All language subtitles for Rotten.S01E01.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:11,553 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,806 Hay un romanticismo con las abejas. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 Los romances no se explican con facilidad. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 Solo puedes sentirlo. 5 00:00:26,360 --> 00:00:31,573 De todos los alimentos, la miel es la que tiene el mayor prestigio en el mercado. 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,202 Nada tiene una calificación tan alta. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 La miel está en todas partes. 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,214 Un endulzante tan natural y glorioso, que su valor se ha mantenido por milenios. 9 00:00:48,924 --> 00:00:52,928 Muchos queremos comprar alimentos de los que sabemos su procedencia. 10 00:00:53,011 --> 00:00:58,809 La industria de la miel es perfecta para mejorar la cultura alimentaria. 11 00:00:59,601 --> 00:01:03,021 Pero la miel también es perfecta para especuladores listos 12 00:01:03,105 --> 00:01:07,609 que en secreto están dañando el mundo de la miel con sustitutos baratos. 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 La oferta no satisface la demanda. 14 00:01:10,904 --> 00:01:16,201 Los consumidores están comiendo un producto que no es miel. 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 En la cadena de suministro, 16 00:01:18,704 --> 00:01:22,833 la tradición de 9000 años de apicultura está bajo un enorme ataque. 17 00:01:23,750 --> 00:01:27,337 La agricultura está acabando con el hábitat de las abejas. 18 00:01:27,421 --> 00:01:30,507 Las abejas están muriendo por miles de millones. 19 00:01:30,590 --> 00:01:31,883 Ellas no se recuperan. 20 00:01:31,967 --> 00:01:35,929 Con algo que les pase en la cabeza y se acabó, nunca se recuperan. 21 00:01:37,556 --> 00:01:41,727 Y la tentación del dinero rápido generó un nuevo tipo de crimen de miel. 22 00:01:43,812 --> 00:01:46,690 Ese tipo que paga el doble por un producto 23 00:01:46,773 --> 00:01:50,110 eso no es lo que dice en la etiqueta, 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,321 eso es un fraude y un crimen. 25 00:02:19,222 --> 00:02:23,060 ABOGADOS, ARMAS Y ABEJAS 26 00:02:35,906 --> 00:02:38,950 Todos los años aprendo algo nuevo sobre las abejas. 27 00:02:41,370 --> 00:02:44,122 Hay una fortaleza imbatible en ellas. 28 00:02:44,206 --> 00:02:46,667 Hay tanto detalle en lo que hacen. 29 00:02:51,797 --> 00:02:55,634 La primera vez que me picó una, se me hinchó la cara. 30 00:02:57,177 --> 00:02:59,721 Eso fue todo para mí a los ocho años. 31 00:03:00,347 --> 00:03:02,849 Pero volvieron a picarme y no fue tan malo. 32 00:03:06,186 --> 00:03:09,022 Para cuando tenía 15 o 16 años, ya trabajaba con las abejas. 33 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 Director, Granja Apícola Walker 34 00:03:11,441 --> 00:03:13,318 ¿Tienes las herramientas? 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,405 Sí, todo listo. 36 00:03:16,780 --> 00:03:21,201 Las abejas se alimentan de los árboles detrás de nosotros, el acebo Yaupon, 37 00:03:21,618 --> 00:03:23,829 obtienen el néctar de sus flores. 38 00:03:24,955 --> 00:03:27,624 Estas abejas piensan: "Ustedes están locos". 39 00:03:31,962 --> 00:03:35,090 En primavera y verano, la abeja se atiborra 40 00:03:35,173 --> 00:03:37,426 con el néctar de miles del flores. 41 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 Pero las flores se desvanecen y marchitan, 42 00:03:40,887 --> 00:03:43,807 y las abejas quieren comer néctar todo el año, 43 00:03:44,266 --> 00:03:46,518 entonces lo preservan y lo almacenan. 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 El resultado es tan delicioso 45 00:03:50,897 --> 00:03:54,151 que los humanos lo hemos saboreado durante miles de años. 46 00:03:57,154 --> 00:04:00,031 Las abejas beben el néctar de la flor. 47 00:04:00,115 --> 00:04:02,868 Lo chupan. Su lengua es como una pajita. 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,705 Y tienen un estómago especial. Lo llamamos una barriga de miel. 49 00:04:07,247 --> 00:04:11,460 Y usan eso para agregar enzimas al néctar. 50 00:04:13,503 --> 00:04:16,006 La abeja vuelve a la colmena con una carga 51 00:04:16,089 --> 00:04:18,592 que pesa casi tanto como ella, 52 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 y escupe el néctar en la boca de otra abeja. 53 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 Hacen eso tres veces. 54 00:04:23,680 --> 00:04:27,392 Una abeja agrega un poco, lo pasa a otra que agrega otro poco. 55 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 Y el último paso es almacenarlo en una celda. 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 Lo abanican un poco para orearlo. 57 00:04:36,026 --> 00:04:39,696 Al batir sus alas a más de 12 000 veces por minuto, 58 00:04:39,780 --> 00:04:44,284 las abejas secan el néctar y lo espesan en un jarabe dorado. 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,666 Esa es miel que no han sellado porque aún la están llenando. 60 00:04:53,418 --> 00:04:56,546 O le agregan más miel o la cierran. 61 00:04:59,466 --> 00:05:02,761 Y estos son cuadros llenos de miel, sellados. 62 00:05:03,887 --> 00:05:05,931 Lo abrirán cuando lo necesiten, 63 00:05:06,014 --> 00:05:10,143 y eso puede ser hasta diciembre cuando vuelvan a tener hambre. 64 00:05:10,977 --> 00:05:12,604 Les quitaremos esa carga. 65 00:05:14,397 --> 00:05:16,525 En realidad, les robamos. 66 00:05:18,527 --> 00:05:23,698 Una abeja obrera vive cerca de 40 días y produce menos de una cucharada de miel. 67 00:05:24,407 --> 00:05:28,036 Pero en temporada alta, las 50 000 abejas de una sola colonia 68 00:05:28,119 --> 00:05:30,789 puede hacer 13 kilos por semana. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 Eso es por lo menos 27 kilos. 70 00:05:33,959 --> 00:05:36,169 Vamos a darle unos golpes. 71 00:05:42,300 --> 00:05:46,179 Las abejas obtuvieron la mayor parte del néctar del Yaupon. 72 00:05:49,182 --> 00:05:51,852 Con el humo nos pican menos. 73 00:05:57,274 --> 00:06:00,902 Esto es de lo que estoy hablando: sacar miel de la colmena así. 74 00:06:05,031 --> 00:06:08,451 Aun de niño, esa era la mejor parte de estar con abejas. 75 00:06:09,035 --> 00:06:10,787 - ¿Ves esa pieza colgando? - Sí. 76 00:06:10,871 --> 00:06:12,789 - Arráncala. -Mira eso. 77 00:06:13,456 --> 00:06:15,333 - Sí. - Es buena. 78 00:06:15,417 --> 00:06:18,837 Tiraremos eso arriba de la caja y lo traeremos de vuelta. 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Son como mascotas cuando las alimentas así. 80 00:06:30,015 --> 00:06:33,435 Mucha de la miel que sacamos está en la parte superior de la colmena. 81 00:06:34,102 --> 00:06:37,772 Hay miel que no sacaremos, se la dejaremos a ellas. 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,945 Para los apicultores, el cuidado de la colonia es algo sagrado. 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Aun así, por más de una década, 84 00:06:47,616 --> 00:06:51,328 las abejas han estado muriendo en números récord en todo el mundo. 85 00:06:53,997 --> 00:06:55,081 Nunca sabes. 