Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:11,553
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
Hay un romanticismo con las abejas.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,729
Los romances no se explican con facilidad.
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,691
Solo puedes sentirlo.
5
00:00:26,360 --> 00:00:31,573
De todos los alimentos, la miel es la que
tiene el mayor prestigio en el mercado.
6
00:00:32,407 --> 00:00:35,202
Nada tiene una calificación tan alta.
7
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
La miel está en todas partes.
8
00:00:42,668 --> 00:00:47,214
Un endulzante tan natural y glorioso,
que su valor se ha mantenido por milenios.
9
00:00:48,924 --> 00:00:52,928
Muchos queremos comprar alimentos
de los que sabemos su procedencia.
10
00:00:53,011 --> 00:00:58,809
La industria de la miel es perfecta
para mejorar la cultura alimentaria.
11
00:00:59,601 --> 00:01:03,021
Pero la miel también es perfecta
para especuladores listos
12
00:01:03,105 --> 00:01:07,609
que en secreto están dañando el mundo
de la miel con sustitutos baratos.
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,821
La oferta no satisface la demanda.
14
00:01:10,904 --> 00:01:16,201
Los consumidores están comiendo
un producto que no es miel.
15
00:01:16,952 --> 00:01:18,620
En la cadena de suministro,
16
00:01:18,704 --> 00:01:22,833
la tradición de 9000 años de apicultura
está bajo un enorme ataque.
17
00:01:23,750 --> 00:01:27,337
La agricultura está acabando
con el hábitat de las abejas.
18
00:01:27,421 --> 00:01:30,507
Las abejas están muriendo
por miles de millones.
19
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
Ellas no se recuperan.
20
00:01:31,967 --> 00:01:35,929
Con algo que les pase en la cabeza
y se acabó, nunca se recuperan.
21
00:01:37,556 --> 00:01:41,727
Y la tentación del dinero rápido generó
un nuevo tipo de crimen de miel.
22
00:01:43,812 --> 00:01:46,690
Ese tipo que paga el doble por un producto
23
00:01:46,773 --> 00:01:50,110
eso no es lo que dice en la etiqueta,
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,321
eso es un fraude y un crimen.
25
00:02:19,222 --> 00:02:23,060
ABOGADOS, ARMAS Y ABEJAS
26
00:02:35,906 --> 00:02:38,950
Todos los años aprendo algo nuevo
sobre las abejas.
27
00:02:41,370 --> 00:02:44,122
Hay una fortaleza imbatible en ellas.
28
00:02:44,206 --> 00:02:46,667
Hay tanto detalle en lo que hacen.
29
00:02:51,797 --> 00:02:55,634
La primera vez que me picó una,
se me hinchó la cara.
30
00:02:57,177 --> 00:02:59,721
Eso fue todo para mí a los ocho años.
31
00:03:00,347 --> 00:03:02,849
Pero volvieron a picarme
y no fue tan malo.
32
00:03:06,186 --> 00:03:09,022
Para cuando tenía 15 o 16 años,
ya trabajaba con las abejas.
33
00:03:09,106 --> 00:03:10,816
Director, Granja Apícola Walker
34
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
¿Tienes las herramientas?
35
00:03:14,820 --> 00:03:16,405
Sí, todo listo.
36
00:03:16,780 --> 00:03:21,201
Las abejas se alimentan de los árboles
detrás de nosotros, el acebo Yaupon,
37
00:03:21,618 --> 00:03:23,829
obtienen el néctar de sus flores.
38
00:03:24,955 --> 00:03:27,624
Estas abejas piensan:
"Ustedes están locos".
39
00:03:31,962 --> 00:03:35,090
En primavera y verano,
la abeja se atiborra
40
00:03:35,173 --> 00:03:37,426
con el néctar de miles del flores.
41
00:03:38,343 --> 00:03:40,804
Pero las flores
se desvanecen y marchitan,
42
00:03:40,887 --> 00:03:43,807
y las abejas quieren comer néctar
todo el año,
43
00:03:44,266 --> 00:03:46,518
entonces lo preservan y lo almacenan.
44
00:03:48,895 --> 00:03:50,814
El resultado es tan delicioso
45
00:03:50,897 --> 00:03:54,151
que los humanos lo hemos saboreado
durante miles de años.
46
00:03:57,154 --> 00:04:00,031
Las abejas beben el néctar de la flor.
47
00:04:00,115 --> 00:04:02,868
Lo chupan. Su lengua es como una pajita.
48
00:04:03,618 --> 00:04:06,705
Y tienen un estómago especial.
Lo llamamos una barriga de miel.
49
00:04:07,247 --> 00:04:11,460
Y usan eso
para agregar enzimas al néctar.
50
00:04:13,503 --> 00:04:16,006
La abeja vuelve a la colmena
con una carga
51
00:04:16,089 --> 00:04:18,592
que pesa casi tanto como ella,
52
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
y escupe el néctar
en la boca de otra abeja.
53
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
Hacen eso tres veces.
54
00:04:23,680 --> 00:04:27,392
Una abeja agrega un poco,
lo pasa a otra que agrega otro poco.
55
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
Y el último paso
es almacenarlo en una celda.
56
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
Lo abanican un poco para orearlo.
57
00:04:36,026 --> 00:04:39,696
Al batir sus alas a más
de 12 000 veces por minuto,
58
00:04:39,780 --> 00:04:44,284
las abejas secan el néctar
y lo espesan en un jarabe dorado.
59
00:04:48,163 --> 00:04:51,666
Esa es miel que no han sellado
porque aún la están llenando.
60
00:04:53,418 --> 00:04:56,546
O le agregan más miel o la cierran.
61
00:04:59,466 --> 00:05:02,761
Y estos son cuadros
llenos de miel, sellados.
62
00:05:03,887 --> 00:05:05,931
Lo abrirán cuando lo necesiten,
63
00:05:06,014 --> 00:05:10,143
y eso puede ser hasta diciembre
cuando vuelvan a tener hambre.
64
00:05:10,977 --> 00:05:12,604
Les quitaremos esa carga.
65
00:05:14,397 --> 00:05:16,525
En realidad, les robamos.
66
00:05:18,527 --> 00:05:23,698
Una abeja obrera vive cerca de 40 días
y produce menos de una cucharada de miel.
67
00:05:24,407 --> 00:05:28,036
Pero en temporada alta,
las 50 000 abejas de una sola colonia
68
00:05:28,119 --> 00:05:30,789
puede hacer 13 kilos por semana.
69
00:05:32,123 --> 00:05:33,875
Eso es por lo menos 27 kilos.
70
00:05:33,959 --> 00:05:36,169
Vamos a darle unos golpes.
71
00:05:42,300 --> 00:05:46,179
Las abejas obtuvieron
la mayor parte del néctar del Yaupon.
72
00:05:49,182 --> 00:05:51,852
Con el humo nos pican menos.
73
00:05:57,274 --> 00:06:00,902
Esto es de lo que estoy hablando:
sacar miel de la colmena así.
74
00:06:05,031 --> 00:06:08,451
Aun de niño, esa era la mejor parte
de estar con abejas.
75
00:06:09,035 --> 00:06:10,787
- ¿Ves esa pieza colgando?
- Sí.
76
00:06:10,871 --> 00:06:12,789
- Arráncala.
-Mira eso.
77
00:06:13,456 --> 00:06:15,333
- Sí.
- Es buena.
78
00:06:15,417 --> 00:06:18,837
Tiraremos eso arriba de la caja
y lo traeremos de vuelta.
79
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
Son como mascotas
cuando las alimentas así.
80
00:06:30,015 --> 00:06:33,435
Mucha de la miel que sacamos
está en la parte superior de la colmena.
81
00:06:34,102 --> 00:06:37,772
Hay miel que no sacaremos,
se la dejaremos a ellas.
82
00:06:39,774 --> 00:06:43,945
Para los apicultores, el cuidado
de la colonia es algo sagrado.
83
00:06:45,530 --> 00:06:47,532
Aun así, por más de una década,
84
00:06:47,616 --> 00:06:51,328
las abejas han estado muriendo
en números récord en todo el mundo.
85
00:06:53,997 --> 00:06:55,081
Nunca sabes.
86
00:06:55,165 --> 00:06:58,126
Aunque tengas tus abejas trabajando,
nunca se sabe.
87
00:06:58,209 --> 00:07:02,255
Puedes volver en dos semanas y ver
que desaparecieron. Solo desaparecen.
88
00:07:02,339 --> 00:07:03,840
Es el colapso de la colonia.
89
00:07:03,924 --> 00:07:05,175
LLOYD CUNNIF
Apicultor
90
00:07:05,258 --> 00:07:07,510
No se sabe por qué. No murieron.
91
00:07:07,594 --> 00:07:10,347
No están muertas frente a la colmena.
92
00:07:11,306 --> 00:07:13,892
Cuando la crisis estalló
alrededor de 2006,
93
00:07:13,975 --> 00:07:16,561
se llamó:
trastorno de colapso de colonias.
