All language subtitles for New Looney Tunes s01e07 White House Wabbit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,505 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,573 Going down the rabbit hole 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,776 Where we're going no one knows 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,945 Obstacles 'round every bend 5 00:00:11,012 --> 00:00:16,012 Let's see where the tunnel ends 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,420 BUGS: Oh, boy! Washington, D.C. 7 00:00:20,487 --> 00:00:22,089 Our nation's capital. 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,591 Hey, the White House carrot garden. 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,760 Just in time for the grand opening. 10 00:00:26,827 --> 00:00:30,297 Oh, just a couple of selfies for my blog. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,299 Sheesh. Can't see nothing. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,334 I need a better view. 13 00:00:34,401 --> 00:00:35,402 Bingo! 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,671 Oh, this is ridiculous! 15 00:00:37,738 --> 00:00:40,808 I'm the Vice President of the United States. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,412 What am I doing cleaning up after the First Dog? 17 00:00:44,479 --> 00:00:47,548 If only I could find a way to prove to the President 18 00:00:47,614 --> 00:00:51,585 that I'm a valuable asset. 19 00:00:51,652 --> 00:00:55,256 And... Ooh! 20 00:00:55,323 --> 00:00:57,925 (GASPS) What's this? An intruder! 21 00:00:57,992 --> 00:00:59,594 I can see the headlines now. 22 00:00:59,661 --> 00:01:03,263 "Vice President Rids White House of Intrusive Rodent. 23 00:01:03,330 --> 00:01:04,932 "President Steps Down." 24 00:01:04,999 --> 00:01:07,267 (BARKS) Clean up after yourself, you mutt. 25 00:01:07,334 --> 00:01:08,937 (WHIMPERING) 26 00:01:09,004 --> 00:01:11,839 Hey, excuse me. Uh, would you mind handing that phone back to me? 27 00:01:11,906 --> 00:01:14,609 Why not just come on down and fetch it yourself? 28 00:01:14,676 --> 00:01:17,245 Well, I thought this being the White House and everything, 29 00:01:17,311 --> 00:01:19,680 that you all probably have pretty strict security. 30 00:01:19,747 --> 00:01:22,482 (CHUCKLES) Oh, nonsense. Come on down. 31 00:01:22,549 --> 00:01:24,852 You've got nothing to fear. 32 00:01:24,919 --> 00:01:28,022 Okay, if you say so. 33 00:01:28,089 --> 00:01:30,958 -Thanks, mister. -Not so fast, intruder! 34 00:01:31,025 --> 00:01:32,326 But you just said I... 35 00:01:32,393 --> 00:01:34,995 Hey, mister. What you doing to that rabbit? 36 00:01:35,062 --> 00:01:38,766 (STAMMERING) Nothing! I... Why, uh, this? 37 00:01:38,832 --> 00:01:41,201 This is the First Rabbit. 38 00:01:41,268 --> 00:01:43,038 I am? 39 00:01:43,105 --> 00:01:45,806 I mean, you can't have a White House carrot garden without a First Rabbit. 40 00:01:45,873 --> 00:01:48,175 Hmm, First Rabbit, huh? 41 00:01:48,242 --> 00:01:50,311 It's my honor, as First Rabbit, to eat 42 00:01:50,378 --> 00:01:53,313 the very first carrot from the White House garden. 43 00:01:53,380 --> 00:01:54,615 Why, you little... 44 00:01:54,681 --> 00:01:56,249 Who are you calling little? 45 00:01:56,316 --> 00:01:57,786 -Leslie? -Yes? 46 00:01:57,852 --> 00:02:01,488 Liberty here tells me you've been neglecting her needs this morning. 47 00:02:01,555 --> 00:02:02,990 Can you tell me why? 48 00:02:03,057 --> 00:02:06,660 There is a rabbit in the White House carrot garden. 