86 00:06:55,165 --> 00:06:58,126 Aunque tengas tus abejas trabajando, nunca se sabe. 87 00:06:58,209 --> 00:07:02,255 Puedes volver en dos semanas y ver que desaparecieron. Solo desaparecen. 88 00:07:02,339 --> 00:07:03,840 Es el colapso de la colonia. 89 00:07:03,924 --> 00:07:05,175 LLOYD CUNNIF Apicultor 90 00:07:05,258 --> 00:07:07,510 No se sabe por qué. No murieron. 91 00:07:07,594 --> 00:07:10,347 No están muertas frente a la colmena. 92 00:07:11,306 --> 00:07:13,892 Cuando la crisis estalló alrededor de 2006, 93 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 se llamó: trastorno de colapso de colonias. 94 00:07:16,937 --> 00:07:21,524 Hoy, los científicos creen que las abejas mueren por una combinación de estrés 95 00:07:21,608 --> 00:07:24,361 provocado por parásitos, insecticidas, 96 00:07:24,444 --> 00:07:28,198 y monocultivos agroindustriales que reemplazan los prados florecidos 97 00:07:28,281 --> 00:07:31,743 por acres de cultivos que no ofrecen néctar a las abejas. 98 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 Los apicultores encontraron formas de reconstruir sus colonias. 99 00:07:37,082 --> 00:07:40,585 Pero la cantidad de miel que producen las abejas sigue bajando. 100 00:07:41,419 --> 00:07:43,213 Nosotros trabajamos muy duro 101 00:07:43,296 --> 00:07:47,884 para mejorar estos factores de estrés en las abejas, 102 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 CLINT WALKER Dueño Granja Apícola Walker 103 00:07:49,886 --> 00:07:52,555 y sin embargo, la pérdida de colonias en EE. UU. 104 00:07:52,639 --> 00:07:55,767 en este momento es de 50 % por año. 105 00:07:57,852 --> 00:08:02,315 Sería impactante si todos los ganaderos de Estados Unidos dijeran: 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,567 "Perdimos la mitad del ganado en invierno". 107 00:08:05,527 --> 00:08:09,739 Pero cuando el apicultor dice: "Perdimos la mitad de nuestras abejas", 108 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 no es tan impactante. 109 00:08:32,262 --> 00:08:33,847 No son solo las abejas. 110 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 Los apicultores luchan para seguir con vida. 111 00:08:38,560 --> 00:08:40,854 Luchando en un negocio mundial 112 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 estropeado por el engaño, corrupción y robo. 113 00:09:18,516 --> 00:09:22,979 Lo loco es que el negocio de la miel está en pleno auge. 114 00:09:23,063 --> 00:09:25,190 Todos están comiendo más miel. 115 00:09:25,815 --> 00:09:29,778 Durante casi una década, el consumo mundial de miel ha estado subiendo 116 00:09:29,861 --> 00:09:32,447 por más de 18 millones de kilos al año. 117 00:09:34,949 --> 00:09:38,036 Solo EE. UU. es responsable de más de la mitad de eso. 118 00:09:47,712 --> 00:09:49,923 El cálculo no tiene sentido. 119 00:09:51,549 --> 00:09:55,303 ¿La producción de miel disminuye pero el consumo crece? 120 00:10:02,435 --> 00:10:06,898 El consumo de miel ha estado aumentando en todo el mundo por dos razones: 121 00:10:06,981 --> 00:10:10,026 porque la población humana está aumentando 122 00:10:10,110 --> 00:10:15,198 y porque aumentó la importancia de productos más naturales. 123 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 La miel como ingrediente... 124 00:10:19,327 --> 00:10:21,496 Presidente, Org. Int. de Exportadores de Miel 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 ...y le da más valor al producto 126 00:10:23,498 --> 00:10:27,127 porque relaciona al producto con uno natural. 127 00:10:27,210 --> 00:10:31,673 Entonces, la palabra miel es un valor agregado. 128 00:10:39,681 --> 00:10:42,517 Lo cierto es que nuestros cuerpos procesan la miel 129 00:10:42,600 --> 00:10:45,728 más o menos de la misma manera que los demás azúcares. 130 00:10:46,396 --> 00:10:49,524 Pero los fabricantes que buscan satisfacer a clientes quisquillosos 131 00:10:49,607 --> 00:10:53,570 cambiaron el azúcar por la miel para endulzar docenas de productos. 132 00:10:56,573 --> 00:11:00,410 Desde pan hasta papas fritas, desde galletas hasta jamón rebanado. 133 00:11:05,874 --> 00:11:10,170 Tony Schmitz y su padre Doug empezaron como apicultores. 134 00:11:10,837 --> 00:11:14,424 Pero al aumentar la demanda de miel, se pasaron al empaque. 135 00:11:16,426 --> 00:11:19,512 Compramos miel de apicultores de todo el mundo, 136 00:11:19,596 --> 00:11:21,806 y nuestro trabajo es unir esas mieles, 137 00:11:22,390 --> 00:11:25,894 haciendo que sea fácil de usar para el fabricante de alimentos. 138 00:11:26,519 --> 00:11:30,356 Las colmenas de EE. UU. crean cerca 73 millones de kilos al año, 139 00:11:30,982 --> 00:11:34,193 pero comemos 204 millones de kilos. 140 00:11:34,277 --> 00:11:37,322 EE. UU. importa el doble de lo que produce. 141 00:11:38,990 --> 00:11:40,408 ¿Cuánta miel hay? 142 00:11:41,451 --> 00:11:43,828 - Está listo. - Ábrela. 143 00:11:49,208 --> 00:11:52,587 Hay miles de variedades de miel en todo el mundo. 144 00:11:52,670 --> 00:11:56,341 El trabajo de un empacador es combinar distintas clases, colores, tipos de mieles 145 00:11:56,424 --> 00:11:57,926 Director General, Miel Smitty Bee 146 00:11:58,009 --> 00:12:00,345 en grandes cantidades comerciales. 147 00:12:02,847 --> 00:12:06,351 Aquí estamos mezclando miel para una compañía panificadora. 148 00:12:06,434 --> 00:12:10,730 Pasamos por la mezcla y sacamos la miel lista para ser utilizada. 149 00:12:10,813 --> 00:12:12,941 Se distribuye por humedad, color y sabor. 150 00:12:13,024 --> 00:12:14,108 Dueño, Miel Smitty Bee 151 00:12:15,026 --> 00:12:20,615 Hoy probablemente pongamos 40 barriles de miel de India allí, 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,951 mezclado con un poco de Vietnam, 153 00:12:23,034 --> 00:12:26,746 y con un poco de miel canadiense, que le da el perfil del sabor. 154 00:12:31,834 --> 00:12:35,046 Las especificaciones deben ser exactas todo el tiempo. 155 00:12:49,185 --> 00:12:52,605 Sí, las colmenas en todo el mundo están creciendo. 156 00:12:52,981 --> 00:12:57,193 Pero las exportaciones de miel suben casi ocho veces más rápido. 157 00:12:59,112 --> 00:13:02,490 De alguna manera, parece que hay un excedente de miel. 158 00:13:03,032 --> 00:13:05,785 ¿De dónde viene esa miel? 159 00:13:08,162 --> 00:13:11,332 Si consideramos que la producción está disminuyendo 160 00:13:11,416 --> 00:13:14,043 y la demanda va en aumento, 161 00:13:14,127 --> 00:13:17,922 la única forma de explicar esa brecha 162 00:13:18,423 --> 00:13:20,550 es la adulteración de la miel. 163 00:13:21,467 --> 00:13:23,970 Es una verdad simple pero fea. 164 00:13:24,804 --> 00:13:28,433 Mucha de la miel que circula en todo el mundo, no es miel pura. 165 00:13:29,434 --> 00:13:32,562 La dilución de la miel con jarabes baratos 166 00:13:32,645 --> 00:13:37,191 es la forma principal y más masiva de adulterar la miel. 167 00:13:38,609 --> 00:13:44,282 Es la razón de este aparente sobrante de miel en todo el mundo. 168 00:13:45,408 --> 00:13:50,496 El punto más importante es proteger a los consumidores y lo que están pagando. 169 00:13:55,585 --> 00:13:58,171 Es el manual del traficante de drogas: 170 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 corta tu producto puro con relleno de bajo costo 171 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 para aumentar el volumen. 