94
00:07:16,937 --> 00:07:21,524
Hoy, los científicos creen que las abejas
mueren por una combinación de estrés
95
00:07:21,608 --> 00:07:24,361
provocado por parásitos, insecticidas,
96
00:07:24,444 --> 00:07:28,198
y monocultivos agroindustriales
que reemplazan los prados florecidos
97
00:07:28,281 --> 00:07:31,743
por acres de cultivos
que no ofrecen néctar a las abejas.
98
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Los apicultores encontraron formas
de reconstruir sus colonias.
99
00:07:37,082 --> 00:07:40,585
Pero la cantidad de miel que producen
las abejas sigue bajando.
100
00:07:41,419 --> 00:07:43,213
Nosotros trabajamos muy duro
101
00:07:43,296 --> 00:07:47,884
para mejorar estos factores
de estrés en las abejas,
102
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
CLINT WALKER
Dueño Granja Apícola Walker
103
00:07:49,886 --> 00:07:52,555
y sin embargo, la pérdida
de colonias en EE. UU.
104
00:07:52,639 --> 00:07:55,767
en este momento es de 50 % por año.
105
00:07:57,852 --> 00:08:02,315
Sería impactante si todos los ganaderos
de Estados Unidos dijeran:
106
00:08:02,399 --> 00:08:04,567
"Perdimos la mitad
del ganado en invierno".
107
00:08:05,527 --> 00:08:09,739
Pero cuando el apicultor dice:
"Perdimos la mitad de nuestras abejas",
108
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
no es tan impactante.
109
00:08:32,262 --> 00:08:33,847
No son solo las abejas.
110
00:08:34,347 --> 00:08:36,891
Los apicultores luchan
para seguir con vida.
111
00:08:38,560 --> 00:08:40,854
Luchando en un negocio mundial
112
00:08:40,937 --> 00:08:44,357
estropeado por el engaño,
corrupción y robo.
113
00:09:18,516 --> 00:09:22,979
Lo loco es que el negocio de la miel
está en pleno auge.
114
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
Todos están comiendo más miel.
115
00:09:25,815 --> 00:09:29,778
Durante casi una década, el consumo
mundial de miel ha estado subiendo
116
00:09:29,861 --> 00:09:32,447
por más de 18 millones de kilos al año.
117
00:09:34,949 --> 00:09:38,036
Solo EE. UU. es responsable
de más de la mitad de eso.
118
00:09:47,712 --> 00:09:49,923
El cálculo no tiene sentido.
119
00:09:51,549 --> 00:09:55,303
¿La producción de miel disminuye
pero el consumo crece?
120
00:10:02,435 --> 00:10:06,898
El consumo de miel ha estado aumentando
en todo el mundo por dos razones:
121
00:10:06,981 --> 00:10:10,026
porque la población humana
está aumentando
122
00:10:10,110 --> 00:10:15,198
y porque aumentó la importancia
de productos más naturales.
123
00:10:17,784 --> 00:10:19,244
La miel como ingrediente...
124
00:10:19,327 --> 00:10:21,496
Presidente, Org. Int.
de Exportadores de Miel
125
00:10:21,579 --> 00:10:23,414
...y le da más valor al producto
126
00:10:23,498 --> 00:10:27,127
porque relaciona al producto
con uno natural.
127
00:10:27,210 --> 00:10:31,673
Entonces, la palabra miel
es un valor agregado.
128
00:10:39,681 --> 00:10:42,517
Lo cierto es que nuestros cuerpos
procesan la miel
129
00:10:42,600 --> 00:10:45,728
más o menos de la misma manera
que los demás azúcares.
130
00:10:46,396 --> 00:10:49,524
Pero los fabricantes que buscan
satisfacer a clientes quisquillosos
131
00:10:49,607 --> 00:10:53,570
cambiaron el azúcar por la miel
para endulzar docenas de productos.
132
00:10:56,573 --> 00:11:00,410
Desde pan hasta papas fritas,
desde galletas hasta jamón rebanado.
133
00:11:05,874 --> 00:11:10,170
Tony Schmitz y su padre Doug
empezaron como apicultores.
134
00:11:10,837 --> 00:11:14,424
Pero al aumentar la demanda de miel,
se pasaron al empaque.
135
00:11:16,426 --> 00:11:19,512
Compramos miel de apicultores
de todo el mundo,
136
00:11:19,596 --> 00:11:21,806
y nuestro trabajo es unir esas mieles,
137
00:11:22,390 --> 00:11:25,894
haciendo que sea fácil de usar
para el fabricante de alimentos.
138
00:11:26,519 --> 00:11:30,356
Las colmenas de EE. UU. crean
cerca 73 millones de kilos al año,
139
00:11:30,982 --> 00:11:34,193
pero comemos 204 millones de kilos.
140
00:11:34,277 --> 00:11:37,322
EE. UU. importa
el doble de lo que produce.
141
00:11:38,990 --> 00:11:40,408
¿Cuánta miel hay?
142
00:11:41,451 --> 00:11:43,828
- Está listo.
- Ábrela.
143
00:11:49,208 --> 00:11:52,587
Hay miles de variedades de miel
en todo el mundo.
144
00:11:52,670 --> 00:11:56,341
El trabajo de un empacador es combinar
distintas clases, colores, tipos de mieles
145
00:11:56,424 --> 00:11:57,926
Director General, Miel Smitty Bee
146
00:11:58,009 --> 00:12:00,345
en grandes cantidades comerciales.
147
00:12:02,847 --> 00:12:06,351
Aquí estamos mezclando miel
para una compañía panificadora.
148
00:12:06,434 --> 00:12:10,730
Pasamos por la mezcla y sacamos
la miel lista para ser utilizada.
149
00:12:10,813 --> 00:12:12,941
Se distribuye por humedad,
color y sabor.
150
00:12:13,024 --> 00:12:14,108
Dueño, Miel Smitty Bee
151
00:12:15,026 --> 00:12:20,615
Hoy probablemente pongamos
40 barriles de miel de India allí,
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,951
mezclado con un poco de Vietnam,
153
00:12:23,034 --> 00:12:26,746
y con un poco de miel canadiense,
que le da el perfil del sabor.
154
00:12:31,834 --> 00:12:35,046
Las especificaciones deben ser exactas
todo el tiempo.
155
00:12:49,185 --> 00:12:52,605
Sí, las colmenas
en todo el mundo están creciendo.
156
00:12:52,981 --> 00:12:57,193
Pero las exportaciones de miel suben
casi ocho veces más rápido.
157
00:12:59,112 --> 00:13:02,490
De alguna manera, parece que hay
un excedente de miel.
158
00:13:03,032 --> 00:13:05,785
¿De dónde viene esa miel?
159
00:13:08,162 --> 00:13:11,332
Si consideramos que la producción
está disminuyendo
160
00:13:11,416 --> 00:13:14,043
y la demanda va en aumento,
161
00:13:14,127 --> 00:13:17,922
la única forma de explicar esa brecha
162
00:13:18,423 --> 00:13:20,550
es la adulteración de la miel.
163
00:13:21,467 --> 00:13:23,970
Es una verdad simple pero fea.
164
00:13:24,804 --> 00:13:28,433
Mucha de la miel que circula
en todo el mundo, no es miel pura.
165
00:13:29,434 --> 00:13:32,562
La dilución de la miel con jarabes baratos
166
00:13:32,645 --> 00:13:37,191
es la forma principal y más masiva
de adulterar la miel.
167
00:13:38,609 --> 00:13:44,282
Es la razón de este aparente sobrante
de miel en todo el mundo.
168
00:13:45,408 --> 00:13:50,496
El punto más importante es proteger
a los consumidores y lo que están pagando.
169
00:13:55,585 --> 00:13:58,171
Es el manual del traficante de drogas:
170
00:13:58,755 --> 00:14:02,383
corta tu producto puro
con relleno de bajo costo
171
00:14:02,675 --> 00:14:04,385
para aumentar el volumen.
172
00:14:08,848 --> 00:14:10,683
Hace diez o 20 años,
173
00:14:11,100 --> 00:14:15,313
el jarabe que provenía del maíz
o de la caña de azúcar
174
00:14:15,855 --> 00:14:18,358
era utilizado para adulterar la miel.
175
00:14:20,401 --> 00:14:24,072
Hace unos 25 años, en Estados Unidos,
176
00:14:24,155 --> 00:14:28,409
se desarrolló un método
para detectar ese tipo de adulteración.
177
00:14:31,287 --> 00:14:35,041
Y luego, los chinos descubrieron
hace algunos años
178
00:14:35,124 --> 00:14:39,670
que los jarabes fabricados
a partir del arroz
179
00:14:39,754 --> 00:14:41,839
no son detectados por este método.
180
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
China, la nueva potencia agrícola,
181
00:14:48,638 --> 00:14:51,974
es el hogar de un antigua
y venerada industria de la miel.
