berhati-hati, kerana apabila matahari terbenam, 13 00:01:01,948 --> 00:01:04,348 bermulalah Malam Ahli Sihir. 14 00:01:13,084 --> 00:01:15,962 Saya berjaya. Saya akan pergi ke Vietnam. 15 00:01:15,964 --> 00:01:17,519 Musuh itu akan terima padahnya. 16 00:01:19,578 --> 00:01:21,528 Mari kita takutkan kanak-kanak pada malam ini. 17 00:01:45,945 --> 00:01:47,850 Awak nak keluar dengan kawan malam ini? 18 00:01:48,569 --> 00:01:49,722 Saya lebih suka duduk rumah. 19 00:01:51,610 --> 00:01:54,135 ...dan nantikan pada malam ini 20 00:01:54,137 --> 00:01:56,183 untuk menghargai pengorbanan kita. 21 00:02:10,490 --> 00:02:11,963 Stella, angkatlah. 22 00:02:14,777 --> 00:02:16,215 Stella... 23 00:02:16,217 --> 00:02:18,360 Saya tak nak pergi "gula-gula atau kami kacau". 24 00:02:18,362 --> 00:02:19,319 Stella. Stella, 25 00:02:19,321 --> 00:02:22,071 Ini bukan pasal gula-gula. Ia berkenaan balas dendam. 26 00:02:22,073 --> 00:02:24,439 Bawa semua telur dan tisu tandas 27 00:02:24,441 --> 00:02:26,039 dan jumpa kami pada jam 7:00. 28 00:02:26,041 --> 00:02:27,670 Stella, tolonglah. 29 00:02:27,672 --> 00:02:30,072 Ini mungkin Halloween terakhir kita. 30 00:02:30,074 --> 00:02:31,159 Awak fikir seorang saja dalam masalah, 31 00:02:31,161 --> 00:02:33,655 Saya perlu ambil ikan dari mangkuk tandas. 32 00:02:33,657 --> 00:02:35,001 Awak memang pengotor, Chuck. 33 00:02:41,337 --> 00:02:43,065 Hei! 34 00:02:44,026 --> 00:02:45,882 Awak ada arah tuju, budak? 35 00:02:47,224 --> 00:02:48,825 Ikut gerak hati. 36 00:02:53,017 --> 00:02:54,840 Malam ini saja. 37 00:03:02,489 --> 00:03:04,182 Mak. Ia dah okey. 38 00:03:04,184 --> 00:03:06,166 Tidak. 39 00:03:06,168 --> 00:03:07,641 Ia masih longgar di pangkal peha. 40 00:03:08,505 --> 00:03:09,466 Satu saja lagi. 41 00:03:11,769 --> 00:03:12,825 Ambil ini! 42 00:03:14,137 --> 00:03:15,527 Tepat pada mata. 43 00:03:19,767 --> 00:03:20,793 Ayuh, cik adik. 44 00:03:24,568 --> 00:03:25,785 Hei, bagi saya. 45 00:03:29,079 --> 00:03:30,521 Makan ini, Harold. 46 00:03:37,400 --> 00:03:39,830 Tommy, perlahan-lahan. 47 00:03:47,991 --> 00:03:49,460 Awak sedang buat apa? 48 00:03:49,462 --> 00:03:50,489 Jangan ganggu, tolonglah! 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,081 Ugh. 50 00:03:56,888 --> 00:03:58,230 Saya kata Spider-Man. 51 00:03:58,232 --> 00:04:00,277 Bukan lelaki... 52 00:04:00,279 --> 00:04:01,333 pepijat. 53 00:04:01,335 --> 00:04:03,096 Bersyukurlah dengan pemberian Tuhan. 54 00:04:14,678 --> 00:04:17,237 Mak. Okey. 55 00:04:17,239 --> 00:04:18,968 Mak, saya tak boleh bernafas. 56 00:04:19,286 --> 00:04:20,405 Buat baik. 57 00:04:20,407 --> 00:04:23,061 Okey! Boleh mak jangan peluk macam itu? 58 00:04:23,063 --> 00:04:25,782 Bukankah awak terlalu tua untuk "gula-gula atau kami kacau"? 59 00:04:29,623 --> 00:04:32,564 Bukankah awak terlalu hodoh untuk temujanji. 60 00:04:32,566 --> 00:04:34,389 Awak memang tak guna. 61 00:04:34,391 --> 00:04:36,341 Auggie dah sampai. Saya pergi dulu. 62 00:04:36,343 --> 00:04:37,363 Jangan kata apa-apa. 63 00:04:37,365 --> 00:04:38,836 Saya sangka awak jadi Spider-Man. 64 00:04:38,838 --> 00:04:40,788 Ya, awak akan terbiasa nanti. 65 00:04:40,790 --> 00:04:43,158 Saya dah ada barang, ayuh kita berseronok. 66 00:04:48,406 --> 00:04:49,876 Berhenti mengintai kakak saya, 67 00:04:49,878 --> 00:04:51,605 si miang. 68 00:05:13,014 --> 00:05:14,163 Hei, boleh hentikannnya? 69 00:05:14,165 --> 00:05:15,892 Sesungut itu nampak palsu. 70 00:05:15,894 --> 00:05:19,603 Bukankah labah-labah ada enam lengan, bukan empat? 71 00:05:19,605 --> 00:05:22,263 Sekurangnya saya bukan seorang badut. 72 00:05:23,414 --> 00:05:26,771 Dah berapa kali saya kata, saya ialah Pierrot. 73 00:05:26,773 --> 00:05:29,714 Watak pada abad ke-17 dari Commedia Dell'arte. 74 00:05:29,716 --> 00:05:31,189 Badut. 75 00:05:34,134 --> 00:05:35,508 Awak tahu dalam itu ada apa? 76 00:05:35,510 --> 00:05:37,779 Bahan toksik yang boleh menyebabkan wabak limfoma... 77 00:05:37,781 --> 00:05:39,284 dan menyebabkan kanser payudara. 78 00:05:39,286 --> 00:05:40,852 Dan awak makan semua itu. 79 00:05:40,854 --> 00:05:42,067 Mmm. 80 00:05:42,069 --> 00:05:44,147 Sebab itulah rasanya sungguh enak? 81 00:05:44,149 --> 00:05:45,619 Pergi dari sini, badut. 82 00:05:45,621 --> 00:05:47,346 Bangang. 83 00:05:47,348 --> 00:05:48,948 Ke tepi! 84 00:05:48,950 --> 00:05:51,475 - Dia takkan muncul. - Apa? Dia akan muncul. 85 00:05:51,477 --> 00:05:53,363 Milner sentiasa lakukannya setiap tahun 86 00:05:53,365 --> 00:05:54,902 dan ini adalah tahun terakhirnya. 87 00:05:55,700 --> 00:05:57,618 Di mana awak, Tommy? 88 00:05:57,620 --> 00:06:01,715 Saya dengar buku jurnal sekolah dibuka untuk perkongsian kisah. 89 00:06:01,717 --> 00:06:02,804 Awak patut hantar cerita awak. 90 00:06:02,806 --> 00:06:06,482 - Mari curi gula-gula kami, Tommy. - Biar betul. 91 00:06:06,484 --> 00:06:07,953 Saya tahu sekolah kita. 92 00:06:07,955 --> 00:06:10,067 Mereka akan ketawakan saya. 93 00:06:11,605 --> 00:06:13,621 Kereta Pontiac Catalina. Itu dia! 94 00:06:15,443 --> 00:06:17,297 Okey, buat macam biasa. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,772 Awak kata akan pergi makan malam. 96 00:06:23,924 --> 00:06:25,362 Awak dan saya saja. 97 00:06:25,364 --> 00:06:27,187 Bagaimana dengan pencuci mulut? 98 00:06:27,189 --> 00:06:28,724 Bersedia semua. 99 00:06:30,771 --> 00:06:32,146 Ha-ha! Tak guna! 100 00:06:33,812 --> 00:06:35,027 Oh, bau apa itu? 101 00:06:35,029 --> 00:06:37,202 - Pakaian dalam orang tua! - Ugh! 102 00:06:37,204 --> 00:06:39,219 Kita dah berjaya. 103 00:06:40,532 --> 00:06:42,130 Baiklah. Ayuh kita lakukan! 104 00:06:42,132 --> 00:06:43,381 Ambil ini, bangang! 105 00:06:46,548 --> 00:06:48,242 Penyangak! 106 00:06:48,244 --> 00:06:50,196 Tak guna! Budak itu! 107 00:06:54,196 --> 00:06:56,626 Dan sekarang untuk senjata rahsia. 108 00:06:58,355 --> 00:07:00,305 Makan ini, bangang! 109 00:07:00,307 --> 00:07:01,905 Alamak. 110 00:07:01,907 --> 00:07:03,729 - Hentikan kereta! - Padamkannya! 111 00:07:09,459 --> 00:07:10,481 Apa Ruth buat di sini? 112 00:07:10,483 --> 00:07:11,954 Chucky, awak memang tak guna! 113 00:07:11,956 --> 00:07:13,010 Saya tak tahu. Saya ingat dia 114 00:07:13,012 --> 00:07:14,034 ada temujanji tapi bukan dengan dia. 115 00:07:14,036 --> 00:07:15,152 Celaka! 116 00:07:15,154 --> 00:07:17,713 Saya akan bunuh mereka! 117 00:07:17,715 --> 00:07:19,091 Balik sini! 118 00:07:23,506 --> 00:07:24,467 Cepat! 119 00:07:25,746 --> 00:07:27,283 Saya akan tangkap awak! 120 00:07:28,723 --> 00:07:30,480 Ayuh tangkap dia! 121 00:07:30,482 --> 00:07:32,080 Cepatlah! 122 00:07:37,394 --> 00:07:38,224 Di sana! Tangkap dia! 123 00:07:38,226 --> 00:07:40,144 Oh, penyangak di arah 9. 124 00:07:48,019 --> 00:07:48,976 ...dibelakang pokok itu 125 00:07:48,978 --> 00:07:50,738 kalau awak nak pergi menjenguk. 126 00:08:07,633 --> 00:08:09,520 Teruskan. 127 00:08:09,522 --> 00:08:10,704 Tempat ini ada orang? 128 00:08:10,706 --> 00:08:12,819 Rasanya tidak. 129 00:08:15,249 --> 00:08:16,303 Hei, keluar dari kereta saya. 130 00:08:17,554 --> 00:08:18,576 Kami akan keluar nanti. 131 00:08:18,578 --> 00:08:19,602 Terima kasih, okey. 132 00:08:23,153 --> 00:08:24,239 Awak semua buat apa? 133 00:08:24,241 --> 00:08:25,777 Kami sedang selamatkan nyawa. 134 00:08:27,218 --> 00:08:28,178 Maaf. 135 00:08:29,553 --> 00:08:31,632 Okey. Kita tak apa-apa. 136 00:08:31,634 --> 00:08:32,946 - Kita okey? - Dia dah tiada. 137 00:08:35,600 --> 00:08:37,553 Terima kasih. Kami berhutang budi. 138 00:08:40,817 --> 00:08:42,609 Saya ialah Pierrot. 139 00:08:48,944 --> 00:08:51,025 - Awak tinggal dalam ini? - Hei. 140 00:08:51,729 --> 00:08:52,978 Jangan usik barang saya. 141 00:08:53,840 --> 00:08:54,897 Baiklah. 142 00:08:56,976 --> 00:08:59,951 Jadi apa awak buat bersendirian di wayang kereta? 143 00:08:59,953 --> 00:09:01,519 Apa awak buat dalam kereta saya? 144 00:09:01,521 --> 00:09:02,734 Saya faham awak... 145 00:09:02,736 --> 00:09:05,038 Awak bukan dari sini, bukankah? 146 00:09:05,040 --> 00:09:07,118 Awak dari mana? 147 00:09:07,120 --> 00:09:08,302 Maafkan saya kawan. 148 00:09:08,304 --> 00:09:10,094 Dia tak cukup oksigen dalam cengkerang. 149 00:09:10,096 --> 00:09:11,342 Jauh lebih baik dari awak, badut. 150 00:09:11,344 --> 00:09:12,877 Boleh tak kalian hentikan? 151 00:09:12,879 --> 00:09:14,383 Dialah, bukan saya. 152 00:09:14,385 --> 00:09:16,813 Ya, kami dah hentikan. 153 00:09:16,815 --> 00:09:18,609 Kawan awak suka menyibuk. 154 00:09:25,201 --> 00:09:26,765 Night of the Living Dead. 155 00:09:26,767 --> 00:09:28,462 Babak terbaik. 156 00:09:28,464 --> 00:09:30,190 Awak dah tengok? 157 00:09:30,192 --> 00:09:32,558 "Baiklah, Vince, pukul kepala dia, 158 00:09:32,560 --> 00:09:34,957 "tepat di antara kedua matanya." 159 00:09:34,959 --> 00:09:36,334 Itulah babak yang terbaik sepanjang tahun. 160 00:09:36,336 --> 00:09:38,737 Ya. 161 00:09:41,040 --> 00:09:42,160 Ramon. 162 00:09:42,672 --> 00:09:43,664 Stella. 163 00:09:47,024 --> 00:09:48,301 Chuck. 164 00:09:48,303 --> 00:09:49,328 Auggie. 165 00:09:51,472 --> 00:09:52,781 Keluar dari kereta. 166 00:09:52,783 --> 00:09:54,480 Keluar dari kereta. 167 00:09:56,303 --> 00:09:57,904 Keluar dari kereta. 