172 00:14:08,848 --> 00:14:10,683 Hace diez o 20 años, 173 00:14:11,100 --> 00:14:15,313 el jarabe que provenía del maíz o de la caña de azúcar 174 00:14:15,855 --> 00:14:18,358 era utilizado para adulterar la miel. 175 00:14:20,401 --> 00:14:24,072 Hace unos 25 años, en Estados Unidos, 176 00:14:24,155 --> 00:14:28,409 se desarrolló un método para detectar ese tipo de adulteración. 177 00:14:31,287 --> 00:14:35,041 Y luego, los chinos descubrieron hace algunos años 178 00:14:35,124 --> 00:14:39,670 que los jarabes fabricados a partir del arroz 179 00:14:39,754 --> 00:14:41,839 no son detectados por este método. 180 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 China, la nueva potencia agrícola, 181 00:14:48,638 --> 00:14:51,974 es el hogar de un antigua y venerada industria de la miel. 182 00:14:57,397 --> 00:15:01,984 A finales de los 90, los chinos tenían cerca de siete millones de colmenas. 183 00:15:02,068 --> 00:15:04,487 Un número enorme para cualquiera. 184 00:15:05,530 --> 00:15:07,073 Entre las colmenas 185 00:15:07,156 --> 00:15:09,951 y la adulteración con jarabe de arroz, 186 00:15:10,785 --> 00:15:14,330 la industria china de la miel creó un excedente enorme. 187 00:15:15,456 --> 00:15:19,627 Este sobrante se vendió al importador de miel más hambriento del mundo: 188 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 Estados Unidos. 189 00:15:25,049 --> 00:15:28,719 Los chinos estaban debilitando intencionalmente el mercado, 190 00:15:29,220 --> 00:15:33,891 vendiéndola tan barata que los productores estadounidenses no podían competir. 191 00:15:38,229 --> 00:15:42,650 Esa miel puede llegar a la mitad del precio del mercado interno. 192 00:15:46,028 --> 00:15:49,115 Hubo un problema de importación con la miel muy barata 193 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 empujando a los productores fuera del mercado. 194 00:15:52,702 --> 00:15:55,246 No pude encontrar un mercado para mi miel. 195 00:15:57,290 --> 00:16:00,168 Así que había mucha miel en el mercado. 196 00:16:00,835 --> 00:16:06,382 Los empacadores de EE. UU. cubrían sus nececidades con importaciones baratas. 197 00:16:08,718 --> 00:16:13,097 Fue difícil como productor de miel competir con las importaciones chinas. 198 00:16:14,724 --> 00:16:19,228 El gobierno creyó importante asegurar que los estadounidenses continuaran 199 00:16:19,312 --> 00:16:21,647 criando abejas y vendiendo miel. 200 00:16:23,983 --> 00:16:26,736 En 2001, el gobierno de Estados Unidos declaró 201 00:16:26,819 --> 00:16:31,032 que los productores chinos hacían dumping en el mercado de miel de EE. UU. 202 00:16:34,535 --> 00:16:37,246 Pusieron un gran impuesto a la miel china. 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,751 Triplica el precio si proviene de China. 204 00:16:54,055 --> 00:16:57,725 Tan pronto se establecieron esos impuestos antidumping, 205 00:16:57,808 --> 00:17:02,396 se desarrollaron nuevas formas de evadir las normas, 206 00:17:02,480 --> 00:17:06,776 por ejemplo, el trasbordo de miel a través de otros países. 207 00:17:11,280 --> 00:17:15,368 De pronto, surgieron importaciones de otros países asiáticos. 208 00:17:16,035 --> 00:17:20,748 Malasia exportó 16.8 millones de kilos de miel en un solo año. 209 00:17:20,831 --> 00:17:24,627 No es un mala cantidad para un país donde todas las abejas juntas 210 00:17:24,710 --> 00:17:27,922 puede producir una décima parte del uno por ciento de eso. 211 00:17:31,634 --> 00:17:33,135 Es muy simple. 212 00:17:33,219 --> 00:17:35,513 Un barril viene de China, 213 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 le ponen una etiqueta diferente, 214 00:17:37,515 --> 00:17:41,227 falsifican los papeles y lo envían. 215 00:17:43,437 --> 00:17:48,359 Los consumidores están comiendo un producto que no es miel. 216 00:17:48,442 --> 00:17:49,569 ESTADOS UNIDOS 217 00:17:49,652 --> 00:17:53,447 Pero pasa las pruebas oficiales. 218 00:17:57,910 --> 00:18:01,706 BREMEN, ALEMANIA 219 00:18:05,501 --> 00:18:07,753 Las pruebas gubernamentales son poco comunes. 220 00:18:07,837 --> 00:18:11,549 La mayoría del trabajo del laboratorio lo pagan los importadores y empacadores 221 00:18:11,632 --> 00:18:13,968 para avalar que no venden miel peligrosa. 222 00:18:15,386 --> 00:18:19,098 Acuden a laboratorios privados como QSI, radicado en Bremen, 223 00:18:19,181 --> 00:18:23,269 que ha probado la calidad y pureza de la miel desde la década de 1950. 224 00:18:25,855 --> 00:18:30,026 Alemania es el segundo mayor importador de miel, después de EE. UU., 225 00:18:30,109 --> 00:18:32,987 y está entre los intermediarios más poderosos 226 00:18:33,070 --> 00:18:34,989 en el flujo mundial de la miel. 227 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Aquí almacenamos todas las muestras que probamos. 228 00:18:39,285 --> 00:18:41,537 Los almacenamos medio año. 229 00:18:42,747 --> 00:18:48,252 Muestras de apicultores, importadores, empacadores o minoristas. 230 00:18:49,295 --> 00:18:51,922 Los clientes necesitan saber el origen. 231 00:18:52,465 --> 00:18:54,717 También verificamos la dilución 232 00:18:54,800 --> 00:18:59,555 y buscamos residuos por darle medicina las abejas, 233 00:18:59,639 --> 00:19:01,223 como antibióticos. 234 00:19:01,557 --> 00:19:04,560 El año pasado, tuvimos en total... 235 00:19:04,644 --> 00:19:05,978 Directora Ejecutiva de QSI 236 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 ...alrededor de 60 000. 237 00:19:09,940 --> 00:19:12,526 Debemos probar y oler cada muestra. 238 00:19:13,152 --> 00:19:15,655 Realmente puedes oler, muy fuertemente, 239 00:19:16,155 --> 00:19:19,742 una miel de pino, es diferente de una miel ligera. 240 00:19:26,457 --> 00:19:30,336 Un aroma floral muy débil. 241 00:19:41,806 --> 00:19:44,642 El sabor y el olor indican autenticidad, 242 00:19:44,725 --> 00:19:50,314 pero para saber su país de origen, el laboratorio analiza el polen. 243 00:19:50,981 --> 00:19:54,193 Para cada especie de planta o familia, 244 00:19:54,276 --> 00:19:57,321 tienes formas muy específicas de polen. 245 00:19:57,405 --> 00:20:00,616 Este es un sedimento de una miel de un tilo chino. 246 00:20:01,701 --> 00:20:06,539 Puedes ver la forma típica del polen de tilo. 247 00:20:06,622 --> 00:20:11,335 Esto es importante para el origen botánico y para el origen geográfico. 248 00:20:14,296 --> 00:20:18,968 Si filtras el polen, ya no podrás rastrear su origen, 249 00:20:19,051 --> 00:20:22,972 entonces podrías mezclar o combinar esta miel filtrada 250 00:20:23,055 --> 00:20:26,809 y no podrías detectarlo con un análisis de polen. 251 00:20:35,568 --> 00:20:38,320 Cada vez que se desarrolla una nueva prueba, 252 00:20:38,404 --> 00:20:42,950 los adulteradores desarrollaron un nuevo método, un nuevo producto 253 00:20:43,534 --> 00:20:47,997 para poder burlar las pruebas. 254 00:20:49,290 --> 00:20:53,836 Es como una competencia entre los que quieren adulterar la miel 255 00:20:53,919 --> 00:20:55,463 y los que lo detectan. 256 00:20:56,464 --> 00:20:58,674 Al principio, si aplicas esta prueba, 257 00:20:58,758 --> 00:21:01,260 ves un gran porcentaje de miel adulterada, 258 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 especialmente de los países asiáticos. 259 00:21:04,930 --> 00:21:07,600 Esto podría tomar dos o tres meses. 