Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,112 --> 00:00:25,112
Sarikata oleh fahim323
www.subscene.com
2
00:00:29,276 --> 00:00:32,794
Kisah baik.
Kisah duka.
3
00:00:32,796 --> 00:00:35,002
Jika kita mengulanginya beberapa kali,
4
00:00:35,004 --> 00:00:36,633
ia akan menjadi kenyataan.
5
00:00:36,635 --> 00:00:38,554
Mereka menjadikan diri kita.
6
00:00:38,556 --> 00:00:41,113
Mereka memiliki kuasa terhebat.
7
00:00:41,115 --> 00:00:42,457
Inilah yang saya pelajari
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,956
pada musim luruh
di zaman kami kecil.
9
00:00:52,987 --> 00:00:54,851
Sekarang tibalah
untuk anda bangkit
10
00:00:54,876 --> 00:00:56,665
keluar dari
perkuburan, Mid Valley.
11
00:00:56,667 --> 00:00:58,521
Ia perayaan Halloween.
12
00:00:58,523 --> 00:01:01,946
Tapi berhati-hati, kerana
apabila matahari terbenam,
13
00:01:01,948 --> 00:01:04,348
bermulalah Malam Ahli Sihir.
14
00:01:13,084 --> 00:01:15,962
Saya berjaya.
Saya akan pergi ke Vietnam.
15
00:01:15,964 --> 00:01:17,519
Musuh itu akan terima padahnya.
16
00:01:19,578 --> 00:01:21,528
Mari kita takutkan kanak-kanak
pada malam ini.
17
00:01:45,945 --> 00:01:47,850
Awak nak keluar
dengan kawan malam ini?
18
00:01:48,569 --> 00:01:49,722
Saya lebih suka duduk rumah.
19
00:01:51,610 --> 00:01:54,135
...dan nantikan pada malam ini
20
00:01:54,137 --> 00:01:56,183
untuk menghargai pengorbanan kita.
21
00:02:10,490 --> 00:02:11,963
Stella, angkatlah.
22
00:02:14,777 --> 00:02:16,215
Stella...
23
00:02:16,217 --> 00:02:18,360
Saya tak nak pergi
"gula-gula atau kami kacau".
24
00:02:18,362 --> 00:02:19,319
Stella. Stella,
25
00:02:19,321 --> 00:02:22,071
Ini bukan pasal gula-gula.
Ia berkenaan balas dendam.
26
00:02:22,073 --> 00:02:24,439
Bawa semua telur dan tisu tandas
27
00:02:24,441 --> 00:02:26,039
dan jumpa kami pada jam 7:00.
28
00:02:26,041 --> 00:02:27,670
Stella, tolonglah.
29
00:02:27,672 --> 00:02:30,072
Ini mungkin Halloween terakhir kita.
30
00:02:30,074 --> 00:02:31,159
Awak fikir seorang saja
dalam masalah,
31
00:02:31,161 --> 00:02:33,655
Saya perlu ambil ikan
dari mangkuk tandas.
32
00:02:33,657 --> 00:02:35,001
Awak memang pengotor, Chuck.
33
00:02:41,337 --> 00:02:43,065
Hei!
34
00:02:44,026 --> 00:02:45,882
Awak ada arah tuju, budak?
35
00:02:47,224 --> 00:02:48,825
Ikut gerak hati.
36
00:02:53,017 --> 00:02:54,840
Malam ini saja.
37
00:03:02,489 --> 00:03:04,182
Mak.
Ia dah okey.
38
00:03:04,184 --> 00:03:06,166
Tidak.
39
00:03:06,168 --> 00:03:07,641
Ia masih longgar di pangkal peha.
40
00:03:08,505 --> 00:03:09,466
Satu saja lagi.
41
00:03:11,769 --> 00:03:12,825
Ambil ini!
42
00:03:14,137 --> 00:03:15,527
Tepat pada mata.
43
00:03:19,767 --> 00:03:20,793
Ayuh, cik adik.
44
00:03:24,568 --> 00:03:25,785
Hei, bagi saya.
45
00:03:29,079 --> 00:03:30,521
Makan ini, Harold.
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,830
Tommy, perlahan-lahan.
47
00:03:47,991 --> 00:03:49,460
Awak sedang buat apa?
48
00:03:49,462 --> 00:03:50,489
Jangan ganggu, tolonglah!
49
00:03:52,120 --> 00:03:53,081
Ugh.
50
00:03:56,888 --> 00:03:58,230
Saya kata Spider-Man.
51
00:03:58,232 --> 00:04:00,277
Bukan lelaki...
52
00:04:00,279 --> 00:04:01,333
pepijat.
53
00:04:01,335 --> 00:04:03,096
Bersyukurlah dengan pemberian Tuhan.
54
00:04:14,678 --> 00:04:17,237
Mak.
Okey.
55
00:04:17,239 --> 00:04:18,968
Mak, saya tak boleh bernafas.
56
00:04:19,286 --> 00:04:20,405
Buat baik.
57
00:04:20,407 --> 00:04:23,061
Okey! Boleh mak jangan
peluk macam itu?
58
00:04:23,063 --> 00:04:25,782
Bukankah awak terlalu tua untuk
"gula-gula atau kami kacau"?
59
00:04:29,623 --> 00:04:32,564
Bukankah awak terlalu hodoh
untuk temujanji.
60
00:04:32,566 --> 00:04:34,389
Awak memang tak guna.
61
00:04:34,391 --> 00:04:36,341
Auggie dah sampai.
Saya pergi dulu.
62
00:04:36,343 --> 00:04:37,363
Jangan kata apa-apa.
63
00:04:37,365 --> 00:04:38,836
Saya sangka awak
jadi Spider-Man.
64
00:04:38,838 --> 00:04:40,788
Ya, awak akan terbiasa nanti.
65
00:04:40,790 --> 00:04:43,158
Saya dah ada barang,
ayuh kita berseronok.
66
00:04:48,406 --> 00:04:49,876
Berhenti mengintai kakak saya,
67
00:04:49,878 --> 00:04:51,605
si miang.
68
00:05:13,014 --> 00:05:14,163
Hei, boleh hentikannnya?
69
00:05:14,165 --> 00:05:15,892
Sesungut itu nampak palsu.
70
00:05:15,894 --> 00:05:19,603
Bukankah labah-labah ada
enam lengan, bukan empat?
71
00:05:19,605 --> 00:05:22,263
Sekurangnya saya bukan seorang badut.
72
00:05:23,414 --> 00:05:26,771
Dah berapa kali saya kata,
saya ialah Pierrot.
73
00:05:26,773 --> 00:05:29,714
Watak pada abad ke-17 dari
Commedia Dell'arte.
74
00:05:29,716 --> 00:05:31,189
Badut.
75
00:05:34,134 --> 00:05:35,508
Awak tahu dalam itu ada apa?
76
00:05:35,510 --> 00:05:37,779
Bahan toksik yang boleh
menyebabkan wabak limfoma...
77
00:05:37,781 --> 00:05:39,284
dan menyebabkan
kanser payudara.
78
00:05:39,286 --> 00:05:40,852
Dan awak makan semua itu.
79
00:05:40,854 --> 00:05:42,067
Mmm.
80
00:05:42,069 --> 00:05:44,147
Sebab itulah rasanya sungguh enak?
81
00:05:44,149 --> 00:05:45,619
Pergi dari sini, badut.
82
00:05:45,621 --> 00:05:47,346
Bangang.
83
00:05:47,348 --> 00:05:48,948
Ke tepi!
84
00:05:48,950 --> 00:05:51,475
- Dia takkan muncul.
- Apa? Dia akan muncul.
85
00:05:51,477 --> 00:05:53,363
Milner sentiasa lakukannya
setiap tahun
86
00:05:53,365 --> 00:05:54,902
dan ini adalah tahun terakhirnya.
87
00:05:55,700 --> 00:05:57,618
Di mana awak, Tommy?
88
00:05:57,620 --> 00:06:01,715
Saya dengar buku jurnal sekolah
dibuka untuk perkongsian kisah.
89
00:06:01,717 --> 00:06:02,804
Awak patut hantar
cerita awak.
90
00:06:02,806 --> 00:06:06,482
- Mari curi gula-gula kami, Tommy.
- Biar betul.
91
00:06:06,484 --> 00:06:07,953
Saya tahu sekolah kita.
92
00:06:07,955 --> 00:06:10,067
Mereka akan ketawakan saya.
93
00:06:11,605 --> 00:06:13,621
Kereta Pontiac Catalina.
Itu dia!
94
00:06:15,443 --> 00:06:17,297
Okey, buat macam biasa.
95
00:06:21,172 --> 00:06:22,772
Awak kata akan pergi makan malam.
96
00:06:23,924 --> 00:06:25,362
Awak dan saya saja.
97
00:06:25,364 --> 00:06:27,187
Bagaimana dengan pencuci mulut?
98
00:06:27,189 --> 00:06:28,724
Bersedia semua.
99
00:06:30,771 --> 00:06:32,146
Ha-ha!
Tak guna!
100
00:06:33,812 --> 00:06:35,027
Oh, bau apa itu?
101
00:06:35,029 --> 00:06:37,202
- Pakaian dalam orang tua!
- Ugh!
102
00:06:37,204 --> 00:06:39,219
Kita dah berjaya.
103
00:06:40,532 --> 00:06:42,130
Baiklah.
Ayuh kita lakukan!
104
00:06:42,132 --> 00:06:43,381
Ambil ini, bangang!
105
00:06:46,548 --> 00:06:48,242
Penyangak!
106
00:06:48,244 --> 00:06:50,196
Tak guna!
Budak itu!
107
00:06:54,196 --> 00:06:56,626
Dan sekarang untuk senjata rahsia.
108
00:06:58,355 --> 00:07:00,305
Makan ini, bangang!
109
00:07:00,307 --> 00:07:01,905
Alamak.
110
00:07:01,907 --> 00:07:03,729
- Hentikan kereta!
- Padamkannya!
111
00:07:09,459 --> 00:07:10,481
Apa Ruth buat di sini?
112
00:07:10,483 --> 00:07:11,954
Chucky, awak memang tak guna!
113
00:07:11,956 --> 00:07:13,010
Saya tak tahu.
Saya ingat dia
114
00:07:13,012 --> 00:07:14,034
ada temujanji
tapi bukan dengan dia.
115
00:07:14,036 --> 00:07:15,152
Celaka!
116
00:07:15,154 --> 00:07:17,713
Saya akan bunuh mereka!
117
00:07:17,715 --> 00:07:19,091
Balik sini!
118
00:07:23,506 --> 00:07:24,467
Cepat!
119
00:07:25,746 --> 00:07:27,283
Saya akan tangkap awak!
120
00:07:28,723 --> 00:07:30,480
Ayuh tangkap dia!
121
00:07:30,482 --> 00:07:32,080
Cepatlah!
122
00:07:37,394 --> 00:07:38,224
Di sana!
Tangkap dia!
123
00:07:38,226 --> 00:07:40,144
Oh, penyangak di arah 9.
124
00:07:48,019 --> 00:07:48,976
...dibelakang pokok itu
125
00:07:48,978 --> 00:07:50,738
kalau awak nak pergi menjenguk.
126
00:08:07,633 --> 00:08:09,520
Teruskan.
127
00:08:09,522 --> 00:08:10,704
Tempat ini ada orang?
128
00:08:10,706 --> 00:08:12,819
Rasanya tidak.
129
00:08:15,249 --> 00:08:16,303
Hei, keluar dari kereta saya.
130
00:08:17,554 --> 00:08:18,576
Kami akan keluar nanti.
131
00:08:18,578 --> 00:08:19,602
Terima kasih, okey.
132
00:08:23,153 --> 00:08:24,239
Awak semua buat apa?
133
00:08:24,241 --> 00:08:25,777
Kami sedang selamatkan nyawa.
134
00:08:27,218 --> 00:08:28,178
Maaf.
135
00:08:29,553 --> 00:08:31,632
Okey.
Kita tak apa-apa.
136
00:08:31,634 --> 00:08:32,946
- Kita okey?
- Dia dah tiada.
137
00:08:35,600 --> 00:08:37,553
Terima kasih.
Kami berhutang budi.
138
00:08:40,817 --> 00:08:42,609
Saya ialah Pierrot.
139
00:08:48,944 --> 00:08:51,025
- Awak tinggal dalam ini?
- Hei.
140
00:08:51,729 --> 00:08:52,978
Jangan usik barang saya.
141
00:08:53,840 --> 00:08:54,897
Baiklah.
142
00:08:56,976 --> 00:08:59,951
Jadi apa awak buat bersendirian
di wayang kereta?
143
00:08:59,953 --> 00:09:01,519
Apa awak buat dalam kereta saya?
144
00:09:01,521 --> 00:09:02,734
Saya faham awak...
145
00:09:02,736 --> 00:09:05,038
Awak bukan dari sini, bukankah?
146
00:09:05,040 --> 00:09:07,118
Awak dari mana?
147
00:09:07,120 --> 00:09:08,302
Maafkan saya kawan.
148
00:09:08,304 --> 00:09:10,094
Dia tak cukup oksigen
dalam cengkerang.
149
00:09:10,096 --> 00:09:11,342
Jauh lebih baik dari awak, badut.
150
00:09:11,344 --> 00:09:12,877
Boleh tak kalian hentikan?
151
00:09:12,879 --> 00:09:14,383
Dialah, bukan saya.
152
00:09:14,385 --> 00:09:16,813
Ya, kami dah hentikan.
153
00:09:16,815 --> 00:09:18,609
Kawan awak suka menyibuk.
154
00:09:25,201 --> 00:09:26,765
Night of the Living Dead.
