All language subtitles for Melting.Me.Softly.E02.190929.HDTV.H264.720p-Unknown-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:17,019 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:17,019 --> 00:00:19,504 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:19,859 --> 00:00:23,804 (Episode 2: Resurrection) 4 00:00:26,850 --> 00:00:28,565 Search thoroughly. 5 00:00:38,189 --> 00:00:39,334 Search all the way over there! 6 00:00:40,030 --> 00:00:42,205 Let me know if you find anything peculiar, okay? 7 00:00:46,469 --> 00:00:47,544 (Police) 8 00:00:49,509 --> 00:00:50,644 Over there. 9 00:00:52,539 --> 00:00:55,049 Dong Chan... Where's Dong Chan? 10 00:00:55,049 --> 00:00:57,450 You were with him until the end. 11 00:00:57,450 --> 00:01:00,324 I don't know, ma'am. I really don't know. 12 00:01:01,020 --> 00:01:03,264 - Ma'am, please calm down. - My son... 13 00:01:03,689 --> 00:01:05,894 Find my son! 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,090 - Mom! - Mom! 15 00:01:08,090 --> 00:01:10,234 - Mom, wake up! - Mom! 16 00:01:10,790 --> 00:01:12,674 - Mom, wake up! - My gosh! 17 00:01:13,129 --> 00:01:15,544 - Honey! - Mom! 18 00:01:17,499 --> 00:01:18,874 Are you kidding me? 19 00:01:34,079 --> 00:01:36,849 You'd better keep it together. 20 00:01:36,849 --> 00:01:39,659 If people find out about the cryonics experiment, 21 00:01:39,659 --> 00:01:41,165 we won't just get fired. 22 00:01:41,189 --> 00:01:44,835 We'll get ostracized. And it won't be pretty. 23 00:01:45,560 --> 00:01:47,204 We'll practically get buried alive. 24 00:01:49,629 --> 00:01:50,904 My gosh! 25 00:01:53,969 --> 00:01:55,885 - Hyun Gi! - Yes? 26 00:01:56,070 --> 00:01:57,745 Are these all the footages? 27 00:01:57,939 --> 00:01:59,055 Yes. 28 00:02:02,780 --> 00:02:05,280 I want you to do as I say. 29 00:02:05,280 --> 00:02:07,055 I'll handle everything else. 30 00:02:07,579 --> 00:02:08,650 What do you plan to do? 31 00:02:08,650 --> 00:02:11,365 You didn't meet Dong Chan that day. 32 00:02:11,689 --> 00:02:13,594 You were editing at the office. 33 00:02:14,190 --> 00:02:15,365 - But sir... - Hey! 34 00:02:16,690 --> 00:02:20,130 I clearly saw you editing videos all night. 35 00:02:20,130 --> 00:02:21,260 But... 36 00:02:21,260 --> 00:02:23,929 Dong Chan planned and proceeded with this project all by himself. 37 00:02:23,929 --> 00:02:25,470 That's how this happened. 38 00:02:25,470 --> 00:02:27,200 But that makes no sense! 39 00:02:27,200 --> 00:02:28,470 This is a broadcasting station! 40 00:02:28,470 --> 00:02:31,184 We make things up for a living. 41 00:02:31,369 --> 00:02:34,239 But sir, we already submitted a budget proposal... 42 00:02:34,239 --> 00:02:35,809 regarding how much the subjects will get paid... 43 00:02:35,809 --> 00:02:38,925 Listen to me! Dong Chan did that on his own. 44 00:02:39,950 --> 00:02:41,825 Do you understand? 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,119 Who else in the broadcasting station... 46 00:02:48,119 --> 00:02:50,465 knows about this project other than you? 47 00:02:50,790 --> 00:02:53,775 Me, the floor director, Jin, and... 48 00:02:56,100 --> 00:02:57,170 Ha Young. 49 00:02:57,170 --> 00:02:58,899 I can tell Jin to keep his mouth shut. 50 00:02:58,899 --> 00:03:01,245 But the problem is Ha Young. 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,314 Ha Young. Ha Young. 52 00:03:03,739 --> 00:03:04,844 Hey. 53 00:03:05,480 --> 00:03:07,015 Isn't her mother hospitalized right now? 54 00:03:08,880 --> 00:03:10,809 (Emergency Medical Center) 55 00:03:10,809 --> 00:03:12,025 What happened? 56 00:03:12,679 --> 00:03:14,279 Where's Dong Chan? 57 00:03:14,279 --> 00:03:16,519 Everything regarding the project disappeared. 58 00:03:16,519 --> 00:03:17,925 Professor Hwang died. 59 00:03:17,989 --> 00:03:19,995 On top of that, his assistant also went missing. 60 00:03:24,559 --> 00:03:26,959 Let me go check. Where's the laboratory? 61 00:03:26,959 --> 00:03:29,474 - There's no point in going. - I'll find him. 62 00:03:29,869 --> 00:03:32,715 We need to bury this case. Otherwise, we'll get in trouble. 63 00:03:33,299 --> 00:03:34,545 I got orders from the CEO. 64 00:03:36,010 --> 00:03:38,145 This isn't just about us. 65 00:03:38,440 --> 00:03:40,515 And there's nothing we can do. 66 00:03:43,109 --> 00:03:44,485 The main anchor for the nine o'clock news... 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,055 will get replaced. 68 00:03:57,429 --> 00:04:00,205 (TBO, 9 o'clock News) 69 00:04:01,869 --> 00:04:03,899 Hello, you're watching the nine o'clock news, 70 00:04:03,899 --> 00:04:06,015 and I'm Na Ha Young. 71 00:04:06,299 --> 00:04:07,575 Here's our first news. 72 00:04:07,670 --> 00:04:10,868 President Kim Dae Jung made a speech for the citizens of our country... 73 00:04:10,869 --> 00:04:13,715 100 days prior to welcoming the new millennium. 74 00:04:13,809 --> 00:04:15,485 Let's hear about it from Reporter Kim. 75 00:04:16,279 --> 00:04:19,395 This is nonsense. How did she become the main anchor? 76 00:04:19,480 --> 00:04:21,455 It's what the CEO wants. 77 00:04:22,820 --> 00:04:24,690 Her boyfriend went missing, 78 00:04:24,690 --> 00:04:26,265 but she looks totally fine. 79 00:04:27,219 --> 00:04:28,864 She's so cold-hearted. 80 00:04:30,490 --> 00:04:31,635 What? 81 00:04:32,130 --> 00:04:33,200 What? 82 00:04:33,200 --> 00:04:35,604 He urged everyone to constantly challenge ourselves. 83 00:04:37,169 --> 00:04:40,200 The upcoming biennale will be exhibiting... 84 00:04:40,200 --> 00:04:43,469 various works of art that are famous worldwide... 85 00:04:43,469 --> 00:04:46,015 including different types of art projects. 86 00:04:46,680 --> 00:04:48,114 Thank you. 87 00:04:49,409 --> 00:04:50,724 Let's move onto the next news. 88 00:04:51,079 --> 00:04:52,579 Director Ma Dong Chan... 89 00:04:52,579 --> 00:04:55,419 has been missing for 50 days. 90 00:04:55,419 --> 00:04:59,060 There are no clues or traces regarding the incident, 91 00:04:59,060 --> 00:05:01,635 so the police are having a hard time investigating. 92 00:05:03,990 --> 00:05:05,234 ("TBO's Director Ma Dong Chan, Disappeared for 50 Days") 93 00:05:12,740 --> 00:05:15,640 Through "Infinite Experiment Paradise", 94 00:05:15,640 --> 00:05:18,244 he was awarded the Best Program Award. 95 00:05:18,269 --> 00:05:21,409 He was also awarded The Variety Show Producer Award. 96 00:05:21,409 --> 00:05:23,079 He was known to bring about... 97 00:05:23,079 --> 00:05:25,494 a new renaissance to variety shows... 98 00:05:25,719 --> 00:05:28,455 and has changed many paradigms in the industry. 99 00:05:29,519 --> 00:05:32,390 During an awards ceremony overseas, he proudly received... 100 00:05:32,390 --> 00:05:34,734 - the Grand Award. - It's Mi Ran. 101 00:05:35,329 --> 00:05:37,630 Many people are in disbelief at the sudden disappearance... 