260 00:21:08,350 --> 00:21:11,228 Entonces ves que los positivos disminuyen. 261 00:21:14,023 --> 00:21:16,817 No significa que la adulteración se detuvo. 262 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Solo significa que encontraron algo nuevo 263 00:21:19,695 --> 00:21:22,656 que no podemos detectar con nuestros métodos. 264 00:21:24,033 --> 00:21:26,660 Durante años, los productores se quejaron 265 00:21:26,744 --> 00:21:30,122 de que los impuestos sobre la miel china no funcionaba. 266 00:21:31,707 --> 00:21:36,504 La miel diluida seguía siendo enviada desde China por medio de otros países 267 00:21:36,587 --> 00:21:39,715 y luego a EE. UU., matando el negocio estadounidense. 268 00:21:39,799 --> 00:21:41,717 ESTADOS UNIDOS 269 00:21:41,801 --> 00:21:45,596 En 2008, el gobierno de EE. UU. hizo algo al respecto. 270 00:21:47,306 --> 00:21:50,226 Empecé en la oficina del Fiscal General de EE.UU. en Chicago 271 00:21:50,309 --> 00:21:52,770 el 7 de enero de 2008. 272 00:21:53,354 --> 00:21:55,439 A unos pocos meses de comenzar, 273 00:21:55,523 --> 00:21:58,818 llegaron agentes federales del Departamento de Seguridad Nacional 274 00:21:58,901 --> 00:22:03,948 y pidieron una orden de registro para investigar la oficina de una empresa 275 00:22:04,031 --> 00:22:07,409 de la que nunca había escuchado: Alfred L. Wolff, Inc. 276 00:22:07,952 --> 00:22:13,499 Alfred L. Wolff es una empresa internacional que importa y exporta. 277 00:22:13,582 --> 00:22:15,501 Es una empresa familiar 278 00:22:15,584 --> 00:22:17,086 Exejecutivo, Alfred L. Wolff Inc. 279 00:22:17,169 --> 00:22:18,838 de larga tradición en Hamburgo. 280 00:22:23,676 --> 00:22:26,554 Yo era el Gerente Nacional de Ventas 281 00:22:26,637 --> 00:22:30,224 y mi trabajo consistía en vender miel en Estados Unidos. 282 00:22:31,600 --> 00:22:35,396 ALW era el mayor importador de miel en ese momento. 283 00:22:37,189 --> 00:22:40,901 Grandes contenedores de miel, miel rusa específicamente, 284 00:22:40,985 --> 00:22:43,946 estaban siendo importados a EE. UU. por la Compañía Wolff. 285 00:22:45,823 --> 00:22:50,286 Cantidades muy grandes de esa miel dieron positivo como miel china. 286 00:22:51,912 --> 00:22:55,958 Los agentes apodaron su investigación: Proyecto Mielgate. 287 00:22:59,461 --> 00:23:03,465 Esta serie de casos que pasaron entre 2008 288 00:23:03,549 --> 00:23:07,136 hasta 2014 y 2015, 289 00:23:08,470 --> 00:23:13,017 se convirtieron en el fraude alimentario más grande en la historia de EE. UU. 290 00:23:13,100 --> 00:23:14,727 LAVADEROS DE MIEL 291 00:23:26,280 --> 00:23:31,285 En marzo de 2008, los agentes federales allanaron la oficina de A.L. Wolff. 292 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 Sería genial si mezclaras los productos con otros... 293 00:23:35,164 --> 00:23:38,292 Llegaron completamente equipados, con armas, 294 00:23:38,375 --> 00:23:41,587 listos para defenderse, si era necesario. 295 00:23:44,381 --> 00:23:49,345 Y confiscaron grandes cantidades de documentos, registros de envío, 296 00:23:49,428 --> 00:23:50,846 y datos electrónicos, 297 00:23:50,929 --> 00:23:53,098 así como muestras de miel. 298 00:23:55,809 --> 00:23:58,646 Dos ejecutivos de Wolff de pronto se encontraron 299 00:23:58,729 --> 00:24:01,023 en el foco de Seguridad Nacional. 300 00:24:03,275 --> 00:24:06,987 Magnus Von Buddenbrock era el Gerente General de Estados Unidos. 301 00:24:07,071 --> 00:24:10,032 La Jefa de Ventas era Stefanie Giesselbach. 302 00:24:10,449 --> 00:24:15,245 Stefanie Giesselbach fue contratada por ALW cuando tenía 19 años, 303 00:24:15,329 --> 00:24:17,623 y cuando tuvo 28 años, 304 00:24:17,706 --> 00:24:21,210 le asignaron lo que a ella le pareció un gran trabajo: 305 00:24:21,502 --> 00:24:24,004 ser transferida de Hamburgo a Chicago. 306 00:24:24,755 --> 00:24:27,341 Iba a encargarse de vender miel. 307 00:24:27,424 --> 00:24:32,096 ADUANA DE ESTADOS UNIDOS 308 00:24:34,890 --> 00:24:37,768 En 2006, Giesselbach llegó a Chicago 309 00:24:37,851 --> 00:24:42,731 para asumir el trabajo de quien dejaría de ser gerente de ventas: Thomas Gerkmann. 310 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Tuvimos un tiempo de transferencia de... 311 00:24:49,571 --> 00:24:51,281 ...cuatro a seis semanas. 312 00:24:51,365 --> 00:24:53,826 Las ventas es un negocio de personas. 313 00:24:53,909 --> 00:24:55,452 Así que, por supuesto, 314 00:24:55,536 --> 00:24:59,998 aproveché la oportunidad para despedirme de los clientes, 315 00:25:00,082 --> 00:25:05,087 e introducir a Stefanie como la nueva cara. 316 00:25:05,170 --> 00:25:08,966 El análisis de polen es... 317 00:25:09,049 --> 00:25:12,219 Los investigadores creían que Giesselbach era clave 318 00:25:12,302 --> 00:25:14,263 en el fraude de transbordo. 319 00:25:15,681 --> 00:25:17,474 Unas semanas después de la redada, 320 00:25:17,558 --> 00:25:21,228 les avisaron que Giesselbach se iba de la ciudad. 321 00:25:22,438 --> 00:25:26,483 Canceló el alquiler de su auto, cortó los servicios de su departamento, 322 00:25:26,567 --> 00:25:30,195 compró un boleto sencillo para volver a Alemania. 323 00:25:30,821 --> 00:25:36,243 Es muy difícil extraditar de Alemania a un ciudadano alemán. 324 00:25:36,326 --> 00:25:40,080 Tuvimos entre 24 o 48 horas 325 00:25:40,164 --> 00:25:42,207 para decidir su arresto. 326 00:25:45,002 --> 00:25:48,005 Los agentes estudiaron con cuidado miles de documentos de Wolff, 327 00:25:48,088 --> 00:25:53,343 buscando pruebas de que Giesselbach sabía que había vendido miel ilegal. 328 00:25:53,927 --> 00:25:56,555 Con solo unas horas, lo encontraron. 329 00:25:57,639 --> 00:26:00,559 Se llamaba: Orden de Compra 995. 330 00:26:01,977 --> 00:26:05,481 Es una orden de compra para la miel polaca. 331 00:26:05,564 --> 00:26:10,068 Los informes de laboratorio indicaron que esa miel estaba adulterada 332 00:26:10,152 --> 00:26:12,905 con un antibiótico prohibido: el cloranfenicol. 333 00:26:15,032 --> 00:26:19,203 Los apicultores no usan cloranfenicol para aumentar los envíos. 334 00:26:19,703 --> 00:26:23,665 Es un poderoso antibiótico para mantener saludables a las abejas. 335 00:26:24,708 --> 00:26:27,544 Puede ser letal para el que lo come sin saber. 336 00:26:28,545 --> 00:26:32,883 Por eso es ilegal en EE. UU. importar productos que lo contengan. 337 00:26:34,635 --> 00:26:40,390 Después de que la Sra. Giesselbach y otros supieran que la miel estaba adulterada, 338 00:26:41,308 --> 00:26:45,229 siguieron vendiendo de todos modos a un precio de liquidación. 339 00:26:47,523 --> 00:26:51,151 Los investigadores tenían la prueba, pero no tenían tiempo. 340 00:26:52,444 --> 00:26:57,574 Magnus Von Buddenbrock acababa de dejar a Giesselbach en el aeropuerto O'Hare. 341 00:27:01,745 --> 00:27:03,789 Estamos en la oficina del juez 342 00:27:04,456 --> 00:27:07,751 para obtener una orden de arresto y una denuncia penal jurada 343 00:27:07,835 --> 00:27:09,753 contra la Sra. Giesselbach, 344 00:27:11,463 --> 00:27:14,842 y mientras lo hacemos, ella está en el mostrador, 345 00:27:14,925 --> 00:27:18,637 registrándose para subir al avión e ir a Alemania. 346 00:27:24,309 --> 00:27:27,646 Los agentes atraparon a Giesselbach antes de abordar. 347 00:27:28,272 --> 00:27:30,315 Su gerente, Magnus Von Buddenbrock, 348 00:27:30,399 --> 00:27:33,443 fue arrestado minutos más tarde. 