155
00:09:26,767 --> 00:09:28,462
Babak terbaik.
156
00:09:28,464 --> 00:09:30,190
Awak dah tengok?
157
00:09:30,192 --> 00:09:32,558
"Baiklah, Vince,
pukul kepala dia,
158
00:09:32,560 --> 00:09:34,957
"tepat di antara kedua matanya."
159
00:09:34,959 --> 00:09:36,334
Itulah babak yang terbaik
sepanjang tahun.
160
00:09:36,336 --> 00:09:38,737
Ya.
161
00:09:41,040 --> 00:09:42,160
Ramon.
162
00:09:42,672 --> 00:09:43,664
Stella.
163
00:09:47,024 --> 00:09:48,301
Chuck.
164
00:09:48,303 --> 00:09:49,328
Auggie.
165
00:09:51,472 --> 00:09:52,781
Keluar dari kereta.
166
00:09:52,783 --> 00:09:54,480
Keluar dari kereta.
167
00:09:56,303 --> 00:09:57,904
Keluar dari kereta.
168
00:10:05,582 --> 00:10:07,258
Awak tak dengar
saya kata apa?
169
00:10:08,110 --> 00:10:10,732
Semua orang kena keluar.
170
00:10:10,734 --> 00:10:12,176
- Mmm-mmm.
- Sekarang.
171
00:10:12,751 --> 00:10:15,341
Awak juga,
172
00:10:15,343 --> 00:10:17,040
bangang.
173
00:10:22,222 --> 00:10:25,776
Awak takkan lari
macam mak awak juga, Stella?
174
00:10:34,575 --> 00:10:35,567
Bau awak macam sial.
175
00:10:39,214 --> 00:10:40,686
Pergi jauh dari kereta saya.
176
00:10:45,230 --> 00:10:48,109
Hei, tunduklah!
Saya tak nampak!
177
00:10:48,111 --> 00:10:49,740
Cepatlah!
178
00:10:49,742 --> 00:10:50,861
Saya tak nampak cerita!
179
00:10:50,863 --> 00:10:53,999
Hei! Masuk dalam kereta
atau pergi dari sini!
180
00:10:55,119 --> 00:10:56,111
Hei!
181
00:10:57,038 --> 00:10:58,796
Ini belum berakhir.
182
00:10:58,798 --> 00:10:59,821
Cepatlah.
183
00:10:59,823 --> 00:11:01,707
Geraklah, bodoh!
184
00:11:01,709 --> 00:11:03,342
Ayuh.
185
00:11:05,231 --> 00:11:06,988
Masuk dalam kereta awak.
Cepat.
186
00:11:06,990 --> 00:11:07,983
Cepatlah.
187
00:11:09,454 --> 00:11:10,475
Kita nak pergi mana?
188
00:11:10,477 --> 00:11:11,500
Arah sana.
189
00:11:11,502 --> 00:11:12,780
Okay, kita akan pergi sama-sama.
190
00:11:14,350 --> 00:11:15,694
Awak okey.
191
00:11:17,006 --> 00:11:19,375
Saya minta maaf.
192
00:11:20,973 --> 00:11:22,383
Saya ada kata sesuatu?
193
00:11:23,566 --> 00:11:25,679
Tidak, Tommy kata sesuatu.
194
00:11:27,214 --> 00:11:31,210
Mak dia tinggalkan dia
ketika dia kecil.
195
00:11:31,212 --> 00:11:33,355
Orang ramai tak berhenti
bercakap tentang itu.
196
00:11:33,357 --> 00:11:34,923
Awak tahulah,
kami tinggal di pekan kecil.
197
00:11:34,925 --> 00:11:37,004
Ya, gosip itu sangat hangat.
198
00:11:38,861 --> 00:11:40,331
Ya, perkara itu menganggu dia.
199
00:11:40,333 --> 00:11:42,699
Jadi ia akan selalu
dikaitkan dengan dia.
200
00:11:42,701 --> 00:11:45,039
Dan kami satu-satunya rakan dia.
201
00:11:51,436 --> 00:11:53,579
Jadi, saya akan kata
dia bukan jenis awak.
202
00:11:53,581 --> 00:11:55,915
Itu Stella.
Tiada siapa suka dia.
203
00:11:55,917 --> 00:11:58,026
Saya tak setuju.
204
00:11:58,028 --> 00:12:00,234
Awak suka semua perempuan.
Itu tak termasuk.
205
00:12:00,236 --> 00:12:01,899
Bukan semua perempuan.
206
00:12:01,901 --> 00:12:03,758
Beritahu saya awak ada simpan
pisau lipat.
207
00:12:04,749 --> 00:12:06,218
Boleh saya tengok pisau lipat awak?
208
00:12:06,220 --> 00:12:08,746
Saya ada kata
saya ada pisau lipat?
209
00:12:08,748 --> 00:12:12,651
Tidak, rasanya awak tiada kata...
210
00:12:12,653 --> 00:12:14,094
- Dia ada pisau lipat.
- Saya tahu.
211
00:12:21,261 --> 00:12:23,820
Baik, ia hari Halloween, jadi...
212
00:12:24,844 --> 00:12:26,220
Awak nak tengok rumah berhantu?
213
00:12:43,435 --> 00:12:45,290
Awak tak bergurau?
214
00:12:45,292 --> 00:12:47,277
Saya dah kata
ia tidak mengecewakan.
215
00:12:50,059 --> 00:12:52,681
Entahlah, ini bukan tempat
lepak untuk Halloween.
216
00:12:52,683 --> 00:12:54,666
Oh, hanya untuk seketika saja,
217
00:12:54,668 --> 00:12:57,097
kemudian ada budak hilang,
jadi ia tempat ini ditinggalkan.
218
00:12:57,099 --> 00:12:59,787
Ia mungkin dirobohkan
untuk bina pasaraya.
219
00:13:00,908 --> 00:13:02,093
Hei semua.
220
00:13:08,267 --> 00:13:09,896
Badut dahulu.
221
00:13:09,898 --> 00:13:12,107
Biar betul?
222
00:13:24,939 --> 00:13:27,849
Okey, kita dah tengok.
Boleh kita balik?
223
00:13:27,851 --> 00:13:30,184
Siapa ada pesan ayam?
224
00:13:30,186 --> 00:13:32,200
Sebab saya tak nak habiskan
malam saya di rumah
225
00:13:32,202 --> 00:13:34,217
tempat kanak-kanak dibunuh.
226
00:13:34,219 --> 00:13:36,003
Seseorang terbunuh
di dalam rumah itu?
227
00:13:36,299 --> 00:13:37,961
Ia sangat terpencil.
228
00:13:37,963 --> 00:13:39,017
Siapa tinggal di sini?
229
00:13:39,019 --> 00:13:39,913
Keluarga Bellows.
230
00:13:39,915 --> 00:13:42,217
Salah seorang keluarga pertama
menetap di sini
231
00:13:42,219 --> 00:13:44,136
pada lewat abad ke-19.
232
00:13:44,138 --> 00:13:47,371
Bina kilang kertas
akan meletakkan pekan ini di peta.
233
00:13:49,866 --> 00:13:51,466
Sekurangnya kita boleh cari tangga.
234
00:13:54,186 --> 00:13:55,400
Yep.
235
00:13:55,402 --> 00:13:56,935
Seperti yang saya jangkakan.
236
00:13:56,937 --> 00:13:59,337
Mereka kunci tempat ini sangat rapi.
237
00:13:59,339 --> 00:14:00,395
Sesiapa ada pen?
238
00:14:01,994 --> 00:14:03,000
Perkenalkan Lola.
239
00:14:03,061 --> 00:14:04,978
Dia sedang hangat di lamun
cinta dengan saya.
240
00:14:05,002 --> 00:14:06,411
Ya, mungkin dengan awak.
241
00:14:06,858 --> 00:14:08,167
Menarik.
242
00:14:08,169 --> 00:14:09,546
Lola!
Hei, apa?
243
00:14:21,097 --> 00:14:23,946
Dia lebih tertarik dari awak.
244
00:14:36,521 --> 00:14:38,183
Keluarga Bellows ada simpan rahsia.
245
00:14:38,185 --> 00:14:41,128
Seorang anak perempuan,
mereka tak benarkan dia keluar dari rumah.
246
00:14:41,130 --> 00:14:43,688
Khabar angin mengatakan ada
sesuatu yang aneh berlaku pada dia.
247
00:14:43,690 --> 00:14:44,872
Bahagian paling menakutkan
248
00:14:44,874 --> 00:14:48,934
ibu bapa dia buang segala
gambar anak perempuannya.
249
00:14:48,936 --> 00:14:52,938
Sehingga hari ini, tiada
siapa pernah jumpa gambar Sarah.
250
00:14:58,410 --> 00:14:59,890
Mereka mengabaikan dia.
251
00:15:04,296 --> 00:15:05,319
Lebih baik awak lari, badut.
252
00:15:05,321 --> 00:15:06,953
Lebih baik awak lari!
253
00:15:09,128 --> 00:15:11,111
Awak takkan dapat tangkap saya.
254
00:15:13,129 --> 00:15:14,375
Chuck, kalau awak terjah saya
255
00:15:14,377 --> 00:15:15,945
saya akan tumbuk di leher awak.
256
00:15:17,288 --> 00:15:19,175
Jadi apa yang berlaku kepada dia?
257
00:15:19,177 --> 00:15:21,062
Kanak-kanak selalu datang ke sini
258
00:15:21,064 --> 00:15:23,559
berharap untuk merasai
kewujudan Sarah.
259
00:15:23,561 --> 00:15:25,766
walaupun mereka tidak
pernah nampak dia,
260
00:15:25,768 --> 00:15:27,401
mereka boleh mendengar dia.
261
00:15:28,136 --> 00:15:29,353
Disebalik dinding.
262
00:15:31,271 --> 00:15:33,000
Sarah menceritakan kisah
kepada mereka.
263
00:15:34,343 --> 00:15:36,008
Kisah menakutkan.
264
00:15:39,593 --> 00:15:41,798
Sebilangan kanak-kanak
tidak pernah pulang.
265
00:15:41,800 --> 00:15:43,653
Kanak-kanak diseluruh pekan mati.
266
00:15:43,655 --> 00:15:45,669
Diracuni, kata mereka.
267
00:15:45,671 --> 00:15:47,623
Semua orang tahu
ia buatan Sarah.
268
00:15:47,625 --> 00:15:50,342
Tapi sebelum mereka
cuba menangkap Sarah,
269
00:15:50,344 --> 00:15:52,485
Dia sudah mengantung diri,
270
00:15:52,487 --> 00:15:53,733
dengan rambutnya sendiri.
271
00:16:04,679 --> 00:16:06,693
Sebilangan juga mengatakan,
272
00:16:06,695 --> 00:16:09,413
kalau awak datang ke rumah Bellows
pada waktu gelap,
273
00:16:09,415 --> 00:16:11,749
dan minta Sarah untuk
menceritakan kisah...
274
00:16:11,751 --> 00:16:14,277
ia menjadi kisah terakhir untuk awak.
275
00:16:24,231 --> 00:16:25,704
Apa ini?
276
00:16:32,422 --> 00:16:33,988
Tolak ke arah lain.
277
00:16:33,990 --> 00:16:35,272
Tolak.
278
00:16:38,374 --> 00:16:39,719
Biar betul.
279
00:17:20,934 --> 00:17:22,631
Jadi, inilah dia.
280
00:17:43,941 --> 00:17:45,317
Bilik sarah.
281
00:17:48,645 --> 00:17:50,629
Awak tak boleh takutkan saya.
282
00:17:55,012 --> 00:17:56,070
Chuck?
283
00:17:59,428 --> 00:18:00,422
Chuck?
284
00:18:21,445 --> 00:18:22,726
Apa benda...
285
00:18:56,995 --> 00:18:59,265
Apa?
Di mana perempuan tua tadi?
286
00:19:00,421 --> 00:19:01,250
Dan anjing itu?
287
00:19:01,252 --> 00:19:02,277
Perempuan tua apa?
288
00:19:05,156 --> 00:19:07,009
Kita perlu keluar dari sini.
289
00:19:07,011 --> 00:19:10,114
Stella! Stella!
Kita perlu keluar dari sini.
290
00:19:10,116 --> 00:19:12,161
Stella, ayuh!
291
00:19:12,163 --> 00:19:14,340
Semua orang, kalian
patut tengok ini! Mari!
292
00:19:20,867 --> 00:19:22,720
Siapa ada pesan ayam?
293
00:19:22,722 --> 00:19:24,260
Diamlah.
294
00:19:27,170 --> 00:19:29,218
Disinilah dia dikurungkan oleh keluarganya.
295
00:19:29,220 --> 00:19:31,584
Dikunci dari dunia luar.
296
00:19:31,586 --> 00:19:34,240
Bersendirian dan buat perkara aneh.
297
00:19:34,242 --> 00:19:38,176
Dia mesti duduk di sini
298
00:19:38,178 --> 00:19:40,515
dan menceritakan kisah
disebalik dinding ini.
299
00:19:41,763 --> 00:19:43,812
Bagaimana kita berjaya masuk ke sini?
300
00:19:45,091 --> 00:19:47,459
Saya tak rasa ada seseorang
izinkan kita masuk?
301
00:20:08,770 --> 00:20:10,390
Boleh kita keluar dari sini sekarang?
302
00:20:29,857 --> 00:20:31,521
Apa itu?
303
00:20:37,250 --> 00:20:39,263
Macam tak percaya.
304
00:20:39,265 --> 00:20:40,963
Ini buku dia tentang
kisah menyeramkan.
305
00:20:41,602 --> 00:20:42,719
Dia pernah ada buku?