102 00:05:37,630 --> 00:05:39,159 of Director Ma... 103 00:05:39,159 --> 00:05:41,734 - during his heyday. - Mi Ran. 104 00:05:42,070 --> 00:05:45,370 - Despite their effort, - Mi Ran. 105 00:05:45,370 --> 00:05:47,744 the investigation is dragging on. 106 00:05:47,969 --> 00:05:51,769 Many people who are waiting for him are in despair. 107 00:05:51,769 --> 00:05:53,709 Hey, give me your money. 108 00:05:53,709 --> 00:05:57,079 - Do you want to get beaten up? - I don't have any money. 109 00:05:57,079 --> 00:05:59,019 You scumbag. Give me your money. 110 00:05:59,019 --> 00:06:00,820 It's ticklish! 111 00:06:00,820 --> 00:06:03,025 It's ticklish! 112 00:06:03,890 --> 00:06:05,589 Hey, did you just smile? 113 00:06:05,589 --> 00:06:07,294 - Is this funny? - Stop! 114 00:06:11,029 --> 00:06:12,335 Mi Ran. 115 00:06:13,200 --> 00:06:14,575 Mi Ran. 116 00:06:15,500 --> 00:06:18,529 So you're the ones who have been bullying my brother. 117 00:06:18,529 --> 00:06:21,344 So what? What will you do about it? 118 00:06:22,640 --> 00:06:24,610 You punk, do you want to die? 119 00:06:24,610 --> 00:06:26,154 It hurts! Let me go! 120 00:06:27,240 --> 00:06:28,825 It hurts! 121 00:06:29,349 --> 00:06:31,250 I work for "Infinite Experiment Paradise"... 122 00:06:31,250 --> 00:06:32,419 as one of the experiment girls. 123 00:06:32,419 --> 00:06:34,550 I'm just coming home from work. 124 00:06:34,550 --> 00:06:35,890 Do you know what this is? 125 00:06:35,890 --> 00:06:39,734 If you spray this substance on your hair, it will melt it. 126 00:06:39,820 --> 00:06:43,534 I forgot to return this, you see. 127 00:06:43,959 --> 00:06:46,005 What do you say? Shall I spray it on your hair? 128 00:06:48,969 --> 00:06:50,844 Mi Ran. Mi Ran. 129 00:06:54,000 --> 00:06:56,038 Are you injured anywhere else? 130 00:06:56,039 --> 00:06:57,414 Are you not hurt? 131 00:06:57,539 --> 00:07:00,515 No. I'm fine. 132 00:07:01,440 --> 00:07:03,955 By the way, when did you grow up this much? 133 00:07:04,180 --> 00:07:06,494 Soon, you'll become bigger than me. 134 00:07:06,649 --> 00:07:09,825 If you don't want me to, then I'll stop growing. 135 00:07:09,990 --> 00:07:12,695 I don't need to grow up anymore. 136 00:07:12,820 --> 00:07:16,304 Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot. 137 00:07:17,630 --> 00:07:23,544 Mi Ran, does that spray really melt your hair? 138 00:07:24,070 --> 00:07:25,544 No, it doesn't. 139 00:07:25,700 --> 00:07:28,375 Guys like them need to be frightened. 140 00:07:28,940 --> 00:07:32,685 They had no idea that you fooled them. 141 00:07:33,140 --> 00:07:35,385 You fooled them, right? 142 00:07:39,180 --> 00:07:40,654 - Nam Tae. - Yes? 143 00:07:40,880 --> 00:07:45,065 Don't forget that I'll always be by your side. 144 00:07:45,089 --> 00:07:49,135 Okay. Hey, have this. 145 00:07:50,089 --> 00:07:51,435 No, thanks. 146 00:07:53,060 --> 00:07:55,130 Since you love bread, 147 00:07:55,130 --> 00:07:57,104 you should become a baker. 148 00:07:57,130 --> 00:08:00,339 I love bread. Bread! 149 00:08:00,339 --> 00:08:02,570 Will you bake bread for me? 150 00:08:02,570 --> 00:08:04,468 - Yes. - Promise? 151 00:08:04,469 --> 00:08:05,654 I promise. 152 00:08:10,310 --> 00:08:12,025 Mi Ran. 153 00:08:14,380 --> 00:08:15,895 Mi Ran. 154 00:08:17,219 --> 00:08:18,935 Mi Ran. 155 00:08:20,390 --> 00:08:21,994 Mi Ran. 156 00:08:23,289 --> 00:08:25,005 Mi Ran. 157 00:08:30,130 --> 00:08:31,375 Nam Tae. 158 00:08:31,899 --> 00:08:33,875 If someone bullies you again... 159 00:08:34,669 --> 00:08:37,585 or if anything happens, 160 00:08:37,640 --> 00:08:40,285 blow this whistle, okay? 161 00:08:42,039 --> 00:08:43,785 Then I'll come running. 162 00:09:23,350 --> 00:09:24,665 Ms. Na. 163 00:09:38,269 --> 00:09:39,614 Ms. Na. 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,100 It's nice to meet you. 165 00:10:09,100 --> 00:10:10,675 I'm Ma Dong Chan from the Variety Team. 166 00:10:14,569 --> 00:10:18,045 Hello. My name is Na Ha Young. 167 00:10:22,580 --> 00:10:23,984 I'm sorry. 168 00:10:24,610 --> 00:10:26,449 I just came back from doing fieldwork, so I'm a bit dirty. 169 00:10:26,449 --> 00:10:28,325 We're shooting a farming special. 170 00:10:31,289 --> 00:10:32,465 I see. 171 00:10:34,760 --> 00:10:37,634 Thank you for being our show's commentator. 172 00:10:46,069 --> 00:10:48,915 "'What would you bring to a desolated island?'" 173 00:10:49,110 --> 00:10:51,039 "When you're asked such a question," 174 00:10:51,039 --> 00:10:52,939 "you can't help but feel happy while pondering." 175 00:10:52,939 --> 00:10:54,254 "Or is it just me?" 176 00:10:56,350 --> 00:10:58,480 "So at 'Infinite Experiment Paradise'," 177 00:10:58,480 --> 00:11:00,819 "we came prepared..." 178 00:11:00,819 --> 00:11:02,325 "and decided to..." 179 00:11:04,350 --> 00:11:05,524 Ms. Na. 180 00:11:05,760 --> 00:11:09,004 Don't read it as if you're reading the news. 181 00:11:09,029 --> 00:11:13,575 For this part, could you lively raise your tone? 182 00:11:13,630 --> 00:11:15,460 Make the viewers think... 183 00:11:15,460 --> 00:11:17,675 that you're also curious about the result. 184 00:11:17,929 --> 00:11:21,075 "Is that so?" 185 00:11:21,240 --> 00:11:22,384 Like... 186 00:11:34,919 --> 00:11:36,919 Excuse me. Ms. Na? 187 00:11:36,919 --> 00:11:38,024 Yes? 188 00:11:38,649 --> 00:11:40,234 Did you hear what I just said? 189 00:11:40,360 --> 00:11:42,565 - Oh, yes. - Okay. 190 00:11:43,630 --> 00:11:45,189 For this part, 191 00:11:45,189 --> 00:11:48,335 try to provoke their curiosity even more. 192 00:11:48,399 --> 00:11:50,744 Try saying it like this. 193 00:11:59,880 --> 00:12:02,925 Excuse me. I'm here. 194 00:12:32,580 --> 00:12:34,285 What are you doing this evening? 195 00:13:46,319 --> 00:13:47,949 Hey, there's nothing here. 196 00:13:47,949 --> 00:13:49,665 The last call he had was with Professor Hwang. 197 00:13:49,949 --> 00:13:52,894 So I came to the laboratory, but it's empty. 198 00:13:53,289 --> 00:13:55,035 Are there no records of Prof. Hwang being admitted to the hospital? 199 00:15:08,100 --> 00:15:11,500 Dong Chan, where are you? 200 00:15:11,500 --> 00:15:13,614 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 201 00:15:22,679 --> 00:15:27,494 Birds are flying in 202 00:15:27,679 --> 00:15:32,494 All kinds of birds are flying in 203 00:15:32,720 --> 00:15:37,565 Mandarin ducks flying in pairs 204 00:15:37,760 --> 00:15:42,535 Seagulls setting boats afloat 205 00:15:43,399 --> 00:15:46,039 She's not good enough to be in an opera company. 206 00:15:46,039 --> 00:15:47,799 She obviously got in through other means. 207 00:15:47,799 --> 00:15:49,470 Lower your voice. 208 00:15:49,470 --> 00:15:51,185 She used to be Dong Sik's schoolmate. 209 00:15:51,510 --> 00:15:53,215 Dong Chan, you should go on a blind date. 210 00:15:53,580 --> 00:15:55,710 You know Congressman Jung Hyun Sung, don't you? 211 00:15:55,710 --> 00:15:57,010 It's his second daughter. 212 00:15:57,010 --> 00:15:59,894 She got her doctor's degree from the States recently. 213 00:16:00,149 --> 00:16:01,594 Do you want a doctor as your daughter-in-law? 214 00:16:01,750 --> 00:16:03,990 Genes are important. 