49 00:02:06,727 --> 00:02:10,130 Not just any rabbit, the First Rabbit. 50 00:02:10,196 --> 00:02:11,565 Ugh! 51 00:02:11,632 --> 00:02:14,735 It's a matter of national security, Todd! 52 00:02:14,802 --> 00:02:17,972 Please, call me Mr. Randall. 53 00:02:18,038 --> 00:02:21,274 The President would like you to finish your chore list. 54 00:02:21,341 --> 00:02:22,276 You dropped your bag. 55 00:02:22,343 --> 00:02:25,079 (GRUMBLES) You're lucky, rabbit. 56 00:02:25,146 --> 00:02:27,014 -Nice tie. -Thanks. 57 00:02:27,081 --> 00:02:29,683 So, should I show myself out? 58 00:02:29,750 --> 00:02:31,652 Nah, make yourself at home. 59 00:02:31,718 --> 00:02:34,288 You are the First Rabbit, after all. 60 00:02:34,355 --> 00:02:37,825 I'm not gonna let that rabbit make a fool out of me! 61 00:02:37,891 --> 00:02:41,027 Leslie P. Lily-Legs... Ah! 62 00:02:41,094 --> 00:02:42,295 Huh? 63 00:02:42,362 --> 00:02:43,998 (SIGHS) 64 00:02:44,064 --> 00:02:47,368 This means domestic conflict! 65 00:02:47,435 --> 00:02:50,637 Look, rabbit, I don't think you know who you're messing with. 66 00:02:50,704 --> 00:02:52,272 You're right! I don't. 67 00:02:52,339 --> 00:02:53,374 And you are? 68 00:02:53,441 --> 00:02:57,011 I am the Vice President of the United States! 69 00:02:57,077 --> 00:02:58,512 We still have one of those? 70 00:02:58,578 --> 00:03:01,215 Listen up, you! 71 00:03:01,282 --> 00:03:04,519 You're not the only one with tricks up his sleeve. 72 00:03:04,585 --> 00:03:08,322 Let's see if he can handle taking on the most sophisticated 73 00:03:08,389 --> 00:03:13,389 military combat equipment known to man. 74 00:03:14,728 --> 00:03:16,630 I don't know how this works. 75 00:03:16,697 --> 00:03:21,647 -Here you go, Doc. -Well, thanks. 76 00:03:22,937 --> 00:03:25,171 I don't... (SCREAMS) 77 00:03:25,238 --> 00:03:26,974 (GRUNTS) 78 00:03:27,041 --> 00:03:28,376 Is that the Vice President? 79 00:03:28,443 --> 00:03:30,744 I don't think we have one of those anymore. 80 00:03:30,811 --> 00:03:33,079 Ahhh! 81 00:03:33,146 --> 00:03:34,448 (GRUNTS) 82 00:03:34,514 --> 00:03:35,950 (BUGS LAUGHING) 83 00:03:36,016 --> 00:03:38,252 Then the bear says, "Let me guess. 84 00:03:38,319 --> 00:03:40,621 "You're not in this for the hunting." 85 00:03:40,687 --> 00:03:42,457 (ALL LAUGHING) 86 00:03:42,523 --> 00:03:47,523 PRESIDENT: Oh, it's gonna be great having a friend around here. 87 00:03:49,363 --> 00:03:51,766 Hmm. Let's see if I can hit him where it hurts. 88 00:03:51,833 --> 00:03:55,436 If this doesn't make me President, I don't know what will. 89 00:03:55,503 --> 00:04:00,453 Come, and get it, rabbit! (BEEPS) 90 00:04:03,343 --> 00:04:04,612 What's up, Veep? 91 00:04:04,679 --> 00:04:07,515 I've got motion sensors hooked up to tranquilizer darts. 92 00:04:07,582 --> 00:04:11,117 The slightest movement will set them off, and... 93 00:04:11,184 --> 00:04:12,119 Kapow! 94 00:04:12,186 --> 00:04:13,421 The slightest movement from what? 95 00:04:13,488 --> 00:04:16,157 That crazy rabbit in the carrot patch. 96 00:04:16,223 --> 00:04:17,858 Really? The slightest movement? 97 00:04:17,925 --> 00:04:19,927 The very slightest. 98 00:04:19,994 --> 00:04:20,995 Like this? 99 00:04:21,061 --> 00:04:24,061 (JAZZ MUSIC PLAYING) 100 00:04:27,434 --> 00:04:28,034 Hey! 101 00:04:33,473 --> 00:04:34,908 (LESLIE GROANING) 102 00:04:34,975 --> 00:04:37,225 Gobble, gobble. 103 00:04:40,247 --> 00:04:42,750 Hey, Leslie, what are you doing? 