306
00:20:42,721 --> 00:20:45,215
Saya tak pernah dengar
dia ada buku dalam kisah dogeng.
307
00:20:45,217 --> 00:20:46,978
Buku adalah sebahagian
dari versi dongeng.
308
00:20:47,842 --> 00:20:49,183
Dan...
309
00:20:49,185 --> 00:20:51,743
ia ditulis dengan darah kanak-kanak.
310
00:20:51,745 --> 00:20:53,919
Mereka akan mati setelah
mendengar kisah ini, okey?
311
00:20:53,921 --> 00:20:55,935
Kembalikan ia di tempat asalnya
312
00:20:55,937 --> 00:20:57,555
dan kita keluar dari sini sekarang.
313
00:20:58,465 --> 00:20:59,360
Jangan risau!
Jangan risau!
314
00:20:59,362 --> 00:21:00,383
Semua orang bertenang,
315
00:21:00,385 --> 00:21:03,326
Tidak.
Itu perempuan tua dan anjingnya!
316
00:21:03,328 --> 00:21:04,671
Tommy, hentikannya, okey?
317
00:21:04,673 --> 00:21:06,174
Biarkan mereka keluar.
318
00:21:06,176 --> 00:21:07,614
Ruth, awakkah itu?
319
00:21:07,616 --> 00:21:09,279
Boleh awak bukakan pintu?
320
00:21:09,281 --> 00:21:12,703
Hentikannya Joke.
Kalau awak tak nak buka...
321
00:21:12,705 --> 00:21:14,273
saya akan laporkan kepada
ketua polis.
322
00:21:17,601 --> 00:21:19,393
Kenapa awak nak buat begitu?
323
00:21:20,513 --> 00:21:23,295
Ini tak kelakar!
Tommy, cepatlah.
324
00:21:23,297 --> 00:21:25,154
Dia adik lelaki saya.
325
00:21:27,167 --> 00:21:28,160
Tolonglah.
326
00:21:29,184 --> 00:21:31,074
Buka pintu ini!
327
00:21:31,616 --> 00:21:32,447
Bukalah.
328
00:21:32,449 --> 00:21:35,169
Ruth! Kami di bawah.
Keluarkan kami!
329
00:21:39,743 --> 00:21:40,960
Awak memang tak berguna.
330
00:21:43,136 --> 00:21:46,526
Tommy, maafkan saya tentang
benda terbakar tadi.
331
00:21:46,528 --> 00:21:48,225
Saya harap awak berjaya keluar.
332
00:21:48,832 --> 00:21:50,173
Awak okey?
333
00:21:50,175 --> 00:21:51,710
Ya.
334
00:21:51,712 --> 00:21:53,598
- Jauhkan ia!
- Awak okey!
335
00:21:53,600 --> 00:21:55,197
Jauhkan ia!
336
00:21:55,199 --> 00:21:56,862
Hei!
337
00:21:56,864 --> 00:21:58,110
Jauhkan ia!
Jauhkan ia!
338
00:21:58,112 --> 00:22:00,157
- Awak tak apa-apa.
- Ada sesuatu gigit saya!
339
00:22:00,159 --> 00:22:01,725
Hei, boleh tolong saya?
340
00:22:01,727 --> 00:22:03,101
- Labah-labah dah tiada.
- Terima kasih.
341
00:22:03,103 --> 00:22:05,246
Auggie.
Okay, awak memang bangang.
342
00:22:05,248 --> 00:22:06,462
Boleh awak berhenti berangan
343
00:22:06,464 --> 00:22:07,486
dan bantu kita keluar dari sini?
344
00:22:07,488 --> 00:22:09,853
Ia tak kelakar!
Saya nampak perempuan tua muncul.
345
00:22:09,855 --> 00:22:12,288
Perempuan tua... muncul.
346
00:22:14,239 --> 00:22:15,549
Ayuh!
Tolak lebih kuat.
347
00:22:15,551 --> 00:22:16,735
Ayuh.
348
00:22:22,142 --> 00:22:24,288
Sarah Bellow, ceritakan saya suatu kisah.
349
00:22:26,943 --> 00:22:28,797
Ceritakan saya suatu kisah.
350
00:22:28,799 --> 00:22:30,976
Sarah Bellows,
Ceritakan saya suatu kisah.
351
00:22:47,423 --> 00:22:48,733
Tunggu, tunggu.
Saya ada dengar sesuatu.
352
00:22:48,735 --> 00:22:49,757
Seseorang ada di sini.
353
00:22:49,759 --> 00:22:50,781
Dia datang balik.
354
00:22:50,783 --> 00:22:51,869
- Tommy!
- Keluarkan...
355
00:22:51,871 --> 00:22:53,852
- Maafkan kami.
- Terima kasih!
356
00:22:53,854 --> 00:22:55,869
Saya tarik balik kata-kata itu.
357
00:22:55,871 --> 00:22:57,117
Maaf, kawan!
358
00:22:57,119 --> 00:22:59,488
Tommy, tolonglah!
359
00:23:12,446 --> 00:23:14,204
Ruth, kenapa awak keluar dengan psiko itu?
360
00:23:14,206 --> 00:23:15,807
Lebih baik dari memancing
di mangkuk tandas.
361
00:23:17,790 --> 00:23:19,612
Jadi, siapa yang membukanya?
362
00:23:19,614 --> 00:23:21,723
Peduli apa?
Ayuh kita keluar dari sini.
363
00:23:21,725 --> 00:23:23,774
- Cantik kostum Pierrot.
- Terima kasih.
364
00:23:25,182 --> 00:23:26,142
Nampak?
365
00:23:28,157 --> 00:23:29,246
Jadi, itu sangat seronok.
366
00:23:35,838 --> 00:23:36,798
Tak guna!
367
00:23:42,782 --> 00:23:44,859
Maafkan saya tentang semua ini.
368
00:23:44,861 --> 00:23:46,876
- Kenapa dia buat macam itu?
- Ini perkara biasa,
369
00:23:46,878 --> 00:23:48,538
untuk Tommy buat,
370
00:23:48,540 --> 00:23:49,660
Seperti "kentut"
dalam susu kotak saya
371
00:23:49,662 --> 00:23:51,165
dan paksa saya untuk minum,
perkara biasa.
372
00:23:51,805 --> 00:23:52,958
Ia ketika grad 5.
373
00:23:53,692 --> 00:23:55,546
Ia ketika grad 9
374
00:23:55,548 --> 00:23:57,883
Mungkin saya boleh bantu awak.
375
00:23:57,885 --> 00:23:59,294
Tak apa.
Terima kasih.
376
00:24:00,764 --> 00:24:02,779
Saya boleh duduk di sini sehingga pagi.
377
00:24:02,781 --> 00:24:03,934
Kemudian terus ke bengkel.
378
00:24:05,502 --> 00:24:07,771
Kami ada sofa di ruang bawah rumah.
379
00:24:07,773 --> 00:24:09,405
Awak boleh gunakannya.
380
00:24:12,509 --> 00:24:15,389
Hei, saya benar-benar
tak mahukan apa-apa masalah.
381
00:24:16,733 --> 00:24:18,525
Kita hanya perlu pergi
sebelum ayah bangun.
382
00:24:51,933 --> 00:24:54,073
Haiwan peliharaan Sam
berubah menjadi tikus kumbahan.
383
00:24:54,075 --> 00:24:55,482
Awak memang pandai mengarang.
384
00:24:55,484 --> 00:24:56,828
Ia belum siap lagi.
385
00:25:07,291 --> 00:25:09,818
Saya suka membaca ketika kecil.
Awak buat koleksi?
386
00:25:09,820 --> 00:25:11,965
Oh, saya baca setiap babak.
387
00:25:12,892 --> 00:25:13,885
Kulit ke kulit.
388
00:25:16,828 --> 00:25:18,617
Kalau awak benar-benar
nak jadi penulis,
389
00:25:18,619 --> 00:25:19,931
awak tak boleh tinggal di sini.
390
00:25:21,340 --> 00:25:22,620
Awak harus menetap di bandar.
391
00:25:26,139 --> 00:25:27,484
Saya tak boleh tinggalkan ayah saya.
392
00:25:38,298 --> 00:25:40,249
Uh...
393
00:25:40,251 --> 00:25:41,788
ruang bawah turun di tangga bawah.
394
00:25:42,874 --> 00:25:45,307
Ya, kebiasaannya di situ.
395
00:27:24,568 --> 00:27:26,614
Tommy Milner.
396
00:27:26,616 --> 00:27:29,367
Ia dah lewat!
Awak mabuk lagi?
397
00:27:29,369 --> 00:27:30,615
Ia Halloween.
398
00:27:30,617 --> 00:27:33,349
Awak sepatutnya hantar
telur ayam kepada keluarga Wolvertons.
399
00:27:34,839 --> 00:27:36,214
Sekarang?
400
00:27:36,216 --> 00:27:37,752
Sekarang!
401
00:27:46,328 --> 00:27:47,734
Apa?
402
00:27:49,177 --> 00:27:50,870
Ini mengarut.
403
00:28:04,696 --> 00:28:07,797
"Tommy membenci orang-orang itu
sepanjang hidupnya.
404
00:28:07,799 --> 00:28:10,647
Dia mengutip telur itu dan
pergi buat selamanya."
405
00:28:11,991 --> 00:28:13,175
Tommy...
406
00:28:48,758 --> 00:28:50,260
Rasakan ini, Harold.
407
00:30:51,252 --> 00:30:52,500
Mak!
408
00:31:35,412 --> 00:31:36,881
Mak!
409
00:31:39,186 --> 00:31:40,724
Tolong saya!
410
00:31:41,714 --> 00:31:43,059
Mak!
411
00:32:24,082 --> 00:32:25,840
Oh, Tuhanku.
412
00:32:25,842 --> 00:32:28,944
Tengoklah ini?
413
00:32:28,946 --> 00:32:31,699
Saya ingat awak dah
keluar dari sini, orang luar?
414
00:32:32,433 --> 00:32:33,426
Saya cuba.
415
00:32:34,035 --> 00:32:36,303
Whew.
416
00:32:36,305 --> 00:32:38,448
Tiada siapa nampak seorang
pelajar sekolah tinggi
417
00:32:38,450 --> 00:32:40,656
bernama Tommy Milner
sejak malam semalam.
418
00:32:40,658 --> 00:32:44,624
Saksi mengatakan dia bergaduh
di wayang kereta.
419
00:32:44,626 --> 00:32:46,832
Milner tak lakukan ini
pada kereta awak,
420
00:32:46,834 --> 00:32:47,986
bukankah?
421
00:32:51,153 --> 00:32:52,818
Saya pernah tahu nama awak.
422
00:32:54,865 --> 00:32:56,403
Ramon.
423
00:32:57,585 --> 00:32:58,930
Rodriguez.
424
00:33:00,561 --> 00:33:03,151
Begini, saya rasa ia lebih baik
425
00:33:03,153 --> 00:33:05,648
kalau awak menetap di sini
untuk beberapa hari.
426
00:33:05,650 --> 00:33:07,282
Faham?
427
00:33:08,912 --> 00:33:10,257
Rodriguez.
428
00:33:16,240 --> 00:33:18,094
Muka surat itu kosong sebelum ini.
429
00:33:18,096 --> 00:33:19,630
Dakwat merah itu cair.
430
00:33:19,632 --> 00:33:22,863
Dan ia nampak seperti darah.
Lebih tebal dari dakwat.
431
00:33:22,865 --> 00:33:25,166
Macam mana awak boleh makan itu?
432
00:33:25,168 --> 00:33:27,377
Awak ada berapa bahagian
tubuh dalam itu? Tujuh.
433
00:33:28,336 --> 00:33:30,415
Saya baca di majalah.
434
00:33:30,417 --> 00:33:32,975
Menarik. Dia bertukar
menjadi orang-orang?
435
00:33:32,977 --> 00:33:34,317
Kesimpulan menarik.
436
00:33:34,319 --> 00:33:36,206
Bukan sekadar kesimpulan.
437
00:33:36,208 --> 00:33:39,022
Saya dah kata, kisah itu...
438
00:33:39,024 --> 00:33:41,487
Uh, ia jadi kenyataan.
439
00:33:41,489 --> 00:33:43,538
Tommy tidak muncul di sekolah.
440
00:33:44,721 --> 00:33:46,926
Seperti dia hilang tiba-tiba.
441
00:33:46,928 --> 00:33:49,328
Semua orang tahu dia
nak sertai perang itu.
442
00:33:51,184 --> 00:33:54,384
Mungkin dia pergi lebih awal?
443
00:33:55,503 --> 00:33:56,846
Ia tentang bilik itu...
444
00:33:56,848 --> 00:33:58,094
Lupakan saja.
445
00:33:58,096 --> 00:33:59,312
Tak, beritahu saya.
446
00:34:00,272 --> 00:34:03,630
Dalam rumah itu,
ketika saya sedang bersembunyi,
447
00:34:03,632 --> 00:34:05,805
bilik itu nampak usang.
Maksud saya baru. Cantik
448
00:34:05,807 --> 00:34:07,470
ketika saya sedang bersembunyi,
saya nampak...
449
00:34:07,472 --> 00:34:08,686
perempuan tua dan anjing itu
450
00:34:08,688 --> 00:34:10,286
dan ia sedang merenung saya
451
00:34:10,288 --> 00:34:11,917
Dengarlah.
452
00:34:11,919 --> 00:34:15,217
Tiada apa yang berlaku di rumah itu
kecuali hanya kerja Tommy.
453
00:34:16,047 --> 00:34:17,230
Kalau dia dah tiada,
454
00:34:17,232 --> 00:34:18,524
berita baik.