215 00:16:03,990 --> 00:16:06,159 It's usually the mother's brain the kids take after. 216 00:16:06,159 --> 00:16:08,494 You're smart because you take after me. 217 00:16:08,689 --> 00:16:11,604 He takes after me, not you. 218 00:16:12,230 --> 00:16:15,799 The only thing he takes after you is his good looks. 219 00:16:15,799 --> 00:16:17,844 He's smart because of me. 220 00:16:18,830 --> 00:16:20,140 What are you saying? 221 00:16:20,140 --> 00:16:23,370 Dong Chan is handsome and smart because he takes after me. 222 00:16:23,370 --> 00:16:26,409 That's not true. He got good looks from you, 223 00:16:26,409 --> 00:16:28,080 but he's smart thanks to me. 224 00:16:28,080 --> 00:16:30,254 I told you, you're wrong. 225 00:16:30,549 --> 00:16:33,724 Dong Chan got all of my good genes. 226 00:16:33,880 --> 00:16:37,390 You know, I married you just for your looks. 227 00:16:37,390 --> 00:16:41,519 You might look perfect, but you're not the smartest. 228 00:16:41,519 --> 00:16:43,830 He's smart because of me. 229 00:16:43,830 --> 00:16:45,360 I'm the smarter one. 230 00:16:45,360 --> 00:16:47,960 I memorized "Thousand Character Classic" when I turned 20. 231 00:16:47,960 --> 00:16:50,399 That's not something to boast about! 232 00:16:50,399 --> 00:16:52,844 Also, what does that book have anything to do with your brain? 233 00:16:53,340 --> 00:16:55,269 What characters come after sky and ground? 234 00:16:55,269 --> 00:16:57,445 How on earth am I supposed to remember that? 235 00:16:57,710 --> 00:17:00,555 It's black and then yellow. Gosh. 236 00:17:00,740 --> 00:17:03,655 You're far from being smart. You have the brain of a bird. 237 00:17:04,779 --> 00:17:06,649 Why are you two fighting on such a nice day? 238 00:17:06,649 --> 00:17:08,254 How can you call me a bird brain? 239 00:17:08,319 --> 00:17:11,419 Honey, you're acting vulgar. 240 00:17:11,419 --> 00:17:13,865 It's better than calling you a chicken brain. 241 00:17:14,320 --> 00:17:17,534 Gosh. What do you mean, bird brain? 242 00:17:18,959 --> 00:17:21,274 If you go over to that mountain 243 00:17:24,300 --> 00:17:26,244 Why is it "Song of the Bird" of all songs? 244 00:17:27,340 --> 00:17:28,415 Here. 245 00:17:34,080 --> 00:17:37,179 Birds are flying in 246 00:17:37,179 --> 00:17:40,824 Anyway, you should marry a smart woman. 247 00:17:40,979 --> 00:17:43,264 She's an announcer. She must be smart. 248 00:17:43,790 --> 00:17:46,834 No, not her. She's not his level. 249 00:17:47,290 --> 00:17:50,804 She grew up deprived. I don't feel comfortable about her. 250 00:17:50,959 --> 00:17:53,234 She must be stricken with a victim mentality. 251 00:17:53,360 --> 00:17:56,945 Her poverty shouldn't impact how you define her. 252 00:17:57,830 --> 00:17:59,899 This is no time to talk about marriage... 253 00:17:59,899 --> 00:18:01,469 because her mother is sick, but... 254 00:18:01,469 --> 00:18:02,915 But what? 255 00:18:03,640 --> 00:18:05,814 If I ever get married, it'll be with her. 256 00:18:05,870 --> 00:18:06,984 What? 257 00:18:07,310 --> 00:18:08,915 You should freeze to death. 258 00:18:09,709 --> 00:18:12,610 Mom, you're too harsh. 259 00:18:12,610 --> 00:18:13,895 What do you mean he should freeze to death? 260 00:18:14,679 --> 00:18:17,264 - You're acting vulgar. - Gosh. 261 00:18:17,749 --> 00:18:19,459 No one freezes to death these days. 262 00:18:19,459 --> 00:18:21,195 We have our heaters on high. 263 00:18:37,070 --> 00:18:38,345 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 264 00:18:39,009 --> 00:18:40,084 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 265 00:18:59,899 --> 00:19:03,175 He's too talented to stay in Korea. 266 00:19:03,570 --> 00:19:07,145 Once his solo show ends, I plan on sending him to New York. 267 00:19:11,070 --> 00:19:15,455 So, what do you like so much about that announcer lady? 268 00:19:17,080 --> 00:19:19,925 She's pure and honest. 269 00:19:19,949 --> 00:19:24,020 Anyway, you're turning 33 next year. You'll become an old bachelor. 270 00:19:24,020 --> 00:19:25,895 You'll miss your prime age to get married. 271 00:19:26,320 --> 00:19:29,390 Let's just keep her aside while you go on the blind date. 272 00:19:29,390 --> 00:19:31,890 Should we go on a cruise to Alaska for Mother's birthday? 273 00:19:31,890 --> 00:19:34,334 Alaska? That would be nice. 274 00:19:35,100 --> 00:19:37,630 Before that, you should get married. 275 00:19:37,630 --> 00:19:41,175 There's a project I'm working on. It's really important. 276 00:19:41,340 --> 00:19:44,715 When it's over, we should talk seriously about my marriage. 277 00:19:59,249 --> 00:20:01,695 Bravo. Bravo. 278 00:20:05,860 --> 00:20:06,974 Bravo. 279 00:20:07,860 --> 00:20:08,974 Bravo. 280 00:20:10,729 --> 00:20:12,405 - Dong Sik! - What's wrong? 281 00:20:13,239 --> 00:20:15,870 Who does he take after? 282 00:20:15,870 --> 00:20:18,445 He's nothing like me. 283 00:20:19,709 --> 00:20:22,615 I got too engrossed in the music that I got low blood pressure. 284 00:20:22,780 --> 00:20:25,084 I'm okay. I'm okay. Okay, okay, okay. 285 00:20:25,679 --> 00:20:28,095 - Grab him, grab him. - Gosh! 286 00:20:29,280 --> 00:20:30,625 My goodness. 287 00:20:30,989 --> 00:20:34,064 Thank you. Okay. It's okay. 288 00:21:29,550 --> 00:21:30,784 It's a boat! 289 00:21:33,280 --> 00:21:34,524 Boat, boat, boat. 290 00:21:35,080 --> 00:21:36,494 Do you want to go on a boat too? 291 00:21:36,919 --> 00:21:37,994 Yes. 292 00:21:38,419 --> 00:21:43,034 When I earn a lot of money, we can go on that boat. Okay? 293 00:21:43,229 --> 00:21:44,334 Okay. 294 00:21:45,330 --> 00:21:48,405 - Mi Ran, look. Over there. - Yes? 295 00:21:51,699 --> 00:21:54,300 - Look. - Mom. Mom, hurry! 296 00:21:54,300 --> 00:21:55,699 - It's a fish, it's a fish. - I can't do this. 297 00:21:55,699 --> 00:21:57,115 - It's a fish. - Here. 298 00:21:57,140 --> 00:22:00,840 Gosh. We definitely caught something. 299 00:22:00,840 --> 00:22:03,284 See? I told you Nam Tae could do it. 300 00:22:03,610 --> 00:22:07,350 By the looks of it, it's heavy as a whale. 301 00:22:07,350 --> 00:22:09,850 A whale? I'm so excited. 302 00:22:09,850 --> 00:22:12,064 I caught a whale! 303 00:22:15,890 --> 00:22:18,004 I caught it! 304 00:22:18,630 --> 00:22:21,435 It's a whale. You caught a whale, Nam Tae. 305 00:22:22,459 --> 00:22:26,915 By the way, Mi Ran. That's not a whale. 306 00:22:31,770 --> 00:22:34,915 - Ta-da. - Yes! 307 00:22:35,380 --> 00:22:36,584 - It's for you, Nam Tae. - Let's eat. 308 00:22:39,919 --> 00:22:41,494 - Blow on it before you eat. - Okay. 309 00:22:44,350 --> 00:22:45,865 - Is it good? - Yes. 310 00:22:46,419 --> 00:22:47,534 Gosh. 311 00:22:48,219 --> 00:22:49,465 It's good, it's good. 312 00:23:04,669 --> 00:23:05,744 Om mani padme hum. 313 00:23:14,280 --> 00:23:15,655 Om mani padme hum. 314 00:23:16,179 --> 00:23:17,824 Om mani padme hum. 315 00:23:26,229 --> 00:23:28,199 (At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, Ko Mi Ran is alive.) 