182
00:14:57,397 --> 00:15:01,984
A finales de los 90, los chinos tenían
cerca de siete millones de colmenas.
183
00:15:02,068 --> 00:15:04,487
Un número enorme para cualquiera.
184
00:15:05,530 --> 00:15:07,073
Entre las colmenas
185
00:15:07,156 --> 00:15:09,951
y la adulteración con jarabe de arroz,
186
00:15:10,785 --> 00:15:14,330
la industria china de la miel
creó un excedente enorme.
187
00:15:15,456 --> 00:15:19,627
Este sobrante se vendió al importador
de miel más hambriento del mundo:
188
00:15:19,710 --> 00:15:21,087
Estados Unidos.
189
00:15:25,049 --> 00:15:28,719
Los chinos estaban debilitando
intencionalmente el mercado,
190
00:15:29,220 --> 00:15:33,891
vendiéndola tan barata que los productores
estadounidenses no podían competir.
191
00:15:38,229 --> 00:15:42,650
Esa miel puede llegar a la mitad
del precio del mercado interno.
192
00:15:46,028 --> 00:15:49,115
Hubo un problema de importación
con la miel muy barata
193
00:15:49,198 --> 00:15:52,118
empujando a los productores
fuera del mercado.
194
00:15:52,702 --> 00:15:55,246
No pude encontrar un mercado para mi miel.
195
00:15:57,290 --> 00:16:00,168
Así que había mucha miel en el mercado.
196
00:16:00,835 --> 00:16:06,382
Los empacadores de EE. UU. cubrían
sus nececidades con importaciones baratas.
197
00:16:08,718 --> 00:16:13,097
Fue difícil como productor de miel
competir con las importaciones chinas.
198
00:16:14,724 --> 00:16:19,228
El gobierno creyó importante asegurar
que los estadounidenses continuaran
199
00:16:19,312 --> 00:16:21,647
criando abejas y vendiendo miel.
200
00:16:23,983 --> 00:16:26,736
En 2001, el gobierno
de Estados Unidos declaró
201
00:16:26,819 --> 00:16:31,032
que los productores chinos hacían
dumping en el mercado de miel de EE. UU.
202
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
Pusieron un gran impuesto a la miel china.
203
00:16:39,248 --> 00:16:41,751
Triplica el precio si proviene de China.
204
00:16:54,055 --> 00:16:57,725
Tan pronto se establecieron
esos impuestos antidumping,
205
00:16:57,808 --> 00:17:02,396
se desarrollaron nuevas formas
de evadir las normas,
206
00:17:02,480 --> 00:17:06,776
por ejemplo, el trasbordo de miel
a través de otros países.
207
00:17:11,280 --> 00:17:15,368
De pronto, surgieron importaciones
de otros países asiáticos.
208
00:17:16,035 --> 00:17:20,748
Malasia exportó 16.8 millones de kilos
de miel en un solo año.
209
00:17:20,831 --> 00:17:24,627
No es un mala cantidad para un país
donde todas las abejas juntas
210
00:17:24,710 --> 00:17:27,922
puede producir una décima parte
del uno por ciento de eso.
211
00:17:31,634 --> 00:17:33,135
Es muy simple.
212
00:17:33,219 --> 00:17:35,513
Un barril viene de China,
213
00:17:35,596 --> 00:17:37,431
le ponen una etiqueta diferente,
214
00:17:37,515 --> 00:17:41,227
falsifican los papeles y lo envían.
215
00:17:43,437 --> 00:17:48,359
Los consumidores están comiendo
un producto que no es miel.
216
00:17:48,442 --> 00:17:49,569
ESTADOS UNIDOS
217
00:17:49,652 --> 00:17:53,447
Pero pasa las pruebas oficiales.
218
00:17:57,910 --> 00:18:01,706
BREMEN, ALEMANIA
219
00:18:05,501 --> 00:18:07,753
Las pruebas gubernamentales
son poco comunes.
220
00:18:07,837 --> 00:18:11,549
La mayoría del trabajo del laboratorio
lo pagan los importadores y empacadores
221
00:18:11,632 --> 00:18:13,968
para avalar que no venden miel peligrosa.
222
00:18:15,386 --> 00:18:19,098
Acuden a laboratorios privados
como QSI, radicado en Bremen,
223
00:18:19,181 --> 00:18:23,269
que ha probado la calidad y pureza
de la miel desde la década de 1950.
224
00:18:25,855 --> 00:18:30,026
Alemania es el segundo mayor importador
de miel, después de EE. UU.,
225
00:18:30,109 --> 00:18:32,987
y está entre los intermediarios
más poderosos
226
00:18:33,070 --> 00:18:34,989
en el flujo mundial de la miel.
227
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
Aquí almacenamos todas
las muestras que probamos.
228
00:18:39,285 --> 00:18:41,537
Los almacenamos medio año.
229
00:18:42,747 --> 00:18:48,252
Muestras de apicultores, importadores,
empacadores o minoristas.
230
00:18:49,295 --> 00:18:51,922
Los clientes necesitan saber el origen.
231
00:18:52,465 --> 00:18:54,717
También verificamos la dilución
232
00:18:54,800 --> 00:18:59,555
y buscamos residuos
por darle medicina las abejas,
233
00:18:59,639 --> 00:19:01,223
como antibióticos.
234
00:19:01,557 --> 00:19:04,560
El año pasado, tuvimos en total...
235
00:19:04,644 --> 00:19:05,978
Directora Ejecutiva de QSI
236
00:19:06,062 --> 00:19:07,438
...alrededor de 60 000.
237
00:19:09,940 --> 00:19:12,526
Debemos probar y oler cada muestra.
238
00:19:13,152 --> 00:19:15,655
Realmente puedes oler, muy fuertemente,
239
00:19:16,155 --> 00:19:19,742
una miel de pino,
es diferente de una miel ligera.
240
00:19:26,457 --> 00:19:30,336
Un aroma floral muy débil.
241
00:19:41,806 --> 00:19:44,642
El sabor y el olor indican autenticidad,
242
00:19:44,725 --> 00:19:50,314
pero para saber su país de origen,
el laboratorio analiza el polen.
243
00:19:50,981 --> 00:19:54,193
Para cada especie de planta o familia,
244
00:19:54,276 --> 00:19:57,321
tienes formas muy específicas de polen.
245
00:19:57,405 --> 00:20:00,616
Este es un sedimento
de una miel de un tilo chino.
246
00:20:01,701 --> 00:20:06,539
Puedes ver la forma
típica del polen de tilo.
247
00:20:06,622 --> 00:20:11,335
Esto es importante para el origen
botánico y para el origen geográfico.
248
00:20:14,296 --> 00:20:18,968
Si filtras el polen,
ya no podrás rastrear su origen,
249
00:20:19,051 --> 00:20:22,972
entonces podrías mezclar
o combinar esta miel filtrada
250
00:20:23,055 --> 00:20:26,809
y no podrías detectarlo
con un análisis de polen.
251
00:20:35,568 --> 00:20:38,320
Cada vez que se desarrolla
una nueva prueba,
252
00:20:38,404 --> 00:20:42,950
los adulteradores desarrollaron
un nuevo método, un nuevo producto
253
00:20:43,534 --> 00:20:47,997
para poder burlar las pruebas.
254
00:20:49,290 --> 00:20:53,836
Es como una competencia
entre los que quieren adulterar la miel
255
00:20:53,919 --> 00:20:55,463
y los que lo detectan.
256
00:20:56,464 --> 00:20:58,674
Al principio, si aplicas esta prueba,
257
00:20:58,758 --> 00:21:01,260
ves un gran porcentaje
de miel adulterada,
258
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
especialmente de los países asiáticos.
259
00:21:04,930 --> 00:21:07,600
Esto podría tomar dos o tres meses.
260
00:21:08,350 --> 00:21:11,228
Entonces ves que los positivos disminuyen.
261
00:21:14,023 --> 00:21:16,817
No significa
que la adulteración se detuvo.
262
00:21:16,901 --> 00:21:19,612
Solo significa que encontraron algo nuevo
263
00:21:19,695 --> 00:21:22,656
que no podemos detectar
con nuestros métodos.
264
00:21:24,033 --> 00:21:26,660
Durante años, los productores se quejaron
265
00:21:26,744 --> 00:21:30,122
de que los impuestos sobre la miel china
no funcionaba.
266
00:21:31,707 --> 00:21:36,504
La miel diluida seguía siendo enviada
desde China por medio de otros países
267
00:21:36,587 --> 00:21:39,715
y luego a EE. UU.,
matando el negocio estadounidense.
268
00:21:39,799 --> 00:21:41,717
ESTADOS UNIDOS
269
00:21:41,801 --> 00:21:45,596
En 2008, el gobierno de EE. UU.
hizo algo al respecto.
270
00:21:47,306 --> 00:21:50,226
Empecé en la oficina del Fiscal General
de EE.UU. en Chicago
271
00:21:50,309 --> 00:21:52,770
el 7 de enero de 2008.