349 00:27:34,152 --> 00:27:38,282 Luego de dos semanas en una celda federal, ambos acordaron cooperar. 350 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 La señora Giesselbach nos dijo 351 00:27:44,788 --> 00:27:47,958 que el 85 % o 90 %, según su estimación, 352 00:27:48,792 --> 00:27:53,505 de la miel que Alfred L. Wolff estaba trayendo a Estados Unidos 353 00:27:54,173 --> 00:27:58,135 era parte de algún tipo de estrategia criminal. 354 00:27:59,887 --> 00:28:03,223 Cuando lo escuché por primera vez, 355 00:28:03,307 --> 00:28:06,184 pensé que no podría ser posible. 356 00:28:06,268 --> 00:28:08,353 Que era un malentendido. 357 00:28:09,188 --> 00:28:12,399 Pero Giesselbach nombró a sus co-conspiradores. 358 00:28:12,482 --> 00:28:15,152 Uno de esos nombres era Thomas Gerkmann. 359 00:28:15,611 --> 00:28:18,238 Stefanie, en su declaración de culpabilidad, 360 00:28:18,322 --> 00:28:21,283 describió un período de aproximadamente dos meses 361 00:28:21,366 --> 00:28:24,828 que fue explícitamente configurado 362 00:28:24,912 --> 00:28:29,041 para permitir que Thomas Gerkmann le mostrara 363 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 cómo funcionaba el esquema de transbordo. 364 00:28:31,752 --> 00:28:35,589 No era gerente de importación, era Gerente Nacional de Ventas, 365 00:28:35,672 --> 00:28:39,551 por lo que mi trabajo era intentar iniciar ventas en Estados Unidos. 366 00:28:39,635 --> 00:28:42,346 El negocio de importación no era asunto mío. 367 00:28:42,429 --> 00:28:46,975 Hay correos electrónicos que indican que usted estuvo involucrado 368 00:28:47,059 --> 00:28:51,146 en el transbordo deliberado de miel china a Estados Unidos. 369 00:28:51,230 --> 00:28:54,858 ¿Qué piensa sobre estos correos electrónicos y acusaciones? 370 00:28:55,567 --> 00:28:59,613 Bueno, no sé mucho sobre estos correos electrónicos. 371 00:28:59,696 --> 00:29:03,617 Solo sé que las computadoras en la oficina de Alfred L. Wolff 372 00:29:03,700 --> 00:29:05,327 eran accesibles a todos, 373 00:29:05,410 --> 00:29:08,664 por lo que las firmas pueden ser reemplazadas. 374 00:29:08,747 --> 00:29:10,666 ...a sabiendas... 375 00:29:10,749 --> 00:29:11,792 ...de violación... 376 00:29:11,875 --> 00:29:15,712 Pero hay una firma que Gerkmann admite que no fue reemplazada. 377 00:29:15,796 --> 00:29:17,506 GERKMANN firmó la orden de compra 995 378 00:29:17,589 --> 00:29:21,051 Según los investigadores, la orden de compra 995 379 00:29:21,134 --> 00:29:23,887 vincula a Gerkmann con el lavado de miel. 380 00:29:26,306 --> 00:29:29,393 Este problema lo recuerdo bastante bien 381 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 porque recibí un reclamo de un cliente 382 00:29:32,104 --> 00:29:36,525 diciendo que la miel estaba contaminada con un antibiótico. 383 00:29:36,608 --> 00:29:40,862 Hizo una prueba en un laboratorio local. 384 00:29:40,946 --> 00:29:45,826 Envié este análisis a mi jefe de EE. UU. 385 00:29:45,909 --> 00:29:49,579 y a la oficina central en Hamburgo, 386 00:29:50,205 --> 00:29:52,958 preguntando qué debía hacer con este reclamo. 387 00:29:53,041 --> 00:29:55,627 Ambos me respondieron 388 00:29:55,711 --> 00:29:59,047 diciendo que debería tratar de venderla 389 00:29:59,131 --> 00:30:00,882 con un descuento, 390 00:30:00,966 --> 00:30:02,801 lo cual hice, 391 00:30:02,884 --> 00:30:05,095 y luego el caso se cerró. 392 00:30:05,178 --> 00:30:08,765 Hoy, después de saber todo esto, 393 00:30:10,017 --> 00:30:13,020 no debería haber aceptado... 394 00:30:14,563 --> 00:30:15,772 esa orden. 395 00:30:15,856 --> 00:30:17,149 EE. UU. CONTRA GIESSELBACH 396 00:30:17,232 --> 00:30:20,819 Giesselbach fue sentenciada a un año y un día de prisión. 397 00:30:21,278 --> 00:30:24,990 Sentenciaron a Von Buddenbrock a seis meses de arresto domiciliario 398 00:30:25,073 --> 00:30:26,867 y tres años de libertad condicional. 399 00:30:27,701 --> 00:30:29,703 Gerkmann fue acusado, 400 00:30:29,786 --> 00:30:33,790 pero como vivía en Bremen, estaba fuera del alcance de la ley de EE. UU. 401 00:30:35,917 --> 00:30:40,881 El número total de personas y compañías acusadas fueron 27. 402 00:30:41,465 --> 00:30:45,177 De esos 27, nueve se declararon culpables. 403 00:30:45,677 --> 00:30:48,096 Diez acusados se fugaron. 404 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 Soy una persona muy religiosa. 405 00:30:57,564 --> 00:31:00,650 Y la Biblia dice: 406 00:31:02,694 --> 00:31:07,282 "Las personas piensan, pero Dios nos muestra el camino". 407 00:31:07,366 --> 00:31:11,953 Y así es como estoy viviendo y como intento vivir con eso. 408 00:31:17,250 --> 00:31:18,710 El único... 409 00:31:19,336 --> 00:31:21,963 ...el único problema que tengo 410 00:31:22,047 --> 00:31:26,510 es que no puedo salir de Alemania. 411 00:31:29,513 --> 00:31:30,847 Eso es todo. 412 00:31:33,392 --> 00:31:35,727 Este no fue un crimen sin víctimas. 413 00:31:36,269 --> 00:31:40,190 Este fue un crimen que impactó a la gente común 414 00:31:40,273 --> 00:31:43,902 que estaba trabajando en la industria nacional de la miel. 415 00:31:43,985 --> 00:31:47,572 Productores de miel que tratan de ganar dinero honestamente. 416 00:31:51,618 --> 00:31:53,578 Afecta a cada apicultor, 417 00:31:53,662 --> 00:31:57,082 porque el consumidor ya no confía en el mercado. 418 00:32:06,508 --> 00:32:08,051 El crimen es dinámico. 419 00:32:08,135 --> 00:32:12,681 No puedes combatir el crimen este año y olvidarlo. 420 00:32:14,933 --> 00:32:18,770 Muchos de los empacadores de miel envían muestras de su mercancía 421 00:32:18,854 --> 00:32:20,564 para pruebas de calidad. 422 00:32:20,647 --> 00:32:24,151 No es obligatorio por ley, pero así protegen su negocio, 423 00:32:24,234 --> 00:32:27,571 asegurándose de no estar vendiendo un producto peligroso. 424 00:32:28,530 --> 00:32:32,451 Compramos miel de alrededor de 11 países diferentes, 425 00:32:32,534 --> 00:32:34,453 son demasiados proveedores. 426 00:32:35,620 --> 00:32:38,748 Cada país tiene diferentes riesgos conocidos. 427 00:32:39,958 --> 00:32:42,169 Cada vez que un camión llega a la puerta, 428 00:32:42,252 --> 00:32:46,590 una de las cosas que hacemos es sacar aleatoriamente unos barriles 429 00:32:46,882 --> 00:32:49,634 y tomamos unas muestras. 430 00:32:51,595 --> 00:32:53,597 Parece deliciosa, Tony. 431 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Y ahí, así. 432 00:32:58,059 --> 00:33:01,271 Nos defendemos del fraude alimentario. 433 00:33:01,354 --> 00:33:04,900 No nos asociamos con un proveedor 434 00:33:04,983 --> 00:33:08,445 que venda miel de Tailandia, 435 00:33:08,528 --> 00:33:11,406 Taiwán, Indonesia, Malasia... 436 00:33:11,990 --> 00:33:13,200 Tiene poca humedad. 437 00:33:13,825 --> 00:33:15,577 Es algo espesa. 438 00:33:15,952 --> 00:33:20,540 Suponemos que los exportadores chinos utilizarán esos países 439 00:33:20,624 --> 00:33:23,502 como... los llamamos "charcos", "países suplentes", 440 00:33:23,585 --> 00:33:26,421 para enviar su miel a través de esos países. 441 00:33:27,506 --> 00:33:32,010 Vemos envíos que no creemos que sean auténticos. 442 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Aquí está nuestra muestra. 