316 00:23:28,199 --> 00:23:31,605 At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, 317 00:23:32,570 --> 00:23:33,645 Gosh, Mi Ran. 318 00:23:33,999 --> 00:23:36,074 Ko Mi Ran is alive. 319 00:23:40,340 --> 00:23:42,584 My daughter... 320 00:23:44,749 --> 00:23:46,994 Gosh, Mi Ran. 321 00:23:48,020 --> 00:23:50,294 She's sleeping inside a cryonic capsule. 322 00:23:51,120 --> 00:23:54,219 Please do not tell anyone about this. 323 00:23:54,219 --> 00:23:55,989 (Please do not tell anyone about this.) 324 00:23:55,989 --> 00:23:57,705 It could put Mi Ran in danger. 325 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 If you want her to wake up again... 326 00:24:02,800 --> 00:24:05,804 She's alive. She was alive. 327 00:24:06,169 --> 00:24:07,615 She's alive. 328 00:24:20,550 --> 00:24:24,224 (Congratulations to 2000's graduates of Hanguk University) 329 00:24:25,489 --> 00:24:27,965 - Gosh. - Let's go. 330 00:24:28,219 --> 00:24:30,865 - Okay, here I go. - Hey, she's taking our picture. 331 00:24:31,229 --> 00:24:33,304 1, 2, 3. 332 00:24:35,259 --> 00:24:37,445 - We're done! - We're done! 333 00:24:41,140 --> 00:24:42,314 How did the pictures turn out? 334 00:24:52,149 --> 00:24:53,695 1, 2, 3. 335 00:25:01,419 --> 00:25:04,135 By the way, do you remember what your sister said? 336 00:25:04,229 --> 00:25:06,804 She told me I'll get really lucky in 20 years. 337 00:25:07,759 --> 00:25:10,974 I wonder what I'll be doing 20 years later. 338 00:25:11,669 --> 00:25:13,215 What do you think you'll be doing? 339 00:25:14,270 --> 00:25:17,945 I'll probably be a wife who receives a lot of love. 340 00:25:18,070 --> 00:25:22,455 I'll probably be dancing as a member of the Bolshoi Ballet. 341 00:25:22,509 --> 00:25:24,810 I'll be in "Swan Lake"... 342 00:25:24,810 --> 00:25:26,695 and touring all over the world. 343 00:25:27,380 --> 00:25:30,925 Hey, who does ballet when they're 44 years old? 344 00:25:31,090 --> 00:25:34,264 And do you even know where the Bolshoi Ballet is? 345 00:25:34,459 --> 00:25:36,465 Hey! Don't look down on me! 346 00:25:37,790 --> 00:25:39,334 It's in Russia! 347 00:25:41,159 --> 00:25:44,205 You're so smart now. 348 00:25:44,699 --> 00:25:46,699 I'll give you guys free tickets... 349 00:25:46,699 --> 00:25:49,544 to my performance in Russia. 350 00:25:51,239 --> 00:25:52,570 You'd better keep that promise. 351 00:25:52,570 --> 00:25:54,514 Don't you dare ignore us once you go to Russia. 352 00:25:54,810 --> 00:25:57,984 What about you, Mi Ran? What do you picture yourself doing? 353 00:25:58,880 --> 00:26:00,195 I'm not sure. 354 00:26:00,850 --> 00:26:03,764 I'll probably be a landlord. 355 00:26:03,989 --> 00:26:05,320 I'll own a five-story building. 356 00:26:05,320 --> 00:26:08,135 Your dream is to become a landlord? 357 00:26:08,489 --> 00:26:10,405 I'm disappointed. 358 00:26:10,560 --> 00:26:12,390 Your dream is so materialistic. 359 00:26:12,390 --> 00:26:14,175 You shouldn't be like me. 360 00:26:14,630 --> 00:26:17,875 I'll open a bakery on the first floor for my brother. 361 00:26:17,999 --> 00:26:19,840 My parents will live on the second floor. 362 00:26:19,840 --> 00:26:21,169 I'll live on the third floor. 363 00:26:21,169 --> 00:26:23,445 My brother will live on the fourth floor. 364 00:26:23,770 --> 00:26:25,215 And as for the fifth floor, 365 00:26:26,340 --> 00:26:29,155 I'll rent it out to someone who's really kind. 366 00:26:34,520 --> 00:26:38,064 Mi Ran was so naive and pure. 367 00:26:39,820 --> 00:26:41,365 Yes, I know. 368 00:26:41,689 --> 00:26:44,534 Why would she want to waste a five-story building? 369 00:26:45,030 --> 00:26:46,804 She should've thought of using it to earn money. 370 00:26:58,840 --> 00:27:01,314 Byung Sim, are you out on your leave? 371 00:27:02,140 --> 00:27:04,885 Haven't you heard anything about Mi Ran yet? 372 00:27:10,449 --> 00:27:12,494 It's my fault... 373 00:27:12,820 --> 00:27:15,595 that Mi Ran disappeared. 374 00:27:17,959 --> 00:27:19,905 It's because I gave her... 375 00:27:20,330 --> 00:27:23,544 a beautiful memory that's hard to forget. 376 00:27:23,770 --> 00:27:25,744 That ended up hurting her, 377 00:27:25,830 --> 00:27:28,645 and that's why she left Korea. 378 00:27:30,709 --> 00:27:33,185 I'm such a jerk. 379 00:27:34,479 --> 00:27:35,984 What a joke. 380 00:27:36,439 --> 00:27:38,385 Isn't it weird? 381 00:27:38,709 --> 00:27:41,020 It's weird that Mi Ran left... 382 00:27:41,020 --> 00:27:43,020 without even saying anything. 383 00:27:43,020 --> 00:27:46,465 But it's also weird that she isn't even contacting us. 384 00:27:46,489 --> 00:27:50,004 I know, right? It's more than just weird. 385 00:27:50,360 --> 00:27:53,905 I think she fell in love with the director of the show... 386 00:27:53,929 --> 00:27:55,304 she always worked part-time for. 387 00:27:55,759 --> 00:27:59,345 I feel like the two of them fell in love and ran away. 388 00:28:00,140 --> 00:28:02,715 Did you see the news? That director went missing too. 389 00:28:02,999 --> 00:28:04,810 My gosh, you're right. 390 00:28:04,810 --> 00:28:06,544 That totally makes sense. 391 00:28:07,310 --> 00:28:10,385 Didn't it seem like Mi Ran's mother was hiding something from us? 392 00:28:10,749 --> 00:28:12,709 I saw her eyes shake... 393 00:28:12,709 --> 00:28:15,020 when she told us that Mi Ran left to study abroad. 394 00:28:15,020 --> 00:28:18,320 My gosh, do you think she got pregnant? 395 00:28:18,320 --> 00:28:19,619 Do you think that's why? 396 00:28:19,620 --> 00:28:21,189 People do crazy stuff when they're angry. 397 00:28:21,189 --> 00:28:22,719 After she got backstabbed by him, 398 00:28:22,719 --> 00:28:24,534 she seemed to get over him really quickly. 399 00:28:24,560 --> 00:28:26,304 So that really worried me. 400 00:28:33,739 --> 00:28:35,439 My first love in Korea hurt me so much, 401 00:28:35,439 --> 00:28:37,185 so I'm going to leave. 402 00:28:37,540 --> 00:28:40,754 Let's never come back to Korea. 403 00:28:40,939 --> 00:28:42,215 Okay. 404 00:28:42,580 --> 00:28:44,284 Let's go to Arizona. 405 00:28:44,679 --> 00:28:47,324 We'll ride camels, grow cactuses, 406 00:28:48,149 --> 00:28:50,224 and eat buffalos. 407 00:28:50,989 --> 00:28:52,425 I'm a vegetarian. 408 00:28:55,290 --> 00:28:57,504 Then let's eat grilled cactus. 409 00:28:57,590 --> 00:28:59,764 You really are a strange man. 410 00:29:00,360 --> 00:29:03,605 I guess I'll just have to like that about you. 411 00:29:04,130 --> 00:29:05,675 Freud once said, 412 00:29:06,169 --> 00:29:08,145 "The human soul and body can be separated." 413 00:29:09,040 --> 00:29:12,115 My body will be with you, but my ex-boyfriend... 414 00:29:12,770 --> 00:29:14,715 still holds my heart. 415 00:29:14,880 --> 00:29:16,284 Don't try to make me yours. 416 00:29:16,979 --> 00:29:18,224 That will never happen. 417 00:29:18,280 --> 00:29:21,195 Okay, fine. Then I'll just have your body. 418 00:29:26,120 --> 00:29:28,259 No, that's not it. 419 00:29:28,259 --> 00:29:29,718 I'll just be happy with half of your heart. 