104 00:04:42,817 --> 00:04:45,552 I'm painting a carrot. What does it look like I'm doing? 105 00:04:45,619 --> 00:04:48,619 Stay in school, kid. 106 00:04:50,757 --> 00:04:52,107 (GIGGLES) 107 00:04:58,765 --> 00:05:00,100 No! 108 00:05:00,167 --> 00:05:03,767 Come back here! Liberty! 109 00:05:05,540 --> 00:05:08,642 I wonder what this is for. (BEEPS) 110 00:05:08,709 --> 00:05:09,710 (GRUNTS) 111 00:05:09,776 --> 00:05:10,744 (SIGHS) 112 00:05:10,811 --> 00:05:12,279 PRESIDENT: Ah, Leslie... 113 00:05:12,346 --> 00:05:15,115 I'd like to congratulate you on a job well done! 114 00:05:15,182 --> 00:05:16,784 Thank you, Grandma. 115 00:05:16,851 --> 00:05:19,353 Todd told me about the sensation that you've started 116 00:05:19,420 --> 00:05:21,656 with this, um, First Rabbit thing. 117 00:05:21,723 --> 00:05:26,393 So, I've come up with a better task to assign you. 118 00:05:26,459 --> 00:05:27,628 (DINGING) 119 00:05:27,695 --> 00:05:30,831 Oh, Leslie! Another plate of carrots, please. 120 00:05:30,898 --> 00:05:34,368 Open wide. 121 00:05:34,435 --> 00:05:39,435 Turns out the Vice President can be useful. 122 00:05:42,743 --> 00:05:45,293 (VACUUM WHIRRING) 123 00:05:48,282 --> 00:05:50,784 Squeaks, you missed a spot. 124 00:05:50,851 --> 00:05:53,987 (SQUEAKS) 125 00:05:54,054 --> 00:05:55,055 (CHATTERING) 126 00:05:55,122 --> 00:05:57,691 (RUMBLING) 127 00:05:57,758 --> 00:05:59,659 (CRIES OUT) 128 00:05:59,726 --> 00:06:02,363 I just cleaned this place. 129 00:06:02,430 --> 00:06:04,798 Well, you're gonna have to start over. 130 00:06:04,865 --> 00:06:06,100 (GRUNTS) 131 00:06:06,166 --> 00:06:09,036 Now, what on earth is going on up here? 132 00:06:09,103 --> 00:06:12,372 Ah, seems normal to me. (SNIFFING) 133 00:06:12,439 --> 00:06:13,775 (BELCHES) 134 00:06:13,841 --> 00:06:17,311 Oh, hello. Don't you have a pleasant aroma. 135 00:06:17,378 --> 00:06:21,514 Release my beard, rabbit! This land is mine to conquer. 136 00:06:21,581 --> 00:06:23,251 (GASPS) 137 00:06:23,318 --> 00:06:27,721 Why, Santy Claus, you didn't have to bring me all this great stuff. 138 00:06:27,788 --> 00:06:29,290 -(SNORTS) -Ah! 139 00:06:29,356 --> 00:06:31,658 You know, Rudolph's kind of let himself go over here. 140 00:06:31,725 --> 00:06:33,093 (GROWLING) 141 00:06:33,160 --> 00:06:36,696 But the squirrel and I thank you for the gifts. 142 00:06:36,763 --> 00:06:38,999 Look, Squeaks, a carrot peeler. 143 00:06:39,066 --> 00:06:41,370 A-ha! 144 00:06:41,436 --> 00:06:44,639 -(CHATTERING) -BUGS: Oh, look at that. Oh, wow, look at this... (GASPS) 145 00:06:44,706 --> 00:06:47,375 -Look, what's this? Oh... -(GROWLING) 146 00:06:47,441 --> 00:06:49,676 And now you're a princess. Boop! 147 00:06:49,743 --> 00:06:52,713 -(GROWLING) -Bye! 148 00:06:52,779 --> 00:06:55,782 I don't give, I take. 149 00:06:55,849 --> 00:06:58,252 (CHATTERING) 150 00:06:58,319 --> 00:07:01,890 And I take this forest! 151 00:07:01,956 --> 00:07:04,758 -Okay, let's not get ahead of our... -Ah! 152 00:07:04,825 --> 00:07:06,760 I take that, too. 153 00:07:06,827 --> 00:07:09,363 (GROWLS) Over my dead bunny! 154 00:07:09,430 --> 00:07:12,132 -(GROWLING) -My pleasure. 155 00:07:12,199 --> 00:07:15,349 -(LAUGHS) -(CHATTERS) 156 00:07:17,838 --> 00:07:19,941 (SQUEALING) 157 00:07:20,008 --> 00:07:25,008 Hey! I'm the only one who treats my friends like that! 158 00:07:25,879 --> 00:07:27,514 (STRAINING) 159 00:07:27,581 --> 00:07:31,785 (GROWLING) 160 00:07:31,852 --> 00:07:33,787 -Argh! -Enough! 