443 00:33:35,639 --> 00:33:39,768 Nuestro procedimiento de prueba y nuestros mecanismos de defensa 444 00:33:40,227 --> 00:33:43,480 atraparon un cargamento de miel vietnamita 445 00:33:43,563 --> 00:33:48,360 que luego demostramos que fue transbordado de Taiwán. 446 00:33:49,194 --> 00:33:54,282 Ahora, nuestra gente de control de calidad estaba haciendo su trabajo 447 00:33:54,366 --> 00:33:56,576 y notó que la documentación 448 00:33:56,660 --> 00:33:59,746 y las pruebas que se enviaron con ese envío 449 00:33:59,829 --> 00:34:02,207 no coincidían con nuestras pruebas. 450 00:34:02,290 --> 00:34:05,460 Entonces alertamos a las autoridades. 451 00:34:05,544 --> 00:34:08,463 El laboratorio de Aduanas y Protección Fronteriza concluyó 452 00:34:08,547 --> 00:34:11,508 que la miel era de origen chino. 453 00:34:16,680 --> 00:34:20,559 En los últimos años, QSI desarrolló un método de prueba 454 00:34:20,642 --> 00:34:22,561 mucho más difícil de evadir. 455 00:34:25,105 --> 00:34:28,066 Una resonancia magnética nuclear, o RMN, 456 00:34:28,149 --> 00:34:31,361 mide los campos magnéticos de átomos individuales 457 00:34:31,444 --> 00:34:33,863 para crear un tipo de huella digital molecular. 458 00:34:34,906 --> 00:34:38,952 Se cotejan contra la base de datos de QSI 459 00:34:39,035 --> 00:34:41,121 de mieles de todo el mundo. 460 00:34:43,790 --> 00:34:47,085 Siempre lo describo como un método de revisión perfecto 461 00:34:47,168 --> 00:34:50,839 porque ves mucho con solo una medición. 462 00:34:51,840 --> 00:34:54,092 Analista Química, QSI 463 00:34:54,175 --> 00:34:57,512 Con los puntos verdes aquí, puedes ver que las pruebas son positivas. 464 00:34:57,596 --> 00:35:00,724 Entonces la miel viene de China. 465 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 Ves aquí, 466 00:35:03,184 --> 00:35:07,105 una miel de trigo muy buena procedente de Estados Unidos, 467 00:35:07,188 --> 00:35:11,776 y puedes ver aminoácidos altos aquí y aquí, 468 00:35:11,860 --> 00:35:15,572 e incluso los azúcares se ajustan perfectamente a la línea roja. 469 00:35:15,739 --> 00:35:19,701 Si comparas esto con la miel que acabamos de medir, 470 00:35:20,327 --> 00:35:22,078 no se ajusta para nada. 471 00:35:22,412 --> 00:35:26,416 Podemos ver que es muy bajo aquí. 472 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 Esta miel parece adulterada. 473 00:35:30,962 --> 00:35:33,548 Tenemos mucho jarabe en la miel. 474 00:35:35,842 --> 00:35:37,761 Por ahora es una herramienta efectiva, 475 00:35:39,804 --> 00:35:43,558 pero no significa que no encontrarán una forma de vencerlo. 476 00:35:45,852 --> 00:35:50,982 Siempre habrá fraude en el mercado si hay dinero de por medio. 477 00:35:57,155 --> 00:36:00,659 Vemos eso y decimos: "Si no puedo convencer al consumidor 478 00:36:00,742 --> 00:36:05,080 de que tengo un producto saludable, limpio y bueno, 479 00:36:05,163 --> 00:36:08,124 que estoy distribuyendo legítimamente en el mercado, 480 00:36:08,208 --> 00:36:10,502 entonces perdí mi fuente de ingresos". 481 00:36:11,169 --> 00:36:14,255 Mi vocación no tiene sentido si pierdo eso. 482 00:36:16,383 --> 00:36:20,553 En el mejor de los casos, el sentido de la apicultura ya está en duda. 483 00:36:21,179 --> 00:36:24,015 Los apicultores tuvieron que llevar a sus colonias al límite 484 00:36:24,099 --> 00:36:26,142 para evitar caer en números rojos. 485 00:36:28,061 --> 00:36:31,064 Empecé a trabajar con abejas a los 13 años. 486 00:36:31,856 --> 00:36:33,650 Trabajaba para mi abuelo. 487 00:36:35,193 --> 00:36:37,404 Creo que fue en 1973. 488 00:36:38,947 --> 00:36:43,410 Tenemos suerte de que nuestra miel es de buena calidad y es muy buscada. 489 00:36:43,493 --> 00:36:47,622 Tuvimos una sequía y algunos problemas con el colapso de colonias. 490 00:36:47,706 --> 00:36:51,710 Pasamos de un poco menos de mil colonias de abejas 491 00:36:51,793 --> 00:36:55,130 hasta... bueno, nos quedaban 489 colonias. 492 00:36:59,843 --> 00:37:03,012 Cuando una operación de apicultura experimenta una baja, 493 00:37:03,096 --> 00:37:05,765 una pérdida del 40, 50% en un año, 494 00:37:08,059 --> 00:37:12,647 el método que usamos para reconstruir nuestra operación es dividir... 495 00:37:13,189 --> 00:37:17,026 Crear una colmena artificial en una unidad más pequeña. 496 00:37:19,863 --> 00:37:23,241 Tomamos una colmena y la convertimos en tres, cuatro o cinco, 497 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 según de la época del año y la fuerza de la colonia. 498 00:37:29,873 --> 00:37:33,001 BUZZ LANDON Dueño de Abejas Buzz 499 00:37:36,379 --> 00:37:37,839 ¿Cómo te va? 500 00:37:37,922 --> 00:37:41,676 Esperemos que ponga huevos esta noche y tendremos dos vacíos para limpiar. 501 00:37:42,343 --> 00:37:43,428 Casi. 502 00:37:52,812 --> 00:37:56,733 Tienes suerte. Encontré a la reina en el primer intento. 503 00:37:56,816 --> 00:37:59,778 Ella pondrá todos los huevos que pueda, 504 00:37:59,861 --> 00:38:03,364 dos veces su peso corporal en huevos al día. 505 00:38:04,199 --> 00:38:05,825 Las abejas la alimentarán. 506 00:38:05,909 --> 00:38:09,746 Ella nunca deja de poner huevos. Puede seguir en su mejor momento. 507 00:38:09,829 --> 00:38:13,082 Eso puede ser alrededor de 2000 huevos por día. 508 00:38:15,668 --> 00:38:19,714 Entonces todas las abejitas aquí... vienen de ella. 509 00:38:22,926 --> 00:38:26,638 Ponemos un nuevo panel para que ponga huevos todos los días. 510 00:38:38,149 --> 00:38:41,319 Esas son las larvas. Las están alimentando. 511 00:38:42,362 --> 00:38:44,531 Ponen la comida en la celda 512 00:38:44,614 --> 00:38:47,492 y las larvas comen todo el tiempo. 513 00:38:48,660 --> 00:38:51,371 Cuando acaban, terminan de alimentarlas, 514 00:38:51,454 --> 00:38:53,998 y las larvas pupan en una abeja, 515 00:38:54,082 --> 00:38:58,127 saldrá de esa celda como una abeja lista para ir a trabajar. 516 00:39:05,885 --> 00:39:08,221 En el próximo mes, en vez de hacer miel, 517 00:39:08,304 --> 00:39:12,016 estas colonias trabajarán todo el día como polinizadoras. 518 00:39:13,351 --> 00:39:16,187 Es otra función para la que las abejas han evolucionado 519 00:39:16,271 --> 00:39:19,065 y de pronto es algo muy valioso. 520 00:39:24,279 --> 00:39:29,450 En 1990, California tenía casi 162 000 hectáreas de huertos de almendras. 521 00:39:32,245 --> 00:39:34,914 Ahora tiene más de 404 685 hectáreas. 522 00:39:36,374 --> 00:39:39,711 La polinización de almendros es el conductor financiero clave 523 00:39:39,794 --> 00:39:42,130 en la industria apícola en este momento. 524 00:39:43,381 --> 00:39:46,092 La miel no está pagando las cuentas. 525 00:39:49,137 --> 00:39:53,182 Muchos apicultores no podrían ser rentables si produjeran solo miel. 526 00:39:58,646 --> 00:40:00,690 A 200 dólares por colmena, 527 00:40:00,773 --> 00:40:05,361 un apicultor puede hacer decenas de miles de dólares en unas pocas semanas. 528 00:40:06,487 --> 00:40:09,490 Suficiente para que no fracase su negocio de la miel. 529 00:40:14,704 --> 00:40:18,416 Cada uno de esos palos que ves allí es un pequeño almendro. 530 00:40:19,709 --> 00:40:21,586 Siguen plantándolos. 531 00:40:22,253 --> 00:40:25,048 Los chicos están trabajando en el campo. 532 00:40:26,424 --> 00:40:31,095 Siguen arrancando más cultivos 533 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 y poniendo almendros. 