272
00:21:53,354 --> 00:21:55,439
A unos pocos meses de comenzar,
273
00:21:55,523 --> 00:21:58,818
llegaron agentes federales
del Departamento de Seguridad Nacional
274
00:21:58,901 --> 00:22:03,948
y pidieron una orden de registro
para investigar la oficina de una empresa
275
00:22:04,031 --> 00:22:07,409
de la que nunca había escuchado:
Alfred L. Wolff, Inc.
276
00:22:07,952 --> 00:22:13,499
Alfred L. Wolff es una empresa
internacional que importa y exporta.
277
00:22:13,582 --> 00:22:15,501
Es una empresa familiar
278
00:22:15,584 --> 00:22:17,086
Exejecutivo, Alfred L. Wolff Inc.
279
00:22:17,169 --> 00:22:18,838
de larga tradición en Hamburgo.
280
00:22:23,676 --> 00:22:26,554
Yo era el Gerente Nacional de Ventas
281
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
y mi trabajo consistía en vender miel
en Estados Unidos.
282
00:22:31,600 --> 00:22:35,396
ALW era el mayor importador
de miel en ese momento.
283
00:22:37,189 --> 00:22:40,901
Grandes contenedores de miel,
miel rusa específicamente,
284
00:22:40,985 --> 00:22:43,946
estaban siendo importados a EE. UU.
por la Compañía Wolff.
285
00:22:45,823 --> 00:22:50,286
Cantidades muy grandes de esa miel
dieron positivo como miel china.
286
00:22:51,912 --> 00:22:55,958
Los agentes apodaron su investigación:
Proyecto Mielgate.
287
00:22:59,461 --> 00:23:03,465
Esta serie de casos que pasaron entre 2008
288
00:23:03,549 --> 00:23:07,136
hasta 2014 y 2015,
289
00:23:08,470 --> 00:23:13,017
se convirtieron en el fraude alimentario
más grande en la historia de EE. UU.
290
00:23:13,100 --> 00:23:14,727
LAVADEROS DE MIEL
291
00:23:26,280 --> 00:23:31,285
En marzo de 2008, los agentes federales
allanaron la oficina de A.L. Wolff.
292
00:23:31,368 --> 00:23:34,204
Sería genial si mezclaras
los productos con otros...
293
00:23:35,164 --> 00:23:38,292
Llegaron completamente equipados,
con armas,
294
00:23:38,375 --> 00:23:41,587
listos para defenderse, si era necesario.
295
00:23:44,381 --> 00:23:49,345
Y confiscaron grandes cantidades
de documentos, registros de envío,
296
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
y datos electrónicos,
297
00:23:50,929 --> 00:23:53,098
así como muestras de miel.
298
00:23:55,809 --> 00:23:58,646
Dos ejecutivos de Wolff
de pronto se encontraron
299
00:23:58,729 --> 00:24:01,023
en el foco de Seguridad Nacional.
300
00:24:03,275 --> 00:24:06,987
Magnus Von Buddenbrock era
el Gerente General de Estados Unidos.
301
00:24:07,071 --> 00:24:10,032
La Jefa de Ventas
era Stefanie Giesselbach.
302
00:24:10,449 --> 00:24:15,245
Stefanie Giesselbach fue contratada
por ALW cuando tenía 19 años,
303
00:24:15,329 --> 00:24:17,623
y cuando tuvo 28 años,
304
00:24:17,706 --> 00:24:21,210
le asignaron lo que a ella le pareció
un gran trabajo:
305
00:24:21,502 --> 00:24:24,004
ser transferida de Hamburgo a Chicago.
306
00:24:24,755 --> 00:24:27,341
Iba a encargarse de vender miel.
307
00:24:27,424 --> 00:24:32,096
ADUANA DE ESTADOS UNIDOS
308
00:24:34,890 --> 00:24:37,768
En 2006, Giesselbach llegó a Chicago
309
00:24:37,851 --> 00:24:42,731
para asumir el trabajo de quien dejaría
de ser gerente de ventas: Thomas Gerkmann.
310
00:24:45,317 --> 00:24:48,570
Tuvimos un tiempo de transferencia de...
311
00:24:49,571 --> 00:24:51,281
...cuatro a seis semanas.
312
00:24:51,365 --> 00:24:53,826
Las ventas es un negocio de personas.
313
00:24:53,909 --> 00:24:55,452
Así que, por supuesto,
314
00:24:55,536 --> 00:24:59,998
aproveché la oportunidad
para despedirme de los clientes,
315
00:25:00,082 --> 00:25:05,087
e introducir a Stefanie
como la nueva cara.
316
00:25:05,170 --> 00:25:08,966
El análisis de polen es...
317
00:25:09,049 --> 00:25:12,219
Los investigadores creían
que Giesselbach era clave
318
00:25:12,302 --> 00:25:14,263
en el fraude de transbordo.
319
00:25:15,681 --> 00:25:17,474
Unas semanas después de la redada,
320
00:25:17,558 --> 00:25:21,228
les avisaron que Giesselbach
se iba de la ciudad.
321
00:25:22,438 --> 00:25:26,483
Canceló el alquiler de su auto,
cortó los servicios de su departamento,
322
00:25:26,567 --> 00:25:30,195
compró un boleto sencillo
para volver a Alemania.
323
00:25:30,821 --> 00:25:36,243
Es muy difícil extraditar de Alemania
a un ciudadano alemán.
324
00:25:36,326 --> 00:25:40,080
Tuvimos entre 24 o 48 horas
325
00:25:40,164 --> 00:25:42,207
para decidir su arresto.
326
00:25:45,002 --> 00:25:48,005
Los agentes estudiaron con cuidado
miles de documentos de Wolff,
327
00:25:48,088 --> 00:25:53,343
buscando pruebas de que Giesselbach
sabía que había vendido miel ilegal.
328
00:25:53,927 --> 00:25:56,555
Con solo unas horas, lo encontraron.
329
00:25:57,639 --> 00:26:00,559
Se llamaba: Orden de Compra 995.
330
00:26:01,977 --> 00:26:05,481
Es una orden de compra
para la miel polaca.
331
00:26:05,564 --> 00:26:10,068
Los informes de laboratorio indicaron
que esa miel estaba adulterada
332
00:26:10,152 --> 00:26:12,905
con un antibiótico prohibido:
el cloranfenicol.
333
00:26:15,032 --> 00:26:19,203
Los apicultores no usan cloranfenicol
para aumentar los envíos.
334
00:26:19,703 --> 00:26:23,665
Es un poderoso antibiótico
para mantener saludables a las abejas.
335
00:26:24,708 --> 00:26:27,544
Puede ser letal
para el que lo come sin saber.
336
00:26:28,545 --> 00:26:32,883
Por eso es ilegal en EE. UU. importar
productos que lo contengan.
337
00:26:34,635 --> 00:26:40,390
Después de que la Sra. Giesselbach y otros
supieran que la miel estaba adulterada,
338
00:26:41,308 --> 00:26:45,229
siguieron vendiendo de todos modos
a un precio de liquidación.
339
00:26:47,523 --> 00:26:51,151
Los investigadores tenían la prueba,
pero no tenían tiempo.
340
00:26:52,444 --> 00:26:57,574
Magnus Von Buddenbrock acababa de dejar
a Giesselbach en el aeropuerto O'Hare.
341
00:27:01,745 --> 00:27:03,789
Estamos en la oficina del juez
342
00:27:04,456 --> 00:27:07,751
para obtener una orden de arresto
y una denuncia penal jurada
343
00:27:07,835 --> 00:27:09,753
contra la Sra. Giesselbach,
344
00:27:11,463 --> 00:27:14,842
y mientras lo hacemos,
ella está en el mostrador,
345
00:27:14,925 --> 00:27:18,637
registrándose para subir al avión
e ir a Alemania.
346
00:27:24,309 --> 00:27:27,646
Los agentes atraparon a Giesselbach
antes de abordar.
347
00:27:28,272 --> 00:27:30,315
Su gerente, Magnus Von Buddenbrock,
348
00:27:30,399 --> 00:27:33,443
fue arrestado minutos más tarde.
349
00:27:34,152 --> 00:27:38,282
Luego de dos semanas en una celda federal,
ambos acordaron cooperar.
350
00:27:42,202 --> 00:27:44,413
La señora Giesselbach nos dijo
351
00:27:44,788 --> 00:27:47,958
que el 85 % o 90 %, según su estimación,
352
00:27:48,792 --> 00:27:53,505
de la miel que Alfred L. Wolff
estaba trayendo a Estados Unidos
353
00:27:54,173 --> 00:27:58,135
era parte de algún tipo
de estrategia criminal.
354
00:27:59,887 --> 00:28:03,223
Cuando lo escuché por primera vez,
355
00:28:03,307 --> 00:28:06,184
pensé que no podría ser posible.
356
00:28:06,268 --> 00:28:08,353
Que era un malentendido.
357
00:28:09,188 --> 00:28:12,399
Pero Giesselbach nombró
a sus co-conspiradores.