455
00:34:19,438 --> 00:34:20,910
Kita tak patut pergi sana,
456
00:34:20,912 --> 00:34:22,412
kita tak patut ambil buku itu.
457
00:34:22,414 --> 00:34:24,972
Awak hanya biarkan fikiran awak
dihantui kisah seram.
458
00:34:25,040 --> 00:34:26,768
Itu sahaja.
459
00:34:27,887 --> 00:34:29,805
Saya risau.
460
00:34:29,807 --> 00:34:31,150
Tommy tidak hadir ke sekolah.
461
00:34:31,152 --> 00:34:32,559
Nama dia tertera dalam buku.
462
00:34:34,958 --> 00:34:37,549
Tak mungkin ia ada
kaitan dengannya, kan?
463
00:34:37,551 --> 00:34:39,404
Ya, tentulah tidak.
464
00:34:43,054 --> 00:34:45,487
Stella, saya tak boleh
bersemuka dengan polis.
465
00:34:46,798 --> 00:34:48,079
Saya perlu lihat.
466
00:35:12,078 --> 00:35:14,254
Itu pakaian Tommy pada malam semalam.
467
00:35:15,725 --> 00:35:17,842
Okay, bagaimana ini memang
berlaku pada Tommy,
468
00:35:17,871 --> 00:35:20,717
dan apa yang terjadi di buku
akan benar-benar berlaku.
469
00:35:20,719 --> 00:35:22,860
Berhenti takutkan saya.
470
00:35:22,862 --> 00:35:24,399
Ia hanya orang-orang.
471
00:35:30,415 --> 00:35:33,131
- Awak ada dengar tentang Tommy?
- Dia hilang.
472
00:36:05,981 --> 00:36:07,542
Ini buku awak semula.
473
00:36:32,749 --> 00:36:33,902
Awak lewat pulang.
474
00:36:35,373 --> 00:36:36,653
Ayah ambil giliran tugas lagi?
475
00:36:37,452 --> 00:36:38,509
Perlukah?
476
00:36:39,691 --> 00:36:40,973
Ayah tak boleh kata tidak.
477
00:36:43,595 --> 00:36:45,021
Ada makanan di dalam peti sejuk.
478
00:36:48,331 --> 00:36:49,900
Ayah selalu kerja keras begini?
479
00:36:51,244 --> 00:36:52,909
Walaupun mak ada di sini?
480
00:36:56,523 --> 00:36:58,512
Ayah ada dengar anak Milner
tak pulang ke rumah.
481
00:37:04,332 --> 00:37:06,634
Semua orang bercakap tentang itu.
482
00:37:06,636 --> 00:37:09,773
Duduklah di rumah untuk
beberapa hari ini, okey?
483
00:37:11,051 --> 00:37:12,112
Ya.
484
00:37:24,651 --> 00:37:26,698
Awak perlukan lebih
banyak cat di situ?
485
00:37:26,700 --> 00:37:29,098
Ia kesan gigitan labah-labah,
si bontot-jerawat.
486
00:37:29,100 --> 00:37:30,281
Labah-labah...
487
00:37:30,283 --> 00:37:32,076
Ah, pisang saya!
488
00:37:42,091 --> 00:37:43,415
Saya sangka awak dah pergi?
489
00:37:45,930 --> 00:37:47,017
Harap awak dalam kelaparan.
490
00:37:47,019 --> 00:37:48,616
Oh, saya memang lapar.
Terima kasih.
491
00:37:48,618 --> 00:37:50,153
Saya tak boleh henti berfikir...
492
00:37:50,155 --> 00:37:51,369
tentang kehilangan Tommy.
493
00:37:51,371 --> 00:37:53,131
Ia pasti ada...
494
00:37:56,939 --> 00:37:57,964
Di mana awak ambil itu?
495
00:37:59,722 --> 00:38:02,216
Ia berada di almari buku awak.
496
00:38:02,218 --> 00:38:04,969
Tidak, saya baru balik.
Ia tak...
497
00:38:04,971 --> 00:38:06,341
Saya hantar semula
buku ini di rumah itu.
498
00:38:06,443 --> 00:38:07,435
Apa?
499
00:38:10,603 --> 00:38:13,354
Macam mana ia boleh
berada di sini semula?
500
00:38:20,170 --> 00:38:22,376
- Apa yang berlaku?
- Apa benda!
501
00:38:22,378 --> 00:38:24,265
Macam mana ia boleh tulis sendiri?
502
00:38:24,267 --> 00:38:25,931
Kita perlu buatkan ia berhenti!
503
00:38:33,097 --> 00:38:34,791
Seorang ibu telah
menggali tanah di laman
504
00:38:34,793 --> 00:38:36,520
"dan dia terjumpa ibu jari kaki.
Ia nampak enak"
505
00:38:36,522 --> 00:38:38,631
"dia kata, saya akan
masukkan di dalam sup daging..."
506
00:38:38,633 --> 00:38:39,656
Kisah tentang apa ini?
507
00:38:39,658 --> 00:38:40,619
Apa...
508
00:38:42,923 --> 00:38:43,882
Auggie.
509
00:38:46,410 --> 00:38:47,722
Auggie!
510
00:38:48,842 --> 00:38:50,120
Angkatlah!
511
00:38:50,122 --> 00:38:51,175
Auggie!
512
00:38:51,177 --> 00:38:52,872
Tidak, tiada apa di sini.
513
00:38:53,930 --> 00:38:56,103
Saya dah kata, sekurangnya
mak ada tinggalkan makanan
514
00:38:56,105 --> 00:38:59,432
sebelum mak dan Jeff keluar
pada hujung minggu ini.
515
00:38:59,434 --> 00:39:01,354
Tidak. Saya takkan panggil dia "ayah".
516
00:39:06,185 --> 00:39:07,850
Okey, saya nak makan sup daging.
517
00:39:09,129 --> 00:39:10,473
Sup daging dalam peti sejuk?
518
00:39:11,721 --> 00:39:13,862
Ya, ada orang buat.
519
00:39:13,864 --> 00:39:15,722
Okey, jumpa nanti,
sayang mak.
520
00:39:18,601 --> 00:39:20,074
Auggie, angkatlah!
521
00:39:24,873 --> 00:39:26,120
Hei, saya sedang makan.
522
00:39:26,122 --> 00:39:27,367
Auggie!
523
00:39:27,369 --> 00:39:28,519
Stella!
524
00:39:28,521 --> 00:39:30,566
Auggie, jangan makan apa-apa.
525
00:39:30,568 --> 00:39:32,070
Dengar, awak dalam kisah seterusnya!
526
00:39:32,072 --> 00:39:34,825
Apa sahaja awak buat,
jangan makan apa-apa!
527
00:39:38,952 --> 00:39:40,201
Haha.
Sangat kelakar.
528
00:39:41,513 --> 00:39:42,663
Chuck cadangkan ini?
529
00:39:42,665 --> 00:39:44,583
Auggie, ini bukan gurauan.
530
00:39:44,585 --> 00:39:46,311
Okey, kisah ini sedang ditulis
sendiri sekarang ini.
531
00:39:46,313 --> 00:39:48,774
Saya tak tahu bagaimana dan kenapa,
tapi saya sedang membacanya.
532
00:39:48,776 --> 00:39:50,373
"Bunyi itu menakutkan dia.
Ia adalah suara.
533
00:39:50,375 --> 00:39:52,726
"dan ia kata,
"Siapa ambil ibu jari kaki saya?"
534
00:39:56,937 --> 00:39:59,845
Ia seorang mayat sedang
mencari ibu jari kakinya yang hilang.
535
00:39:59,847 --> 00:40:02,117
Ya, saya tahu cerita ini.
536
00:40:02,119 --> 00:40:04,069
Ayah saya selalu ceritakan kisah ini.
537
00:40:04,071 --> 00:40:05,926
Ia menakutkan saya ketika
saya kecil, tapi...
538
00:40:05,928 --> 00:40:07,590
Saya tak perlu tunggu seseorang
habiskan kisah itu
539
00:40:07,592 --> 00:40:09,701
sebab saya tak dengar apa-apa.
540
00:40:09,703 --> 00:40:11,493
Dengar, kami sedang membacanya
sekarang ini.
541
00:40:11,495 --> 00:40:13,670
"Dan kemudian suara itu semakin kuat,
542
00:40:13,672 --> 00:40:16,265
"Siapa ambil ibu jari kaki saya?"
543
00:40:17,384 --> 00:40:18,984
Saya hanya bersendirian.
544
00:40:22,920 --> 00:40:24,069
Tiada bunyi suara.
545
00:40:24,071 --> 00:40:26,597
Ya, pasti akan ada bunyi suara.
546
00:40:26,599 --> 00:40:28,519
Hanya awak saja yang kata.
547
00:40:32,071 --> 00:40:33,609
Auggie!
548
00:40:34,695 --> 00:40:35,815
Auggie!
549
00:40:37,352 --> 00:40:39,016
Tidak, Auggie, angkatlah.
550
00:40:40,550 --> 00:40:42,151
Auggie, jangan makan apa-apa.
551
00:40:52,583 --> 00:40:54,692
Auggie!
552
00:40:54,694 --> 00:40:55,717
Oh, Tuhan.
553
00:40:55,719 --> 00:40:57,800
Auggie. Auggie?
554
00:41:03,526 --> 00:41:06,183
Auggie?
Auggie, angkatlah!
555
00:41:08,902 --> 00:41:10,149
Awak dengar tak?
556
00:41:10,151 --> 00:41:11,815
Dengar apa?
Saya tak dengar apa-apa.
557
00:41:13,831 --> 00:41:16,070
Ada ibu jari dalam sup ini.
Ibu jari sebenar.
558
00:41:20,134 --> 00:41:22,435
Apa buku itu kata seterusnya?
559
00:41:22,437 --> 00:41:25,316
August berasa sangat takut.
560
00:41:25,318 --> 00:41:27,269
"Tapi dia sangka,
"Dia tak tahu saya di mana.
561
00:41:27,271 --> 00:41:28,615
"Ia takan jumpa saya..."
562
00:41:29,959 --> 00:41:32,229
Macam buku itu boleh tahu?
563
00:41:32,231 --> 00:41:34,247
Dan kemudian dia dengar suara lagi...
564
00:41:37,926 --> 00:41:39,622
Siapa...
565
00:41:40,070 --> 00:41:41,095
ambil
566
00:41:42,118 --> 00:41:43,651
ibu jari
567
00:41:43,653 --> 00:41:44,846
kaki saya.
568
00:41:50,374 --> 00:41:52,070
Auggie, keluar dari rumah!
569
00:42:00,806 --> 00:42:02,554
Dia tinggal di beberapa blok dari sini!
570
00:42:34,437 --> 00:42:35,781
Siapa...
571
00:42:37,412 --> 00:42:38,757
ambil...
572
00:42:40,291 --> 00:42:42,085
ibu jari...
573
00:42:43,301 --> 00:42:45,250
kaki saya?
574
00:42:49,413 --> 00:42:51,781
Cepat.
575
00:44:29,602 --> 00:44:30,595
Auggie?
576
00:44:31,587 --> 00:44:32,611
Auggie!
577
00:44:34,914 --> 00:44:36,131
Auggie!
578
00:44:50,369 --> 00:44:52,608
Tommy! Tommy Milner!
579
00:44:52,610 --> 00:44:53,567
Di sepanjang tahun ini
580
00:44:53,569 --> 00:44:55,744
kita dipenuhi dengan berita suram,
581
00:44:55,746 --> 00:44:58,463
Kita telah mulai kebingungan, kawan.
582
00:44:58,465 --> 00:45:00,255
Sahabat kita Tommy Milner,
583
00:45:00,257 --> 00:45:02,861
berlaku di sini,
di sebuah pekan Mill Valley.
584
00:45:10,913 --> 00:45:12,991
Sayalah yang menemukan buku itu.
585
00:45:12,993 --> 00:45:14,687
Saya bawa ia balik.
586
00:45:14,689 --> 00:45:16,097
Ini bukan salah awak.
587
00:45:18,144 --> 00:45:20,640
Awak tahu,
588
00:45:20,642 --> 00:45:22,464
Saya ialah penyebab
589
00:45:22,466 --> 00:45:24,543
segala apa yang buruk berlaku
dalam hidup saya.
590
00:45:26,818 --> 00:45:28,353
Mak saya tinggalkan saya.
591
00:45:30,049 --> 00:45:31,265
Dan sekarang Auggie.
592
00:45:32,897 --> 00:45:34,366
Semua itu tak benar.
593
00:45:40,289 --> 00:45:43,102
Maaf kami lambat.
Ruth kehabisan cat.
594
00:45:43,104 --> 00:45:45,311
Kalau awak tiada buat masalah
595
00:45:45,313 --> 00:45:46,846
pada mula,
Saya takkan dapat kesan ini.
596
00:45:46,848 --> 00:45:48,736
Apa yang sangat penting?
597
00:45:49,856 --> 00:45:51,042
Di mana Auggie?
598
00:45:51,521 --> 00:45:53,086
Auggie dah tiada.
599
00:45:53,088 --> 00:45:54,368
Satu lagi kisah ditulis.
600
00:45:55,552 --> 00:45:56,896
Berlaku di depan mata kami.
601
00:45:58,016 --> 00:45:59,201
Saya tak faham.
602
00:46:00,127 --> 00:46:01,666
Apa ini?
603
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
Gurauan ini dah basi.
604
00:46:05,887 --> 00:46:07,613
Halloween dah lepas.
605
00:46:07,615 --> 00:46:08,769
Di mana Auggie?
606
00:46:10,400 --> 00:46:12,318
Kami tak tahu.
607
00:46:12,320 --> 00:46:15,390
Ibu bapa dia sedang bercuti,
dan dia hilang.