168 00:10:05,582 --> 00:10:07,258 Awak tak dengar saya kata apa? 169 00:10:08,110 --> 00:10:10,732 Semua orang kena keluar. 170 00:10:10,734 --> 00:10:12,176 - Mmm-mmm. - Sekarang. 171 00:10:12,751 --> 00:10:15,341 Awak juga, 172 00:10:15,343 --> 00:10:17,040 bangang. 173 00:10:22,222 --> 00:10:25,776 Awak takkan lari macam mak awak juga, Stella? 174 00:10:34,575 --> 00:10:35,567 Bau awak macam sial. 175 00:10:39,214 --> 00:10:40,686 Pergi jauh dari kereta saya. 176 00:10:45,230 --> 00:10:48,109 Hei, tunduklah! Saya tak nampak! 177 00:10:48,111 --> 00:10:49,740 Cepatlah! 178 00:10:49,742 --> 00:10:50,861 Saya tak nampak cerita! 179 00:10:50,863 --> 00:10:53,999 Hei! Masuk dalam kereta atau pergi dari sini! 180 00:10:55,119 --> 00:10:56,111 Hei! 181 00:10:57,038 --> 00:10:58,796 Ini belum berakhir. 182 00:10:58,798 --> 00:10:59,821 Cepatlah. 183 00:10:59,823 --> 00:11:01,707 Geraklah, bodoh! 184 00:11:01,709 --> 00:11:03,342 Ayuh. 185 00:11:05,231 --> 00:11:06,988 Masuk dalam kereta awak. Cepat. 186 00:11:06,990 --> 00:11:07,983 Cepatlah. 187 00:11:09,454 --> 00:11:10,475 Kita nak pergi mana? 188 00:11:10,477 --> 00:11:11,500 Arah sana. 189 00:11:11,502 --> 00:11:12,780 Okay, kita akan pergi sama-sama. 190 00:11:14,350 --> 00:11:15,694 Awak okey. 191 00:11:17,006 --> 00:11:19,375 Saya minta maaf. 192 00:11:20,973 --> 00:11:22,383 Saya ada kata sesuatu? 193 00:11:23,566 --> 00:11:25,679 Tidak, Tommy kata sesuatu. 194 00:11:27,214 --> 00:11:31,210 Mak dia tinggalkan dia ketika dia kecil. 195 00:11:31,212 --> 00:11:33,355 Orang ramai tak berhenti bercakap tentang itu. 196 00:11:33,357 --> 00:11:34,923 Awak tahulah, kami tinggal di pekan kecil. 197 00:11:34,925 --> 00:11:37,004 Ya, gosip itu sangat hangat. 198 00:11:38,861 --> 00:11:40,331 Ya, perkara itu menganggu dia. 199 00:11:40,333 --> 00:11:42,699 Jadi ia akan selalu dikaitkan dengan dia. 200 00:11:42,701 --> 00:11:45,039 Dan kami satu-satunya rakan dia. 201 00:11:51,436 --> 00:11:53,579 Jadi, saya akan kata dia bukan jenis awak. 202 00:11:53,581 --> 00:11:55,915 Itu Stella. Tiada siapa suka dia. 203 00:11:55,917 --> 00:11:58,026 Saya tak setuju. 204 00:11:58,028 --> 00:12:00,234 Awak suka semua perempuan. Itu tak termasuk. 205 00:12:00,236 --> 00:12:01,899 Bukan semua perempuan. 206 00:12:01,901 --> 00:12:03,758 Beritahu saya awak ada simpan pisau lipat. 207 00:12:04,749 --> 00:12:06,218 Boleh saya tengok pisau lipat awak? 208 00:12:06,220 --> 00:12:08,746 Saya ada kata saya ada pisau lipat? 209 00:12:08,748 --> 00:12:12,651 Tidak, rasanya awak tiada kata... 210 00:12:12,653 --> 00:12:14,094 - Dia ada pisau lipat. - Saya tahu. 211 00:12:21,261 --> 00:12:23,820 Baik, ia hari Halloween, jadi... 212 00:12:24,844 --> 00:12:26,220 Awak nak tengok rumah berhantu? 213 00:12:43,435 --> 00:12:45,290 Awak tak bergurau? 214 00:12:45,292 --> 00:12:47,277 Saya dah kata ia tidak mengecewakan. 215 00:12:50,059 --> 00:12:52,681 Entahlah, ini bukan tempat lepak untuk Halloween. 216 00:12:52,683 --> 00:12:54,666 Oh, hanya untuk seketika saja, 217 00:12:54,668 --> 00:12:57,097 kemudian ada budak hilang, jadi ia tempat ini ditinggalkan. 218 00:12:57,099 --> 00:12:59,787 Ia mungkin dirobohkan untuk bina pasaraya. 219 00:13:00,908 --> 00:13:02,093 Hei semua. 220 00:13:08,267 --> 00:13:09,896 Badut dahulu. 221 00:13:09,898 --> 00:13:12,107 Biar betul? 222 00:13:24,939 --> 00:13:27,849 Okey, kita dah tengok. Boleh kita balik? 223 00:13:27,851 --> 00:13:30,184 Siapa ada pesan ayam? 224 00:13:30,186 --> 00:13:32,200 Sebab saya tak nak habiskan malam saya di rumah 225 00:13:32,202 --> 00:13:34,217 tempat kanak-kanak dibunuh. 226 00:13:34,219 --> 00:13:36,003 Seseorang terbunuh di dalam rumah itu? 227 00:13:36,299 --> 00:13:37,961 Ia sangat terpencil. 228 00:13:37,963 --> 00:13:39,017 Siapa tinggal di sini? 229 00:13:39,019 --> 00:13:39,913 Keluarga Bellows. 230 00:13:39,915 --> 00:13:42,217 Salah seorang keluarga pertama menetap di sini 231 00:13:42,219 --> 00:13:44,136 pada lewat abad ke-19. 232 00:13:44,138 --> 00:13:47,371 Bina kilang kertas akan meletakkan pekan ini di peta. 233 00:13:49,866 --> 00:13:51,466 Sekurangnya kita boleh cari tangga. 234 00:13:54,186 --> 00:13:55,400 Yep. 235 00:13:55,402 --> 00:13:56,935 Seperti yang saya jangkakan. 236 00:13:56,937 --> 00:13:59,337 Mereka kunci tempat ini sangat rapi. 237 00:13:59,339 --> 00:14:00,395 Sesiapa ada pen? 238 00:14:01,994 --> 00:14:03,000 Perkenalkan Lola. 239 00:14:03,061 --> 00:14:04,978 Dia sedang hangat di lamun cinta dengan saya. 240 00:14:05,002 --> 00:14:06,411 Ya, mungkin dengan awak. 241 00:14:06,858 --> 00:14:08,167 Menarik. 242 00:14:08,169 --> 00:14:09,546 Lola! Hei, apa? 243 00:14:21,097 --> 00:14:23,946 Dia lebih tertarik dari awak. 244 00:14:36,521 --> 00:14:38,183 Keluarga Bellows ada simpan rahsia. 245 00:14:38,185 --> 00:14:41,128 Seorang anak perempuan, mereka tak benarkan dia keluar dari rumah. 246 00:14:41,130 --> 00:14:43,688 Khabar angin mengatakan ada sesuatu yang aneh berlaku pada dia. 247 00:14:43,690 --> 00:14:44,872 Bahagian paling menakutkan 248 00:14:44,874 --> 00:14:48,934 ibu bapa dia buang segala gambar anak perempuannya. 249 00:14:48,936 --> 00:14:52,938 Sehingga hari ini, tiada siapa pernah jumpa gambar Sarah. 250 00:14:58,410 --> 00:14:59,890 Mereka mengabaikan dia. 251 00:15:04,296 --> 00:15:05,319 Lebih baik awak lari, badut. 252 00:15:05,321 --> 00:15:06,953 Lebih baik awak lari! 253 00:15:09,128 --> 00:15:11,111 Awak takkan dapat tangkap saya. 254 00:15:13,129 --> 00:15:14,375 Chuck, kalau awak terjah saya 255 00:15:14,377 --> 00:15:15,945 saya akan tumbuk di leher awak. 256 00:15:17,288 --> 00:15:19,175 Jadi apa yang berlaku kepada dia? 257 00:15:19,177 --> 00:15:21,062 Kanak-kanak selalu datang ke sini 258 00:15:21,064 --> 00:15:23,559 berharap untuk merasai kewujudan Sarah. 259 00:15:23,561 --> 00:15:25,766 walaupun mereka tidak pernah nampak dia, 260 00:15:25,768 --> 00:15:27,401 mereka boleh mendengar dia. 261 00:15:28,136 --> 00:15:29,353 Disebalik dinding. 262 00:15:31,271 --> 00:15:33,000 Sarah menceritakan kisah kepada mereka. 263 00:15:34,343 --> 00:15:36,008 Kisah menakutkan. 264 00:15:39,593 --> 00:15:41,798 Sebilangan kanak-kanak tidak pernah pulang. 265 00:15:41,800 --> 00:15:43,653 Kanak-kanak diseluruh pekan mati. 266 00:15:43,655 --> 00:15:45,669 Diracuni, kata mereka. 267 00:15:45,671 --> 00:15:47,623 Semua orang tahu ia buatan Sarah. 268 00:15:47,625 --> 00:15:50,342 Tapi sebelum mereka cuba menangkap Sarah, 269 00:15:50,344 --> 00:15:52,485 Dia sudah mengantung diri, 270 00:15:52,487 --> 00:15:53,733 dengan rambutnya sendiri. 271 00:16:04,679 --> 00:16:06,693 Sebilangan juga mengatakan, 272 00:16:06,695 --> 00:16:09,413 kalau awak datang ke rumah Bellows pada waktu gelap, 273 00:16:09,415 --> 00:16:11,749 dan minta Sarah untuk menceritakan kisah... 274 00:16:11,751 --> 00:16:14,277 ia menjadi kisah terakhir untuk awak. 275 00:16:24,231 --> 00:16:25,704 Apa ini? 276 00:16:32,422 --> 00:16:33,988 Tolak ke arah lain. 277 00:16:33,990 --> 00:16:35,272 Tolak. 278 00:16:38,374 --> 00:16:39,719 Biar betul. 279 00:17:20,934 --> 00:17:22,631 Jadi, inilah dia. 280 00:17:43,941 --> 00:17:45,317 Bilik sarah. 281 00:17:48,645 --> 00:17:50,629 Awak tak boleh takutkan saya. 282 00:17:55,012 --> 00:17:56,070 Chuck? 283 00:17:59,428 --> 00:18:00,422 Chuck? 284 00:18:21,445 --> 00:18:22,726 Apa benda... 285 00:18:56,995 --> 00:18:59,265 Apa? Di mana perempuan tua tadi? 286 00:19:00,421 --> 00:19:01,250 Dan anjing itu? 287 00:19:01,252 --> 00:19:02,277 Perempuan tua apa? 288 00:19:05,156 --> 00:19:07,009 Kita perlu keluar dari sini. 289 00:19:07,011 --> 00:19:10,114 Stella! Stella! Kita perlu keluar dari sini. 290 00:19:10,116 --> 00:19:12,161 Stella, ayuh! 291 00:19:12,163 --> 00:19:14,340 Semua orang, kalian patut tengok ini! Mari! 292 00:19:20,867 --> 00:19:22,720 Siapa ada pesan ayam? 293 00:19:22,722 --> 00:19:24,260 Diamlah. 294 00:19:27,170 --> 00:19:29,218 Disinilah dia dikurungkan oleh keluarganya. 295 00:19:29,220 --> 00:19:31,584 Dikunci dari dunia luar. 296 00:19:31,586 --> 00:19:34,240 Bersendirian dan buat perkara aneh. 297 00:19:34,242 --> 00:19:38,176 Dia mesti duduk di sini 298 00:19:38,178 --> 00:19:40,515 dan menceritakan kisah disebalik dinding ini. 299 00:19:41,763 --> 00:19:43,812 Bagaimana kita berjaya masuk ke sini? 300 00:19:45,091 --> 00:19:47,459 Saya tak rasa ada seseorang izinkan kita masuk? 301 00:20:08,770 --> 00:20:10,390 Boleh kita keluar dari sini sekarang? 302 00:20:29,857 --> 00:20:31,521 Apa itu? 303 00:20:37,250 --> 00:20:39,263 Macam tak percaya. 304 00:20:39,265 --> 00:20:40,963 Ini buku dia tentang kisah menyeramkan. 305 00:20:41,602 --> 00:20:42,719 Dia pernah ada buku? 306 00:20:42,721 --> 00:20:45,215 Saya tak pernah dengar dia ada buku dalam kisah dogeng. 307 00:20:45,217 --> 00:20:46,978 Buku adalah sebahagian dari versi dongeng. 308 00:20:47,842 --> 00:20:49,183 Dan... 309 00:20:49,185 --> 00:20:51,743 ia ditulis dengan darah kanak-kanak. 310 00:20:51,745 --> 00:20:53,919 Mereka akan mati setelah mendengar kisah ini, okey? 311 00:20:53,921 --> 00:20:55,935 Kembalikan ia di tempat asalnya 312 00:20:55,937 --> 00:20:57,555 dan kita keluar dari sini sekarang. 