534 00:40:32,680 --> 00:40:34,140 Hay mercado para esto. 535 00:40:34,223 --> 00:40:35,808 No sé cuánto tiempo durará, 536 00:40:35,892 --> 00:40:38,561 pero plantaron muchos almendros en este país. 537 00:40:43,399 --> 00:40:46,027 Lo más probable es que dure un tiempo. 538 00:40:48,196 --> 00:40:51,991 Las tendencias en comida sana llevan a la gente a la leche de almendras 539 00:40:52,075 --> 00:40:53,534 y la harina de almendra. 540 00:40:54,369 --> 00:40:57,372 Esto fue una ganancia inesperada para el negocio de las almendras. 541 00:40:58,790 --> 00:41:01,751 Y esos miles de árboles no pueden hacer almendras 542 00:41:01,834 --> 00:41:04,629 si sus flores no son visitadas por abejas. 543 00:41:17,475 --> 00:41:19,811 Ponemos cerca de 3000 colmenas en los almendros. 544 00:41:20,687 --> 00:41:24,440 Con dos colmenas por hectárea, eso es aproximadamente 607 hectáreas. 545 00:41:25,149 --> 00:41:28,027 Solo estamos inspeccionando las abejas. 546 00:41:28,111 --> 00:41:30,905 Las alimentamos porque hizo frío y hubo humedad. 547 00:41:31,781 --> 00:41:35,243 Las complementamos con el jarabe de azúcar. 548 00:41:35,994 --> 00:41:38,413 Los almendros no producen mucho néctar. 549 00:41:38,496 --> 00:41:40,373 Hacen un montón de polen. 550 00:41:41,082 --> 00:41:43,918 Están quemando más calorías de las que consiguen, 551 00:41:44,002 --> 00:41:48,381 por lo que comienzan a usar sus reservas en esta época del año. 552 00:41:48,464 --> 00:41:50,925 Entonces la floración avanza rápido. 553 00:41:51,009 --> 00:41:55,013 Estarán aquí de diez días a dos semanas, luego los sacaremos. 554 00:41:59,100 --> 00:42:03,980 La naturaleza provee suficientes abejas para polinizar cualquier huerto normal. 555 00:42:05,732 --> 00:42:10,069 Pero miles de árboles requieren muchas abejas. 556 00:42:12,447 --> 00:42:16,284 Hay cerca de dos millones y medio de colmenas en Estados Unidos. 557 00:42:16,659 --> 00:42:20,121 Cada enero, la mayoría de ellas se cargan en camiones 558 00:42:21,372 --> 00:42:22,707 y son traídas aquí 559 00:42:22,790 --> 00:42:25,001 para polinizar los almendros de California. 560 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 Muchos apicultores ahora son nómadas. 561 00:42:39,182 --> 00:42:42,351 Llegan desde Pennsylvania, Florida, 562 00:42:42,435 --> 00:42:45,396 a California para polinizar los almendros. 563 00:42:47,607 --> 00:42:49,192 - Disfruta tu estancia. - Lo haré. 564 00:42:49,275 --> 00:42:50,818 ¿Cuánto tiempo estarás aquí? 565 00:42:51,319 --> 00:42:53,279 - Probablemente hoy. - ¿Y a casa? 566 00:42:53,362 --> 00:42:54,864 - Sí, a casa. - Bien. 567 00:42:54,947 --> 00:42:56,282 Que lo disfrutes. 568 00:43:04,248 --> 00:43:08,503 OFICINA DE LA REINA 569 00:43:08,586 --> 00:43:11,464 La mayoría de los grandes apicultores comerciales 570 00:43:11,547 --> 00:43:15,593 sienten que es necesario migrar sus abejas 571 00:43:15,676 --> 00:43:19,806 al Valle Central de California en febrero y marzo, cada año. 572 00:43:22,350 --> 00:43:25,895 Esta migración anual puede salvar el negocio de la miel, 573 00:43:25,978 --> 00:43:29,398 pero también lo pone en un riesgo muy real. 574 00:43:33,319 --> 00:43:37,782 Durante un mes del año, gran parte del poder de polinización en EE. UU., 575 00:43:37,865 --> 00:43:41,536 crucial para los alimentos, desde manzanas hasta brócoli y fresas, 576 00:43:41,619 --> 00:43:45,039 queda en el bolsillo de un pequeño sector del país. 577 00:43:45,957 --> 00:43:48,918 Todas las colmenas que vienen aquí son como 578 00:43:49,001 --> 00:43:52,088 si trajeras todos los problemas de diferentes lugares. 579 00:43:52,171 --> 00:43:55,716 Es como llevar a todos desde el aeropuerto a su hogar. 580 00:43:56,843 --> 00:44:01,556 Tus abejas vienen aquí y se mezclan con abejas de todo Estados Unidos. 581 00:44:02,140 --> 00:44:04,934 Puede haber demasiadas abejas en un área, 582 00:44:05,017 --> 00:44:08,312 y se pueden pasar las enfermedades entre ellas. 583 00:44:10,481 --> 00:44:13,234 Es un área intensamente agrícola. 584 00:44:13,568 --> 00:44:15,945 Se utilizan muchos productos químicos. 585 00:44:16,028 --> 00:44:19,699 A menudo se rocían fungicidas en los almendros 586 00:44:19,782 --> 00:44:23,077 en el momento en que las abejas están polinizándolos. 587 00:44:23,161 --> 00:44:28,040 Puede ser letal para las colonias de abejas 588 00:44:28,124 --> 00:44:30,751 y aún más costoso para el apicultor 589 00:44:30,835 --> 00:44:34,380 que llevó sus abejas por todo el país hasta allí 590 00:44:34,463 --> 00:44:35,965 y hacer la polinización. 591 00:44:38,634 --> 00:44:40,636 En enero de 2017, 592 00:44:40,720 --> 00:44:46,142 el temor de los apicultores por la concentración de abejas se volvió real, 593 00:44:46,225 --> 00:44:49,061 pero no de la manera que la mayoría había esperado. 594 00:44:52,815 --> 00:44:56,527 Me considero un productor de miel. No soy un polinizador. 595 00:44:58,112 --> 00:45:01,407 Pero en los últimos dos años, el precio de la miel bajó. 596 00:45:02,825 --> 00:45:05,286 Vinimos a California este año 597 00:45:05,369 --> 00:45:09,665 para compensar la poca cosecha de miel que tuvimos el verano pasado. 598 00:45:09,749 --> 00:45:11,083 No vinimos el año pasado. 599 00:45:11,167 --> 00:45:14,754 Nos quedamos con las abejas y las guardamos durante el invierno. 600 00:45:14,837 --> 00:45:18,090 Pero este año intentaremos aprovechar la polinización. 601 00:45:20,218 --> 00:45:22,929 Hace quizás 30 años que conozco a Lloyd. 602 00:45:25,097 --> 00:45:26,682 Nuestro acuerdo es que 603 00:45:26,766 --> 00:45:30,186 yo cuidaré de sus abejas, las ubicaré en los huertos. 604 00:45:33,606 --> 00:45:35,149 Vinieron en un remolque, 605 00:45:35,524 --> 00:45:38,402 y las pusimos en uno de los patios de abejas, 606 00:45:38,486 --> 00:45:41,948 y luego volaron y comenzaron a trabajar. 607 00:45:43,991 --> 00:45:46,285 Las medico y alimento con jarabe. 608 00:45:46,369 --> 00:45:48,079 Nunca tengo suerte con las abejas. 609 00:45:48,162 --> 00:45:51,415 Su salud parece desmejorar cuando vienen aquí. 610 00:45:51,499 --> 00:45:54,460 Este año fue diferente. Se veían bien. 611 00:45:55,586 --> 00:45:57,838 El día uno trabajamos con la mitad. 612 00:45:58,464 --> 00:46:01,425 Esa noche fui a casa, llamé a mi esposa 613 00:46:01,509 --> 00:46:05,346 y le dije que las abejas se veían bien, que nos iría bien. 614 00:46:06,263 --> 00:46:09,308 Estuvieron excelentes. Nunca tuve abejas así. 615 00:46:09,392 --> 00:46:13,396 El lunes por la mañana, Casey y yo vinimos y comenzamos a trabajar. 616 00:46:13,479 --> 00:46:16,107 Ubicamos a las abejas en este primer lugar. 617 00:46:16,732 --> 00:46:18,901 Había 120 colonias de abejas aquí. 618 00:46:19,652 --> 00:46:21,153 Pero estaban dispersas. 619 00:46:21,237 --> 00:46:24,323 Dejamos a las abejas en cuatro puntos distintos. 620 00:46:24,740 --> 00:46:26,993 Hay 120 colonias en un punto de recolección. 621 00:46:31,288 --> 00:46:34,208 A la mañana siguiente salimos a las 8:30 a. m. 622 00:46:34,292 --> 00:46:36,335 Un día realmente neblinoso. 623 00:46:37,586 --> 00:46:39,588 Condujimos por este camino. 624 00:46:42,008 --> 00:46:44,677 Recibí una llamada de él cerca de las ocho 625 00:46:44,760 --> 00:46:47,138 preguntando dónde estaban sus abejas. 626 00:46:47,221 --> 00:46:49,348 Pensé que estaba bromeando. 