358
00:28:12,482 --> 00:28:15,152
Uno de esos nombres era Thomas Gerkmann.
359
00:28:15,611 --> 00:28:18,238
Stefanie,
en su declaración de culpabilidad,
360
00:28:18,322 --> 00:28:21,283
describió un período
de aproximadamente dos meses
361
00:28:21,366 --> 00:28:24,828
que fue explícitamente configurado
362
00:28:24,912 --> 00:28:29,041
para permitir
que Thomas Gerkmann le mostrara
363
00:28:29,124 --> 00:28:31,668
cómo funcionaba el esquema de transbordo.
364
00:28:31,752 --> 00:28:35,589
No era gerente de importación,
era Gerente Nacional de Ventas,
365
00:28:35,672 --> 00:28:39,551
por lo que mi trabajo era intentar
iniciar ventas en Estados Unidos.
366
00:28:39,635 --> 00:28:42,346
El negocio de importación
no era asunto mío.
367
00:28:42,429 --> 00:28:46,975
Hay correos electrónicos que indican
que usted estuvo involucrado
368
00:28:47,059 --> 00:28:51,146
en el transbordo deliberado
de miel china a Estados Unidos.
369
00:28:51,230 --> 00:28:54,858
¿Qué piensa sobre estos
correos electrónicos y acusaciones?
370
00:28:55,567 --> 00:28:59,613
Bueno, no sé mucho
sobre estos correos electrónicos.
371
00:28:59,696 --> 00:29:03,617
Solo sé que las computadoras
en la oficina de Alfred L. Wolff
372
00:29:03,700 --> 00:29:05,327
eran accesibles a todos,
373
00:29:05,410 --> 00:29:08,664
por lo que las firmas
pueden ser reemplazadas.
374
00:29:08,747 --> 00:29:10,666
...a sabiendas...
375
00:29:10,749 --> 00:29:11,792
...de violación...
376
00:29:11,875 --> 00:29:15,712
Pero hay una firma que Gerkmann
admite que no fue reemplazada.
377
00:29:15,796 --> 00:29:17,506
GERKMANN firmó la orden de compra 995
378
00:29:17,589 --> 00:29:21,051
Según los investigadores,
la orden de compra 995
379
00:29:21,134 --> 00:29:23,887
vincula a Gerkmann con el lavado de miel.
380
00:29:26,306 --> 00:29:29,393
Este problema lo recuerdo bastante bien
381
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
porque recibí un reclamo de un cliente
382
00:29:32,104 --> 00:29:36,525
diciendo que la miel estaba contaminada
con un antibiótico.
383
00:29:36,608 --> 00:29:40,862
Hizo una prueba en un laboratorio local.
384
00:29:40,946 --> 00:29:45,826
Envié este análisis a mi jefe de EE. UU.
385
00:29:45,909 --> 00:29:49,579
y a la oficina central en Hamburgo,
386
00:29:50,205 --> 00:29:52,958
preguntando qué debía hacer
con este reclamo.
387
00:29:53,041 --> 00:29:55,627
Ambos me respondieron
388
00:29:55,711 --> 00:29:59,047
diciendo que debería tratar de venderla
389
00:29:59,131 --> 00:30:00,882
con un descuento,
390
00:30:00,966 --> 00:30:02,801
lo cual hice,
391
00:30:02,884 --> 00:30:05,095
y luego el caso se cerró.
392
00:30:05,178 --> 00:30:08,765
Hoy, después de saber todo esto,
393
00:30:10,017 --> 00:30:13,020
no debería haber aceptado...
394
00:30:14,563 --> 00:30:15,772
esa orden.
395
00:30:15,856 --> 00:30:17,149
EE. UU. CONTRA GIESSELBACH
396
00:30:17,232 --> 00:30:20,819
Giesselbach fue sentenciada
a un año y un día de prisión.
397
00:30:21,278 --> 00:30:24,990
Sentenciaron a Von Buddenbrock
a seis meses de arresto domiciliario
398
00:30:25,073 --> 00:30:26,867
y tres años de libertad condicional.
399
00:30:27,701 --> 00:30:29,703
Gerkmann fue acusado,
400
00:30:29,786 --> 00:30:33,790
pero como vivía en Bremen, estaba fuera
del alcance de la ley de EE. UU.
401
00:30:35,917 --> 00:30:40,881
El número total de personas y compañías
acusadas fueron 27.
402
00:30:41,465 --> 00:30:45,177
De esos 27, nueve se declararon culpables.
403
00:30:45,677 --> 00:30:48,096
Diez acusados se fugaron.
404
00:30:54,770 --> 00:30:57,481
Soy una persona muy religiosa.
405
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
Y la Biblia dice:
406
00:31:02,694 --> 00:31:07,282
"Las personas piensan,
pero Dios nos muestra el camino".
407
00:31:07,366 --> 00:31:11,953
Y así es como estoy viviendo
y como intento vivir con eso.
408
00:31:17,250 --> 00:31:18,710
El único...
409
00:31:19,336 --> 00:31:21,963
...el único problema que tengo
410
00:31:22,047 --> 00:31:26,510
es que no puedo salir de Alemania.
411
00:31:29,513 --> 00:31:30,847
Eso es todo.
412
00:31:33,392 --> 00:31:35,727
Este no fue un crimen sin víctimas.
413
00:31:36,269 --> 00:31:40,190
Este fue un crimen que impactó
a la gente común
414
00:31:40,273 --> 00:31:43,902
que estaba trabajando
en la industria nacional de la miel.
415
00:31:43,985 --> 00:31:47,572
Productores de miel que tratan
de ganar dinero honestamente.
416
00:31:51,618 --> 00:31:53,578
Afecta a cada apicultor,
417
00:31:53,662 --> 00:31:57,082
porque el consumidor
ya no confía en el mercado.
418
00:32:06,508 --> 00:32:08,051
El crimen es dinámico.
419
00:32:08,135 --> 00:32:12,681
No puedes combatir
el crimen este año y olvidarlo.
420
00:32:14,933 --> 00:32:18,770
Muchos de los empacadores de miel
envían muestras de su mercancía
421
00:32:18,854 --> 00:32:20,564
para pruebas de calidad.
422
00:32:20,647 --> 00:32:24,151
No es obligatorio por ley,
pero así protegen su negocio,
423
00:32:24,234 --> 00:32:27,571
asegurándose de no estar vendiendo
un producto peligroso.
424
00:32:28,530 --> 00:32:32,451
Compramos miel de alrededor
de 11 países diferentes,
425
00:32:32,534 --> 00:32:34,453
son demasiados proveedores.
426
00:32:35,620 --> 00:32:38,748
Cada país tiene
diferentes riesgos conocidos.
427
00:32:39,958 --> 00:32:42,169
Cada vez que un camión llega a la puerta,
428
00:32:42,252 --> 00:32:46,590
una de las cosas que hacemos
es sacar aleatoriamente unos barriles
429
00:32:46,882 --> 00:32:49,634
y tomamos unas muestras.
430
00:32:51,595 --> 00:32:53,597
Parece deliciosa, Tony.
431
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
Y ahí, así.
432
00:32:58,059 --> 00:33:01,271
Nos defendemos del fraude alimentario.
433
00:33:01,354 --> 00:33:04,900
No nos asociamos con un proveedor
434
00:33:04,983 --> 00:33:08,445
que venda miel de Tailandia,
435
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
Taiwán, Indonesia, Malasia...
436
00:33:11,990 --> 00:33:13,200
Tiene poca humedad.
437
00:33:13,825 --> 00:33:15,577
Es algo espesa.
438
00:33:15,952 --> 00:33:20,540
Suponemos que los exportadores chinos
utilizarán esos países
439
00:33:20,624 --> 00:33:23,502
como... los llamamos "charcos",
"países suplentes",
440
00:33:23,585 --> 00:33:26,421
para enviar su miel
a través de esos países.
441
00:33:27,506 --> 00:33:32,010
Vemos envíos que no creemos
que sean auténticos.
442
00:33:33,261 --> 00:33:35,388
Aquí está nuestra muestra.
443
00:33:35,639 --> 00:33:39,768
Nuestro procedimiento de prueba
y nuestros mecanismos de defensa
444
00:33:40,227 --> 00:33:43,480
atraparon un cargamento de miel vietnamita
445
00:33:43,563 --> 00:33:48,360
que luego demostramos
que fue transbordado de Taiwán.
446
00:33:49,194 --> 00:33:54,282
Ahora, nuestra gente de control de calidad
estaba haciendo su trabajo
447
00:33:54,366 --> 00:33:56,576
y notó que la documentación
448
00:33:56,660 --> 00:33:59,746
y las pruebas
que se enviaron con ese envío
449
00:33:59,829 --> 00:34:02,207
no coincidían con nuestras pruebas.
450
00:34:02,290 --> 00:34:05,460
Entonces alertamos a las autoridades.