313 00:20:58,465 --> 00:20:59,360 Jangan risau! Jangan risau! 314 00:20:59,362 --> 00:21:00,383 Semua orang bertenang, 315 00:21:00,385 --> 00:21:03,326 Tidak. Itu perempuan tua dan anjingnya! 316 00:21:03,328 --> 00:21:04,671 Tommy, hentikannya, okey? 317 00:21:04,673 --> 00:21:06,174 Biarkan mereka keluar. 318 00:21:06,176 --> 00:21:07,614 Ruth, awakkah itu? 319 00:21:07,616 --> 00:21:09,279 Boleh awak bukakan pintu? 320 00:21:09,281 --> 00:21:12,703 Hentikannya Joke. Kalau awak tak nak buka... 321 00:21:12,705 --> 00:21:14,273 saya akan laporkan kepada ketua polis. 322 00:21:17,601 --> 00:21:19,393 Kenapa awak nak buat begitu? 323 00:21:20,513 --> 00:21:23,295 Ini tak kelakar! Tommy, cepatlah. 324 00:21:23,297 --> 00:21:25,154 Dia adik lelaki saya. 325 00:21:27,167 --> 00:21:28,160 Tolonglah. 326 00:21:29,184 --> 00:21:31,074 Buka pintu ini! 327 00:21:31,616 --> 00:21:32,447 Bukalah. 328 00:21:32,449 --> 00:21:35,169 Ruth! Kami di bawah. Keluarkan kami! 329 00:21:39,743 --> 00:21:40,960 Awak memang tak berguna. 330 00:21:43,136 --> 00:21:46,526 Tommy, maafkan saya tentang benda terbakar tadi. 331 00:21:46,528 --> 00:21:48,225 Saya harap awak berjaya keluar. 332 00:21:48,832 --> 00:21:50,173 Awak okey? 333 00:21:50,175 --> 00:21:51,710 Ya. 334 00:21:51,712 --> 00:21:53,598 - Jauhkan ia! - Awak okey! 335 00:21:53,600 --> 00:21:55,197 Jauhkan ia! 336 00:21:55,199 --> 00:21:56,862 Hei! 337 00:21:56,864 --> 00:21:58,110 Jauhkan ia! Jauhkan ia! 338 00:21:58,112 --> 00:22:00,157 - Awak tak apa-apa. - Ada sesuatu gigit saya! 339 00:22:00,159 --> 00:22:01,725 Hei, boleh tolong saya? 340 00:22:01,727 --> 00:22:03,101 - Labah-labah dah tiada. - Terima kasih. 341 00:22:03,103 --> 00:22:05,246 Auggie. Okay, awak memang bangang. 342 00:22:05,248 --> 00:22:06,462 Boleh awak berhenti berangan 343 00:22:06,464 --> 00:22:07,486 dan bantu kita keluar dari sini? 344 00:22:07,488 --> 00:22:09,853 Ia tak kelakar! Saya nampak perempuan tua muncul. 345 00:22:09,855 --> 00:22:12,288 Perempuan tua... muncul. 346 00:22:14,239 --> 00:22:15,549 Ayuh! Tolak lebih kuat. 347 00:22:15,551 --> 00:22:16,735 Ayuh. 348 00:22:22,142 --> 00:22:24,288 Sarah Bellow, ceritakan saya suatu kisah. 349 00:22:26,943 --> 00:22:28,797 Ceritakan saya suatu kisah. 350 00:22:28,799 --> 00:22:30,976 Sarah Bellows, Ceritakan saya suatu kisah. 351 00:22:47,423 --> 00:22:48,733 Tunggu, tunggu. Saya ada dengar sesuatu. 352 00:22:48,735 --> 00:22:49,757 Seseorang ada di sini. 353 00:22:49,759 --> 00:22:50,781 Dia datang balik. 354 00:22:50,783 --> 00:22:51,869 - Tommy! - Keluarkan... 355 00:22:51,871 --> 00:22:53,852 - Maafkan kami. - Terima kasih! 356 00:22:53,854 --> 00:22:55,869 Saya tarik balik kata-kata itu. 357 00:22:55,871 --> 00:22:57,117 Maaf, kawan! 358 00:22:57,119 --> 00:22:59,488 Tommy, tolonglah! 359 00:23:12,446 --> 00:23:14,204 Ruth, kenapa awak keluar dengan psiko itu? 360 00:23:14,206 --> 00:23:15,807 Lebih baik dari memancing di mangkuk tandas. 361 00:23:17,790 --> 00:23:19,612 Jadi, siapa yang membukanya? 362 00:23:19,614 --> 00:23:21,723 Peduli apa? Ayuh kita keluar dari sini. 363 00:23:21,725 --> 00:23:23,774 - Cantik kostum Pierrot. - Terima kasih. 364 00:23:25,182 --> 00:23:26,142 Nampak? 365 00:23:28,157 --> 00:23:29,246 Jadi, itu sangat seronok. 366 00:23:35,838 --> 00:23:36,798 Tak guna! 367 00:23:42,782 --> 00:23:44,859 Maafkan saya tentang semua ini. 368 00:23:44,861 --> 00:23:46,876 - Kenapa dia buat macam itu? - Ini perkara biasa, 369 00:23:46,878 --> 00:23:48,538 untuk Tommy buat, 370 00:23:48,540 --> 00:23:49,660 Seperti "kentut" dalam susu kotak saya 371 00:23:49,662 --> 00:23:51,165 dan paksa saya untuk minum, perkara biasa. 372 00:23:51,805 --> 00:23:52,958 Ia ketika grad 5. 373 00:23:53,692 --> 00:23:55,546 Ia ketika grad 9 374 00:23:55,548 --> 00:23:57,883 Mungkin saya boleh bantu awak. 375 00:23:57,885 --> 00:23:59,294 Tak apa. Terima kasih. 376 00:24:00,764 --> 00:24:02,779 Saya boleh duduk di sini sehingga pagi. 377 00:24:02,781 --> 00:24:03,934 Kemudian terus ke bengkel. 378 00:24:05,502 --> 00:24:07,771 Kami ada sofa di ruang bawah rumah. 379 00:24:07,773 --> 00:24:09,405 Awak boleh gunakannya. 380 00:24:12,509 --> 00:24:15,389 Hei, saya benar-benar tak mahukan apa-apa masalah. 381 00:24:16,733 --> 00:24:18,525 Kita hanya perlu pergi sebelum ayah bangun. 382 00:24:51,933 --> 00:24:54,073 Haiwan peliharaan Sam berubah menjadi tikus kumbahan. 383 00:24:54,075 --> 00:24:55,482 Awak memang pandai mengarang. 384 00:24:55,484 --> 00:24:56,828 Ia belum siap lagi. 385 00:25:07,291 --> 00:25:09,818 Saya suka membaca ketika kecil. Awak buat koleksi? 386 00:25:09,820 --> 00:25:11,965 Oh, saya baca setiap babak. 387 00:25:12,892 --> 00:25:13,885 Kulit ke kulit. 388 00:25:16,828 --> 00:25:18,617 Kalau awak benar-benar nak jadi penulis, 389 00:25:18,619 --> 00:25:19,931 awak tak boleh tinggal di sini. 390 00:25:21,340 --> 00:25:22,620 Awak harus menetap di bandar. 391 00:25:26,139 --> 00:25:27,484 Saya tak boleh tinggalkan ayah saya. 392 00:25:38,298 --> 00:25:40,249 Uh... 393 00:25:40,251 --> 00:25:41,788 ruang bawah turun di tangga bawah. 394 00:25:42,874 --> 00:25:45,307 Ya, kebiasaannya di situ. 395 00:27:24,568 --> 00:27:26,614 Tommy Milner. 396 00:27:26,616 --> 00:27:29,367 Ia dah lewat! Awak mabuk lagi? 397 00:27:29,369 --> 00:27:30,615 Ia Halloween. 398 00:27:30,617 --> 00:27:33,349 Awak sepatutnya hantar telur ayam kepada keluarga Wolvertons. 399 00:27:34,839 --> 00:27:36,214 Sekarang? 400 00:27:36,216 --> 00:27:37,752 Sekarang! 401 00:27:46,328 --> 00:27:47,734 Apa? 402 00:27:49,177 --> 00:27:50,870 Ini mengarut. 403 00:28:04,696 --> 00:28:07,797 "Tommy membenci orang-orang itu sepanjang hidupnya. 404 00:28:07,799 --> 00:28:10,647 Dia mengutip telur itu dan pergi buat selamanya." 405 00:28:11,991 --> 00:28:13,175 Tommy... 406 00:28:48,758 --> 00:28:50,260 Rasakan ini, Harold. 407 00:30:51,252 --> 00:30:52,500 Mak! 408 00:31:35,412 --> 00:31:36,881 Mak! 409 00:31:39,186 --> 00:31:40,724 Tolong saya! 410 00:31:41,714 --> 00:31:43,059 Mak! 411 00:32:24,082 --> 00:32:25,840 Oh, Tuhanku. 412 00:32:25,842 --> 00:32:28,944 Tengoklah ini? 413 00:32:28,946 --> 00:32:31,699 Saya ingat awak dah keluar dari sini, orang luar? 414 00:32:32,433 --> 00:32:33,426 Saya cuba. 415 00:32:34,035 --> 00:32:36,303 Whew. 416 00:32:36,305 --> 00:32:38,448 Tiada siapa nampak seorang pelajar sekolah tinggi 417 00:32:38,450 --> 00:32:40,656 bernama Tommy Milner sejak malam semalam. 418 00:32:40,658 --> 00:32:44,624 Saksi mengatakan dia bergaduh di wayang kereta. 419 00:32:44,626 --> 00:32:46,832 Milner tak lakukan ini pada kereta awak, 420 00:32:46,834 --> 00:32:47,986 bukankah? 421 00:32:51,153 --> 00:32:52,818 Saya pernah tahu nama awak. 422 00:32:54,865 --> 00:32:56,403 Ramon. 423 00:32:57,585 --> 00:32:58,930 Rodriguez. 424 00:33:00,561 --> 00:33:03,151 Begini, saya rasa ia lebih baik 425 00:33:03,153 --> 00:33:05,648 kalau awak menetap di sini untuk beberapa hari. 426 00:33:05,650 --> 00:33:07,282 Faham? 427 00:33:08,912 --> 00:33:10,257 Rodriguez. 428 00:33:16,240 --> 00:33:18,094 Muka surat itu kosong sebelum ini. 429 00:33:18,096 --> 00:33:19,630 Dakwat merah itu cair. 430 00:33:19,632 --> 00:33:22,863 Dan ia nampak seperti darah. Lebih tebal dari dakwat. 431 00:33:22,865 --> 00:33:25,166 Macam mana awak boleh makan itu? 432 00:33:25,168 --> 00:33:27,377 Awak ada berapa bahagian tubuh dalam itu? Tujuh. 433 00:33:28,336 --> 00:33:30,415 Saya baca di majalah. 434 00:33:30,417 --> 00:33:32,975 Menarik. Dia bertukar menjadi orang-orang? 435 00:33:32,977 --> 00:33:34,317 Kesimpulan menarik. 436 00:33:34,319 --> 00:33:36,206 Bukan sekadar kesimpulan. 437 00:33:36,208 --> 00:33:39,022 Saya dah kata, kisah itu... 438 00:33:39,024 --> 00:33:41,487 Uh, ia jadi kenyataan. 439 00:33:41,489 --> 00:33:43,538 Tommy tidak muncul di sekolah. 440 00:33:44,721 --> 00:33:46,926 Seperti dia hilang tiba-tiba. 441 00:33:46,928 --> 00:33:49,328 Semua orang tahu dia nak sertai perang itu. 442 00:33:51,184 --> 00:33:54,384 Mungkin dia pergi lebih awal? 443 00:33:55,503 --> 00:33:56,846 Ia tentang bilik itu... 444 00:33:56,848 --> 00:33:58,094 Lupakan saja. 445 00:33:58,096 --> 00:33:59,312 Tak, beritahu saya. 446 00:34:00,272 --> 00:34:03,630 Dalam rumah itu, ketika saya sedang bersembunyi, 447 00:34:03,632 --> 00:34:05,805 bilik itu nampak usang. Maksud saya baru. Cantik 448 00:34:05,807 --> 00:34:07,470 ketika saya sedang bersembunyi, saya nampak... 449 00:34:07,472 --> 00:34:08,686 perempuan tua dan anjing itu 450 00:34:08,688 --> 00:34:10,286 dan ia sedang merenung saya 451 00:34:10,288 --> 00:34:11,917 Dengarlah. 452 00:34:11,919 --> 00:34:15,217 Tiada apa yang berlaku di rumah itu kecuali hanya kerja Tommy. 453 00:34:16,047 --> 00:34:17,230 Kalau dia dah tiada, 454 00:34:17,232 --> 00:34:18,524 berita baik. 455 00:34:19,438 --> 00:34:20,910 Kita tak patut pergi sana, 456 00:34:20,912 --> 00:34:22,412 kita tak patut ambil buku itu. 457 00:34:22,414 --> 00:34:24,972 Awak hanya biarkan fikiran awak dihantui kisah seram. 458 00:34:25,040 --> 00:34:26,768 Itu sahaja. 459 00:34:27,887 --> 00:34:29,805 Saya risau. 460 00:34:29,807 --> 00:34:31,150 Tommy tidak hadir ke sekolah. 