627 00:46:49,432 --> 00:46:53,769 Le dije: "Estás bromeando". Y respondió: "No. Se han ido. 628 00:46:53,853 --> 00:46:55,563 Ya no están aquí". 629 00:46:57,690 --> 00:47:01,736 Se habían ido de los lugares donde habían estado el día anterior. 630 00:47:03,195 --> 00:47:07,116 Fue devastador porque era todo lo que él tenía. 631 00:47:11,370 --> 00:47:15,082 Luego llamó al Departamento del Alguacil para que vinieran. 632 00:47:16,333 --> 00:47:18,753 Así que esperamos, y mientras lo hacíamos, 633 00:47:18,836 --> 00:47:21,005 comenzamos a husmear y caminar, 634 00:47:21,088 --> 00:47:24,759 y encontramos las etiquetas que tenían las colmenas, 635 00:47:24,842 --> 00:47:28,345 tenían su nombre y sus números de contacto y esas cosas. 636 00:47:28,429 --> 00:47:30,973 Cuando llegaron, quitaron toda la evidencia. 637 00:47:31,057 --> 00:47:32,767 Tuvieron tiempo de hacer eso, 638 00:47:32,850 --> 00:47:36,687 debieron ser varias personas. 639 00:47:36,771 --> 00:47:39,106 Probablemente al menos cuatro tipos. 640 00:47:40,691 --> 00:47:45,029 Lloyd Cunniff luego supo que sus abejas fueron las últimas en ser robadas 641 00:47:45,112 --> 00:47:47,490 en una serie de robos de colmenas en todo el área 642 00:47:47,573 --> 00:47:49,492 que se remonta a cuatro años. 643 00:47:51,160 --> 00:47:56,165 De acuerdo con la información, creemos que es otro apicultor. 644 00:47:57,458 --> 00:47:59,293 Parece un crimen perfecto... 645 00:47:59,376 --> 00:48:00,586 Detective, Condado Butte 646 00:48:00,669 --> 00:48:03,214 ...porque debes manejarlas y tener el equipo 647 00:48:03,297 --> 00:48:06,008 para moverlas y transportarlas. 648 00:48:08,761 --> 00:48:11,889 Imagina una cosecha de miel de esas colonias de abejas. 649 00:48:11,972 --> 00:48:14,016 Serían más de 100 000 dólares. 650 00:48:14,100 --> 00:48:17,520 El dinero de la polinización desapareció porque no la hice. 651 00:48:17,603 --> 00:48:19,563 Le pagaron a alguien por eso. 652 00:48:21,607 --> 00:48:25,027 Solo quería contar esta historia para correr la voz, 653 00:48:25,111 --> 00:48:28,322 y tratar de evitar que alguien más deba pasar por esto. 654 00:48:37,540 --> 00:48:40,543 En mayo de 2017, los medios informaron 655 00:48:40,626 --> 00:48:43,212 que la policía había encontrado más de 2000 colmenas 656 00:48:43,295 --> 00:48:46,090 robadas del Valle Central de California. 657 00:48:51,137 --> 00:48:55,516 No fue el sonido, sino el avistamiento de colmenas desiguales 658 00:48:55,599 --> 00:49:00,229 lo que llamó la atención y ayudó a resolver el robo masivo. 659 00:49:01,063 --> 00:49:03,649 La policía identificó a dos sospechosos: 660 00:49:03,732 --> 00:49:07,111 Pavel Tveretinov y Vitaliy Yeroshenko. 661 00:49:08,320 --> 00:49:10,531 Tveretinov es un comerciante de miel 662 00:49:10,614 --> 00:49:14,118 cuyo negocio de polinización había cerrado dos años antes. 663 00:49:15,578 --> 00:49:19,248 Fueron acusados con nueve delitos por recibir propiedad robada. 664 00:49:22,501 --> 00:49:25,421 La policía recuperó 2500 colmenas 665 00:49:25,504 --> 00:49:28,799 con un valor estimado de 875 000 dólares, 666 00:49:28,883 --> 00:49:32,136 las cuales fueron robadas durante un período de tres años. 667 00:49:33,679 --> 00:49:37,433 Pero aun después del robo de las abejas, 668 00:49:37,516 --> 00:49:41,270 muchos apicultores quedaron enganchados al dinero de la almendra. 669 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 Pero no todos. 670 00:49:47,234 --> 00:49:50,321 GRANJA APÍCOLA BODEGA LA ABEJA DANZANTE 671 00:49:50,404 --> 00:49:52,615 Hace algunos años, decidimos 672 00:49:52,698 --> 00:49:56,410 tratar de salir del negocio de la polinización. 673 00:49:56,994 --> 00:50:00,206 Queríamos explorar un modelo de negocios diferente 674 00:50:00,289 --> 00:50:02,124 donde estuviéramos en casa, 675 00:50:02,208 --> 00:50:04,710 cerca de los clientes que compran la miel, 676 00:50:04,793 --> 00:50:07,254 produciendo miel más localmente. 677 00:50:09,715 --> 00:50:11,842 Y hace unos seis años, 678 00:50:11,926 --> 00:50:15,346 dejamos de ir a California para la polinización de almendros 679 00:50:15,429 --> 00:50:18,307 y las abejas están más sanas en el transcurso del año. 680 00:50:20,351 --> 00:50:25,231 La gente viene por la miel que producen nuestras abejas en la granja apícola. 681 00:50:26,774 --> 00:50:29,276 Amamos interactuar con los clientes, 682 00:50:29,360 --> 00:50:31,529 podemos educar sobre la miel. 683 00:50:33,572 --> 00:50:34,740 ¿Las ves bailar? 684 00:50:35,783 --> 00:50:37,326 Aquí hay una. 685 00:50:37,826 --> 00:50:42,289 Está tratando de decirle a las otras abejas qué buscar y en qué dirección. 686 00:50:43,332 --> 00:50:45,793 - Mira eso. - Bailan. 687 00:50:45,876 --> 00:50:47,294 ¿Cambia? 688 00:50:47,378 --> 00:50:52,508 Cambia según la dirección adonde intenta enviarlos. 689 00:50:52,591 --> 00:50:56,053 Muchos queremos comprar alimentos sabiendo su procedencia, 690 00:50:56,595 --> 00:50:59,890 que fueron producidos de forma sustentable y ética. 691 00:51:00,808 --> 00:51:04,228 - ¿Quieres probar nuestra flor local? - Por supuesto. 692 00:51:04,311 --> 00:51:07,731 Esto es lo que las abejas producen aquí, 693 00:51:07,815 --> 00:51:09,775 a pocos kilómetros de la tienda. 694 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 - ¿Es una miel rica? - Muy rica. 695 00:51:15,155 --> 00:51:17,950 - ¿Puedo probarlo? - ¿Si puedes probarlo? 696 00:51:18,951 --> 00:51:21,662 Puedes probar la miel que tengo. 697 00:51:27,334 --> 00:51:30,713 Entre la competencia extranjera, la adulteración de miel, 698 00:51:30,796 --> 00:51:35,259 las presiones agrícolas y periféricas, crímenes como los de California, 699 00:51:35,342 --> 00:51:38,512 no es raro que los apicultores teman que su negocio 700 00:51:38,595 --> 00:51:41,015 sea demasiado desafiante para sobrevivir. 701 00:51:46,770 --> 00:51:49,106 Con la industria apícola en general, 702 00:51:49,189 --> 00:51:52,943 todos los problemas de transbordo y adulteración 703 00:51:53,027 --> 00:51:55,237 realmente crean una situación 704 00:51:55,321 --> 00:52:00,409 en la que es muy difícil para cualquier operación apícola 705 00:52:00,492 --> 00:52:05,664 ser financieramente exitosa como modelo exclusivo de producción de miel. 706 00:52:07,666 --> 00:52:11,962 Y sin embargo, el romance de las abejas todavía tiene su magia. 707 00:52:12,504 --> 00:52:15,883 Muchos de los que producen miel no lo hacen por el dinero, 708 00:52:15,966 --> 00:52:20,971 sino porque todavía hay un antiguo y sereno misterio en el proceso. 709 00:52:23,265 --> 00:52:25,184 Cuando hablas con una persona 710 00:52:25,267 --> 00:52:28,896 que no sabe nada sobre abejas, 711 00:52:28,979 --> 00:52:31,190 pero dices que eres un apicultor, 712 00:52:31,774 --> 00:52:35,361 inmediatamente esa persona se interesa 713 00:52:35,944 --> 00:52:39,198 y quiere preguntar más y más, 714 00:52:39,281 --> 00:52:43,827 y creo que ese es el romanticismo de la apicultura. 715 00:52:47,081 --> 00:52:50,209 En parte es una actividad comercial, 716 00:52:50,793 --> 00:52:52,169 pero en parte... 717 00:52:53,379 --> 00:52:55,339 ...es una forma de vivir. 718 00:53:01,512 --> 00:53:05,557 Subtítulos: María Fernanda Drago 63123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.