451
00:34:05,544 --> 00:34:08,463
El laboratorio de Aduanas
y Protección Fronteriza concluyó
452
00:34:08,547 --> 00:34:11,508
que la miel era de origen chino.
453
00:34:16,680 --> 00:34:20,559
En los últimos años, QSI desarrolló
un método de prueba
454
00:34:20,642 --> 00:34:22,561
mucho más difícil de evadir.
455
00:34:25,105 --> 00:34:28,066
Una resonancia magnética nuclear, o RMN,
456
00:34:28,149 --> 00:34:31,361
mide los campos magnéticos
de átomos individuales
457
00:34:31,444 --> 00:34:33,863
para crear
un tipo de huella digital molecular.
458
00:34:34,906 --> 00:34:38,952
Se cotejan contra la base de datos de QSI
459
00:34:39,035 --> 00:34:41,121
de mieles de todo el mundo.
460
00:34:43,790 --> 00:34:47,085
Siempre lo describo
como un método de revisión perfecto
461
00:34:47,168 --> 00:34:50,839
porque ves mucho con solo una medición.
462
00:34:51,840 --> 00:34:54,092
Analista Química, QSI
463
00:34:54,175 --> 00:34:57,512
Con los puntos verdes aquí,
puedes ver que las pruebas son positivas.
464
00:34:57,596 --> 00:35:00,724
Entonces la miel viene de China.
465
00:35:00,807 --> 00:35:02,642
Ves aquí,
466
00:35:03,184 --> 00:35:07,105
una miel de trigo muy buena
procedente de Estados Unidos,
467
00:35:07,188 --> 00:35:11,776
y puedes ver
aminoácidos altos aquí y aquí,
468
00:35:11,860 --> 00:35:15,572
e incluso los azúcares
se ajustan perfectamente a la línea roja.
469
00:35:15,739 --> 00:35:19,701
Si comparas esto con la miel
que acabamos de medir,
470
00:35:20,327 --> 00:35:22,078
no se ajusta para nada.
471
00:35:22,412 --> 00:35:26,416
Podemos ver que es muy bajo aquí.
472
00:35:27,292 --> 00:35:29,210
Esta miel parece adulterada.
473
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
Tenemos mucho jarabe en la miel.
474
00:35:35,842 --> 00:35:37,761
Por ahora es una herramienta efectiva,
475
00:35:39,804 --> 00:35:43,558
pero no significa que no encontrarán
una forma de vencerlo.
476
00:35:45,852 --> 00:35:50,982
Siempre habrá fraude en el mercado
si hay dinero de por medio.
477
00:35:57,155 --> 00:36:00,659
Vemos eso y decimos:
"Si no puedo convencer al consumidor
478
00:36:00,742 --> 00:36:05,080
de que tengo un producto saludable,
limpio y bueno,
479
00:36:05,163 --> 00:36:08,124
que estoy distribuyendo
legítimamente en el mercado,
480
00:36:08,208 --> 00:36:10,502
entonces perdí mi fuente de ingresos".
481
00:36:11,169 --> 00:36:14,255
Mi vocación no tiene sentido
si pierdo eso.
482
00:36:16,383 --> 00:36:20,553
En el mejor de los casos, el sentido
de la apicultura ya está en duda.
483
00:36:21,179 --> 00:36:24,015
Los apicultores tuvieron
que llevar a sus colonias al límite
484
00:36:24,099 --> 00:36:26,142
para evitar caer en números rojos.
485
00:36:28,061 --> 00:36:31,064
Empecé a trabajar con abejas
a los 13 años.
486
00:36:31,856 --> 00:36:33,650
Trabajaba para mi abuelo.
487
00:36:35,193 --> 00:36:37,404
Creo que fue en 1973.
488
00:36:38,947 --> 00:36:43,410
Tenemos suerte de que nuestra miel
es de buena calidad y es muy buscada.
489
00:36:43,493 --> 00:36:47,622
Tuvimos una sequía y algunos problemas
con el colapso de colonias.
490
00:36:47,706 --> 00:36:51,710
Pasamos de un poco menos
de mil colonias de abejas
491
00:36:51,793 --> 00:36:55,130
hasta... bueno, nos quedaban 489 colonias.
492
00:36:59,843 --> 00:37:03,012
Cuando una operación de apicultura
experimenta una baja,
493
00:37:03,096 --> 00:37:05,765
una pérdida del 40, 50% en un año,
494
00:37:08,059 --> 00:37:12,647
el método que usamos para reconstruir
nuestra operación es dividir...
495
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Crear una colmena artificial
en una unidad más pequeña.
496
00:37:19,863 --> 00:37:23,241
Tomamos una colmena y la convertimos
en tres, cuatro o cinco,
497
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
según de la época del año
y la fuerza de la colonia.
498
00:37:29,873 --> 00:37:33,001
BUZZ LANDON
Dueño de Abejas Buzz
499
00:37:36,379 --> 00:37:37,839
¿Cómo te va?
500
00:37:37,922 --> 00:37:41,676
Esperemos que ponga huevos esta noche
y tendremos dos vacíos para limpiar.
501
00:37:42,343 --> 00:37:43,428
Casi.
502
00:37:52,812 --> 00:37:56,733
Tienes suerte.
Encontré a la reina en el primer intento.
503
00:37:56,816 --> 00:37:59,778
Ella pondrá todos los huevos que pueda,
504
00:37:59,861 --> 00:38:03,364
dos veces su peso corporal
en huevos al día.
505
00:38:04,199 --> 00:38:05,825
Las abejas la alimentarán.
506
00:38:05,909 --> 00:38:09,746
Ella nunca deja de poner huevos.
Puede seguir en su mejor momento.
507
00:38:09,829 --> 00:38:13,082
Eso puede ser alrededor
de 2000 huevos por día.
508
00:38:15,668 --> 00:38:19,714
Entonces todas las abejitas aquí...
vienen de ella.
509
00:38:22,926 --> 00:38:26,638
Ponemos un nuevo panel
para que ponga huevos todos los días.
510
00:38:38,149 --> 00:38:41,319
Esas son las larvas.
Las están alimentando.
511
00:38:42,362 --> 00:38:44,531
Ponen la comida en la celda
512
00:38:44,614 --> 00:38:47,492
y las larvas comen todo el tiempo.
513
00:38:48,660 --> 00:38:51,371
Cuando acaban, terminan de alimentarlas,
514
00:38:51,454 --> 00:38:53,998
y las larvas pupan en una abeja,
515
00:38:54,082 --> 00:38:58,127
saldrá de esa celda
como una abeja lista para ir a trabajar.
516
00:39:05,885 --> 00:39:08,221
En el próximo mes,
en vez de hacer miel,
517
00:39:08,304 --> 00:39:12,016
estas colonias trabajarán
todo el día como polinizadoras.
518
00:39:13,351 --> 00:39:16,187
Es otra función para la que las abejas
han evolucionado
519
00:39:16,271 --> 00:39:19,065
y de pronto es algo muy valioso.
520
00:39:24,279 --> 00:39:29,450
En 1990, California tenía casi
162 000 hectáreas de huertos de almendras.
521
00:39:32,245 --> 00:39:34,914
Ahora tiene más de 404 685 hectáreas.
522
00:39:36,374 --> 00:39:39,711
La polinización de almendros
es el conductor financiero clave
523
00:39:39,794 --> 00:39:42,130
en la industria apícola en este momento.
524
00:39:43,381 --> 00:39:46,092
La miel no está pagando las cuentas.
525
00:39:49,137 --> 00:39:53,182
Muchos apicultores no podrían
ser rentables si produjeran solo miel.
526
00:39:58,646 --> 00:40:00,690
A 200 dólares por colmena,
527
00:40:00,773 --> 00:40:05,361
un apicultor puede hacer decenas de miles
de dólares en unas pocas semanas.
528
00:40:06,487 --> 00:40:09,490
Suficiente para que no fracase
su negocio de la miel.
529
00:40:14,704 --> 00:40:18,416
Cada uno de esos palos que ves allí
es un pequeño almendro.
530
00:40:19,709 --> 00:40:21,586
Siguen plantándolos.
531
00:40:22,253 --> 00:40:25,048
Los chicos están trabajando en el campo.
532
00:40:26,424 --> 00:40:31,095
Siguen arrancando más cultivos
533
00:40:31,179 --> 00:40:32,597
y poniendo almendros.
534
00:40:32,680 --> 00:40:34,140
Hay mercado para esto.
535
00:40:34,223 --> 00:40:35,808
No sé cuánto tiempo durará,
536
00:40:35,892 --> 00:40:38,561
pero plantaron muchos almendros
en este país.
537
00:40:43,399 --> 00:40:46,027
Lo más probable es que dure un tiempo.
538
00:40:48,196 --> 00:40:51,991
Las tendencias en comida sana
llevan a la gente a la leche de almendras
539
00:40:52,075 --> 00:40:53,534
y la harina de almendra.
540
00:40:54,369 --> 00:40:57,372
Esto fue una ganancia inesperada
para el negocio de las almendras.