461 00:34:31,152 --> 00:34:32,559 Nama dia tertera dalam buku. 462 00:34:34,958 --> 00:34:37,549 Tak mungkin ia ada kaitan dengannya, kan? 463 00:34:37,551 --> 00:34:39,404 Ya, tentulah tidak. 464 00:34:43,054 --> 00:34:45,487 Stella, saya tak boleh bersemuka dengan polis. 465 00:34:46,798 --> 00:34:48,079 Saya perlu lihat. 466 00:35:12,078 --> 00:35:14,254 Itu pakaian Tommy pada malam semalam. 467 00:35:15,725 --> 00:35:17,842 Okay, bagaimana ini memang berlaku pada Tommy, 468 00:35:17,871 --> 00:35:20,717 dan apa yang terjadi di buku akan benar-benar berlaku. 469 00:35:20,719 --> 00:35:22,860 Berhenti takutkan saya. 470 00:35:22,862 --> 00:35:24,399 Ia hanya orang-orang. 471 00:35:30,415 --> 00:35:33,131 - Awak ada dengar tentang Tommy? - Dia hilang. 472 00:36:05,981 --> 00:36:07,542 Ini buku awak semula. 473 00:36:32,749 --> 00:36:33,902 Awak lewat pulang. 474 00:36:35,373 --> 00:36:36,653 Ayah ambil giliran tugas lagi? 475 00:36:37,452 --> 00:36:38,509 Perlukah? 476 00:36:39,691 --> 00:36:40,973 Ayah tak boleh kata tidak. 477 00:36:43,595 --> 00:36:45,021 Ada makanan di dalam peti sejuk. 478 00:36:48,331 --> 00:36:49,900 Ayah selalu kerja keras begini? 479 00:36:51,244 --> 00:36:52,909 Walaupun mak ada di sini? 480 00:36:56,523 --> 00:36:58,512 Ayah ada dengar anak Milner tak pulang ke rumah. 481 00:37:04,332 --> 00:37:06,634 Semua orang bercakap tentang itu. 482 00:37:06,636 --> 00:37:09,773 Duduklah di rumah untuk beberapa hari ini, okey? 483 00:37:11,051 --> 00:37:12,112 Ya. 484 00:37:24,651 --> 00:37:26,698 Awak perlukan lebih banyak cat di situ? 485 00:37:26,700 --> 00:37:29,098 Ia kesan gigitan labah-labah, si bontot-jerawat. 486 00:37:29,100 --> 00:37:30,281 Labah-labah... 487 00:37:30,283 --> 00:37:32,076 Ah, pisang saya! 488 00:37:42,091 --> 00:37:43,415 Saya sangka awak dah pergi? 489 00:37:45,930 --> 00:37:47,017 Harap awak dalam kelaparan. 490 00:37:47,019 --> 00:37:48,616 Oh, saya memang lapar. Terima kasih. 491 00:37:48,618 --> 00:37:50,153 Saya tak boleh henti berfikir... 492 00:37:50,155 --> 00:37:51,369 tentang kehilangan Tommy. 493 00:37:51,371 --> 00:37:53,131 Ia pasti ada... 494 00:37:56,939 --> 00:37:57,964 Di mana awak ambil itu? 495 00:37:59,722 --> 00:38:02,216 Ia berada di almari buku awak. 496 00:38:02,218 --> 00:38:04,969 Tidak, saya baru balik. Ia tak... 497 00:38:04,971 --> 00:38:06,341 Saya hantar semula buku ini di rumah itu. 498 00:38:06,443 --> 00:38:07,435 Apa? 499 00:38:10,603 --> 00:38:13,354 Macam mana ia boleh berada di sini semula? 500 00:38:20,170 --> 00:38:22,376 - Apa yang berlaku? - Apa benda! 501 00:38:22,378 --> 00:38:24,265 Macam mana ia boleh tulis sendiri? 502 00:38:24,267 --> 00:38:25,931 Kita perlu buatkan ia berhenti! 503 00:38:33,097 --> 00:38:34,791 Seorang ibu telah menggali tanah di laman 504 00:38:34,793 --> 00:38:36,520 "dan dia terjumpa ibu jari kaki. Ia nampak enak" 505 00:38:36,522 --> 00:38:38,631 "dia kata, saya akan masukkan di dalam sup daging..." 506 00:38:38,633 --> 00:38:39,656 Kisah tentang apa ini? 507 00:38:39,658 --> 00:38:40,619 Apa... 508 00:38:42,923 --> 00:38:43,882 Auggie. 509 00:38:46,410 --> 00:38:47,722 Auggie! 510 00:38:48,842 --> 00:38:50,120 Angkatlah! 511 00:38:50,122 --> 00:38:51,175 Auggie! 512 00:38:51,177 --> 00:38:52,872 Tidak, tiada apa di sini. 513 00:38:53,930 --> 00:38:56,103 Saya dah kata, sekurangnya mak ada tinggalkan makanan 514 00:38:56,105 --> 00:38:59,432 sebelum mak dan Jeff keluar pada hujung minggu ini. 515 00:38:59,434 --> 00:39:01,354 Tidak. Saya takkan panggil dia "ayah". 516 00:39:06,185 --> 00:39:07,850 Okey, saya nak makan sup daging. 517 00:39:09,129 --> 00:39:10,473 Sup daging dalam peti sejuk? 518 00:39:11,721 --> 00:39:13,862 Ya, ada orang buat. 519 00:39:13,864 --> 00:39:15,722 Okey, jumpa nanti, sayang mak. 520 00:39:18,601 --> 00:39:20,074 Auggie, angkatlah! 521 00:39:24,873 --> 00:39:26,120 Hei, saya sedang makan. 522 00:39:26,122 --> 00:39:27,367 Auggie! 523 00:39:27,369 --> 00:39:28,519 Stella! 524 00:39:28,521 --> 00:39:30,566 Auggie, jangan makan apa-apa. 525 00:39:30,568 --> 00:39:32,070 Dengar, awak dalam kisah seterusnya! 526 00:39:32,072 --> 00:39:34,825 Apa sahaja awak buat, jangan makan apa-apa! 527 00:39:38,952 --> 00:39:40,201 Haha. Sangat kelakar. 528 00:39:41,513 --> 00:39:42,663 Chuck cadangkan ini? 529 00:39:42,665 --> 00:39:44,583 Auggie, ini bukan gurauan. 530 00:39:44,585 --> 00:39:46,311 Okey, kisah ini sedang ditulis sendiri sekarang ini. 531 00:39:46,313 --> 00:39:48,774 Saya tak tahu bagaimana dan kenapa, tapi saya sedang membacanya. 532 00:39:48,776 --> 00:39:50,373 "Bunyi itu menakutkan dia. Ia adalah suara. 533 00:39:50,375 --> 00:39:52,726 "dan ia kata, "Siapa ambil ibu jari kaki saya?" 534 00:39:56,937 --> 00:39:59,845 Ia seorang mayat sedang mencari ibu jari kakinya yang hilang. 535 00:39:59,847 --> 00:40:02,117 Ya, saya tahu cerita ini. 536 00:40:02,119 --> 00:40:04,069 Ayah saya selalu ceritakan kisah ini. 537 00:40:04,071 --> 00:40:05,926 Ia menakutkan saya ketika saya kecil, tapi... 538 00:40:05,928 --> 00:40:07,590 Saya tak perlu tunggu seseorang habiskan kisah itu 539 00:40:07,592 --> 00:40:09,701 sebab saya tak dengar apa-apa. 540 00:40:09,703 --> 00:40:11,493 Dengar, kami sedang membacanya sekarang ini. 541 00:40:11,495 --> 00:40:13,670 "Dan kemudian suara itu semakin kuat, 542 00:40:13,672 --> 00:40:16,265 "Siapa ambil ibu jari kaki saya?" 543 00:40:17,384 --> 00:40:18,984 Saya hanya bersendirian. 544 00:40:22,920 --> 00:40:24,069 Tiada bunyi suara. 545 00:40:24,071 --> 00:40:26,597 Ya, pasti akan ada bunyi suara. 546 00:40:26,599 --> 00:40:28,519 Hanya awak saja yang kata. 547 00:40:32,071 --> 00:40:33,609 Auggie! 548 00:40:34,695 --> 00:40:35,815 Auggie! 549 00:40:37,352 --> 00:40:39,016 Tidak, Auggie, angkatlah. 550 00:40:40,550 --> 00:40:42,151 Auggie, jangan makan apa-apa. 551 00:40:52,583 --> 00:40:54,692 Auggie! 552 00:40:54,694 --> 00:40:55,717 Oh, Tuhan. 553 00:40:55,719 --> 00:40:57,800 Auggie. Auggie? 554 00:41:03,526 --> 00:41:06,183 Auggie? Auggie, angkatlah! 555 00:41:08,902 --> 00:41:10,149 Awak dengar tak? 556 00:41:10,151 --> 00:41:11,815 Dengar apa? Saya tak dengar apa-apa. 557 00:41:13,831 --> 00:41:16,070 Ada ibu jari dalam sup ini. Ibu jari sebenar. 558 00:41:20,134 --> 00:41:22,435 Apa buku itu kata seterusnya? 559 00:41:22,437 --> 00:41:25,316 August berasa sangat takut. 560 00:41:25,318 --> 00:41:27,269 "Tapi dia sangka, "Dia tak tahu saya di mana. 561 00:41:27,271 --> 00:41:28,615 "Ia takan jumpa saya..." 562 00:41:29,959 --> 00:41:32,229 Macam buku itu boleh tahu? 563 00:41:32,231 --> 00:41:34,247 Dan kemudian dia dengar suara lagi... 564 00:41:37,926 --> 00:41:39,622 Siapa... 565 00:41:40,070 --> 00:41:41,095 ambil 566 00:41:42,118 --> 00:41:43,651 ibu jari 567 00:41:43,653 --> 00:41:44,846 kaki saya. 568 00:41:50,374 --> 00:41:52,070 Auggie, keluar dari rumah! 569 00:42:00,806 --> 00:42:02,554 Dia tinggal di beberapa blok dari sini! 570 00:42:34,437 --> 00:42:35,781 Siapa... 571 00:42:37,412 --> 00:42:38,757 ambil... 572 00:42:40,291 --> 00:42:42,085 ibu jari... 573 00:42:43,301 --> 00:42:45,250 kaki saya? 574 00:42:49,413 --> 00:42:51,781 Cepat. 575 00:44:29,602 --> 00:44:30,595 Auggie? 576 00:44:31,587 --> 00:44:32,611 Auggie! 577 00:44:34,914 --> 00:44:36,131 Auggie! 578 00:44:50,369 --> 00:44:52,608 Tommy! Tommy Milner! 579 00:44:52,610 --> 00:44:53,567 Di sepanjang tahun ini 580 00:44:53,569 --> 00:44:55,744 kita dipenuhi dengan berita suram, 581 00:44:55,746 --> 00:44:58,463 Kita telah mulai kebingungan, kawan. 582 00:44:58,465 --> 00:45:00,255 Sahabat kita Tommy Milner, 583 00:45:00,257 --> 00:45:02,861 berlaku di sini, di sebuah pekan Mill Valley. 584 00:45:10,913 --> 00:45:12,991 Sayalah yang menemukan buku itu. 585 00:45:12,993 --> 00:45:14,687 Saya bawa ia balik. 586 00:45:14,689 --> 00:45:16,097 Ini bukan salah awak. 587 00:45:18,144 --> 00:45:20,640 Awak tahu, 588 00:45:20,642 --> 00:45:22,464 Saya ialah penyebab 589 00:45:22,466 --> 00:45:24,543 segala apa yang buruk berlaku dalam hidup saya. 590 00:45:26,818 --> 00:45:28,353 Mak saya tinggalkan saya. 591 00:45:30,049 --> 00:45:31,265 Dan sekarang Auggie. 592 00:45:32,897 --> 00:45:34,366 Semua itu tak benar. 593 00:45:40,289 --> 00:45:43,102 Maaf kami lambat. Ruth kehabisan cat. 594 00:45:43,104 --> 00:45:45,311 Kalau awak tiada buat masalah 595 00:45:45,313 --> 00:45:46,846 pada mula, Saya takkan dapat kesan ini. 596 00:45:46,848 --> 00:45:48,736 Apa yang sangat penting? 597 00:45:49,856 --> 00:45:51,042 Di mana Auggie? 598 00:45:51,521 --> 00:45:53,086 Auggie dah tiada. 599 00:45:53,088 --> 00:45:54,368 Satu lagi kisah ditulis. 600 00:45:55,552 --> 00:45:56,896 Berlaku di depan mata kami. 601 00:45:58,016 --> 00:45:59,201 Saya tak faham. 602 00:46:00,127 --> 00:46:01,666 Apa ini? 603 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Gurauan ini dah basi. 604 00:46:05,887 --> 00:46:07,613 Halloween dah lepas. 605 00:46:07,615 --> 00:46:08,769 Di mana Auggie? 606 00:46:10,400 --> 00:46:12,318 Kami tak tahu. 607 00:46:12,320 --> 00:46:15,390 Ibu bapa dia sedang bercuti, dan dia hilang. 608 00:46:15,392 --> 00:46:16,445 Apa maksud awak tak tahu? 609 00:46:16,447 --> 00:46:17,343 Okey, jadi kita cari dia! 610 00:46:17,345 --> 00:46:18,849 Saya tak rasa dia akan kembali. 