608
00:46:15,392 --> 00:46:16,445
Apa maksud awak tak tahu?
609
00:46:16,447 --> 00:46:17,343
Okey, jadi kita cari dia!
610
00:46:17,345 --> 00:46:18,849
Saya tak rasa dia akan kembali.
611
00:46:21,381 --> 00:46:25,953
Mula-mula Tommy hilang.
Dan sekarang Auggie.
612
00:46:28,255 --> 00:46:31,454
Mereka ada kisah mereka dalam buku.
613
00:46:31,456 --> 00:46:33,952
Dan ia berlaku setiap malam.
614
00:46:34,816 --> 00:46:36,512
Biar betul, dia makan ibu jari kaki?
615
00:46:39,487 --> 00:46:41,056
Awak tak baca buku itu.
616
00:46:42,270 --> 00:46:43,584
Buku itu baca awak.
617
00:46:46,847 --> 00:46:50,621
Saya risau kita telah
bangkitkan sesuatu.
618
00:46:50,623 --> 00:46:52,703
Dan perkara yang sama
akan berlaku kepada kita semua.
619
00:46:55,870 --> 00:46:57,792
Kita semua dalam rumah itu.
620
00:46:59,327 --> 00:47:01,183
Tidak, ini tak benar, okey?
621
00:47:01,856 --> 00:47:04,220
Satu kisah tak boleh
cederakan awak.
622
00:47:04,222 --> 00:47:06,524
Sarah Bellows ialah dongeng,
623
00:47:06,526 --> 00:47:08,895
dan miskipun memang dia buat,
dia dah mati.
624
00:47:10,303 --> 00:47:11,452
Kita perlu laporkan kepada polis.
625
00:47:11,454 --> 00:47:12,669
Tidak, tak boleh.
626
00:47:12,671 --> 00:47:14,716
Mereka tahu apa Tommy lakukan
pada kereta Ramon
627
00:47:14,718 --> 00:47:15,740
dan mereka sangka dia...
628
00:47:15,742 --> 00:47:17,469
Auggie!
Kita perlu cari Auggie.
629
00:47:17,471 --> 00:47:18,720
Kita takkan pergi ke balai.
630
00:47:19,806 --> 00:47:21,599
Mereka tak percayakan kata-kata saya.
631
00:47:22,558 --> 00:47:23,804
Jadi, buatkan mereka percaya.
632
00:47:23,806 --> 00:47:26,493
Semua ini sudah tertulis,
633
00:47:26,495 --> 00:47:27,740
kita semua akan mati.
634
00:47:27,742 --> 00:47:29,372
Tidak.
635
00:47:29,374 --> 00:47:33,340
Kalau kita tak boleh berjumpa
dengan polis, kita nak buat apa?
636
00:47:33,342 --> 00:47:35,678
Hanya duduk dan tunggu
untuk kisah kita ditulis.
637
00:47:36,926 --> 00:47:39,228
Pasti ada cara untuk hentikan
sihir ini.
638
00:47:39,230 --> 00:47:41,147
Saya tak percayakan semua itu.
639
00:47:41,149 --> 00:47:43,611
Saya perlu pergi.
Persembahan saya malam ini,
640
00:47:43,613 --> 00:47:44,923
dan saya takkan tertipu lagi
641
00:47:44,925 --> 00:47:46,332
dengan gurauan Halloween awak.
642
00:47:46,334 --> 00:47:47,387
Ini bukan gurauan, Ruth.
643
00:47:48,286 --> 00:47:49,532
Saya tahu awak nak jadi penulis, Stella,
644
00:47:49,534 --> 00:47:50,588
tapi gurauan ini dah melampau.
645
00:47:50,590 --> 00:47:52,703
Ruthie! Ruthie, sekejap.
646
00:47:55,325 --> 00:47:56,798
Awak rasa ini akan membantu?
647
00:47:58,110 --> 00:47:59,647
Ia berhasil di Salem.
648
00:48:21,340 --> 00:48:22,522
Kenapa?
Kenapa awak tak terbakar?
649
00:48:22,524 --> 00:48:24,699
Saya benci awak!
Saya benci awak!
650
00:48:24,701 --> 00:48:26,107
Inilah sebab mengapa
saya tak baca buku!
651
00:48:26,109 --> 00:48:27,803
Kita tahu kita tak boleh
bakar atau musnahkannya,
652
00:48:27,805 --> 00:48:30,749
tapi kita perlu selidik
tentang Sarah Bellows.
653
00:49:08,443 --> 00:49:09,946
Dengar yang ini,
654
00:49:09,948 --> 00:49:11,321
"Selepas Sarah menggantung diri,
655
00:49:11,323 --> 00:49:14,810
"keluarga Bellows telah
memecat Sylvie Baptiste
656
00:49:14,812 --> 00:49:16,153
"bersama anaknya Lou Lou,
657
00:49:16,155 --> 00:49:17,722
"yang disangka perlu
bertanggungjawab
658
00:49:17,724 --> 00:49:19,802
"kerana telah mengajarnya ilmu hitam."
659
00:49:19,804 --> 00:49:21,917
Kalau ia tertera pada akhbar,
ia pasti benar, kan?
660
00:49:22,876 --> 00:49:24,730
Ada gambar Sarah?
661
00:49:24,732 --> 00:49:26,618
Tiada, hanya nama dia.
662
00:49:26,620 --> 00:49:29,529
Tapi, saya ada jumpa iklan
untuk pengubat kepala,
663
00:49:29,531 --> 00:49:32,154
pening kepala dan sembelit.
664
00:49:32,156 --> 00:49:33,545
Tak tahu kenapa ia terpapar.
665
00:49:34,780 --> 00:49:36,701
Auggie, Auggie pasti akan suka.
666
00:49:40,155 --> 00:49:42,202
Mata saya sudah sakit,
667
00:49:42,204 --> 00:49:44,168
dan kita tak jumpa apa-apa
berkaitan Sarah.
668
00:49:45,084 --> 00:49:46,684
Tahun ke berapa dia menggantung diri?
669
00:49:47,579 --> 00:49:48,604
Uh...
670
00:49:50,523 --> 00:49:51,616
1898.
671
00:49:53,180 --> 00:49:55,641
Setahun selepas itu,
semua ahli keluarganya pergi.
672
00:49:55,643 --> 00:49:57,178
Apa yang awak sangkakan?
673
00:49:57,180 --> 00:50:00,249
Siapa yang nak dikenali dengan
gelaran pembunuh kanak-kanak?
674
00:50:00,251 --> 00:50:01,273
Bukan keluar dari sini,
675
00:50:01,275 --> 00:50:02,808
Maksud saya mereka hilang.
676
00:50:02,810 --> 00:50:04,188
Hilang dari muka bumi ini.
677
00:50:05,820 --> 00:50:09,016
Ayahnya bernama Deadot.
678
00:50:09,018 --> 00:50:10,585
Kucing itu jadi pemilik kilang kertas
679
00:50:10,587 --> 00:50:13,401
dan dia pergi tanpa menjual kilang itu?
680
00:50:13,403 --> 00:50:14,681
Tiada cerita tentang ayah dia,
681
00:50:14,683 --> 00:50:16,668
tiada kiriman surat,
dia hanya hilang.
682
00:50:17,722 --> 00:50:19,258
Deodat...
683
00:50:19,610 --> 00:50:21,018
Deodat.
684
00:50:21,945 --> 00:50:23,323
Saya pernah nampak nama itu.
685
00:50:31,834 --> 00:50:35,163
"Deodat ialah seorang jutawan
yang bercita untuk pergi memburu.
686
00:50:37,243 --> 00:50:38,839
Beri saya nama gelaran lain.
687
00:50:38,841 --> 00:50:42,297
Salah seorang nama anaknya, Ephraim.
688
00:50:42,299 --> 00:50:43,511
Ephraim Bellows.
689
00:50:43,513 --> 00:50:44,674
Ephraim Bellows.
690
00:50:48,250 --> 00:50:50,235
Mereka tak tinggalkan pekan.
691
00:50:52,090 --> 00:50:53,595
Mereka ada kisah tersendiri.
692
00:50:54,522 --> 00:50:55,578
Kenapa?
693
00:51:03,130 --> 00:51:04,312
Oh, Tuhan.
694
00:51:04,314 --> 00:51:05,591
Oh, Tuhan,
ia berlaku lagi.
695
00:51:05,593 --> 00:51:06,971
Dia sedang menulis kisah lagi.
696
00:51:09,466 --> 00:51:10,905
"Titik Merah"
697
00:51:17,624 --> 00:51:19,545
Kenapa pandang saya?
698
00:51:20,442 --> 00:51:21,530
Apa?
699
00:51:23,481 --> 00:51:25,592
Oh, tidak!
Ia saya?
700
00:51:25,594 --> 00:51:27,256
Saya akan mati?
701
00:51:27,258 --> 00:51:29,047
Saya tak nak mati!
Saya belum pernah berasmara.
702
00:51:29,049 --> 00:51:30,454
"Suatu malam, labah-labah merayap
703
00:51:30,456 --> 00:51:31,575
di pipi seorang gadis muda
dan menggigitnya."
704
00:51:31,577 --> 00:51:34,071
Labah-labah?
Saya pernah jadi Spider-man!
705
00:51:34,073 --> 00:51:35,673
Tunggu, "Gadis muda"?
706
00:51:37,785 --> 00:51:39,094
"...pergi ke bilik air."
707
00:51:39,096 --> 00:51:40,919
Bukan awak.
Kakak awak.
708
00:51:40,921 --> 00:51:41,881
Ruthie?
709
00:51:52,088 --> 00:51:54,230
Persembahan akan bermula
dalam masa 20 minit.
710
00:52:09,527 --> 00:52:12,406
Oh, sayang, awak perlu
buat sesuatu tentang itu.
711
00:52:13,879 --> 00:52:15,193
Ya.
712
00:53:14,135 --> 00:53:15,672
Balik air lain.
713
00:53:17,206 --> 00:53:18,807
- Aras 2!
- Okey.
714
00:53:25,207 --> 00:53:26,392
Ruth.
715
00:53:50,742 --> 00:53:52,471
Ke tepi!
716
00:54:17,621 --> 00:54:18,899
Ruth!
717
00:54:22,004 --> 00:54:22,965
Oh, Tuhanku, Ruth!
718
00:54:24,437 --> 00:54:26,738
Tolong saya!
Tolong saya!
719
00:54:26,740 --> 00:54:27,828
Ruth, saya ada di sini.
720
00:54:27,830 --> 00:54:29,044
Tak apa. Tak apa.
Saya ada di sini.
721
00:54:29,046 --> 00:54:30,964
Tolong saya, tolong saya.
Jauhkan ia!
722
00:54:30,966 --> 00:54:32,915
Jauhkan ia!
723
00:54:32,917 --> 00:54:35,474
Ruth, ia okey.
Ia okey. Saya ada.
724
00:54:35,476 --> 00:54:38,165
- Jauhkan ia!
- Awak tak apa-apa, okey?
725
00:54:41,429 --> 00:54:42,966
Ke tepi!
726
00:54:46,389 --> 00:54:48,853
Awak okey.
Awak okey, Ruthie.
727
00:54:49,684 --> 00:54:51,557
Tolong! Sesiapa
dapatkan bantuan sekarang!
728
00:54:58,932 --> 00:55:00,337
Awak okey, Ruthie.
729
00:55:00,339 --> 00:55:02,161
- Semua dah selesai.
- Jauhkan ia!
730
00:55:02,163 --> 00:55:03,730
Ia dah tiada, Ruthie.
ia dah tiada.
731
00:55:03,732 --> 00:55:05,619
Jauhkan ia dari saya!
Jauhkan ia dari saya!
732
00:55:05,621 --> 00:55:07,282
- Jauhkan ia dari saya!
- Ruthie, ia dah tiada.
733
00:55:07,284 --> 00:55:09,074
Ia dah tiada, okey?
734
00:55:09,076 --> 00:55:10,869
- Jauhkan ia dari saya!
- Awak okey.
735
00:55:11,285 --> 00:55:12,245
Jauhkan ia dari saya!
736
00:55:20,916 --> 00:55:23,733
Saya harap dia okey.
737
00:55:24,628 --> 00:55:26,803
Saya nampak dia.
Sarah ada di sana.
738
00:55:26,805 --> 00:55:29,012
Dia mengawal segalanya.
739
00:55:29,492 --> 00:55:31,029
Kakak saya sakit.
740
00:55:31,572 --> 00:55:32,820
Seterusnya kita.
741
00:55:33,940 --> 00:55:35,188
Seterusnya kita.
742
00:55:42,036 --> 00:55:43,127
Awak dah jumpa?
743
00:55:45,715 --> 00:55:47,253
Louise Baptiste...
744
00:55:48,372 --> 00:55:49,396
Lou Lou?
745
00:55:50,483 --> 00:55:51,667
220 Jalan Goldshire
746
00:55:55,283 --> 00:55:57,553
Saya bermimpi lagi.
747
00:55:57,555 --> 00:55:59,409
Saya terperangkap dalam bilik merah.
748
00:55:59,411 --> 00:56:03,828
Dan ada seorang wanita gemuk
berwajah pucat asyik membisik,
749
00:56:04,626 --> 00:56:06,769
"Ini tempat kejahatan.
750
00:56:06,771 --> 00:56:08,499
"Larilah selagi awak mampu."
751
00:56:11,538 --> 00:56:13,747
Saya risau sihir itu
menggunakannya kepada saya.
752
00:56:18,611 --> 00:56:19,536
Helo.
753
00:56:19,538 --> 00:56:22,034
Uh, adakah Lou Lou Baptiste
masih menetap di sini?