541
00:40:58,790 --> 00:41:01,751
Y esos miles de árboles
no pueden hacer almendras
542
00:41:01,834 --> 00:41:04,629
si sus flores
no son visitadas por abejas.
543
00:41:17,475 --> 00:41:19,811
Ponemos cerca de 3000 colmenas
en los almendros.
544
00:41:20,687 --> 00:41:24,440
Con dos colmenas por hectárea,
eso es aproximadamente 607 hectáreas.
545
00:41:25,149 --> 00:41:28,027
Solo estamos inspeccionando las abejas.
546
00:41:28,111 --> 00:41:30,905
Las alimentamos
porque hizo frío y hubo humedad.
547
00:41:31,781 --> 00:41:35,243
Las complementamos
con el jarabe de azúcar.
548
00:41:35,994 --> 00:41:38,413
Los almendros no producen mucho néctar.
549
00:41:38,496 --> 00:41:40,373
Hacen un montón de polen.
550
00:41:41,082 --> 00:41:43,918
Están quemando
más calorías de las que consiguen,
551
00:41:44,002 --> 00:41:48,381
por lo que comienzan a usar sus reservas
en esta época del año.
552
00:41:48,464 --> 00:41:50,925
Entonces la floración avanza rápido.
553
00:41:51,009 --> 00:41:55,013
Estarán aquí de diez días
a dos semanas, luego los sacaremos.
554
00:41:59,100 --> 00:42:03,980
La naturaleza provee suficientes abejas
para polinizar cualquier huerto normal.
555
00:42:05,732 --> 00:42:10,069
Pero miles de árboles
requieren muchas abejas.
556
00:42:12,447 --> 00:42:16,284
Hay cerca de dos millones y medio
de colmenas en Estados Unidos.
557
00:42:16,659 --> 00:42:20,121
Cada enero, la mayoría de ellas
se cargan en camiones
558
00:42:21,372 --> 00:42:22,707
y son traídas aquí
559
00:42:22,790 --> 00:42:25,001
para polinizar
los almendros de California.
560
00:42:32,967 --> 00:42:35,803
Muchos apicultores ahora son nómadas.
561
00:42:39,182 --> 00:42:42,351
Llegan desde Pennsylvania, Florida,
562
00:42:42,435 --> 00:42:45,396
a California para polinizar los almendros.
563
00:42:47,607 --> 00:42:49,192
- Disfruta tu estancia.
- Lo haré.
564
00:42:49,275 --> 00:42:50,818
¿Cuánto tiempo estarás aquí?
565
00:42:51,319 --> 00:42:53,279
- Probablemente hoy.
- ¿Y a casa?
566
00:42:53,362 --> 00:42:54,864
- Sí, a casa.
- Bien.
567
00:42:54,947 --> 00:42:56,282
Que lo disfrutes.
568
00:43:04,248 --> 00:43:08,503
OFICINA DE LA REINA
569
00:43:08,586 --> 00:43:11,464
La mayoría de los grandes
apicultores comerciales
570
00:43:11,547 --> 00:43:15,593
sienten que es necesario migrar sus abejas
571
00:43:15,676 --> 00:43:19,806
al Valle Central de California
en febrero y marzo, cada año.
572
00:43:22,350 --> 00:43:25,895
Esta migración anual puede salvar
el negocio de la miel,
573
00:43:25,978 --> 00:43:29,398
pero también lo pone
en un riesgo muy real.
574
00:43:33,319 --> 00:43:37,782
Durante un mes del año, gran parte
del poder de polinización en EE. UU.,
575
00:43:37,865 --> 00:43:41,536
crucial para los alimentos,
desde manzanas hasta brócoli y fresas,
576
00:43:41,619 --> 00:43:45,039
queda en el bolsillo
de un pequeño sector del país.
577
00:43:45,957 --> 00:43:48,918
Todas las colmenas
que vienen aquí son como
578
00:43:49,001 --> 00:43:52,088
si trajeras todos los problemas
de diferentes lugares.
579
00:43:52,171 --> 00:43:55,716
Es como llevar a todos
desde el aeropuerto a su hogar.
580
00:43:56,843 --> 00:44:01,556
Tus abejas vienen aquí y se mezclan
con abejas de todo Estados Unidos.
581
00:44:02,140 --> 00:44:04,934
Puede haber demasiadas abejas en un área,
582
00:44:05,017 --> 00:44:08,312
y se pueden pasar las enfermedades
entre ellas.
583
00:44:10,481 --> 00:44:13,234
Es un área intensamente agrícola.
584
00:44:13,568 --> 00:44:15,945
Se utilizan muchos productos químicos.
585
00:44:16,028 --> 00:44:19,699
A menudo se rocían fungicidas
en los almendros
586
00:44:19,782 --> 00:44:23,077
en el momento
en que las abejas están polinizándolos.
587
00:44:23,161 --> 00:44:28,040
Puede ser letal
para las colonias de abejas
588
00:44:28,124 --> 00:44:30,751
y aún más costoso para el apicultor
589
00:44:30,835 --> 00:44:34,380
que llevó sus abejas
por todo el país hasta allí
590
00:44:34,463 --> 00:44:35,965
y hacer la polinización.
591
00:44:38,634 --> 00:44:40,636
En enero de 2017,
592
00:44:40,720 --> 00:44:46,142
el temor de los apicultores por la
concentración de abejas se volvió real,
593
00:44:46,225 --> 00:44:49,061
pero no de la manera
que la mayoría había esperado.
594
00:44:52,815 --> 00:44:56,527
Me considero un productor de miel.
No soy un polinizador.
595
00:44:58,112 --> 00:45:01,407
Pero en los últimos dos años,
el precio de la miel bajó.
596
00:45:02,825 --> 00:45:05,286
Vinimos a California este año
597
00:45:05,369 --> 00:45:09,665
para compensar la poca cosecha de miel
que tuvimos el verano pasado.
598
00:45:09,749 --> 00:45:11,083
No vinimos el año pasado.
599
00:45:11,167 --> 00:45:14,754
Nos quedamos con las abejas
y las guardamos durante el invierno.
600
00:45:14,837 --> 00:45:18,090
Pero este año intentaremos
aprovechar la polinización.
601
00:45:20,218 --> 00:45:22,929
Hace quizás 30 años que conozco a Lloyd.
602
00:45:25,097 --> 00:45:26,682
Nuestro acuerdo es que
603
00:45:26,766 --> 00:45:30,186
yo cuidaré de sus abejas,
las ubicaré en los huertos.
604
00:45:33,606 --> 00:45:35,149
Vinieron en un remolque,
605
00:45:35,524 --> 00:45:38,402
y las pusimos en uno
de los patios de abejas,
606
00:45:38,486 --> 00:45:41,948
y luego volaron y comenzaron a trabajar.
607
00:45:43,991 --> 00:45:46,285
Las medico y alimento con jarabe.
608
00:45:46,369 --> 00:45:48,079
Nunca tengo suerte con las abejas.
609
00:45:48,162 --> 00:45:51,415
Su salud parece desmejorar
cuando vienen aquí.
610
00:45:51,499 --> 00:45:54,460
Este año fue diferente. Se veían bien.
611
00:45:55,586 --> 00:45:57,838
El día uno trabajamos con la mitad.
612
00:45:58,464 --> 00:46:01,425
Esa noche fui a casa,
llamé a mi esposa
613
00:46:01,509 --> 00:46:05,346
y le dije que las abejas se veían bien,
que nos iría bien.
614
00:46:06,263 --> 00:46:09,308
Estuvieron excelentes.
Nunca tuve abejas así.
615
00:46:09,392 --> 00:46:13,396
El lunes por la mañana, Casey y yo
vinimos y comenzamos a trabajar.
616
00:46:13,479 --> 00:46:16,107
Ubicamos a las abejas
en este primer lugar.
617
00:46:16,732 --> 00:46:18,901
Había 120 colonias de abejas aquí.
618
00:46:19,652 --> 00:46:21,153
Pero estaban dispersas.
619
00:46:21,237 --> 00:46:24,323
Dejamos a las abejas
en cuatro puntos distintos.
620
00:46:24,740 --> 00:46:26,993
Hay 120 colonias
en un punto de recolección.
621
00:46:31,288 --> 00:46:34,208
A la mañana siguiente salimos
a las 8:30 a. m.
622
00:46:34,292 --> 00:46:36,335
Un día realmente neblinoso.
623
00:46:37,586 --> 00:46:39,588
Condujimos por este camino.
624
00:46:42,008 --> 00:46:44,677
Recibí una llamada de él cerca de las ocho
625
00:46:44,760 --> 00:46:47,138
preguntando dónde estaban sus abejas.
626
00:46:47,221 --> 00:46:49,348
Pensé que estaba bromeando.
627
00:46:49,432 --> 00:46:53,769
Le dije: "Estás bromeando".
Y respondió: "No. Se han ido.
628
00:46:53,853 --> 00:46:55,563
Ya no están aquí".