611 00:46:21,381 --> 00:46:25,953 Mula-mula Tommy hilang. Dan sekarang Auggie. 612 00:46:28,255 --> 00:46:31,454 Mereka ada kisah mereka dalam buku. 613 00:46:31,456 --> 00:46:33,952 Dan ia berlaku setiap malam. 614 00:46:34,816 --> 00:46:36,512 Biar betul, dia makan ibu jari kaki? 615 00:46:39,487 --> 00:46:41,056 Awak tak baca buku itu. 616 00:46:42,270 --> 00:46:43,584 Buku itu baca awak. 617 00:46:46,847 --> 00:46:50,621 Saya risau kita telah bangkitkan sesuatu. 618 00:46:50,623 --> 00:46:52,703 Dan perkara yang sama akan berlaku kepada kita semua. 619 00:46:55,870 --> 00:46:57,792 Kita semua dalam rumah itu. 620 00:46:59,327 --> 00:47:01,183 Tidak, ini tak benar, okey? 621 00:47:01,856 --> 00:47:04,220 Satu kisah tak boleh cederakan awak. 622 00:47:04,222 --> 00:47:06,524 Sarah Bellows ialah dongeng, 623 00:47:06,526 --> 00:47:08,895 dan miskipun memang dia buat, dia dah mati. 624 00:47:10,303 --> 00:47:11,452 Kita perlu laporkan kepada polis. 625 00:47:11,454 --> 00:47:12,669 Tidak, tak boleh. 626 00:47:12,671 --> 00:47:14,716 Mereka tahu apa Tommy lakukan pada kereta Ramon 627 00:47:14,718 --> 00:47:15,740 dan mereka sangka dia... 628 00:47:15,742 --> 00:47:17,469 Auggie! Kita perlu cari Auggie. 629 00:47:17,471 --> 00:47:18,720 Kita takkan pergi ke balai. 630 00:47:19,806 --> 00:47:21,599 Mereka tak percayakan kata-kata saya. 631 00:47:22,558 --> 00:47:23,804 Jadi, buatkan mereka percaya. 632 00:47:23,806 --> 00:47:26,493 Semua ini sudah tertulis, 633 00:47:26,495 --> 00:47:27,740 kita semua akan mati. 634 00:47:27,742 --> 00:47:29,372 Tidak. 635 00:47:29,374 --> 00:47:33,340 Kalau kita tak boleh berjumpa dengan polis, kita nak buat apa? 636 00:47:33,342 --> 00:47:35,678 Hanya duduk dan tunggu untuk kisah kita ditulis. 637 00:47:36,926 --> 00:47:39,228 Pasti ada cara untuk hentikan sihir ini. 638 00:47:39,230 --> 00:47:41,147 Saya tak percayakan semua itu. 639 00:47:41,149 --> 00:47:43,611 Saya perlu pergi. Persembahan saya malam ini, 640 00:47:43,613 --> 00:47:44,923 dan saya takkan tertipu lagi 641 00:47:44,925 --> 00:47:46,332 dengan gurauan Halloween awak. 642 00:47:46,334 --> 00:47:47,387 Ini bukan gurauan, Ruth. 643 00:47:48,286 --> 00:47:49,532 Saya tahu awak nak jadi penulis, Stella, 644 00:47:49,534 --> 00:47:50,588 tapi gurauan ini dah melampau. 645 00:47:50,590 --> 00:47:52,703 Ruthie! Ruthie, sekejap. 646 00:47:55,325 --> 00:47:56,798 Awak rasa ini akan membantu? 647 00:47:58,110 --> 00:47:59,647 Ia berhasil di Salem. 648 00:48:21,340 --> 00:48:22,522 Kenapa? Kenapa awak tak terbakar? 649 00:48:22,524 --> 00:48:24,699 Saya benci awak! Saya benci awak! 650 00:48:24,701 --> 00:48:26,107 Inilah sebab mengapa saya tak baca buku! 651 00:48:26,109 --> 00:48:27,803 Kita tahu kita tak boleh bakar atau musnahkannya, 652 00:48:27,805 --> 00:48:30,749 tapi kita perlu selidik tentang Sarah Bellows. 653 00:49:08,443 --> 00:49:09,946 Dengar yang ini, 654 00:49:09,948 --> 00:49:11,321 "Selepas Sarah menggantung diri, 655 00:49:11,323 --> 00:49:14,810 "keluarga Bellows telah memecat Sylvie Baptiste 656 00:49:14,812 --> 00:49:16,153 "bersama anaknya Lou Lou, 657 00:49:16,155 --> 00:49:17,722 "yang disangka perlu bertanggungjawab 658 00:49:17,724 --> 00:49:19,802 "kerana telah mengajarnya ilmu hitam." 659 00:49:19,804 --> 00:49:21,917 Kalau ia tertera pada akhbar, ia pasti benar, kan? 660 00:49:22,876 --> 00:49:24,730 Ada gambar Sarah? 661 00:49:24,732 --> 00:49:26,618 Tiada, hanya nama dia. 662 00:49:26,620 --> 00:49:29,529 Tapi, saya ada jumpa iklan untuk pengubat kepala, 663 00:49:29,531 --> 00:49:32,154 pening kepala dan sembelit. 664 00:49:32,156 --> 00:49:33,545 Tak tahu kenapa ia terpapar. 665 00:49:34,780 --> 00:49:36,701 Auggie, Auggie pasti akan suka. 666 00:49:40,155 --> 00:49:42,202 Mata saya sudah sakit, 667 00:49:42,204 --> 00:49:44,168 dan kita tak jumpa apa-apa berkaitan Sarah. 668 00:49:45,084 --> 00:49:46,684 Tahun ke berapa dia menggantung diri? 669 00:49:47,579 --> 00:49:48,604 Uh... 670 00:49:50,523 --> 00:49:51,616 1898. 671 00:49:53,180 --> 00:49:55,641 Setahun selepas itu, semua ahli keluarganya pergi. 672 00:49:55,643 --> 00:49:57,178 Apa yang awak sangkakan? 673 00:49:57,180 --> 00:50:00,249 Siapa yang nak dikenali dengan gelaran pembunuh kanak-kanak? 674 00:50:00,251 --> 00:50:01,273 Bukan keluar dari sini, 675 00:50:01,275 --> 00:50:02,808 Maksud saya mereka hilang. 676 00:50:02,810 --> 00:50:04,188 Hilang dari muka bumi ini. 677 00:50:05,820 --> 00:50:09,016 Ayahnya bernama Deadot. 678 00:50:09,018 --> 00:50:10,585 Kucing itu jadi pemilik kilang kertas 679 00:50:10,587 --> 00:50:13,401 dan dia pergi tanpa menjual kilang itu? 680 00:50:13,403 --> 00:50:14,681 Tiada cerita tentang ayah dia, 681 00:50:14,683 --> 00:50:16,668 tiada kiriman surat, dia hanya hilang. 682 00:50:17,722 --> 00:50:19,258 Deodat... 683 00:50:19,610 --> 00:50:21,018 Deodat. 684 00:50:21,945 --> 00:50:23,323 Saya pernah nampak nama itu. 685 00:50:31,834 --> 00:50:35,163 "Deodat ialah seorang jutawan yang bercita untuk pergi memburu. 686 00:50:37,243 --> 00:50:38,839 Beri saya nama gelaran lain. 687 00:50:38,841 --> 00:50:42,297 Salah seorang nama anaknya, Ephraim. 688 00:50:42,299 --> 00:50:43,511 Ephraim Bellows. 689 00:50:43,513 --> 00:50:44,674 Ephraim Bellows. 690 00:50:48,250 --> 00:50:50,235 Mereka tak tinggalkan pekan. 691 00:50:52,090 --> 00:50:53,595 Mereka ada kisah tersendiri. 692 00:50:54,522 --> 00:50:55,578 Kenapa? 693 00:51:03,130 --> 00:51:04,312 Oh, Tuhan. 694 00:51:04,314 --> 00:51:05,591 Oh, Tuhan, ia berlaku lagi. 695 00:51:05,593 --> 00:51:06,971 Dia sedang menulis kisah lagi. 696 00:51:09,466 --> 00:51:10,905 "Titik Merah" 697 00:51:17,624 --> 00:51:19,545 Kenapa pandang saya? 698 00:51:20,442 --> 00:51:21,530 Apa? 699 00:51:23,481 --> 00:51:25,592 Oh, tidak! Ia saya? 700 00:51:25,594 --> 00:51:27,256 Saya akan mati? 701 00:51:27,258 --> 00:51:29,047 Saya tak nak mati! Saya belum pernah berasmara. 702 00:51:29,049 --> 00:51:30,454 "Suatu malam, labah-labah merayap 703 00:51:30,456 --> 00:51:31,575 di pipi seorang gadis muda dan menggigitnya." 704 00:51:31,577 --> 00:51:34,071 Labah-labah? Saya pernah jadi Spider-man! 705 00:51:34,073 --> 00:51:35,673 Tunggu, "Gadis muda"? 706 00:51:37,785 --> 00:51:39,094 "...pergi ke bilik air." 707 00:51:39,096 --> 00:51:40,919 Bukan awak. Kakak awak. 708 00:51:40,921 --> 00:51:41,881 Ruthie? 709 00:51:52,088 --> 00:51:54,230 Persembahan akan bermula dalam masa 20 minit. 710 00:52:09,527 --> 00:52:12,406 Oh, sayang, awak perlu buat sesuatu tentang itu. 711 00:52:13,879 --> 00:52:15,193 Ya. 712 00:53:14,135 --> 00:53:15,672 Balik air lain. 713 00:53:17,206 --> 00:53:18,807 - Aras 2! - Okey. 714 00:53:25,207 --> 00:53:26,392 Ruth. 715 00:53:50,742 --> 00:53:52,471 Ke tepi! 716 00:54:17,621 --> 00:54:18,899 Ruth! 717 00:54:22,004 --> 00:54:22,965 Oh, Tuhanku, Ruth! 718 00:54:24,437 --> 00:54:26,738 Tolong saya! Tolong saya! 719 00:54:26,740 --> 00:54:27,828 Ruth, saya ada di sini. 720 00:54:27,830 --> 00:54:29,044 Tak apa. Tak apa. Saya ada di sini. 721 00:54:29,046 --> 00:54:30,964 Tolong saya, tolong saya. Jauhkan ia! 722 00:54:30,966 --> 00:54:32,915 Jauhkan ia! 723 00:54:32,917 --> 00:54:35,474 Ruth, ia okey. Ia okey. Saya ada. 724 00:54:35,476 --> 00:54:38,165 - Jauhkan ia! - Awak tak apa-apa, okey? 725 00:54:41,429 --> 00:54:42,966 Ke tepi! 726 00:54:46,389 --> 00:54:48,853 Awak okey. Awak okey, Ruthie. 727 00:54:49,684 --> 00:54:51,557 Tolong! Sesiapa dapatkan bantuan sekarang! 728 00:54:58,932 --> 00:55:00,337 Awak okey, Ruthie. 729 00:55:00,339 --> 00:55:02,161 - Semua dah selesai. - Jauhkan ia! 730 00:55:02,163 --> 00:55:03,730 Ia dah tiada, Ruthie. ia dah tiada. 731 00:55:03,732 --> 00:55:05,619 Jauhkan ia dari saya! Jauhkan ia dari saya! 732 00:55:05,621 --> 00:55:07,282 - Jauhkan ia dari saya! - Ruthie, ia dah tiada. 733 00:55:07,284 --> 00:55:09,074 Ia dah tiada, okey? 734 00:55:09,076 --> 00:55:10,869 - Jauhkan ia dari saya! - Awak okey. 735 00:55:11,285 --> 00:55:12,245 Jauhkan ia dari saya! 736 00:55:20,916 --> 00:55:23,733 Saya harap dia okey. 737 00:55:24,628 --> 00:55:26,803 Saya nampak dia. Sarah ada di sana. 738 00:55:26,805 --> 00:55:29,012 Dia mengawal segalanya. 739 00:55:29,492 --> 00:55:31,029 Kakak saya sakit. 740 00:55:31,572 --> 00:55:32,820 Seterusnya kita. 741 00:55:33,940 --> 00:55:35,188 Seterusnya kita. 742 00:55:42,036 --> 00:55:43,127 Awak dah jumpa? 743 00:55:45,715 --> 00:55:47,253 Louise Baptiste... 744 00:55:48,372 --> 00:55:49,396 Lou Lou? 745 00:55:50,483 --> 00:55:51,667 220 Jalan Goldshire 746 00:55:55,283 --> 00:55:57,553 Saya bermimpi lagi. 747 00:55:57,555 --> 00:55:59,409 Saya terperangkap dalam bilik merah. 748 00:55:59,411 --> 00:56:03,828 Dan ada seorang wanita gemuk berwajah pucat asyik membisik, 749 00:56:04,626 --> 00:56:06,769 "Ini tempat kejahatan. 750 00:56:06,771 --> 00:56:08,499 "Larilah selagi awak mampu." 751 00:56:11,538 --> 00:56:13,747 Saya risau sihir itu menggunakannya kepada saya. 752 00:56:18,611 --> 00:56:19,536 Helo. 753 00:56:19,538 --> 00:56:22,034 Uh, adakah Lou Lou Baptiste masih menetap di sini? 754 00:56:23,218 --> 00:56:24,401 Saya tak mahu meletupkan sesiapa 755 00:56:24,403 --> 00:56:27,632 "kalau ia tidak diperlukan, untuk selamatkan... 