420 00:29:29,719 --> 00:29:33,264 But you're free to take everything that's mine. 421 00:29:37,800 --> 00:29:40,915 No, it's okay. I don't like it when a guy is to easy. 422 00:29:42,840 --> 00:29:43,945 But... 423 00:29:45,810 --> 00:29:47,314 But wait... 424 00:29:50,479 --> 00:29:52,024 What are you thinking about? 425 00:29:54,320 --> 00:29:56,355 Mi Ran! 426 00:29:58,989 --> 00:30:02,635 Mi Ran, my love! 427 00:30:08,800 --> 00:30:09,974 Here. 428 00:30:10,229 --> 00:30:11,574 Please take this. 429 00:30:12,130 --> 00:30:13,845 He's our son. 430 00:30:13,999 --> 00:30:16,300 Hello, can you please read this? 431 00:30:16,300 --> 00:30:17,370 Thank you. 432 00:30:17,370 --> 00:30:19,669 Please have a read. He's my brother. 433 00:30:19,669 --> 00:30:20,955 He's very good-looking and... 434 00:30:21,509 --> 00:30:23,014 (Looking for missing person) 435 00:30:26,820 --> 00:30:28,195 (Looking for missing person) 436 00:30:28,620 --> 00:30:31,050 (Police) 437 00:30:31,050 --> 00:30:32,564 (Looking for missing person) 438 00:30:33,719 --> 00:30:35,659 Can you please check this? Let's hand these out. 439 00:30:35,659 --> 00:30:37,030 - Yes, sir. - Let's go. 440 00:30:37,030 --> 00:30:39,228 (Looking for missing person) 441 00:30:39,229 --> 00:30:43,669 I can't believe this is happening. 442 00:30:43,669 --> 00:30:46,744 - No! Don't! - Gosh, stop it! 443 00:30:55,040 --> 00:30:56,810 - Nam Tae, let's go. - No. 444 00:30:56,810 --> 00:30:59,024 What about Mi Ran? 445 00:31:01,820 --> 00:31:03,355 Mi Ran. 446 00:31:06,090 --> 00:31:07,294 Mi Ran. 447 00:31:08,489 --> 00:31:13,705 I miss you. 448 00:31:18,999 --> 00:31:22,175 Mi Ran, I made... 449 00:31:22,370 --> 00:31:28,254 soboro buns for you today. 450 00:31:32,209 --> 00:31:33,754 Please take this. 451 00:31:46,090 --> 00:31:47,804 (Looking for missing person) 452 00:31:51,530 --> 00:31:52,875 (Looking for missing person) 453 00:31:57,040 --> 00:32:01,415 (Looking for missing person) 454 00:32:05,110 --> 00:32:07,824 (Looking for missing person) 455 00:32:08,380 --> 00:32:11,064 (Director Ma Dong Chan, Missing person case) 456 00:32:35,880 --> 00:32:38,484 (Year 2019) 457 00:32:38,649 --> 00:32:40,054 (CEO Kim Hong Suk) 458 00:32:40,320 --> 00:32:41,695 Hyun Gi! 459 00:32:41,880 --> 00:32:44,290 How much worse can you get? 460 00:32:44,290 --> 00:32:46,965 How can you get a four percent rating? 461 00:32:47,659 --> 00:32:48,965 I'm sorry. 462 00:32:49,560 --> 00:32:51,060 I tried to keep things sincere. 463 00:32:51,060 --> 00:32:53,729 You got the lowest ratings two times this year. 464 00:32:53,729 --> 00:32:55,198 This is a record. 465 00:32:55,199 --> 00:32:58,205 The cables are already doing better than public TV networks. 466 00:32:58,330 --> 00:33:01,715 Will you please get to your senses, Hyun Gi? 467 00:33:03,370 --> 00:33:06,185 All you did was get fat. 468 00:33:06,239 --> 00:33:09,415 You really need to stop drinking so much. 469 00:33:13,209 --> 00:33:14,724 Hello. 470 00:33:15,020 --> 00:33:16,554 - Hello. - Hello. 471 00:33:17,449 --> 00:33:18,764 - Hello. - Hello. 472 00:33:19,550 --> 00:33:21,064 - Hello. - Hello. 473 00:33:22,689 --> 00:33:24,959 Hello, everyone. 474 00:33:24,959 --> 00:33:27,435 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 475 00:33:27,929 --> 00:33:29,375 Here's our first news. 476 00:33:29,560 --> 00:33:33,469 We did an exclusive interview regarding a woman who gave birth... 477 00:33:33,469 --> 00:33:36,244 using the eggs she froze 16 years ago. 478 00:33:36,840 --> 00:33:38,840 This woman attempted an IVF procedure... 479 00:33:38,840 --> 00:33:40,979 using the eggs she froze in 2003 at the age of 27... 480 00:33:40,979 --> 00:33:44,350 after she was diagnosed... 481 00:33:44,350 --> 00:33:47,820 with myelogenous leukemia. 482 00:33:47,820 --> 00:33:50,824 And today, she gave birth to a son. 483 00:33:51,390 --> 00:33:53,820 Both the mother and child are very healthy, 484 00:33:53,820 --> 00:33:56,620 and this egg holds a record of having been frozen... 485 00:33:56,620 --> 00:33:58,034 for the longest time in history. 486 00:33:58,259 --> 00:34:01,060 People thought cryonics was just a hypothesis... 487 00:34:01,060 --> 00:34:03,999 made by academics, but it seems as though... 488 00:34:03,999 --> 00:34:05,845 it might come true in real life. 489 00:34:06,669 --> 00:34:08,244 (Cryonics) 490 00:34:14,009 --> 00:34:16,210 Cryopreservation experimentation... 491 00:34:16,210 --> 00:34:19,555 can no longer be considered as something for the distant future. 492 00:34:19,679 --> 00:34:23,080 The United States, Russia, and South Korea... 493 00:34:23,080 --> 00:34:26,765 are estimated to have preserved about 600 people... 494 00:34:26,819 --> 00:34:28,965 in capsules all around the world. 495 00:34:29,089 --> 00:34:30,905 As long as human beings exist, 496 00:34:31,029 --> 00:34:34,135 there is no limit to what scientific technology can do. 497 00:34:34,500 --> 00:34:36,905 Eternal life is no longer... 498 00:34:37,429 --> 00:34:40,544 a future fantasy. It's a current reality. 499 00:34:41,799 --> 00:34:42,874 Thank you. 500 00:34:54,875 --> 00:34:59,875 [VIU Ver] tvN E02 'Melting Me Softly' "Resurrection" -♥ Ruo Xi ♥- 501 00:36:12,859 --> 00:36:14,274 (U-Turn on left signal) 502 00:36:28,609 --> 00:36:29,715 Darn it. 503 00:37:27,940 --> 00:37:30,215 - Your name is Jo Gi Bum? - Yes. 504 00:38:46,449 --> 00:38:47,449 (Call) 505 00:38:47,449 --> 00:38:48,854 (Professor Yoon) 506 00:38:49,580 --> 00:38:52,225 Professor, I think Professor Hwang woke up. 507 00:40:14,370 --> 00:40:15,544 Hello? 508 00:40:16,770 --> 00:40:18,084 Please help me. 509 00:41:24,739 --> 00:41:25,870 (Heatwave Alert, Maximum Temperature: 34℃) 510 00:41:25,870 --> 00:41:27,084 (Humidity: 70, Fine Dust Level: 57) 511 00:41:50,159 --> 00:41:51,600 - Hey. - Hey. 512 00:41:51,600 --> 00:41:52,670 - Are you okay? - Are you all right? 513 00:41:52,670 --> 00:41:55,175 - Are you okay? - Wake up! 514 00:41:55,569 --> 00:41:58,684 - Call 911. - Hey, wake up! 515 00:42:01,645 --> 00:43:01,523 (Ads 00:42:01 --> 00:43:01) 516 00:43:22,098 --> 00:43:23,173 Gosh. 517 00:43:41,302 --> 00:43:42,432 Professor? 518 00:43:43,188 --> 00:43:44,303 Professor! 519 00:43:45,058 --> 00:43:46,203 Professor! 520 00:43:46,788 --> 00:43:47,903 Professor. 521 00:43:48,728 --> 00:43:49,872 Professor! 522 00:44:22,927 --> 00:44:24,033 Professor! 523 00:44:25,927 --> 00:44:28,073 Professor! Professor! 524 00:44:28,438 --> 00:44:29,573 Professor! 525 00:44:39,748 --> 00:44:41,223 - Check his vitals. - Yes, doctor. 526 00:44:41,648 --> 00:44:43,723 Sir! Sir! Wake up! 527 00:44:47,717 --> 00:44:50,133 - What's his BP? - 114 over 70. It's normal. 528 00:44:50,518 --> 00:44:52,763 - What's his HR? - 86bpm. It's normal. 529 00:44:53,087 --> 00:44:54,973 - Oxygen saturation. - 96. It's normal. 530 00:44:55,257 --> 00:44:56,927 - What's his body temperature? - 31.5℃. 531 00:44:56,927 --> 00:44:58,002 It's... 532 00:44:59,967 --> 00:45:02,243 31.5℃? 