161 00:07:33,854 --> 00:07:36,924 Do not return, rabbit. 162 00:07:36,990 --> 00:07:37,740 Ahhh! 163 00:07:42,329 --> 00:07:47,329 You know, something tells me that ain't Santa Claus. 164 00:07:51,939 --> 00:07:55,309 (SNORING) 165 00:07:55,376 --> 00:07:58,879 One ding-dong coming up! 166 00:07:58,946 --> 00:08:01,748 (GROWLS) 167 00:08:01,815 --> 00:08:03,117 (YELLS) 168 00:08:03,183 --> 00:08:05,886 (BREATHING HEAVILY) Hands off my arsenal! 169 00:08:05,953 --> 00:08:07,854 Hands off my hole! 170 00:08:07,921 --> 00:08:10,124 Oh, I'll take this hole. 171 00:08:10,190 --> 00:08:13,093 I'll take this land. I'll take these. 172 00:08:13,160 --> 00:08:17,798 You want them? Come take them. 173 00:08:17,864 --> 00:08:19,900 (ROARS) 174 00:08:19,967 --> 00:08:22,136 (ALL GROWLING) 175 00:08:22,202 --> 00:08:25,105 I cannot fight someone who fights naked. 176 00:08:25,172 --> 00:08:27,007 Oh, is that so? 177 00:08:27,074 --> 00:08:30,510 (GASPS) Uh-oh! 178 00:08:30,577 --> 00:08:31,578 (EXHALES) 179 00:08:31,645 --> 00:08:33,880 (ROARS) 180 00:08:33,947 --> 00:08:36,250 Squirrel underwear? 181 00:08:36,317 --> 00:08:41,054 This gives me all the protection I need. 182 00:08:41,121 --> 00:08:43,257 (BARBARIAN GRUNTING) 183 00:08:43,324 --> 00:08:45,625 See? I didn't feel a thing. 184 00:08:45,692 --> 00:08:46,960 (YELPS) 185 00:08:47,027 --> 00:08:48,695 That, I felt. 186 00:08:48,762 --> 00:08:50,262 (GRUNTING) 187 00:08:55,135 --> 00:08:59,539 Tag! You're it. 188 00:08:59,606 --> 00:09:01,856 (BOTH GROWLING) 189 00:09:04,778 --> 00:09:05,745 Yoo-hoo! 190 00:09:05,812 --> 00:09:07,147 Get him, you fool! 191 00:09:07,214 --> 00:09:10,150 -Crush him! -(GROWLING) 192 00:09:10,217 --> 00:09:14,654 (GROWLING) 193 00:09:14,721 --> 00:09:16,223 (STRAINING) 194 00:09:16,290 --> 00:09:17,557 (GROWLING) 195 00:09:17,624 --> 00:09:21,828 Ahhh! Ow! 196 00:09:21,895 --> 00:09:23,831 Stop chewing my boot! 197 00:09:23,898 --> 00:09:28,898 Stay out of the way if you're not gonna help. 198 00:09:29,836 --> 00:09:31,738 (YELPING) 199 00:09:31,805 --> 00:09:33,240 Rabbit! 200 00:09:33,307 --> 00:09:35,107 Now I'm mad! 201 00:09:39,579 --> 00:09:41,549 (PANTING) 202 00:09:41,615 --> 00:09:44,284 Now it's your turn, rabbit! 203 00:09:44,351 --> 00:09:48,188 (GROWLING) 204 00:09:48,255 --> 00:09:49,256 (GIGGLING) 205 00:09:49,323 --> 00:09:51,658 (GROANING) 206 00:09:51,725 --> 00:09:53,075 (SOBBING) 207 00:09:56,830 --> 00:10:01,368 Ahhh! 208 00:10:01,435 --> 00:10:04,838 Don't just stand there, you dumb bear! Help me! 209 00:10:04,905 --> 00:10:06,555 (STRAINING) 210 00:10:17,818 --> 00:10:19,487 Dessert? 211 00:10:19,553 --> 00:10:20,854 Why would you even steal this? 212 00:10:20,921 --> 00:10:21,989 I don't know. 213 00:10:22,055 --> 00:10:23,824 -How about a pet? -(YELPING) 214 00:10:23,890 --> 00:10:28,862 Taste of honey? 215 00:10:28,929 --> 00:10:30,230 (LAUGHING) 216 00:10:30,297 --> 00:10:34,968 Oh! 217 00:10:35,035 --> 00:10:37,971 Night, night! (SIGHS) 218 00:10:38,038 --> 00:10:42,643 (WHIMPERING) 219 00:10:42,710 --> 00:10:46,146 Oh, Barbie, you missed a spot. 220 00:10:46,213 --> 00:10:47,848 (GROANS) 221 00:10:47,914 --> 00:10:48,882 (GROWLS) 222 00:10:48,949 --> 00:10:52,099 -(ROARING) -(SHRIEKS) 223 00:10:54,189 --> 00:10:58,692 (SIGHS) It certainly is difficult to get good help these days. 224 00:10:58,758 --> 00:11:00,460 (CHATTERING) 225 00:11:00,510 --> 00:11:05,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.