629
00:46:57,690 --> 00:47:01,736
Se habían ido de los lugares
donde habían estado el día anterior.
630
00:47:03,195 --> 00:47:07,116
Fue devastador
porque era todo lo que él tenía.
631
00:47:11,370 --> 00:47:15,082
Luego llamó al Departamento del Alguacil
para que vinieran.
632
00:47:16,333 --> 00:47:18,753
Así que esperamos, y mientras lo hacíamos,
633
00:47:18,836 --> 00:47:21,005
comenzamos a husmear y caminar,
634
00:47:21,088 --> 00:47:24,759
y encontramos las etiquetas
que tenían las colmenas,
635
00:47:24,842 --> 00:47:28,345
tenían su nombre
y sus números de contacto y esas cosas.
636
00:47:28,429 --> 00:47:30,973
Cuando llegaron,
quitaron toda la evidencia.
637
00:47:31,057 --> 00:47:32,767
Tuvieron tiempo de hacer eso,
638
00:47:32,850 --> 00:47:36,687
debieron ser varias personas.
639
00:47:36,771 --> 00:47:39,106
Probablemente al menos cuatro tipos.
640
00:47:40,691 --> 00:47:45,029
Lloyd Cunniff luego supo que sus abejas
fueron las últimas en ser robadas
641
00:47:45,112 --> 00:47:47,490
en una serie de robos de colmenas
en todo el área
642
00:47:47,573 --> 00:47:49,492
que se remonta a cuatro años.
643
00:47:51,160 --> 00:47:56,165
De acuerdo con la información,
creemos que es otro apicultor.
644
00:47:57,458 --> 00:47:59,293
Parece un crimen perfecto...
645
00:47:59,376 --> 00:48:00,586
Detective, Condado Butte
646
00:48:00,669 --> 00:48:03,214
...porque debes manejarlas
y tener el equipo
647
00:48:03,297 --> 00:48:06,008
para moverlas y transportarlas.
648
00:48:08,761 --> 00:48:11,889
Imagina una cosecha de miel
de esas colonias de abejas.
649
00:48:11,972 --> 00:48:14,016
Serían más de 100 000 dólares.
650
00:48:14,100 --> 00:48:17,520
El dinero de la polinización desapareció
porque no la hice.
651
00:48:17,603 --> 00:48:19,563
Le pagaron a alguien por eso.
652
00:48:21,607 --> 00:48:25,027
Solo quería contar esta historia
para correr la voz,
653
00:48:25,111 --> 00:48:28,322
y tratar de evitar que alguien más
deba pasar por esto.
654
00:48:37,540 --> 00:48:40,543
En mayo de 2017, los medios informaron
655
00:48:40,626 --> 00:48:43,212
que la policía había encontrado
más de 2000 colmenas
656
00:48:43,295 --> 00:48:46,090
robadas del Valle Central de California.
657
00:48:51,137 --> 00:48:55,516
No fue el sonido, sino el avistamiento
de colmenas desiguales
658
00:48:55,599 --> 00:49:00,229
lo que llamó la atención
y ayudó a resolver el robo masivo.
659
00:49:01,063 --> 00:49:03,649
La policía identificó a dos sospechosos:
660
00:49:03,732 --> 00:49:07,111
Pavel Tveretinov y Vitaliy Yeroshenko.
661
00:49:08,320 --> 00:49:10,531
Tveretinov es un comerciante de miel
662
00:49:10,614 --> 00:49:14,118
cuyo negocio de polinización
había cerrado dos años antes.
663
00:49:15,578 --> 00:49:19,248
Fueron acusados con nueve delitos
por recibir propiedad robada.
664
00:49:22,501 --> 00:49:25,421
La policía recuperó 2500 colmenas
665
00:49:25,504 --> 00:49:28,799
con un valor estimado de 875 000 dólares,
666
00:49:28,883 --> 00:49:32,136
las cuales fueron robadas
durante un período de tres años.
667
00:49:33,679 --> 00:49:37,433
Pero aun después del robo de las abejas,
668
00:49:37,516 --> 00:49:41,270
muchos apicultores quedaron enganchados
al dinero de la almendra.
669
00:49:43,105 --> 00:49:44,356
Pero no todos.
670
00:49:47,234 --> 00:49:50,321
GRANJA APÍCOLA
BODEGA LA ABEJA DANZANTE
671
00:49:50,404 --> 00:49:52,615
Hace algunos años, decidimos
672
00:49:52,698 --> 00:49:56,410
tratar de salir
del negocio de la polinización.
673
00:49:56,994 --> 00:50:00,206
Queríamos explorar un modelo
de negocios diferente
674
00:50:00,289 --> 00:50:02,124
donde estuviéramos en casa,
675
00:50:02,208 --> 00:50:04,710
cerca de los clientes que compran la miel,
676
00:50:04,793 --> 00:50:07,254
produciendo miel más localmente.
677
00:50:09,715 --> 00:50:11,842
Y hace unos seis años,
678
00:50:11,926 --> 00:50:15,346
dejamos de ir a California
para la polinización de almendros
679
00:50:15,429 --> 00:50:18,307
y las abejas están más sanas
en el transcurso del año.
680
00:50:20,351 --> 00:50:25,231
La gente viene por la miel que producen
nuestras abejas en la granja apícola.
681
00:50:26,774 --> 00:50:29,276
Amamos interactuar con los clientes,
682
00:50:29,360 --> 00:50:31,529
podemos educar sobre la miel.
683
00:50:33,572 --> 00:50:34,740
¿Las ves bailar?
684
00:50:35,783 --> 00:50:37,326
Aquí hay una.
685
00:50:37,826 --> 00:50:42,289
Está tratando de decirle a las otras
abejas qué buscar y en qué dirección.
686
00:50:43,332 --> 00:50:45,793
- Mira eso.
- Bailan.
687
00:50:45,876 --> 00:50:47,294
¿Cambia?
688
00:50:47,378 --> 00:50:52,508
Cambia según la dirección
adonde intenta enviarlos.
689
00:50:52,591 --> 00:50:56,053
Muchos queremos comprar alimentos
sabiendo su procedencia,
690
00:50:56,595 --> 00:50:59,890
que fueron producidos
de forma sustentable y ética.
691
00:51:00,808 --> 00:51:04,228
- ¿Quieres probar nuestra flor local?
- Por supuesto.
692
00:51:04,311 --> 00:51:07,731
Esto es lo que las abejas producen aquí,
693
00:51:07,815 --> 00:51:09,775
a pocos kilómetros de la tienda.
694
00:51:12,903 --> 00:51:15,072
- ¿Es una miel rica?
- Muy rica.
695
00:51:15,155 --> 00:51:17,950
- ¿Puedo probarlo?
- ¿Si puedes probarlo?
696
00:51:18,951 --> 00:51:21,662
Puedes probar la miel que tengo.
697
00:51:27,334 --> 00:51:30,713
Entre la competencia extranjera,
la adulteración de miel,
698
00:51:30,796 --> 00:51:35,259
las presiones agrícolas y periféricas,
crímenes como los de California,
699
00:51:35,342 --> 00:51:38,512
no es raro que los apicultores
teman que su negocio
700
00:51:38,595 --> 00:51:41,015
sea demasiado desafiante para sobrevivir.
701
00:51:46,770 --> 00:51:49,106
Con la industria apícola en general,
702
00:51:49,189 --> 00:51:52,943
todos los problemas
de transbordo y adulteración
703
00:51:53,027 --> 00:51:55,237
realmente crean una situación
704
00:51:55,321 --> 00:52:00,409
en la que es muy difícil
para cualquier operación apícola
705
00:52:00,492 --> 00:52:05,664
ser financieramente exitosa como
modelo exclusivo de producción de miel.
706
00:52:07,666 --> 00:52:11,962
Y sin embargo, el romance de las abejas
todavía tiene su magia.
707
00:52:12,504 --> 00:52:15,883
Muchos de los que producen miel
no lo hacen por el dinero,
708
00:52:15,966 --> 00:52:20,971
sino porque todavía hay un antiguo
y sereno misterio en el proceso.
709
00:52:23,265 --> 00:52:25,184
Cuando hablas con una persona
710
00:52:25,267 --> 00:52:28,896
que no sabe nada sobre abejas,
711
00:52:28,979 --> 00:52:31,190
pero dices que eres un apicultor,
712
00:52:31,774 --> 00:52:35,361
inmediatamente esa persona se interesa
713
00:52:35,944 --> 00:52:39,198
y quiere preguntar más y más,
714
00:52:39,281 --> 00:52:43,827
y creo que ese es el romanticismo
de la apicultura.
715
00:52:47,081 --> 00:52:50,209
En parte es una actividad comercial,
716
00:52:50,793 --> 00:52:52,169
pero en parte...
717
00:52:53,379 --> 00:52:55,339
...es una forma de vivir.
718
00:53:01,512 --> 00:53:05,557
Subtítulos: María Fernanda Drago
63123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.