533 00:45:03,768 --> 00:45:04,912 What? 534 00:45:05,168 --> 00:45:07,412 I've never seen a patient with such a low body temperature. 535 00:45:07,708 --> 00:45:09,482 The thermometer must be broken. 536 00:45:09,538 --> 00:45:10,682 Try checking him again. 537 00:45:44,308 --> 00:45:47,383 "Wangsimni". Wait. 538 00:46:04,498 --> 00:46:06,102 The change... 539 00:46:07,128 --> 00:46:09,243 It's 1 dollar and 30 cents for an adult. 540 00:46:09,967 --> 00:46:11,443 (Bus Fare Prices) 541 00:46:11,868 --> 00:46:14,013 Bus fare is 50 cents. 542 00:46:14,578 --> 00:46:17,682 It rose years ago. You should pay more next time. 543 00:46:49,078 --> 00:46:52,082 I have to... I have to leave right now. 544 00:46:52,348 --> 00:46:56,093 I still have to shoot. 545 00:46:56,777 --> 00:46:59,648 Mr. Ma Dong Chan, you need rest. 546 00:46:59,648 --> 00:47:02,157 Your body temperature is abnormal. We need to run thorough tests... 547 00:47:02,157 --> 00:47:04,962 Doctor, I must go. 548 00:47:05,688 --> 00:47:07,757 You can barely speak. 549 00:47:07,757 --> 00:47:09,498 Where are you trying to go? 550 00:47:09,498 --> 00:47:14,042 I have to shoot this. I have to shoot every detail. 551 00:47:14,128 --> 00:47:17,137 I need to air everything the way it is. 552 00:47:17,137 --> 00:47:18,482 You have to be careful! 553 00:47:19,107 --> 00:47:20,182 Move out of my way... 554 00:47:20,268 --> 00:47:21,783 - What? - Sir! 555 00:47:22,308 --> 00:47:23,482 Watch his head. 556 00:47:24,447 --> 00:47:26,383 - Stay lying down. - I'll cover him. 557 00:47:32,688 --> 00:47:33,993 This is strange. 558 00:47:38,887 --> 00:47:41,303 Gosh, this thermometer is giving me the same reading. 559 00:47:42,297 --> 00:47:43,403 What is it? 560 00:47:43,757 --> 00:47:45,197 He's 31.5℃. 561 00:47:45,197 --> 00:47:48,443 That's impossible. How could anyone be alive at 31.5℃? 562 00:47:49,237 --> 00:47:50,443 What do we do? 563 00:47:51,808 --> 00:47:53,042 Doctor. 564 00:47:53,668 --> 00:47:55,013 Do you know... 565 00:47:55,677 --> 00:47:59,522 how serious the situation is right now? 566 00:47:59,547 --> 00:48:00,682 I do. 567 00:48:00,708 --> 00:48:03,078 We've never seen a patient with such a low body temperature. 568 00:48:03,078 --> 00:48:06,693 Every minute and second is important right now. 569 00:48:07,217 --> 00:48:09,932 The history of Korea's biotechnology... 570 00:48:10,518 --> 00:48:12,903 is at stake. I have to go. 571 00:48:13,157 --> 00:48:14,602 Biotechnology? 572 00:48:14,797 --> 00:48:16,098 - Yes. - Sure. 573 00:48:16,098 --> 00:48:19,197 I have to call my assistant director right away. 574 00:48:19,197 --> 00:48:21,898 If you tell me their number, we'll contact them for you. 575 00:48:21,898 --> 00:48:25,906 Phone... Phone... His phone number is... 576 00:48:25,907 --> 00:48:27,883 - Gosh! - What do we do? 577 00:48:30,078 --> 00:48:31,622 It's 011... 578 00:48:31,748 --> 00:48:33,478 011? 011? 579 00:48:33,478 --> 00:48:35,022 - 011... - Okay. 580 00:48:35,277 --> 00:48:37,122 - 2... - 2? 581 00:48:37,717 --> 00:48:39,093 Wait! 582 00:48:40,348 --> 00:48:41,962 - Gosh. - Are you okay? 583 00:48:42,518 --> 00:48:44,232 - TBO... - "TBO". 584 00:48:44,487 --> 00:48:45,487 Variety Department... 585 00:48:45,487 --> 00:48:46,903 - "Variety Department". - "Variety Department". 586 00:48:47,757 --> 00:48:49,533 - Son... - "Son". 587 00:48:49,857 --> 00:48:51,297 - Hyun... - "Hyun"? 588 00:48:51,297 --> 00:48:52,642 - "Hyun"? - "Hyun". 589 00:48:59,368 --> 00:49:00,513 Gi... 590 00:49:02,177 --> 00:49:03,277 What was that? 591 00:49:03,277 --> 00:49:04,708 - Ga? - No, Mi. 592 00:49:04,708 --> 00:49:06,007 Gwi? Hyun? 593 00:49:06,007 --> 00:49:07,447 - Are we wrong? - What do we do? 594 00:49:07,447 --> 00:49:08,752 No, no. 595 00:49:10,848 --> 00:49:12,892 Do you call this a variety show? 596 00:49:13,018 --> 00:49:14,392 You need to come to your senses! 597 00:49:14,817 --> 00:49:17,058 Do you see this? We're getting a lower viewer rating... 598 00:49:17,058 --> 00:49:18,803 than a fishing show! 599 00:49:19,128 --> 00:49:21,598 You're worth less than a fish. 600 00:49:21,598 --> 00:49:24,203 How many shows did we have to cancel this year? 601 00:49:24,357 --> 00:49:27,498 I'd be embarrassed to keep up my chin if I were you! 602 00:49:27,498 --> 00:49:29,137 Do you think this is a school arts festival? 603 00:49:29,137 --> 00:49:30,636 Do you think this is a joke? 604 00:49:30,637 --> 00:49:33,067 You just patch things together and copy other shows! 605 00:49:33,067 --> 00:49:35,053 You don't deserve to eat! 606 00:49:36,038 --> 00:49:38,248 Sir, you have a call from Hosang Hospital. 607 00:49:38,248 --> 00:49:39,607 Why would a hospital call me? 608 00:49:39,607 --> 00:49:40,878 I don't know about that. 609 00:49:40,878 --> 00:49:42,047 They say someone is looking for you. 610 00:49:42,047 --> 00:49:43,717 Can't you take care of it yourself? 611 00:49:43,717 --> 00:49:46,118 Do I have to take all the calls? 612 00:49:46,118 --> 00:49:48,657 Am I someone who takes all the calls asking for me? 613 00:49:48,657 --> 00:49:51,462 I'm the chief of TBO! 614 00:49:51,788 --> 00:49:53,662 I'm sorry, sir. My apologies. 615 00:49:54,128 --> 00:49:55,427 Yes. Hello? 616 00:49:55,427 --> 00:49:58,297 Our chief is really busy right now. 617 00:49:58,297 --> 00:50:00,602 Director Ma Dong Chan or whomever you mentioned... 618 00:50:02,438 --> 00:50:03,642 Ma Dong... 619 00:50:05,368 --> 00:50:06,682 I'm the chief. 620 00:50:06,768 --> 00:50:07,938 Who's calling? 621 00:50:07,938 --> 00:50:10,653 Hello, do you know someone by the name Ma Dong Chan? 622 00:50:11,038 --> 00:50:13,047 Yes. I do. 623 00:50:13,047 --> 00:50:16,047 He's looking for Mr. Son Hyun Gi right now. 624 00:50:16,047 --> 00:50:17,252 Give it to me. 625 00:50:19,148 --> 00:50:20,263 Give it to me. 626 00:50:22,558 --> 00:50:24,162 Hey, you jerk! 627 00:50:25,427 --> 00:50:28,332 What's the matter with you? Who told you to wrap up? 628 00:50:28,527 --> 00:50:32,002 Why aren't you shooting? I told you to stick right beside me. 629 00:50:32,427 --> 00:50:33,872 Where are you right now? 630 00:50:33,927 --> 00:50:35,098 Who... 631 00:50:35,098 --> 00:50:37,168 Please don't joke. 632 00:50:37,168 --> 00:50:38,482 - Hey, you jerk! - Gosh. 633 00:50:39,168 --> 00:50:41,812 I'm really going to kill you. 634 00:50:44,407 --> 00:50:47,053 Are... Are you really... 635 00:50:47,078 --> 00:50:49,292 Is that really you? 636 00:50:50,078 --> 00:50:51,118 Is that you, Dong Chan? 637 00:50:51,118 --> 00:50:52,622 Yes, jerk. 638 00:50:52,848 --> 00:50:54,618 My phone turned off. 639 00:50:54,618 --> 00:50:57,133 Professor Hwang... Where's Professor Hwang? 640 00:50:57,257 --> 00:50:58,602 What about Ko Mi Ran? 641 00:50:58,958 --> 00:51:01,973 We haven't finished shooting, so why are you over there? 642 00:51:12,237 --> 00:51:14,613 We came here after getting a call from the hospital. 643 00:51:15,177 --> 00:51:18,383 We're here for Ma Dong Chan. 644 00:51:19,107 --> 00:51:22,122 I'm his mother. 