754
00:56:23,218 --> 00:56:24,401
Saya tak mahu meletupkan sesiapa
755
00:56:24,403 --> 00:56:27,632
"kalau ia tidak diperlukan,
untuk selamatkan...
756
00:56:27,634 --> 00:56:30,513
Tricky Dicky.
Itu bukan nama seorang presiden.
757
00:56:30,515 --> 00:56:32,658
Mak, awak ada tetamu!
758
00:56:46,130 --> 00:56:47,890
Lou Lou,
boleh awak dengar kami?
759
00:57:31,152 --> 00:57:32,977
Awak mungkin seterusnya.
760
00:57:34,481 --> 00:57:36,017
Kenapa awak kata begitu?
761
00:57:37,714 --> 00:57:39,634
Itulah iramanya, sayang.
762
00:57:41,072 --> 00:57:45,647
Jangan ketawa
selagi jenaka tiada henti
763
00:57:45,649 --> 00:57:47,759
Mungkin ini untuk kamu
764
00:57:47,761 --> 00:57:49,745
Terakhir sebelum mati.
765
00:57:52,400 --> 00:57:54,097
Sarah suka musik itu.
766
00:57:59,728 --> 00:58:00,689
Kami ada buku dia.
767
00:58:05,073 --> 00:58:07,344
Awak jumpa buku dia?
Berikan kepada saya.
768
00:58:21,009 --> 00:58:22,673
Saya berikan ini kepada dia.
769
00:58:24,240 --> 00:58:26,221
Saya simpati terhadap dia,
770
00:58:26,223 --> 00:58:30,097
duduk bersendirian
di dalam kegelapan.
771
00:58:33,679 --> 00:58:35,759
Mak awak ada mengajar sesuatu
pada dia?
772
00:58:37,295 --> 00:58:38,448
Ajar dia?
773
00:58:39,343 --> 00:58:40,336
Ilmu hitam?
774
00:58:42,415 --> 00:58:43,629
Tidak.
775
00:58:43,631 --> 00:58:45,871
Tiada ilmu hitam, anakku.
776
00:58:47,150 --> 00:58:49,104
Hanya ada kemarahan.
777
00:58:50,351 --> 00:58:52,848
Jadi bagaimana dia masih
boleh menulis suatu kisah?
778
00:58:55,535 --> 00:58:56,912
Kisah duka.
779
00:58:58,352 --> 00:58:59,536
Kisah baik.
780
00:59:00,782 --> 00:59:03,212
Awak tahu apa yang
awak sudah lakukan?
781
00:59:03,214 --> 00:59:04,588
Lakukan apa?
782
00:59:04,590 --> 00:59:06,959
Awak tak sepatutnya ambil
buku ini.
783
00:59:09,102 --> 00:59:11,023
Awak buatkan dia marah.
784
00:59:15,279 --> 00:59:18,988
"Ulat itu masuk,
ulat itu keluar...
785
00:59:18,990 --> 00:59:20,429
Ia berlaku kadangkala.
786
00:59:20,431 --> 00:59:21,645
Saya perlu tahu.
787
00:59:21,647 --> 00:59:23,597
Pada waktu lain.
Saya perlu tenangkan dia.
788
00:59:23,599 --> 00:59:25,740
Tidak, kami perlu tahu.
Saya perlu tahu,
789
00:59:25,742 --> 00:59:26,860
Dia beritahu doktor
apa yang dia tahu
790
00:59:26,862 --> 00:59:29,356
di hospital dan ia
punca budak itu menggantung diri.
791
00:59:29,358 --> 00:59:30,413
Tapi saya sangka...
792
00:59:30,415 --> 00:59:32,108
Semua orang kata Sarah
menggantung diri sendiri.
793
00:59:32,110 --> 00:59:33,836
Awak tiada di sana.
Tapi mak ada.
794
00:59:34,990 --> 00:59:36,653
Pihak hospital ada simpan rekod.
795
00:59:36,655 --> 00:59:37,931
Rekod Sarah.
796
00:59:37,933 --> 00:59:40,686
Jadi apa yang
kita tunggukan lagi? Ayuh.
797
00:59:43,085 --> 00:59:44,811
Bermulalah hari pilihan raya,
798
00:59:44,813 --> 00:59:47,244
ayuh dengarkan suara anda.
799
00:59:47,246 --> 00:59:51,372
Katakan tidak kepada perang!
Katakan tidak kepada Vietnam.
800
00:59:51,374 --> 00:59:55,375
Katakan tidak hantar
anak-anak kita untuk mati.
801
01:00:26,732 --> 01:00:27,893
Maafkan saya.
802
01:00:29,069 --> 01:00:32,398
Kami ingin melihat rekod
seorang bekas pesakit.
803
01:00:33,453 --> 01:00:35,213
Kami tak berikan rekod pesakit.
804
01:00:38,157 --> 01:00:39,627
Jadi, uh,
805
01:00:39,629 --> 01:00:41,098
Maksud saya,
806
01:00:41,100 --> 01:00:43,469
dia dah sudah meninggal
100 tahun yang lalu.
807
01:00:44,396 --> 01:00:46,507
Saya pasti tiada siapa
808
01:00:46,509 --> 01:00:49,290
yang nak ambil kisah.
809
01:00:49,292 --> 01:00:51,307
Kenapa awak semua nak lihat
rekod pesakit lama?
810
01:00:51,309 --> 01:00:53,611
Uh, untuk tugas sekolah,
811
01:00:53,613 --> 01:00:54,638
untuk, uh...
812
01:00:56,556 --> 01:00:59,435
pengajian psikologi manusia.
813
01:00:59,437 --> 01:01:00,750
Ya, untuk pembelajaran.
814
01:01:01,325 --> 01:01:02,349
Mmm-hmm.
815
01:01:04,012 --> 01:01:05,194
Rasanya mereka letak rekod itu
816
01:01:05,196 --> 01:01:07,376
di bahagian hospital lama
dalam bilik merah.
817
01:01:08,107 --> 01:01:09,132
Bilik merah?
818
01:01:10,413 --> 01:01:12,170
Ia ambil masa
6 minggu untuk proses.
819
01:01:12,172 --> 01:01:13,293
Kebiasaannya.
820
01:01:14,284 --> 01:01:15,500
Nak pen?
821
01:01:26,124 --> 01:01:27,146
Mari.
822
01:01:27,148 --> 01:01:28,492
Tidak.
823
01:01:45,292 --> 01:01:46,889
Kita takkan masuk ke bilik merah!
824
01:01:46,891 --> 01:01:48,362
Tidak, kita takkan
masuk ke bilik merah!
825
01:01:48,364 --> 01:01:49,418
- Saya tak nak.
- Ya.
826
01:01:49,420 --> 01:01:50,540
Saya tak buat.
827
01:01:52,620 --> 01:01:55,082
Dr. Kaufmann awak ada panggilan.
828
01:01:55,084 --> 01:01:57,002
Dr. Kaufmann.
829
01:01:57,004 --> 01:02:00,588
Saya dah kata tentang mimpi saya.
Saya tak nak masuk.
830
01:02:01,707 --> 01:02:03,947
Ia bukanlah merah.
Awak akan okey.
831
01:02:07,530 --> 01:02:09,033
Ia dipanggil bilik merah, okey?
832
01:02:09,035 --> 01:02:11,147
Siapa kata ia harus berwarna merah?
833
01:02:11,916 --> 01:02:14,089
Saya nak bertenang.
834
01:02:14,091 --> 01:02:16,011
Okey, duduk di sini.
835
01:02:17,963 --> 01:02:19,980
Sekejap saja.
Ia akan okey.
836
01:02:22,155 --> 01:02:23,787
Jangan sampai tertangkap.
837
01:03:05,386 --> 01:03:06,312
George Foreman.
838
01:03:06,314 --> 01:03:08,967
Dia akan menjuarai dunia pada 73.
839
01:03:08,969 --> 01:03:10,890
Hei, awak tahu nak pergi mana?
840
01:03:15,209 --> 01:03:17,578
Oh, Tuhan.
841
01:03:19,880 --> 01:03:21,894
Hei, awak di sana.
842
01:03:21,896 --> 01:03:23,496
Awak tak sepatutnya berada di sini.
843
01:03:23,498 --> 01:03:24,842
Hei!
Berhenti!
844
01:03:34,985 --> 01:03:36,046
Bilik R.E.D.
845
01:04:00,808 --> 01:04:03,207
Rekod kemasukkan,
ujian psikologi.
846
01:04:03,209 --> 01:04:04,807
apa dia makan...
847
01:04:04,809 --> 01:04:06,986
Segala ada di sini.
848
01:04:07,976 --> 01:04:09,704
Dia diakui oleh keluarganya sendiri.
849
01:04:11,432 --> 01:04:14,405
Ditulis sini dia menderita wabak
850
01:04:14,407 --> 01:04:16,967
achromasia-albinisme.
851
01:04:16,969 --> 01:04:19,408
Mereka letakkan mereka di bilik bawah
sebab dia berbeza.
852
01:04:24,199 --> 01:04:26,568
Di sini penyelia doktor dia...
853
01:04:27,881 --> 01:04:29,449
Dr. Ephraim Bellows.
854
01:04:29,992 --> 01:04:31,719
Abang dia sendiri?
855
01:04:31,721 --> 01:04:32,712
Ya.
856
01:04:36,521 --> 01:04:39,526
Tuhan!
Mereka seksa dia.
857
01:04:39,528 --> 01:04:40,998
Lihatlah, kejutan elektrik,
858
01:04:41,000 --> 01:04:43,270
terapi pengasingan,
859
01:04:43,272 --> 01:04:45,704
Rawatan intelektual otak.
860
01:04:48,039 --> 01:04:49,160
Bagaimana dengan ini?
861
01:04:55,079 --> 01:04:56,392
Apa ini?
862
01:04:59,367 --> 01:05:00,776
Saya pernah melihat sebelum ini.
863
01:05:02,088 --> 01:05:03,433
Ini pita selinder.
864
01:05:08,070 --> 01:05:10,695
Mereka gunakannya untuk
merekod sebelum kemunculan LPs.
865
01:05:14,086 --> 01:05:16,903
Jadi, maknanya kita akan
mendengar suara Sarah?
866
01:05:24,327 --> 01:05:26,308
Dia pergi arah ini.
867
01:05:26,310 --> 01:05:27,399
Bunyikan penggera!
868
01:05:32,551 --> 01:05:35,397
Awak akan menceritakan
kejadian sebenar sekarang.
869
01:05:35,399 --> 01:05:37,063
Bukankan, Sarah?
870
01:05:42,599 --> 01:05:45,799
Saya tak cederakan kanak-kanak itu.
871
01:05:47,910 --> 01:05:49,446
Saya tak buat.
872
01:05:51,782 --> 01:05:52,709
Ephraim...
873
01:05:52,711 --> 01:05:56,931
Itu tak benarkan, bukankah?
874
01:05:56,933 --> 01:05:59,332
Saya tak buat.
875
01:05:59,334 --> 01:06:00,803
Saya tak cederakan...
876
01:06:04,901 --> 01:06:06,628
Beritahu perkara sebenar, Sarah.
877
01:06:06,630 --> 01:06:08,355
Saya adik awak...
878
01:06:08,357 --> 01:06:09,763
Awak meracuni kanak-kanak itu.
879
01:06:09,765 --> 01:06:11,782
Tidak. Tidak.
880
01:06:12,517 --> 01:06:14,054
Saya dah cuba...
881
01:06:14,726 --> 01:06:16,903
Saya dah cuba untuk selamatkan mereka.
882
01:06:18,661 --> 01:06:21,892
Tapi tiada siapa mahu mendengar.
883
01:06:21,894 --> 01:06:26,275
Saya tak nak cederakan mereka,
tapi awak tak nak percaya.
884
01:06:26,277 --> 01:06:27,651
Sarah...
885
01:06:31,654 --> 01:06:34,818
Beritahu perkara sebenar.
886
01:06:34,820 --> 01:06:36,326
Dia tak tahu apa dia buat.
887
01:06:37,189 --> 01:06:38,403
Ia salah air itu.
888
01:06:38,405 --> 01:06:40,292
Kita dah bercakap perkara ini, Sarah.
889
01:06:40,294 --> 01:06:41,955
Air itu.
890
01:06:41,957 --> 01:06:45,219
Tiada kaitan dengan air itu.
891
01:06:45,221 --> 01:06:46,882
Sebab itulah awak ada di sini.
892
01:06:46,884 --> 01:06:48,226
Kilang itu.
893
01:06:48,228 --> 01:06:50,946
Ia dari merkuri dari kilang itu.
894
01:06:50,948 --> 01:06:52,610
Awak meracuni air...
895
01:06:55,845 --> 01:06:57,306
Dia tak buat.
896
01:06:57,509 --> 01:06:58,970
Ia dari keluarga dia.
897
01:07:01,829 --> 01:07:03,077
Sarah,
898
01:07:03,748 --> 01:07:05,285
awak masih ada di sini?
899
01:07:08,963 --> 01:07:10,308
Saya akan beritahu.
900
01:07:11,780 --> 01:07:13,830
Saya akan beritahu apa
yang awak mahu dengarkan.
901
01:07:14,724 --> 01:07:16,197
Dan apakah itu?
902
01:07:24,644 --> 01:07:27,972
Charlie pernah bermimpi
tentang bilik merah...
903
01:07:30,147 --> 01:07:31,202
Charlie?
904
01:07:31,204 --> 01:07:32,225
Bilik R.E.D.
905
01:07:32,227 --> 01:07:33,700
Charlie siapa?
906
01:07:34,339 --> 01:07:35,301
Chuck.