756 00:56:27,634 --> 00:56:30,513 Tricky Dicky. Itu bukan nama seorang presiden. 757 00:56:30,515 --> 00:56:32,658 Mak, awak ada tetamu! 758 00:56:46,130 --> 00:56:47,890 Lou Lou, boleh awak dengar kami? 759 00:57:31,152 --> 00:57:32,977 Awak mungkin seterusnya. 760 00:57:34,481 --> 00:57:36,017 Kenapa awak kata begitu? 761 00:57:37,714 --> 00:57:39,634 Itulah iramanya, sayang. 762 00:57:41,072 --> 00:57:45,647 Jangan ketawa selagi jenaka tiada henti 763 00:57:45,649 --> 00:57:47,759 Mungkin ini untuk kamu 764 00:57:47,761 --> 00:57:49,745 Terakhir sebelum mati. 765 00:57:52,400 --> 00:57:54,097 Sarah suka musik itu. 766 00:57:59,728 --> 00:58:00,689 Kami ada buku dia. 767 00:58:05,073 --> 00:58:07,344 Awak jumpa buku dia? Berikan kepada saya. 768 00:58:21,009 --> 00:58:22,673 Saya berikan ini kepada dia. 769 00:58:24,240 --> 00:58:26,221 Saya simpati terhadap dia, 770 00:58:26,223 --> 00:58:30,097 duduk bersendirian di dalam kegelapan. 771 00:58:33,679 --> 00:58:35,759 Mak awak ada mengajar sesuatu pada dia? 772 00:58:37,295 --> 00:58:38,448 Ajar dia? 773 00:58:39,343 --> 00:58:40,336 Ilmu hitam? 774 00:58:42,415 --> 00:58:43,629 Tidak. 775 00:58:43,631 --> 00:58:45,871 Tiada ilmu hitam, anakku. 776 00:58:47,150 --> 00:58:49,104 Hanya ada kemarahan. 777 00:58:50,351 --> 00:58:52,848 Jadi bagaimana dia masih boleh menulis suatu kisah? 778 00:58:55,535 --> 00:58:56,912 Kisah duka. 779 00:58:58,352 --> 00:58:59,536 Kisah baik. 780 00:59:00,782 --> 00:59:03,212 Awak tahu apa yang awak sudah lakukan? 781 00:59:03,214 --> 00:59:04,588 Lakukan apa? 782 00:59:04,590 --> 00:59:06,959 Awak tak sepatutnya ambil buku ini. 783 00:59:09,102 --> 00:59:11,023 Awak buatkan dia marah. 784 00:59:15,279 --> 00:59:18,988 "Ulat itu masuk, ulat itu keluar... 785 00:59:18,990 --> 00:59:20,429 Ia berlaku kadangkala. 786 00:59:20,431 --> 00:59:21,645 Saya perlu tahu. 787 00:59:21,647 --> 00:59:23,597 Pada waktu lain. Saya perlu tenangkan dia. 788 00:59:23,599 --> 00:59:25,740 Tidak, kami perlu tahu. Saya perlu tahu, 789 00:59:25,742 --> 00:59:26,860 Dia beritahu doktor apa yang dia tahu 790 00:59:26,862 --> 00:59:29,356 di hospital dan ia punca budak itu menggantung diri. 791 00:59:29,358 --> 00:59:30,413 Tapi saya sangka... 792 00:59:30,415 --> 00:59:32,108 Semua orang kata Sarah menggantung diri sendiri. 793 00:59:32,110 --> 00:59:33,836 Awak tiada di sana. Tapi mak ada. 794 00:59:34,990 --> 00:59:36,653 Pihak hospital ada simpan rekod. 795 00:59:36,655 --> 00:59:37,931 Rekod Sarah. 796 00:59:37,933 --> 00:59:40,686 Jadi apa yang kita tunggukan lagi? Ayuh. 797 00:59:43,085 --> 00:59:44,811 Bermulalah hari pilihan raya, 798 00:59:44,813 --> 00:59:47,244 ayuh dengarkan suara anda. 799 00:59:47,246 --> 00:59:51,372 Katakan tidak kepada perang! Katakan tidak kepada Vietnam. 800 00:59:51,374 --> 00:59:55,375 Katakan tidak hantar anak-anak kita untuk mati. 801 01:00:26,732 --> 01:00:27,893 Maafkan saya. 802 01:00:29,069 --> 01:00:32,398 Kami ingin melihat rekod seorang bekas pesakit. 803 01:00:33,453 --> 01:00:35,213 Kami tak berikan rekod pesakit. 804 01:00:38,157 --> 01:00:39,627 Jadi, uh, 805 01:00:39,629 --> 01:00:41,098 Maksud saya, 806 01:00:41,100 --> 01:00:43,469 dia dah sudah meninggal 100 tahun yang lalu. 807 01:00:44,396 --> 01:00:46,507 Saya pasti tiada siapa 808 01:00:46,509 --> 01:00:49,290 yang nak ambil kisah. 809 01:00:49,292 --> 01:00:51,307 Kenapa awak semua nak lihat rekod pesakit lama? 810 01:00:51,309 --> 01:00:53,611 Uh, untuk tugas sekolah, 811 01:00:53,613 --> 01:00:54,638 untuk, uh... 812 01:00:56,556 --> 01:00:59,435 pengajian psikologi manusia. 813 01:00:59,437 --> 01:01:00,750 Ya, untuk pembelajaran. 814 01:01:01,325 --> 01:01:02,349 Mmm-hmm. 815 01:01:04,012 --> 01:01:05,194 Rasanya mereka letak rekod itu 816 01:01:05,196 --> 01:01:07,376 di bahagian hospital lama dalam bilik merah. 817 01:01:08,107 --> 01:01:09,132 Bilik merah? 818 01:01:10,413 --> 01:01:12,170 Ia ambil masa 6 minggu untuk proses. 819 01:01:12,172 --> 01:01:13,293 Kebiasaannya. 820 01:01:14,284 --> 01:01:15,500 Nak pen? 821 01:01:26,124 --> 01:01:27,146 Mari. 822 01:01:27,148 --> 01:01:28,492 Tidak. 823 01:01:45,292 --> 01:01:46,889 Kita takkan masuk ke bilik merah! 824 01:01:46,891 --> 01:01:48,362 Tidak, kita takkan masuk ke bilik merah! 825 01:01:48,364 --> 01:01:49,418 - Saya tak nak. - Ya. 826 01:01:49,420 --> 01:01:50,540 Saya tak buat. 827 01:01:52,620 --> 01:01:55,082 Dr. Kaufmann awak ada panggilan. 828 01:01:55,084 --> 01:01:57,002 Dr. Kaufmann. 829 01:01:57,004 --> 01:02:00,588 Saya dah kata tentang mimpi saya. Saya tak nak masuk. 830 01:02:01,707 --> 01:02:03,947 Ia bukanlah merah. Awak akan okey. 831 01:02:07,530 --> 01:02:09,033 Ia dipanggil bilik merah, okey? 832 01:02:09,035 --> 01:02:11,147 Siapa kata ia harus berwarna merah? 833 01:02:11,916 --> 01:02:14,089 Saya nak bertenang. 834 01:02:14,091 --> 01:02:16,011 Okey, duduk di sini. 835 01:02:17,963 --> 01:02:19,980 Sekejap saja. Ia akan okey. 836 01:02:22,155 --> 01:02:23,787 Jangan sampai tertangkap. 837 01:03:05,386 --> 01:03:06,312 George Foreman. 838 01:03:06,314 --> 01:03:08,967 Dia akan menjuarai dunia pada 73. 839 01:03:08,969 --> 01:03:10,890 Hei, awak tahu nak pergi mana? 840 01:03:15,209 --> 01:03:17,578 Oh, Tuhan. 841 01:03:19,880 --> 01:03:21,894 Hei, awak di sana. 842 01:03:21,896 --> 01:03:23,496 Awak tak sepatutnya berada di sini. 843 01:03:23,498 --> 01:03:24,842 Hei! Berhenti! 844 01:03:34,985 --> 01:03:36,046 Bilik R.E.D. 845 01:04:00,808 --> 01:04:03,207 Rekod kemasukkan, ujian psikologi. 846 01:04:03,209 --> 01:04:04,807 apa dia makan... 847 01:04:04,809 --> 01:04:06,986 Segala ada di sini. 848 01:04:07,976 --> 01:04:09,704 Dia diakui oleh keluarganya sendiri. 849 01:04:11,432 --> 01:04:14,405 Ditulis sini dia menderita wabak 850 01:04:14,407 --> 01:04:16,967 achromasia-albinisme. 851 01:04:16,969 --> 01:04:19,408 Mereka letakkan mereka di bilik bawah sebab dia berbeza. 852 01:04:24,199 --> 01:04:26,568 Di sini penyelia doktor dia... 853 01:04:27,881 --> 01:04:29,449 Dr. Ephraim Bellows. 854 01:04:29,992 --> 01:04:31,719 Abang dia sendiri? 855 01:04:31,721 --> 01:04:32,712 Ya. 856 01:04:36,521 --> 01:04:39,526 Tuhan! Mereka seksa dia. 857 01:04:39,528 --> 01:04:40,998 Lihatlah, kejutan elektrik, 858 01:04:41,000 --> 01:04:43,270 terapi pengasingan, 859 01:04:43,272 --> 01:04:45,704 Rawatan intelektual otak. 860 01:04:48,039 --> 01:04:49,160 Bagaimana dengan ini? 861 01:04:55,079 --> 01:04:56,392 Apa ini? 862 01:04:59,367 --> 01:05:00,776 Saya pernah melihat sebelum ini. 863 01:05:02,088 --> 01:05:03,433 Ini pita selinder. 864 01:05:08,070 --> 01:05:10,695 Mereka gunakannya untuk merekod sebelum kemunculan LPs. 865 01:05:14,086 --> 01:05:16,903 Jadi, maknanya kita akan mendengar suara Sarah? 866 01:05:24,327 --> 01:05:26,308 Dia pergi arah ini. 867 01:05:26,310 --> 01:05:27,399 Bunyikan penggera! 868 01:05:32,551 --> 01:05:35,397 Awak akan menceritakan kejadian sebenar sekarang. 869 01:05:35,399 --> 01:05:37,063 Bukankan, Sarah? 870 01:05:42,599 --> 01:05:45,799 Saya tak cederakan kanak-kanak itu. 871 01:05:47,910 --> 01:05:49,446 Saya tak buat. 872 01:05:51,782 --> 01:05:52,709 Ephraim... 873 01:05:52,711 --> 01:05:56,931 Itu tak benarkan, bukankah? 874 01:05:56,933 --> 01:05:59,332 Saya tak buat. 875 01:05:59,334 --> 01:06:00,803 Saya tak cederakan... 876 01:06:04,901 --> 01:06:06,628 Beritahu perkara sebenar, Sarah. 877 01:06:06,630 --> 01:06:08,355 Saya adik awak... 878 01:06:08,357 --> 01:06:09,763 Awak meracuni kanak-kanak itu. 879 01:06:09,765 --> 01:06:11,782 Tidak. Tidak. 880 01:06:12,517 --> 01:06:14,054 Saya dah cuba... 881 01:06:14,726 --> 01:06:16,903 Saya dah cuba untuk selamatkan mereka. 882 01:06:18,661 --> 01:06:21,892 Tapi tiada siapa mahu mendengar. 883 01:06:21,894 --> 01:06:26,275 Saya tak nak cederakan mereka, tapi awak tak nak percaya. 884 01:06:26,277 --> 01:06:27,651 Sarah... 885 01:06:31,654 --> 01:06:34,818 Beritahu perkara sebenar. 886 01:06:34,820 --> 01:06:36,326 Dia tak tahu apa dia buat. 887 01:06:37,189 --> 01:06:38,403 Ia salah air itu. 888 01:06:38,405 --> 01:06:40,292 Kita dah bercakap perkara ini, Sarah. 889 01:06:40,294 --> 01:06:41,955 Air itu. 890 01:06:41,957 --> 01:06:45,219 Tiada kaitan dengan air itu. 891 01:06:45,221 --> 01:06:46,882 Sebab itulah awak ada di sini. 892 01:06:46,884 --> 01:06:48,226 Kilang itu. 893 01:06:48,228 --> 01:06:50,946 Ia dari merkuri dari kilang itu. 894 01:06:50,948 --> 01:06:52,610 Awak meracuni air... 895 01:06:55,845 --> 01:06:57,306 Dia tak buat. 896 01:06:57,509 --> 01:06:58,970 Ia dari keluarga dia. 897 01:07:01,829 --> 01:07:03,077 Sarah, 898 01:07:03,748 --> 01:07:05,285 awak masih ada di sini? 899 01:07:08,963 --> 01:07:10,308 Saya akan beritahu. 900 01:07:11,780 --> 01:07:13,830 Saya akan beritahu apa yang awak mahu dengarkan. 901 01:07:14,724 --> 01:07:16,197 Dan apakah itu? 902 01:07:24,644 --> 01:07:27,972 Charlie pernah bermimpi tentang bilik merah... 903 01:07:30,147 --> 01:07:31,202 Charlie? 904 01:07:31,204 --> 01:07:32,225 Bilik R.E.D. 905 01:07:32,227 --> 01:07:33,700 Charlie siapa? 906 01:07:34,339 --> 01:07:35,301 Chuck. 