645 00:51:22,717 --> 00:51:24,392 He's in room 1727. 646 00:51:27,118 --> 00:51:29,857 You better get ready to write your written apology, jerk. 647 00:51:29,857 --> 00:51:31,217 Run over here right now. 648 00:51:31,217 --> 00:51:32,763 I'm at the hospital. 649 00:51:32,788 --> 00:51:34,932 I'm at... Excuse me, 650 00:51:34,958 --> 00:51:36,903 what is this hospital called? 651 00:51:37,058 --> 00:51:38,372 Hosang Hospital. 652 00:51:38,868 --> 00:51:40,167 - "Hosang Hospital"? - Hosang Hospital. 653 00:51:40,168 --> 00:51:41,642 "Hosang Hospital"... 654 00:51:41,668 --> 00:51:44,237 Yes. I'm at Hosang Hospital. 655 00:51:44,237 --> 00:51:45,743 Bring your camera. 656 00:51:45,837 --> 00:51:47,337 Hurry up and shoot me. 657 00:51:47,337 --> 00:51:49,053 Get over here now! 658 00:51:49,208 --> 00:51:50,513 Dong Chan. 659 00:51:50,808 --> 00:51:52,653 - Dong Chan. - Dong... 660 00:51:53,748 --> 00:51:55,792 Hurry. Hurry up... 661 00:51:56,177 --> 00:51:57,352 Hurry. 662 00:52:44,558 --> 00:52:46,002 Father. 663 00:52:51,137 --> 00:52:53,412 - My brother! - Dong Chan! 664 00:52:57,637 --> 00:53:00,022 Mom! Mom! 665 00:53:00,277 --> 00:53:02,177 - Mom! - Call a doctor! 666 00:53:02,177 --> 00:53:03,478 - What do we do? - Mom. 667 00:53:03,478 --> 00:53:05,188 What did you do to my brother? 668 00:53:05,188 --> 00:53:06,317 Help Mom up. 669 00:53:06,317 --> 00:53:07,423 Dong Chan. Dong Chan. 670 00:53:10,217 --> 00:53:11,633 Are you okay? 671 00:53:11,788 --> 00:53:13,502 - Dong Sik! - Dong Chan! 672 00:53:13,527 --> 00:53:15,133 - Dong Chan! - Dong Chan! 673 00:53:16,857 --> 00:53:18,073 Mr. Kim. 674 00:53:28,277 --> 00:53:30,883 Mr. Kim, we're in trouble. 675 00:53:31,578 --> 00:53:35,153 Dong Chan... Dong Chan is alive. 676 00:53:35,277 --> 00:53:37,423 What are you talking about? 677 00:53:37,677 --> 00:53:40,363 How could Dong Chan be... 678 00:53:41,958 --> 00:53:43,093 What? 679 00:53:43,618 --> 00:53:46,703 Dong Chan is alive? 680 00:53:47,887 --> 00:53:50,803 Dong... Dong... 681 00:53:51,398 --> 00:53:54,443 - Dong... - What's wrong? 682 00:53:54,938 --> 00:53:56,642 Mom. 683 00:53:57,467 --> 00:53:58,943 Nam Tae. 684 00:53:59,168 --> 00:54:01,182 Where is everyone? 685 00:54:10,047 --> 00:54:11,252 Mom. 686 00:54:33,107 --> 00:54:34,878 That place has been empty for a while. 687 00:54:34,878 --> 00:54:36,252 You should ask the landlord. 688 00:54:37,038 --> 00:54:38,323 The landlord? 689 00:54:38,348 --> 00:54:40,352 The people who used to live there earned a lot of money, 690 00:54:40,407 --> 00:54:42,252 so they bought the building... 691 00:54:42,317 --> 00:54:44,252 to rebuild it. 692 00:54:45,717 --> 00:54:48,062 Did my family get kicked out because they couldn't pay rent? 693 00:54:48,618 --> 00:54:49,763 What's going on? 694 00:55:00,328 --> 00:55:03,567 I'm sorry, but the charger for this cell phone doesn't exist anymore. 695 00:55:03,567 --> 00:55:06,383 But I got it three months ago. 696 00:55:06,768 --> 00:55:08,682 It's a new model. 697 00:55:12,248 --> 00:55:15,193 No one uses this cell phone these days. 698 00:55:16,648 --> 00:55:18,093 Have you been using this until now? 699 00:55:26,228 --> 00:55:27,832 My family... 700 00:55:29,128 --> 00:55:30,832 moved. 701 00:55:30,998 --> 00:55:32,502 Can you tell me... 702 00:55:33,467 --> 00:55:34,973 where they went? 703 00:55:36,038 --> 00:55:38,443 My family just vanished... 704 00:55:40,038 --> 00:55:41,343 into thin air. 705 00:55:42,137 --> 00:55:43,912 The doorknob's broken too. 706 00:55:46,947 --> 00:55:49,423 How could your family move without even telling you? 707 00:55:50,677 --> 00:55:51,763 I know, right? 708 00:55:52,217 --> 00:55:54,823 When was the last time you saw them? 709 00:55:56,288 --> 00:55:57,363 Yesterday. 710 00:55:58,757 --> 00:56:01,562 They never told me that they were planning to move. 711 00:56:02,757 --> 00:56:06,403 So you're saying you were living with your family until yesterday, 712 00:56:06,967 --> 00:56:10,938 but they were all gone when you went home today? 713 00:56:10,938 --> 00:56:12,042 Yes. 714 00:56:13,007 --> 00:56:16,883 I think they got kicked out... 715 00:56:18,038 --> 00:56:22,423 because they couldn't pay the rent. 716 00:56:22,918 --> 00:56:25,923 What's the address of your old house? 717 00:56:46,107 --> 00:56:49,712 The frozen humans came back to life. 718 00:56:50,546 --> 00:57:50,400 (Ads 00:56:50 --> 00:57:50) 719 00:57:56,482 --> 00:57:58,097 No one's home. 720 00:57:59,051 --> 00:58:00,997 What's your mother's cell phone number? 721 00:58:02,092 --> 00:58:03,167 Well... 722 00:58:06,792 --> 00:58:09,637 She's completely nuts. I bet she doesn't know. 723 00:58:11,462 --> 00:58:14,601 Can you show us your ID? We'll look into it for you. 724 00:58:14,601 --> 00:58:15,716 Okay. 725 00:58:22,342 --> 00:58:23,656 (1999, My Diary) 726 00:58:34,522 --> 00:58:36,236 - They're all really old. - I know. 727 00:58:43,101 --> 00:58:44,201 (ID Card, Ko Mi Ran) 728 00:58:44,201 --> 00:58:45,506 You were born in 1976? 729 00:58:46,931 --> 00:58:48,847 - You're 42? - She was born in 1976? 730 00:58:48,942 --> 00:58:52,117 - My gosh, no way. - Stop joking around. 731 00:58:52,442 --> 00:58:54,572 - He's right. - She was born in 1976. 732 00:58:54,572 --> 00:58:55,756 Yes, you're right. 733 00:58:56,281 --> 00:58:57,312 Do you think she's a mother? 734 00:58:57,312 --> 00:58:59,486 This ID card is really old. 735 00:59:01,051 --> 00:59:02,926 - There we go. - Okay. 736 00:59:02,951 --> 00:59:05,126 Is your mother's name Yu Hyang Ja? 737 00:59:05,491 --> 00:59:07,566 - Yes. - Call this number. 738 00:59:20,272 --> 00:59:22,046 She won't pick up. 739 00:59:23,502 --> 00:59:26,546 Sir, can you call her one more time? 740 00:59:27,471 --> 00:59:30,586 And please put me on the line. 741 00:59:30,712 --> 00:59:31,856 Okay. 742 00:59:37,621 --> 00:59:41,727 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 743 00:59:43,692 --> 00:59:44,767 Mom. 744 00:59:46,092 --> 00:59:47,807 It's me, Mi Ran. 745 00:59:49,431 --> 00:59:51,477 Where are you guys? 746 00:59:52,272 --> 00:59:54,176 You didn't get kicked out, did you? 747 00:59:56,072 --> 00:59:58,747 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 748 00:59:59,272 --> 01:00:00,647 You have me. 749 01:00:01,511 --> 01:00:02,586 Mom. 750 01:00:03,141 --> 01:00:05,117 I'm at the police station. 751 01:00:06,252 --> 01:00:09,426 I'm not here because I did something wrong. 752 01:00:10,081 --> 01:00:12,196 So don't worry too much. 753 01:00:23,661 --> 01:00:25,376 Excuse me, ma'am. 754 01:00:27,531 --> 01:00:29,017 What kind of cosmetics do you use? 755 01:00:38,982 --> 01:00:40,787 Who called me so many times? 756 01:00:41,922 --> 01:00:43,426 It's the police station. 757 01:00:45,652 --> 01:00:47,796 This is your first voice message. 758 01:00:48,292 --> 01:00:49,437 Mom. 759 01:00:50,462 --> 01:00:52,037 It's me, Mi Ran. 760 01:00:53,732 --> 01:00:55,437 Where are you guys? 761 01:00:57,101 --> 01:00:59,106 You didn't get kicked out, did you? 762 01:01:00,301 --> 01:01:03,017 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 763 01:01:03,601 --> 01:01:04,977 You have me. 764 01:01:06,272 --> 01:01:09,816 Mom. I'm at the police station. 