907
01:07:36,133 --> 01:07:37,637
Dalam mimpinya,
908
01:07:38,692 --> 01:07:41,922
Seorang wanita berwajah pucat,
909
01:07:41,924 --> 01:07:44,098
bermata hitam,
910
01:07:44,100 --> 01:07:46,849
dan rambutnya yang panjang
911
01:07:46,851 --> 01:07:50,498
menyelinap masuk ke dalam biliknya.
912
01:07:50,500 --> 01:07:53,697
Dia dengar bisikan yang berulang,
913
01:07:53,699 --> 01:07:58,242
"Ini adalah tempat kejahatan.
914
01:07:58,244 --> 01:08:01,282
Larilah selagi awak mampu."
915
01:08:16,258 --> 01:08:17,376
Itu tak bagus.
916
01:08:17,378 --> 01:08:18,403
Chuck!
917
01:08:28,002 --> 01:08:29,027
Tolong!
918
01:08:31,970 --> 01:08:33,507
Tolong!
Sesiapa tolong!
919
01:09:18,817 --> 01:09:20,769
Tolong!
Sesiapa tolong!
920
01:09:57,408 --> 01:09:58,879
Tolong.
Tolong!
921
01:09:58,881 --> 01:10:00,862
Tolong!
Sesiapa tolong!
922
01:10:00,864 --> 01:10:02,209
Cepatlah!
923
01:10:53,184 --> 01:10:55,678
Chuck! Chuck,
awak di mana?
924
01:10:55,680 --> 01:10:56,641
Chuck!
925
01:10:58,303 --> 01:10:59,326
Di mana dia?
926
01:10:59,328 --> 01:11:00,572
Dia sepatutnya ada di sini.
927
01:11:00,574 --> 01:11:02,718
Chuck? Chuck?
928
01:11:04,703 --> 01:11:05,887
Chuck.
929
01:11:17,791 --> 01:11:19,389
Jadi,
930
01:11:19,391 --> 01:11:20,736
di mana kawan awak?
931
01:11:22,879 --> 01:11:25,960
...percalonan pilihan raya ke-68
masih berjalan.
932
01:11:28,126 --> 01:11:29,180
Stella?
933
01:11:29,182 --> 01:11:30,525
Ayah.
934
01:11:30,527 --> 01:11:31,904
Awak okey?
Awak di mana?
935
01:11:33,087 --> 01:11:34,141
Stella?
936
01:11:34,143 --> 01:11:36,125
Saya risau saya akan mati, ayah.
937
01:11:36,127 --> 01:11:38,172
Sayang, jangan kata begitu.
938
01:11:38,174 --> 01:11:40,252
Ceritakan kepada ayah.
Apa yang ayah boleh bantu.
939
01:11:40,254 --> 01:11:42,652
Ayah tak boleh buat
apa-apa mengenainya.
940
01:11:42,654 --> 01:11:44,637
Saya tak boleh buat apa-apa juga.
941
01:11:44,639 --> 01:11:47,484
Biar ayah selesaikan pasal ini, sayang.
942
01:11:47,486 --> 01:11:50,108
Beritahu ayah, awak di mana.
Ayah akan datang sekarang juga.
943
01:11:50,110 --> 01:11:52,093
Ayah tak kisah apa masalah
awak sekarang ini...
944
01:11:52,095 --> 01:11:53,340
Kalau saya hilangkan diri...
945
01:11:53,342 --> 01:11:54,430
Hilang?
946
01:11:55,326 --> 01:11:56,767
Ayah takkan jumpa cari saya...
947
01:11:57,342 --> 01:11:58,334
Cari awak di mana?
948
01:12:00,638 --> 01:12:01,788
Stella?
949
01:12:01,790 --> 01:12:03,739
Saya tak nak tinggalkan ayah.
950
01:12:03,741 --> 01:12:05,756
Saya takkan pernah buat itu
pada ayah.
951
01:12:05,758 --> 01:12:06,908
Ayah tak faham.
952
01:12:06,910 --> 01:12:08,316
Awak cakap pasal apa, Stella,
tinggalkan ayah?
953
01:12:08,318 --> 01:12:09,468
Kenapa awak nak tinggalkan ayah?
954
01:12:09,470 --> 01:12:11,230
Awak ada bersama dengan seseorang?
955
01:12:16,350 --> 01:12:18,430
Dengarlah cakap ayah, sayang.
956
01:12:19,869 --> 01:12:21,405
Ini bukan salah awak, Stella.
957
01:12:22,301 --> 01:12:24,062
Ia bukan salah awak
kenapa mak pergi.
958
01:12:25,693 --> 01:12:28,122
Semua orang kata
ia disebabkan saya.
959
01:12:28,124 --> 01:12:31,355
Tolonglah, dengar cakap ayah.
960
01:12:31,357 --> 01:12:33,756
Ia bukan salah awak
kenapa mak pergi.
961
01:12:33,758 --> 01:12:37,790
Langsung bukan, sebab awak.
Mak inginkan itu.
962
01:12:40,445 --> 01:12:43,325
Ayah tak tahu, dia dibelenggu oleh
sesuatu, mak cuma...
963
01:12:44,381 --> 01:12:46,717
rasa seperti terperangkap,
Ayah tak tahu.
964
01:12:47,900 --> 01:12:48,762
Ia agak rumit.
965
01:12:48,764 --> 01:12:50,299
Ayah harap ayah ada jawapan
untuk awak, sayang.
966
01:12:50,301 --> 01:12:52,477
tapi ayah tak tahu
dan maafkan ayah.
967
01:12:55,677 --> 01:12:58,236
Saya sayang ayah,
Saya perlu pergi.
968
01:12:58,238 --> 01:13:00,507
Bukan salah awak, Stella.
Jangan letak telefon, sayang.
969
01:13:00,509 --> 01:13:01,499
Maafkan saya.
Saya perlu pergi.
970
01:13:01,501 --> 01:13:04,265
Ayah kata lagi,
ia bukan sebab awak...
971
01:13:04,989 --> 01:13:07,358
Jadi? Ayah awak akan
datang ambil awak?
972
01:13:09,917 --> 01:13:12,796
Oh, Stella,
apa yang berlaku?
973
01:13:14,076 --> 01:13:16,125
Saya nak jawapan dari awak sekarang.
974
01:13:16,700 --> 01:13:18,522
Faham?
975
01:13:18,524 --> 01:13:21,659
Richard Nixon masih di mata 43
dan Humphrey di mata 35,
976
01:13:21,661 --> 01:13:23,899
Tetapi Wallace baru saja
memperolehi 1 mata.
977
01:13:23,901 --> 01:13:25,499
Bagaimana dengan saya?
978
01:13:25,501 --> 01:13:28,188
Tiada dalam peraturan
untuk penipu.
979
01:13:29,404 --> 01:13:31,060
Awak rasa saya takkan jumpa?
980
01:13:31,611 --> 01:13:34,490
Ramon Morales.
981
01:13:34,492 --> 01:13:36,281
Awak akan lakukan tugas
untuk negara ini
982
01:13:36,283 --> 01:13:37,849
dengan satu cara atau cara lain.
983
01:13:37,851 --> 01:13:40,762
Saya boleh bantu kalau awak ceritakan
tentang kehilangan kawan awak.
984
01:13:40,764 --> 01:13:42,714
Saya dah beritahu
apa yang awak perlukan.
985
01:13:42,716 --> 01:13:43,804
Ya, betul.
986
01:13:44,669 --> 01:13:47,258
Buku Sarah Bellows.
987
01:13:47,260 --> 01:13:51,196
Kisah yang ditulis sendiri dan
semua akan menjadi kenyataan.
988
01:13:52,411 --> 01:13:54,076
Kami tak dapat jumpa mayat.
989
01:13:54,876 --> 01:13:56,028
Ya, saya tahu.
990
01:13:57,244 --> 01:13:58,364
Ia sukar untuk dipercayai.
991
01:13:59,452 --> 01:14:01,593
Kami selamatkan Ruth di sekolah.
992
01:14:01,595 --> 01:14:03,549
Kami hentikan dia
daripada dia terbunuh.
993
01:14:05,532 --> 01:14:07,098
Ruth Steinberg?
994
01:14:07,100 --> 01:14:08,668
Awak kata tentang dia?
995
01:14:09,724 --> 01:14:10,841
Awak tak selamatkan sesiapa.
996
01:14:10,843 --> 01:14:13,787
Dia terperangkap di hospital
sakit jiwa sepanjang hidupnya.
997
01:14:15,098 --> 01:14:17,945
Pergi dari sini, Stella.
Awak bebas untuk pergi.
998
01:14:17,947 --> 01:14:20,444
Awak lebih baik dari penipu ini.
999
01:14:21,434 --> 01:14:23,355
Cepatlah, apa ayah awak kata nanti?
1000
01:14:25,051 --> 01:14:26,204
Saya takkan pergi.
1001
01:14:28,923 --> 01:14:30,489
Oleh kerana awak tidak
ke Vietnam,
1002
01:14:30,491 --> 01:14:33,704
mungkin bermalam di sebalik
tirai besi boleh membuka mulut awak.
1003
01:14:35,451 --> 01:14:37,816
Ayuh, Hobbs.
1004
01:14:37,818 --> 01:14:39,673
Baliklah,
pertaruhkan 10 buck itu
1005
01:14:39,675 --> 01:14:42,105
awak akan berhutang dengan saya
apabila Nixon menang.
1006
01:14:42,107 --> 01:14:43,448
Dan,
saya akan bermalam di sini.
1007
01:14:43,450 --> 01:14:44,537
Baiklah, selamat malam.
1008
01:14:44,539 --> 01:14:46,044
Selamat malam, pasangan manis.
1009
01:14:47,195 --> 01:14:48,668
Saya tak patut beritahu awak.
1010
01:14:50,105 --> 01:14:51,641
Awak pasti fikir saya seorang penakut,
1011
01:14:51,643 --> 01:14:53,116
Saya tak pernah fikir begitu.
1012
01:15:01,403 --> 01:15:04,539
Dua bulan yang lepas mereka
bawa pulang abang saya dari Vietnam
1013
01:15:05,625 --> 01:15:06,938
dalam cebisan.
1014
01:15:07,609 --> 01:15:09,146
Maafkan saya.
1015
01:15:12,410 --> 01:15:14,682
Minggu lepas saya lihat
nama saya tersenarai,
1016
01:15:17,049 --> 01:15:18,011
Saya tak boleh.
1017
01:15:18,970 --> 01:15:20,314
Mereka hantar ke sana untuk mati.
1018
01:15:21,913 --> 01:15:23,693
Kalau buku itu tahu saya fikirkan,
1019
01:15:25,178 --> 01:15:26,682
saya tak tahu nak kata apa.
1020
01:15:52,985 --> 01:15:54,646
Ini dia, anjing.
1021
01:15:54,648 --> 01:15:56,058
Ya, enak, kan?
1022
01:16:04,057 --> 01:16:06,522
Saya cantuman merangkap?
1023
01:16:17,017 --> 01:16:19,450
Siapa tulis kisah mengarut ini?
1024
01:16:20,951 --> 01:16:22,233
Adakah ia dari awak, Stella?
1025
01:16:23,319 --> 01:16:25,910
Kami tak tulis kisah itu.
1026
01:17:01,271 --> 01:17:02,456
Maafkan saya?
1027
01:17:05,336 --> 01:17:06,553
Sekajap, ada kisah lain?
1028
01:17:07,607 --> 01:17:08,948
Tolonglah, awak perlukan kami!
1029
01:17:08,950 --> 01:17:09,974
Okey, kalau ada kisah lain,
1030
01:17:09,976 --> 01:17:11,704
kita semua akan mati.
1031
01:17:14,584 --> 01:17:16,084
Beritahu kami apa yang berlaku!
1032
01:17:16,086 --> 01:17:17,685
Apa kisah itu?
1033
01:17:22,358 --> 01:17:23,637
Dengarlah kata saya, okey?
1034
01:17:23,639 --> 01:17:25,654
Kita semua akan mati.
1035
01:17:39,959 --> 01:17:41,684
Ia giliran saya.
1036
01:17:41,686 --> 01:17:44,405
Okey, apa yang berlaku di dalam kisah itu?
1037
01:17:44,407 --> 01:17:46,731
Beritahu kami nama siapa
yang tertera pada buku itu.
1038
01:17:47,639 --> 01:17:48,758
Ramon.
1039
01:17:59,094 --> 01:18:01,108
Ia kisah perkelahan.
1040
01:18:01,110 --> 01:18:02,231
Ia selalu menakutkan saya.
1041
01:18:07,639 --> 01:18:08,948
Jangly Man akan datang.
1042
01:18:08,950 --> 01:18:09,973
Dia akan jadikan saya...
1043
01:18:09,975 --> 01:18:11,443
Apa yang berlaku?
1044
01:18:11,445 --> 01:18:13,110
Dia akan kata itu.
Dengar.
1045
01:18:20,213 --> 01:18:24,115
Saya cantuman merangkap!
1046
01:18:24,117 --> 01:18:25,685
Biar betul?
1047
01:18:45,942 --> 01:18:48,147
Keluarkan kami, tolonglah!
1048
01:19:19,668 --> 01:19:22,805
Saya cantuman merangkap!
1049
01:19:39,764 --> 01:19:41,365
Ramon!
1050
01:19:43,860 --> 01:19:45,873
Ramon.
1051
01:19:45,875 --> 01:19:47,538
Oh tidak, Ramon.
1052
01:19:47,540 --> 01:19:48,629
Oh tidak, apa itu?
1053
01:19:52,020 --> 01:19:54,933
Tolong.
Ada sesiapa dengar saya?