907 01:07:36,133 --> 01:07:37,637 Dalam mimpinya, 908 01:07:38,692 --> 01:07:41,922 Seorang wanita berwajah pucat, 909 01:07:41,924 --> 01:07:44,098 bermata hitam, 910 01:07:44,100 --> 01:07:46,849 dan rambutnya yang panjang 911 01:07:46,851 --> 01:07:50,498 menyelinap masuk ke dalam biliknya. 912 01:07:50,500 --> 01:07:53,697 Dia dengar bisikan yang berulang, 913 01:07:53,699 --> 01:07:58,242 "Ini adalah tempat kejahatan. 914 01:07:58,244 --> 01:08:01,282 Larilah selagi awak mampu." 915 01:08:16,258 --> 01:08:17,376 Itu tak bagus. 916 01:08:17,378 --> 01:08:18,403 Chuck! 917 01:08:28,002 --> 01:08:29,027 Tolong! 918 01:08:31,970 --> 01:08:33,507 Tolong! Sesiapa tolong! 919 01:09:18,817 --> 01:09:20,769 Tolong! Sesiapa tolong! 920 01:09:57,408 --> 01:09:58,879 Tolong. Tolong! 921 01:09:58,881 --> 01:10:00,862 Tolong! Sesiapa tolong! 922 01:10:00,864 --> 01:10:02,209 Cepatlah! 923 01:10:53,184 --> 01:10:55,678 Chuck! Chuck, awak di mana? 924 01:10:55,680 --> 01:10:56,641 Chuck! 925 01:10:58,303 --> 01:10:59,326 Di mana dia? 926 01:10:59,328 --> 01:11:00,572 Dia sepatutnya ada di sini. 927 01:11:00,574 --> 01:11:02,718 Chuck? Chuck? 928 01:11:04,703 --> 01:11:05,887 Chuck. 929 01:11:17,791 --> 01:11:19,389 Jadi, 930 01:11:19,391 --> 01:11:20,736 di mana kawan awak? 931 01:11:22,879 --> 01:11:25,960 ...percalonan pilihan raya ke-68 masih berjalan. 932 01:11:28,126 --> 01:11:29,180 Stella? 933 01:11:29,182 --> 01:11:30,525 Ayah. 934 01:11:30,527 --> 01:11:31,904 Awak okey? Awak di mana? 935 01:11:33,087 --> 01:11:34,141 Stella? 936 01:11:34,143 --> 01:11:36,125 Saya risau saya akan mati, ayah. 937 01:11:36,127 --> 01:11:38,172 Sayang, jangan kata begitu. 938 01:11:38,174 --> 01:11:40,252 Ceritakan kepada ayah. Apa yang ayah boleh bantu. 939 01:11:40,254 --> 01:11:42,652 Ayah tak boleh buat apa-apa mengenainya. 940 01:11:42,654 --> 01:11:44,637 Saya tak boleh buat apa-apa juga. 941 01:11:44,639 --> 01:11:47,484 Biar ayah selesaikan pasal ini, sayang. 942 01:11:47,486 --> 01:11:50,108 Beritahu ayah, awak di mana. Ayah akan datang sekarang juga. 943 01:11:50,110 --> 01:11:52,093 Ayah tak kisah apa masalah awak sekarang ini... 944 01:11:52,095 --> 01:11:53,340 Kalau saya hilangkan diri... 945 01:11:53,342 --> 01:11:54,430 Hilang? 946 01:11:55,326 --> 01:11:56,767 Ayah takkan jumpa cari saya... 947 01:11:57,342 --> 01:11:58,334 Cari awak di mana? 948 01:12:00,638 --> 01:12:01,788 Stella? 949 01:12:01,790 --> 01:12:03,739 Saya tak nak tinggalkan ayah. 950 01:12:03,741 --> 01:12:05,756 Saya takkan pernah buat itu pada ayah. 951 01:12:05,758 --> 01:12:06,908 Ayah tak faham. 952 01:12:06,910 --> 01:12:08,316 Awak cakap pasal apa, Stella, tinggalkan ayah? 953 01:12:08,318 --> 01:12:09,468 Kenapa awak nak tinggalkan ayah? 954 01:12:09,470 --> 01:12:11,230 Awak ada bersama dengan seseorang? 955 01:12:16,350 --> 01:12:18,430 Dengarlah cakap ayah, sayang. 956 01:12:19,869 --> 01:12:21,405 Ini bukan salah awak, Stella. 957 01:12:22,301 --> 01:12:24,062 Ia bukan salah awak kenapa mak pergi. 958 01:12:25,693 --> 01:12:28,122 Semua orang kata ia disebabkan saya. 959 01:12:28,124 --> 01:12:31,355 Tolonglah, dengar cakap ayah. 960 01:12:31,357 --> 01:12:33,756 Ia bukan salah awak kenapa mak pergi. 961 01:12:33,758 --> 01:12:37,790 Langsung bukan, sebab awak. Mak inginkan itu. 962 01:12:40,445 --> 01:12:43,325 Ayah tak tahu, dia dibelenggu oleh sesuatu, mak cuma... 963 01:12:44,381 --> 01:12:46,717 rasa seperti terperangkap, Ayah tak tahu. 964 01:12:47,900 --> 01:12:48,762 Ia agak rumit. 965 01:12:48,764 --> 01:12:50,299 Ayah harap ayah ada jawapan untuk awak, sayang. 966 01:12:50,301 --> 01:12:52,477 tapi ayah tak tahu dan maafkan ayah. 967 01:12:55,677 --> 01:12:58,236 Saya sayang ayah, Saya perlu pergi. 968 01:12:58,238 --> 01:13:00,507 Bukan salah awak, Stella. Jangan letak telefon, sayang. 969 01:13:00,509 --> 01:13:01,499 Maafkan saya. Saya perlu pergi. 970 01:13:01,501 --> 01:13:04,265 Ayah kata lagi, ia bukan sebab awak... 971 01:13:04,989 --> 01:13:07,358 Jadi? Ayah awak akan datang ambil awak? 972 01:13:09,917 --> 01:13:12,796 Oh, Stella, apa yang berlaku? 973 01:13:14,076 --> 01:13:16,125 Saya nak jawapan dari awak sekarang. 974 01:13:16,700 --> 01:13:18,522 Faham? 975 01:13:18,524 --> 01:13:21,659 Richard Nixon masih di mata 43 dan Humphrey di mata 35, 976 01:13:21,661 --> 01:13:23,899 Tetapi Wallace baru saja memperolehi 1 mata. 977 01:13:23,901 --> 01:13:25,499 Bagaimana dengan saya? 978 01:13:25,501 --> 01:13:28,188 Tiada dalam peraturan untuk penipu. 979 01:13:29,404 --> 01:13:31,060 Awak rasa saya takkan jumpa? 980 01:13:31,611 --> 01:13:34,490 Ramon Morales. 981 01:13:34,492 --> 01:13:36,281 Awak akan lakukan tugas untuk negara ini 982 01:13:36,283 --> 01:13:37,849 dengan satu cara atau cara lain. 983 01:13:37,851 --> 01:13:40,762 Saya boleh bantu kalau awak ceritakan tentang kehilangan kawan awak. 984 01:13:40,764 --> 01:13:42,714 Saya dah beritahu apa yang awak perlukan. 985 01:13:42,716 --> 01:13:43,804 Ya, betul. 986 01:13:44,669 --> 01:13:47,258 Buku Sarah Bellows. 987 01:13:47,260 --> 01:13:51,196 Kisah yang ditulis sendiri dan semua akan menjadi kenyataan. 988 01:13:52,411 --> 01:13:54,076 Kami tak dapat jumpa mayat. 989 01:13:54,876 --> 01:13:56,028 Ya, saya tahu. 990 01:13:57,244 --> 01:13:58,364 Ia sukar untuk dipercayai. 991 01:13:59,452 --> 01:14:01,593 Kami selamatkan Ruth di sekolah. 992 01:14:01,595 --> 01:14:03,549 Kami hentikan dia daripada dia terbunuh. 993 01:14:05,532 --> 01:14:07,098 Ruth Steinberg? 994 01:14:07,100 --> 01:14:08,668 Awak kata tentang dia? 995 01:14:09,724 --> 01:14:10,841 Awak tak selamatkan sesiapa. 996 01:14:10,843 --> 01:14:13,787 Dia terperangkap di hospital sakit jiwa sepanjang hidupnya. 997 01:14:15,098 --> 01:14:17,945 Pergi dari sini, Stella. Awak bebas untuk pergi. 998 01:14:17,947 --> 01:14:20,444 Awak lebih baik dari penipu ini. 999 01:14:21,434 --> 01:14:23,355 Cepatlah, apa ayah awak kata nanti? 1000 01:14:25,051 --> 01:14:26,204 Saya takkan pergi. 1001 01:14:28,923 --> 01:14:30,489 Oleh kerana awak tidak ke Vietnam, 1002 01:14:30,491 --> 01:14:33,704 mungkin bermalam di sebalik tirai besi boleh membuka mulut awak. 1003 01:14:35,451 --> 01:14:37,816 Ayuh, Hobbs. 1004 01:14:37,818 --> 01:14:39,673 Baliklah, pertaruhkan 10 buck itu 1005 01:14:39,675 --> 01:14:42,105 awak akan berhutang dengan saya apabila Nixon menang. 1006 01:14:42,107 --> 01:14:43,448 Dan, saya akan bermalam di sini. 1007 01:14:43,450 --> 01:14:44,537 Baiklah, selamat malam. 1008 01:14:44,539 --> 01:14:46,044 Selamat malam, pasangan manis. 1009 01:14:47,195 --> 01:14:48,668 Saya tak patut beritahu awak. 1010 01:14:50,105 --> 01:14:51,641 Awak pasti fikir saya seorang penakut, 1011 01:14:51,643 --> 01:14:53,116 Saya tak pernah fikir begitu. 1012 01:15:01,403 --> 01:15:04,539 Dua bulan yang lepas mereka bawa pulang abang saya dari Vietnam 1013 01:15:05,625 --> 01:15:06,938 dalam cebisan. 1014 01:15:07,609 --> 01:15:09,146 Maafkan saya. 1015 01:15:12,410 --> 01:15:14,682 Minggu lepas saya lihat nama saya tersenarai, 1016 01:15:17,049 --> 01:15:18,011 Saya tak boleh. 1017 01:15:18,970 --> 01:15:20,314 Mereka hantar ke sana untuk mati. 1018 01:15:21,913 --> 01:15:23,693 Kalau buku itu tahu saya fikirkan, 1019 01:15:25,178 --> 01:15:26,682 saya tak tahu nak kata apa. 1020 01:15:52,985 --> 01:15:54,646 Ini dia, anjing. 1021 01:15:54,648 --> 01:15:56,058 Ya, enak, kan? 1022 01:16:04,057 --> 01:16:06,522 Saya cantuman merangkap? 1023 01:16:17,017 --> 01:16:19,450 Siapa tulis kisah mengarut ini? 1024 01:16:20,951 --> 01:16:22,233 Adakah ia dari awak, Stella? 1025 01:16:23,319 --> 01:16:25,910 Kami tak tulis kisah itu. 1026 01:17:01,271 --> 01:17:02,456 Maafkan saya? 1027 01:17:05,336 --> 01:17:06,553 Sekajap, ada kisah lain? 1028 01:17:07,607 --> 01:17:08,948 Tolonglah, awak perlukan kami! 1029 01:17:08,950 --> 01:17:09,974 Okey, kalau ada kisah lain, 1030 01:17:09,976 --> 01:17:11,704 kita semua akan mati. 1031 01:17:14,584 --> 01:17:16,084 Beritahu kami apa yang berlaku! 1032 01:17:16,086 --> 01:17:17,685 Apa kisah itu? 1033 01:17:22,358 --> 01:17:23,637 Dengarlah kata saya, okey? 1034 01:17:23,639 --> 01:17:25,654 Kita semua akan mati. 1035 01:17:39,959 --> 01:17:41,684 Ia giliran saya. 1036 01:17:41,686 --> 01:17:44,405 Okey, apa yang berlaku di dalam kisah itu? 1037 01:17:44,407 --> 01:17:46,731 Beritahu kami nama siapa yang tertera pada buku itu. 1038 01:17:47,639 --> 01:17:48,758 Ramon. 1039 01:17:59,094 --> 01:18:01,108 Ia kisah perkelahan. 1040 01:18:01,110 --> 01:18:02,231 Ia selalu menakutkan saya. 1041 01:18:07,639 --> 01:18:08,948 Jangly Man akan datang. 1042 01:18:08,950 --> 01:18:09,973 Dia akan jadikan saya... 1043 01:18:09,975 --> 01:18:11,443 Apa yang berlaku? 1044 01:18:11,445 --> 01:18:13,110 Dia akan kata itu. Dengar. 1045 01:18:20,213 --> 01:18:24,115 Saya cantuman merangkap! 1046 01:18:24,117 --> 01:18:25,685 Biar betul? 1047 01:18:45,942 --> 01:18:48,147 Keluarkan kami, tolonglah! 1048 01:19:19,668 --> 01:19:22,805 Saya cantuman merangkap! 1049 01:19:39,764 --> 01:19:41,365 Ramon! 1050 01:19:43,860 --> 01:19:45,873 Ramon. 1051 01:19:45,875 --> 01:19:47,538 Oh tidak, Ramon. 1052 01:19:47,540 --> 01:19:48,629 Oh tidak, apa itu? 1053 01:19:52,020 --> 01:19:54,933 Tolong. Ada sesiapa dengar saya? 1054 01:20:00,724 --> 01:20:01,969 Kunci. 1055 01:20:01,971 --> 01:20:03,232 Cepat! 