765 01:01:11,281 --> 01:01:14,382 I'm not here because I did something wrong. 766 01:01:14,382 --> 01:01:16,681 - So don't worry too much. - Mi Ran. 767 01:01:16,681 --> 01:01:17,756 Mi Ran. 768 01:01:20,451 --> 01:01:21,526 Honey. 769 01:01:21,621 --> 01:01:23,997 It's... It's Mi Ran. 770 01:01:24,692 --> 01:01:26,506 She came back alive. 771 01:01:27,092 --> 01:01:29,962 Mi Ran's alive. 772 01:01:29,962 --> 01:01:31,106 Mi Ran! 773 01:01:32,502 --> 01:01:34,946 - Mi Ran. - Mi Ran! 774 01:01:35,172 --> 01:01:37,977 - Mi Ran! - Mi Ran. 775 01:01:38,402 --> 01:01:40,011 - My gosh, Mi Ran! - Mi Ran! 776 01:01:40,011 --> 01:01:41,316 - Mi Ran! - Mi Ran! 777 01:01:41,511 --> 01:01:43,356 - Mi Ran. - My goodness, Mi Ran. 778 01:01:44,081 --> 01:01:47,426 Where's Mi Ran? Where's my daughter? 779 01:01:47,551 --> 01:01:50,057 - She just left. - What? 780 01:01:50,482 --> 01:01:53,026 She was waiting here, but she left just now. 781 01:01:53,721 --> 01:01:56,221 Where? Where did she go? 782 01:01:56,221 --> 01:01:59,562 She told me to tell you that she'll be heading to school... 783 01:01:59,562 --> 01:02:01,106 to meet her friends. 784 01:02:01,531 --> 01:02:03,336 - Mi Ran! - Mi Ran! 785 01:02:04,732 --> 01:02:08,577 - Mi Ran! - Mi Ran! 786 01:02:09,042 --> 01:02:10,701 - Mi Ran. - Her school. 787 01:02:10,701 --> 01:02:11,942 - My goodness. - Mi Ran! 788 01:02:11,942 --> 01:02:13,117 Taxi! 789 01:02:13,812 --> 01:02:15,687 - Taxi! - Mi Ran! 790 01:02:17,312 --> 01:02:19,626 Are you serious? Dong Chan's alive? 791 01:02:19,911 --> 01:02:21,526 It was definitely his voice. 792 01:02:21,812 --> 01:02:24,756 Dong Chan's alive! He woke up! 793 01:02:25,152 --> 01:02:27,851 What should we do? If he finds out that we concealed the project... 794 01:02:27,851 --> 01:02:29,836 My gosh, are you crazy? 795 01:02:30,491 --> 01:02:33,707 No one can find out that he came back alive, okay? 796 01:02:35,232 --> 01:02:38,001 No one knows about this apart from us, right? 797 01:02:38,002 --> 01:02:39,546 The press doesn't know, right? 798 01:02:40,732 --> 01:02:43,446 Okay, great. Make sure he doesn't talk. 799 01:02:43,902 --> 01:02:46,517 If the press finds out, we'll both be doomed. 800 01:02:51,951 --> 01:02:54,152 My gosh, is he really 52 years old? 801 01:02:54,152 --> 01:02:56,652 - I'm sure there's been a mistake. - He looks like he's in his 20s. 802 01:02:56,652 --> 01:02:59,296 - What's wrong with this? - Does it show the same results? 803 01:02:59,922 --> 01:03:01,597 This also says he's 31.5 degrees. 804 01:03:05,362 --> 01:03:06,807 He's 31.5 degrees. 805 01:03:13,672 --> 01:03:15,147 Sir, are you okay? 806 01:03:15,542 --> 01:03:16,716 Are you okay? 807 01:03:25,612 --> 01:03:28,897 Dong Chan. 808 01:03:29,721 --> 01:03:31,097 Mom... Mom. 809 01:03:31,991 --> 01:03:34,626 Why did you age so much overnight? 810 01:03:38,792 --> 01:03:40,606 Dad, you became so young. 811 01:03:41,261 --> 01:03:42,736 Mom, why did you age so much? 812 01:03:44,601 --> 01:03:47,207 Dong Chan! 813 01:03:49,141 --> 01:03:51,276 Dong Chan! 814 01:03:53,272 --> 01:03:56,117 Dong Chan, how are you still so young? 815 01:03:56,581 --> 01:03:58,256 How is this possible? 816 01:03:59,252 --> 01:04:01,586 We're all so old now! 817 01:04:02,281 --> 01:04:04,022 Dong Chan. 818 01:04:04,022 --> 01:04:05,867 Wait a minute... 819 01:04:06,922 --> 01:04:08,937 Dad... Dad? 820 01:04:13,292 --> 01:04:17,336 Dong Chan! It's me, Dong Sik. 821 01:04:19,101 --> 01:04:20,307 Dong Chan. 822 01:04:21,172 --> 01:04:23,017 Dong Chan, I'm Dong Ju. 823 01:04:23,172 --> 01:04:26,546 I'm your adorable little sister! 824 01:04:26,741 --> 01:04:28,716 It's me, Dong Ju! 825 01:04:29,342 --> 01:04:32,086 I'm Dong Ju! 826 01:04:32,382 --> 01:04:34,026 It's me, Dong Ju! 827 01:04:35,982 --> 01:04:39,592 What... What's the date today? 828 01:04:39,592 --> 01:04:42,897 Dong Chan! 829 01:04:43,891 --> 01:04:44,966 You... 830 01:04:45,661 --> 01:04:47,606 Dong... Dong Chan? 831 01:04:48,132 --> 01:04:49,776 Dong Chan! 832 01:04:53,031 --> 01:04:54,676 Dong Chan! 833 01:04:56,172 --> 01:04:57,276 Who... 834 01:04:58,502 --> 01:04:59,640 Who are you? 835 01:04:59,641 --> 01:05:01,247 Dong Chan! 836 01:05:01,911 --> 01:05:03,957 It's all my fault! 837 01:05:05,681 --> 01:05:08,152 Just kill me! 838 01:05:08,152 --> 01:05:10,256 This... This can't be. 839 01:05:13,252 --> 01:05:14,526 Do you know me? 840 01:05:15,292 --> 01:05:16,322 Who are you? 841 01:05:16,322 --> 01:05:17,897 It's me! 842 01:05:18,261 --> 01:05:19,836 I'm Hyun Gi! 843 01:05:20,661 --> 01:05:23,176 Son Hyun Gi! 844 01:05:52,831 --> 01:05:54,066 Hello? 845 01:05:54,161 --> 01:05:56,336 I'm at school. Cafe? 846 01:05:56,862 --> 01:05:58,707 Get me the tastiest version of IVL. 847 01:05:59,002 --> 01:06:00,446 Okay. Later. 848 01:06:08,011 --> 01:06:09,816 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3...) 849 01:06:12,581 --> 01:06:14,081 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3...) 850 01:06:14,081 --> 01:06:15,656 (at Hanguk University) 851 01:06:19,422 --> 01:06:22,236 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship...) 852 01:06:37,402 --> 01:06:39,546 (Class of 2019) 853 01:06:43,342 --> 01:06:45,156 My goodness. 854 01:06:50,982 --> 01:06:52,121 Hey. 855 01:06:52,121 --> 01:06:54,227 - Hey. - Dong Chan. 856 01:06:54,621 --> 01:06:57,367 - Dong Chan! - Dong Chan! 857 01:07:05,632 --> 01:07:10,176 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 858 01:07:10,942 --> 01:07:14,247 "2019..." 859 01:07:18,982 --> 01:07:20,586 "2019..." 860 01:07:20,681 --> 01:07:22,356 "2019..." 861 01:07:25,822 --> 01:07:28,727 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 862 01:07:48,371 --> 01:07:49,442 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 863 01:07:49,442 --> 01:07:50,656 (2019 Grand Prize, Class of 2019) 864 01:08:21,011 --> 01:08:23,187 (Melting Me Softly) 865 01:08:23,681 --> 01:08:26,157 Thank goodness you're alive. 866 01:08:26,211 --> 01:08:27,681 I need to do something. 867 01:08:27,681 --> 01:08:28,811 Ko Mi Ran? 868 01:08:28,812 --> 01:08:31,522 I just slept for the past 20 years! 869 01:08:31,522 --> 01:08:35,122 I woke up and realized that I was 52 years old. 870 01:08:35,122 --> 01:08:36,322 Don't you dare think about running away. 871 01:08:36,322 --> 01:08:38,166 Why would I, ma'am? 872 01:08:39,961 --> 01:08:41,631 You're not my brother, are you? 873 01:08:41,631 --> 01:08:43,062 Since you've been frozen and thawed, 874 01:08:43,062 --> 01:08:45,971 - you look less fresh. - I'm fresher than you. 875 01:08:45,971 --> 01:08:47,332 What's the point of changing his name? 876 01:08:47,332 --> 01:08:49,442 He's still the same old fool. 877 01:08:49,442 --> 01:08:51,376 I'm going to start working again. 60303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.