1054
01:20:00,724 --> 01:20:01,969
Kunci.
1055
01:20:01,971 --> 01:20:03,232
Cepat!
1056
01:20:19,059 --> 01:20:20,316
Penakut!
1057
01:20:23,091 --> 01:20:24,596
Saya dapat kunci.
1058
01:20:26,036 --> 01:20:27,796
Cepat, cepat.
1059
01:20:31,059 --> 01:20:32,244
Penakut!
1060
01:20:34,419 --> 01:20:36,116
Lari!
Ayuh!
1061
01:20:50,322 --> 01:20:51,987
Apa yang awak tunggukan?
1062
01:20:52,787 --> 01:20:54,416
Pergi ke rumah itu.
1063
01:20:54,418 --> 01:20:55,600
Dan ceritakan dia kisah sebenar.
1064
01:20:55,602 --> 01:20:56,912
Benda itu akan ikut saya.
1065
01:20:56,914 --> 01:20:58,769
Tapi kisah itu akan menjadi
kenyataan.
1066
01:20:58,771 --> 01:21:00,347
Kalau begitu lebih awak lari cepat.
1067
01:21:00,883 --> 01:21:03,075
Hentikan dia dan
awak akan hentikan semua ini.
1068
01:22:43,087 --> 01:22:44,462
Sarah!
1069
01:22:44,464 --> 01:22:46,478
Boleh awak dengar saya?
1070
01:22:46,480 --> 01:22:49,678
Awak tak guna!
Awak perlu berhenti ceritakan kisah ini!
1071
01:22:49,680 --> 01:22:51,694
Kami tak buat apa-apa pada awak!
1072
01:22:51,696 --> 01:22:54,157
Kami hanya nak bantu awak!
Kami tahu awak tak bersalah!
1073
01:22:54,159 --> 01:22:56,078
Kami tahu awak tidak
meracuni kanak-kanak itu!
1074
01:22:56,080 --> 01:22:59,280
Tapi, tolonglah, awak perlu
berhenti ceritakan kisah ini!
1075
01:23:51,982 --> 01:23:53,356
Stella!
1076
01:23:53,358 --> 01:23:54,895
Awak di mana?
1077
01:24:00,878 --> 01:24:01,903
Rumah Dihantui.
1078
01:24:02,926 --> 01:24:03,948
Stella.
1079
01:24:11,245 --> 01:24:13,164
Stella!
1080
01:24:23,950 --> 01:24:25,295
Hei, Stella!
1081
01:24:29,838 --> 01:24:31,339
Dia keluar dari bilik dia lagi.
1082
01:24:31,341 --> 01:24:33,327
Anak-anak?
Sarah keluar!
1083
01:24:33,965 --> 01:24:35,502
Cari dia sekarang!
1084
01:24:36,461 --> 01:24:37,423
Sarah!
1085
01:24:45,453 --> 01:24:46,797
Sarah!
1086
01:24:49,262 --> 01:24:51,566
Biar saya tangani, Harold.
1087
01:24:54,829 --> 01:24:56,365
Sarah!
1088
01:24:57,932 --> 01:24:59,470
Sarah, awak di mana?
1089
01:25:06,892 --> 01:25:08,237
Sarah!
1090
01:25:20,876 --> 01:25:22,603
Saya dengar dia.
1091
01:25:30,637 --> 01:25:32,173
Dia ada di sini!
1092
01:25:33,869 --> 01:25:35,598
Dia ada di sini!
1093
01:25:53,645 --> 01:25:54,797
Sarah!
1094
01:25:57,133 --> 01:25:58,524
Awak dimana?
1095
01:26:04,588 --> 01:26:05,749
Lou Lou.
1096
01:26:22,154 --> 01:26:23,177
Awak ada nampak Sarah?
1097
01:26:23,179 --> 01:26:24,264
Tidak, puan.
1098
01:26:24,266 --> 01:26:25,289
Dia menipu.
1099
01:26:25,291 --> 01:26:28,810
Awak tak boleh menipu, Lou Lou?
1100
01:26:28,812 --> 01:26:29,833
Tidak, puan.
1101
01:26:29,835 --> 01:26:31,049
Tidak, saya tiada nampak dia.
1102
01:26:31,051 --> 01:26:33,032
Tidak, Tn. Bellows, tolonglah!
1103
01:26:33,034 --> 01:26:34,632
Tolong, jangan!
1104
01:27:04,042 --> 01:27:05,335
Awak tak boleh sembunyi dari kami.
1105
01:27:05,609 --> 01:27:06,632
Dapat pun awak!
1106
01:27:06,634 --> 01:27:09,032
Tidak!
Tidak!
1107
01:27:09,034 --> 01:27:11,112
Tolong saya!
Tolong saya!
1108
01:27:11,114 --> 01:27:13,065
- Tolong saya!
- Stella!
1109
01:27:13,067 --> 01:27:15,944
Tolonglah!
Tolong saya!
1110
01:27:15,946 --> 01:27:17,865
Dia ceritakan kepada semua
orang tentang air itu.
1111
01:27:17,867 --> 01:27:18,888
Apa kita nak buat dengan dia?
1112
01:27:18,890 --> 01:27:20,232
Seseorang, tolong saya.
1113
01:27:20,234 --> 01:27:21,512
Awak perlu tutup mulut atau
kami akan tutupkan.
1114
01:27:21,514 --> 01:27:23,559
Tolong saya!
1115
01:27:23,561 --> 01:27:26,283
Tolonglah saya!
1116
01:27:30,634 --> 01:27:32,231
Kembali ke tempat asal awak.
1117
01:27:32,233 --> 01:27:33,992
Tolonglah saya!
1118
01:27:33,994 --> 01:27:35,947
Diam atau
awak akan dapat balasan.
1119
01:27:37,578 --> 01:27:40,167
Tolong, saya bukan Sarah,
tolonglah!
1120
01:27:40,169 --> 01:27:42,411
Lepaskan saya.
Tolonglah....
1121
01:27:42,922 --> 01:27:44,427
Lepaskan saya.
1122
01:27:45,610 --> 01:27:46,792
Jangan kurungkan saya di sini.
1123
01:27:46,794 --> 01:27:49,271
Awak cuba buat lagi
kami akan hantarkan di rumah sakit jiwa.
1124
01:27:51,689 --> 01:27:53,542
Awak sepatutnya duduk di bilik awak.
1125
01:27:53,544 --> 01:27:56,008
Tolonglah.
Tolonglah.
1126
01:27:56,010 --> 01:27:57,064
Saya tak buat.
1127
01:27:57,066 --> 01:27:58,919
Awak tak perluakan lampu.
1128
01:27:58,921 --> 01:28:00,010
Tidak!
1129
01:28:01,640 --> 01:28:04,103
Saya akan ceritakan,
1130
01:28:04,105 --> 01:28:05,834
saya bukan Sarah.
1131
01:28:07,017 --> 01:28:08,071
Tolong.
1132
01:29:14,216 --> 01:29:15,751
Stella...
1133
01:29:30,344 --> 01:29:32,869
saya ada satu kisah lain
1134
01:29:32,871 --> 01:29:34,215
hanya untuk awak.
1135
01:29:40,615 --> 01:29:41,640
Stella,
1136
01:29:43,622 --> 01:29:46,503
kalau awak boleh dengar saya,
di mana saja awak berada,
1137
01:29:47,495 --> 01:29:49,384
ceritakan kisah sebenar kepada dia.
1138
01:29:55,206 --> 01:29:56,006
Tidak.
1139
01:29:58,695 --> 01:30:01,063
Inilah masa untuk awak
mendengar satu kisah, Sarah.
1140
01:30:05,095 --> 01:30:06,630
Awak ialah mangsa.
1141
01:30:07,974 --> 01:30:10,470
Sekarang awak telah
bertukar menjadi raksaksa.
1142
01:30:11,781 --> 01:30:14,088
Ibu bapa awak yang
katakan begitu.
1143
01:30:22,791 --> 01:30:23,751
Stella.
1144
01:30:25,189 --> 01:30:26,886
Awak ambil kawan saya.
1145
01:30:28,582 --> 01:30:30,726
Dua orang manusia
yang paling saya sayangi.
1146
01:30:39,142 --> 01:30:40,455
Ramon!
1147
01:30:42,245 --> 01:30:43,363
Stella!
1148
01:30:44,901 --> 01:30:46,574
Awak akan mengambil dia juga?
1149
01:30:47,430 --> 01:30:49,843
Apa yang keluarga awak
telah lakukan terhadap awak,
1150
01:30:50,597 --> 01:30:53,042
apa yang mereka kata
adalah berpunca mereka.
1151
01:30:53,925 --> 01:30:55,398
Tapi apa yang awak lakukan,
1152
01:30:57,733 --> 01:30:59,397
itu dari diri awak, Sarah.
1153
01:31:02,789 --> 01:31:04,706
Semua itu dari perbuatan diri awak.
1154
01:31:12,006 --> 01:31:13,638
Saya akan ceritakan satu kisah.
1155
01:31:16,068 --> 01:31:18,373
Kisah benar.
Saya akan ceritakan kisah sebenar.
1156
01:31:21,828 --> 01:31:23,321
Tapi kemarahan itu,
1157
01:31:23,844 --> 01:31:26,308
kemarahan itu perlu dihentikan, Sarah.
1158
01:31:46,596 --> 01:31:48,132
Gunakan darah awak.
1159
01:32:09,956 --> 01:32:13,154
Sarah Bellows ialah mangsa.
1160
01:32:13,156 --> 01:32:15,237
Dia tahu perkara sebenar,
1161
01:32:16,291 --> 01:32:18,145
dan cuba untuk menghentikan mereka.
1162
01:32:18,147 --> 01:32:19,708
Dia berani.
1163
01:32:19,939 --> 01:32:22,689
Dia didera dan disakiti
1164
01:32:22,691 --> 01:32:24,993
oleh keluarganya sendiri.
1165
01:32:24,995 --> 01:32:26,887
Dari ketamakan mereka,
1166
01:32:27,554 --> 01:32:29,697
pembohongan mereka,
1167
01:32:29,699 --> 01:32:31,379
buatan berdosa mereka.
1168
01:32:33,474 --> 01:32:35,155
Saya sudah ceritakan kisah
kepada awak.
1169
01:32:40,003 --> 01:32:41,315
Awak boleh lepaskan ia pergi.
1170
01:32:43,490 --> 01:32:44,963
Awak boleh lepaskan ia pergi, Sarah.
1171
01:33:28,450 --> 01:33:29,986
Kisah duka.
1172
01:33:30,498 --> 01:33:32,035
Kisah baik.
1173
01:33:35,713 --> 01:33:37,984
Jika kita mengulanginya beberapa kali,
1174
01:33:37,986 --> 01:33:39,647
ia akan menjadi kenyataan.
1175
01:33:39,777 --> 01:33:41,347
Mereka miliki kuasa itu.
1176
01:33:44,896 --> 01:33:46,462
Ia akan menjadi siapa diri kita.
1177
01:33:46,464 --> 01:33:47,488
Stella.
1178
01:33:47,490 --> 01:33:49,281
Saya gembira awak tak apa-apa.
1179
01:34:01,345 --> 01:34:04,449
Dan jika saya pelajari sesuatu dari Sarah,
1180
01:34:05,985 --> 01:34:07,841
Adalah takkan pernah mengalah.
1181
01:34:10,272 --> 01:34:13,409
Saya menceritakan kisah Sarah
seperti yang saya janjikan.
1182
01:34:15,041 --> 01:34:18,014
Saya menulis satu kisah tentang
seorang wanita berwajah pucat
1183
01:34:18,016 --> 01:34:20,863
di mana ia ditulis di dalam kegelapan.
1184
01:34:20,865 --> 01:34:24,033
Dan bagaimana dia telah bertukar
menjadi raksasa oleh keluarganya sendiri.
1185
01:34:27,072 --> 01:34:30,622
Sebilangan mereka percayakan saya.
Kebanyakkannya tidak.
1186
01:34:30,624 --> 01:34:32,541
Kerana sama seperti Sarah,
1187
01:34:32,543 --> 01:34:34,238
Saya seorang perempuan
yang kesunyian.
1188
01:34:34,240 --> 01:34:36,607
yang tahu bagaimana untuk
menceritakan kisah seram.
1189
01:34:43,263 --> 01:34:44,825
Tuliskan tentang saya?
1190
01:34:56,000 --> 01:34:57,217
Setiap hari.
1191
01:34:58,753 --> 01:34:59,809
Jumpa awak nanti.
1192
01:35:04,255 --> 01:35:05,405
Siapa nama awak, budak?
1193
01:35:05,407 --> 01:35:06,464
Ramon Morales.
1194
01:35:10,943 --> 01:35:13,121
Kisah yang boleh membimbing kita.
1195
01:35:16,543 --> 01:35:17,917
Ia buatkan kami cukup berani
1196
01:35:17,919 --> 01:35:19,980
untuk saling memerlukan
antara satu sama lain.
1197
01:35:20,704 --> 01:35:23,264
Berikan kami tempat tinggal
untuk kembali.
1198
01:35:35,199 --> 01:35:39,133
Chuck dan Auggie masih hilang,
1199
01:35:39,135 --> 01:35:42,493
tapi saya tahu bagaimana
untuk mengembalikan mereka
1200
01:35:42,495 --> 01:35:44,256
dan rahsianya tertulis di dalam buku.
1201
01:35:45,502 --> 01:35:47,583
Dan kami takkan berhenti...
1202
01:35:49,535 --> 01:35:51,327
sehinggalah kami menemui mereka.
1203
01:36:11,541 --> 01:36:17,741
Sarikata oleh fahim323
www.subscene.com
75776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.