1056 01:20:19,059 --> 01:20:20,316 Penakut! 1057 01:20:23,091 --> 01:20:24,596 Saya dapat kunci. 1058 01:20:26,036 --> 01:20:27,796 Cepat, cepat. 1059 01:20:31,059 --> 01:20:32,244 Penakut! 1060 01:20:34,419 --> 01:20:36,116 Lari! Ayuh! 1061 01:20:50,322 --> 01:20:51,987 Apa yang awak tunggukan? 1062 01:20:52,787 --> 01:20:54,416 Pergi ke rumah itu. 1063 01:20:54,418 --> 01:20:55,600 Dan ceritakan dia kisah sebenar. 1064 01:20:55,602 --> 01:20:56,912 Benda itu akan ikut saya. 1065 01:20:56,914 --> 01:20:58,769 Tapi kisah itu akan menjadi kenyataan. 1066 01:20:58,771 --> 01:21:00,347 Kalau begitu lebih awak lari cepat. 1067 01:21:00,883 --> 01:21:03,075 Hentikan dia dan awak akan hentikan semua ini. 1068 01:22:43,087 --> 01:22:44,462 Sarah! 1069 01:22:44,464 --> 01:22:46,478 Boleh awak dengar saya? 1070 01:22:46,480 --> 01:22:49,678 Awak tak guna! Awak perlu berhenti ceritakan kisah ini! 1071 01:22:49,680 --> 01:22:51,694 Kami tak buat apa-apa pada awak! 1072 01:22:51,696 --> 01:22:54,157 Kami hanya nak bantu awak! Kami tahu awak tak bersalah! 1073 01:22:54,159 --> 01:22:56,078 Kami tahu awak tidak meracuni kanak-kanak itu! 1074 01:22:56,080 --> 01:22:59,280 Tapi, tolonglah, awak perlu berhenti ceritakan kisah ini! 1075 01:23:51,982 --> 01:23:53,356 Stella! 1076 01:23:53,358 --> 01:23:54,895 Awak di mana? 1077 01:24:00,878 --> 01:24:01,903 Rumah Dihantui. 1078 01:24:02,926 --> 01:24:03,948 Stella. 1079 01:24:11,245 --> 01:24:13,164 Stella! 1080 01:24:23,950 --> 01:24:25,295 Hei, Stella! 1081 01:24:29,838 --> 01:24:31,339 Dia keluar dari bilik dia lagi. 1082 01:24:31,341 --> 01:24:33,327 Anak-anak? Sarah keluar! 1083 01:24:33,965 --> 01:24:35,502 Cari dia sekarang! 1084 01:24:36,461 --> 01:24:37,423 Sarah! 1085 01:24:45,453 --> 01:24:46,797 Sarah! 1086 01:24:49,262 --> 01:24:51,566 Biar saya tangani, Harold. 1087 01:24:54,829 --> 01:24:56,365 Sarah! 1088 01:24:57,932 --> 01:24:59,470 Sarah, awak di mana? 1089 01:25:06,892 --> 01:25:08,237 Sarah! 1090 01:25:20,876 --> 01:25:22,603 Saya dengar dia. 1091 01:25:30,637 --> 01:25:32,173 Dia ada di sini! 1092 01:25:33,869 --> 01:25:35,598 Dia ada di sini! 1093 01:25:53,645 --> 01:25:54,797 Sarah! 1094 01:25:57,133 --> 01:25:58,524 Awak dimana? 1095 01:26:04,588 --> 01:26:05,749 Lou Lou. 1096 01:26:22,154 --> 01:26:23,177 Awak ada nampak Sarah? 1097 01:26:23,179 --> 01:26:24,264 Tidak, puan. 1098 01:26:24,266 --> 01:26:25,289 Dia menipu. 1099 01:26:25,291 --> 01:26:28,810 Awak tak boleh menipu, Lou Lou? 1100 01:26:28,812 --> 01:26:29,833 Tidak, puan. 1101 01:26:29,835 --> 01:26:31,049 Tidak, saya tiada nampak dia. 1102 01:26:31,051 --> 01:26:33,032 Tidak, Tn. Bellows, tolonglah! 1103 01:26:33,034 --> 01:26:34,632 Tolong, jangan! 1104 01:27:04,042 --> 01:27:05,335 Awak tak boleh sembunyi dari kami. 1105 01:27:05,609 --> 01:27:06,632 Dapat pun awak! 1106 01:27:06,634 --> 01:27:09,032 Tidak! Tidak! 1107 01:27:09,034 --> 01:27:11,112 Tolong saya! Tolong saya! 1108 01:27:11,114 --> 01:27:13,065 - Tolong saya! - Stella! 1109 01:27:13,067 --> 01:27:15,944 Tolonglah! Tolong saya! 1110 01:27:15,946 --> 01:27:17,865 Dia ceritakan kepada semua orang tentang air itu. 1111 01:27:17,867 --> 01:27:18,888 Apa kita nak buat dengan dia? 1112 01:27:18,890 --> 01:27:20,232 Seseorang, tolong saya. 1113 01:27:20,234 --> 01:27:21,512 Awak perlu tutup mulut atau kami akan tutupkan. 1114 01:27:21,514 --> 01:27:23,559 Tolong saya! 1115 01:27:23,561 --> 01:27:26,283 Tolonglah saya! 1116 01:27:30,634 --> 01:27:32,231 Kembali ke tempat asal awak. 1117 01:27:32,233 --> 01:27:33,992 Tolonglah saya! 1118 01:27:33,994 --> 01:27:35,947 Diam atau awak akan dapat balasan. 1119 01:27:37,578 --> 01:27:40,167 Tolong, saya bukan Sarah, tolonglah! 1120 01:27:40,169 --> 01:27:42,411 Lepaskan saya. Tolonglah.... 1121 01:27:42,922 --> 01:27:44,427 Lepaskan saya. 1122 01:27:45,610 --> 01:27:46,792 Jangan kurungkan saya di sini. 1123 01:27:46,794 --> 01:27:49,271 Awak cuba buat lagi kami akan hantarkan di rumah sakit jiwa. 1124 01:27:51,689 --> 01:27:53,542 Awak sepatutnya duduk di bilik awak. 1125 01:27:53,544 --> 01:27:56,008 Tolonglah. Tolonglah. 1126 01:27:56,010 --> 01:27:57,064 Saya tak buat. 1127 01:27:57,066 --> 01:27:58,919 Awak tak perluakan lampu. 1128 01:27:58,921 --> 01:28:00,010 Tidak! 1129 01:28:01,640 --> 01:28:04,103 Saya akan ceritakan, 1130 01:28:04,105 --> 01:28:05,834 saya bukan Sarah. 1131 01:28:07,017 --> 01:28:08,071 Tolong. 1132 01:29:14,216 --> 01:29:15,751 Stella... 1133 01:29:30,344 --> 01:29:32,869 saya ada satu kisah lain 1134 01:29:32,871 --> 01:29:34,215 hanya untuk awak. 1135 01:29:40,615 --> 01:29:41,640 Stella, 1136 01:29:43,622 --> 01:29:46,503 kalau awak boleh dengar saya, di mana saja awak berada, 1137 01:29:47,495 --> 01:29:49,384 ceritakan kisah sebenar kepada dia. 1138 01:29:55,206 --> 01:29:56,006 Tidak. 1139 01:29:58,695 --> 01:30:01,063 Inilah masa untuk awak mendengar satu kisah, Sarah. 1140 01:30:05,095 --> 01:30:06,630 Awak ialah mangsa. 1141 01:30:07,974 --> 01:30:10,470 Sekarang awak telah bertukar menjadi raksaksa. 1142 01:30:11,781 --> 01:30:14,088 Ibu bapa awak yang katakan begitu. 1143 01:30:22,791 --> 01:30:23,751 Stella. 1144 01:30:25,189 --> 01:30:26,886 Awak ambil kawan saya. 1145 01:30:28,582 --> 01:30:30,726 Dua orang manusia yang paling saya sayangi. 1146 01:30:39,142 --> 01:30:40,455 Ramon! 1147 01:30:42,245 --> 01:30:43,363 Stella! 1148 01:30:44,901 --> 01:30:46,574 Awak akan mengambil dia juga? 1149 01:30:47,430 --> 01:30:49,843 Apa yang keluarga awak telah lakukan terhadap awak, 1150 01:30:50,597 --> 01:30:53,042 apa yang mereka kata adalah berpunca mereka. 1151 01:30:53,925 --> 01:30:55,398 Tapi apa yang awak lakukan, 1152 01:30:57,733 --> 01:30:59,397 itu dari diri awak, Sarah. 1153 01:31:02,789 --> 01:31:04,706 Semua itu dari perbuatan diri awak. 1154 01:31:12,006 --> 01:31:13,638 Saya akan ceritakan satu kisah. 1155 01:31:16,068 --> 01:31:18,373 Kisah benar. Saya akan ceritakan kisah sebenar. 1156 01:31:21,828 --> 01:31:23,321 Tapi kemarahan itu, 1157 01:31:23,844 --> 01:31:26,308 kemarahan itu perlu dihentikan, Sarah. 1158 01:31:46,596 --> 01:31:48,132 Gunakan darah awak. 1159 01:32:09,956 --> 01:32:13,154 Sarah Bellows ialah mangsa. 1160 01:32:13,156 --> 01:32:15,237 Dia tahu perkara sebenar, 1161 01:32:16,291 --> 01:32:18,145 dan cuba untuk menghentikan mereka. 1162 01:32:18,147 --> 01:32:19,708 Dia berani. 1163 01:32:19,939 --> 01:32:22,689 Dia didera dan disakiti 1164 01:32:22,691 --> 01:32:24,993 oleh keluarganya sendiri. 1165 01:32:24,995 --> 01:32:26,887 Dari ketamakan mereka, 1166 01:32:27,554 --> 01:32:29,697 pembohongan mereka, 1167 01:32:29,699 --> 01:32:31,379 buatan berdosa mereka. 1168 01:32:33,474 --> 01:32:35,155 Saya sudah ceritakan kisah kepada awak. 1169 01:32:40,003 --> 01:32:41,315 Awak boleh lepaskan ia pergi. 1170 01:32:43,490 --> 01:32:44,963 Awak boleh lepaskan ia pergi, Sarah. 1171 01:33:28,450 --> 01:33:29,986 Kisah duka. 1172 01:33:30,498 --> 01:33:32,035 Kisah baik. 1173 01:33:35,713 --> 01:33:37,984 Jika kita mengulanginya beberapa kali, 1174 01:33:37,986 --> 01:33:39,647 ia akan menjadi kenyataan. 1175 01:33:39,777 --> 01:33:41,347 Mereka miliki kuasa itu. 1176 01:33:44,896 --> 01:33:46,462 Ia akan menjadi siapa diri kita. 1177 01:33:46,464 --> 01:33:47,488 Stella. 1178 01:33:47,490 --> 01:33:49,281 Saya gembira awak tak apa-apa. 1179 01:34:01,345 --> 01:34:04,449 Dan jika saya pelajari sesuatu dari Sarah, 1180 01:34:05,985 --> 01:34:07,841 Adalah takkan pernah mengalah. 1181 01:34:10,272 --> 01:34:13,409 Saya menceritakan kisah Sarah seperti yang saya janjikan. 1182 01:34:15,041 --> 01:34:18,014 Saya menulis satu kisah tentang seorang wanita berwajah pucat 1183 01:34:18,016 --> 01:34:20,863 di mana ia ditulis di dalam kegelapan. 1184 01:34:20,865 --> 01:34:24,033 Dan bagaimana dia telah bertukar menjadi raksasa oleh keluarganya sendiri. 1185 01:34:27,072 --> 01:34:30,622 Sebilangan mereka percayakan saya. Kebanyakkannya tidak. 1186 01:34:30,624 --> 01:34:32,541 Kerana sama seperti Sarah, 1187 01:34:32,543 --> 01:34:34,238 Saya seorang perempuan yang kesunyian. 1188 01:34:34,240 --> 01:34:36,607 yang tahu bagaimana untuk menceritakan kisah seram. 1189 01:34:43,263 --> 01:34:44,825 Tuliskan tentang saya? 1190 01:34:56,000 --> 01:34:57,217 Setiap hari. 1191 01:34:58,753 --> 01:34:59,809 Jumpa awak nanti. 1192 01:35:04,255 --> 01:35:05,405 Siapa nama awak, budak? 1193 01:35:05,407 --> 01:35:06,464 Ramon Morales. 1194 01:35:10,943 --> 01:35:13,121 Kisah yang boleh membimbing kita. 1195 01:35:16,543 --> 01:35:17,917 Ia buatkan kami cukup berani 1196 01:35:17,919 --> 01:35:19,980 untuk saling memerlukan antara satu sama lain. 1197 01:35:20,704 --> 01:35:23,264 Berikan kami tempat tinggal untuk kembali. 1198 01:35:35,199 --> 01:35:39,133 Chuck dan Auggie masih hilang, 1199 01:35:39,135 --> 01:35:42,493 tapi saya tahu bagaimana untuk mengembalikan mereka 1200 01:35:42,495 --> 01:35:44,256 dan rahsianya tertulis di dalam buku. 1201 01:35:45,502 --> 01:35:47,583 Dan kami takkan berhenti... 1202 01:35:49,535 --> 01:35:51,327 sehinggalah kami menemui mereka. 1203 01:36:11,541 --> 01:36:17,741 Sarikata oleh fahim323 www.subscene.com 75776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.