All language subtitles for Looney Tunes s24e08 Goo Goo Goliath.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,646 --> 00:00:33,977 NARRATOR: Through the ages... 2 00:00:34,148 --> 00:00:36,776 ... the stork has been symbolically represented... 3 00:00:36,950 --> 00:00:41,080 ... as the bird that delivers newborn babes to their future homes. 4 00:00:41,255 --> 00:00:44,554 The storks are jealously proud of their heritage. 5 00:00:47,528 --> 00:00:48,893 [STORK LAUGHS] 6 00:00:49,063 --> 00:00:52,760 Oh, brother, what a party that last delivery. 7 00:00:52,933 --> 00:00:54,025 Their first baby. 8 00:00:54,201 --> 00:00:55,225 [HICCUPS] 9 00:00:55,402 --> 00:00:56,869 Champagne all over the place. 10 00:00:57,037 --> 00:00:58,732 Oh, buckets of it. 11 00:00:58,906 --> 00:01:01,374 You know, I tried to break away, heavens knows. 12 00:01:01,542 --> 00:01:02,566 But no dice. 13 00:01:02,743 --> 00:01:03,767 [HICCUPS] 14 00:01:03,944 --> 00:01:06,811 It was, "Give the stork another one. One for the road." 15 00:01:06,980 --> 00:01:08,880 [HICCUPS THEN LAUGHS] 16 00:01:09,049 --> 00:01:12,246 Oh, you missed a good fracas that time, buster. 17 00:01:12,419 --> 00:01:13,750 [LAUGHS THEN HICCUPS] 18 00:01:13,921 --> 00:01:15,548 What a party. 19 00:01:15,723 --> 00:01:17,384 [INTERCOM BUZZES] 20 00:01:17,558 --> 00:01:21,551 MAN [ON INTERCOM]: Calling Stork 672, 672. 21 00:01:21,729 --> 00:01:24,220 Hey, that's my number, 549. 22 00:01:24,398 --> 00:01:27,299 Yes, sir, 321 coming up. 23 00:01:27,468 --> 00:01:31,837 Yes, sir, delivery to Mrs. Giant, top of the beanstalk. 24 00:01:32,005 --> 00:01:34,098 Yes, sir. Oops! 25 00:01:34,274 --> 00:01:38,074 Say, he's a heavy one, isn't he? 26 00:01:38,412 --> 00:01:42,644 Yes, sir, delivery to Mrs. Bean, top of the jackstalk. Yes, sir. 27 00:02:01,435 --> 00:02:05,098 Ooh, he is a heavy one. 28 00:02:06,373 --> 00:02:11,037 Let's face it, I can't fly any further. 29 00:02:11,211 --> 00:02:13,907 Let's see, where's this supposed to go? 30 00:02:14,081 --> 00:02:17,175 "Mrs. Giant, top of the beanstalk." 31 00:02:17,351 --> 00:02:21,014 Well, that's prepost... That's ridi... That's ridiculous. 32 00:02:21,188 --> 00:02:25,181 I couldn't get this load to the top of a dandelion. 33 00:02:25,359 --> 00:02:28,021 I gotta deliver this load some place. 34 00:02:28,195 --> 00:02:29,787 [GRO ANS] 35 00:02:29,963 --> 00:02:32,727 And this place looks as good as any. 36 00:02:32,900 --> 00:02:37,234 Never saw a house yet that a baby wasn't welcome. 37 00:02:37,404 --> 00:02:41,272 NARRATOR: And so the giant's baby was welcomed as their own... 38 00:02:41,441 --> 00:02:44,410 ... by the unsuspecting parents. 39 00:02:44,945 --> 00:02:49,439 They were overjoyed that the baby had a healthy appetite. 40 00:02:50,751 --> 00:02:56,519 And as time passed, the bouncing baby boy grew bigger and bigger. 41 00:02:56,690 --> 00:02:58,180 [CRUNCHING] 42 00:02:58,358 --> 00:03:01,327 NARRATOR: It wasn't long before baby outgrew his bassinet. 43 00:03:03,430 --> 00:03:06,160 John, I'm afraid baby might fall out. 44 00:03:06,767 --> 00:03:09,998 Don't worry, Ethel. He can't hurt anything but the floor. 45 00:03:10,170 --> 00:03:13,037 NARRATOR: A new baby requires a lot of care. 46 00:03:13,207 --> 00:03:15,903 There is always the problem of feeding. 47 00:03:16,076 --> 00:03:20,035 And the little things that go into making baby comfortable and happy. 48 00:03:23,450 --> 00:03:28,717 The problem of baby's bath was soon solved by the ingenious parents. 49 00:03:29,056 --> 00:03:31,752 Necessity is the mother of invention. 50 00:03:31,925 --> 00:03:35,861 And the young mother solves one of her problems quite simply. 51 00:03:36,597 --> 00:03:40,533 Ethel, please, not my new white sidewalls. 52 00:03:40,701 --> 00:03:43,261 All right, you can have your darn old tires... 53 00:03:43,437 --> 00:03:46,736 ...if you can show me where I can get a teething ring big enough. 54 00:03:48,208 --> 00:03:52,577 NARRATOR: Baby's first steps are a big event in a young parents' lives. 55 00:03:52,746 --> 00:03:55,374 Go to Daddy, darling. 56 00:03:56,884 --> 00:03:59,478 Attaboy. That's it. 57 00:03:59,653 --> 00:04:01,518 There, that's it. 58 00:04:01,688 --> 00:04:03,679 [SCREAMS] 59 00:04:04,725 --> 00:04:05,919 [GASPS] 60 00:04:06,093 --> 00:04:07,754 Help! Help! 61 00:04:07,928 --> 00:04:09,054 Ethel. Unh... 62 00:04:09,229 --> 00:04:10,423 Get him off of me. 63 00:04:10,898 --> 00:04:12,729 [ENGINE TURNING O VER] 64 00:04:14,134 --> 00:04:19,572 Oh, Ethel, send out Junior. This thing won't start again. 65 00:04:19,773 --> 00:04:24,335 NARRATOR: A well-trained child can be taught to be helpful around the house. 66 00:04:24,511 --> 00:04:27,480 Be careful. Don't hurt Daddy, darling. 67 00:04:38,859 --> 00:04:43,125 Hey, Junior's getting stronger. I made it all the way to the office today. 68 00:04:56,944 --> 00:05:01,176 Ethel, that boy's just got to learn to put his toys away. 69 00:05:01,348 --> 00:05:02,610 Yes, John. 70 00:05:03,684 --> 00:05:05,652 NARRATOR: In spite of all vigilance... 71 00:05:05,819 --> 00:05:09,346 ... children will usually take advantage of a careless moment... 72 00:05:09,523 --> 00:05:12,253 ... such as a gate thoughtlessly left open... 73 00:05:12,426 --> 00:05:16,863 ... and a baby innocently wanders away. 74 00:05:19,566 --> 00:05:21,534 O'BRIEN: Eh, your baby is lost? 75 00:05:22,002 --> 00:05:25,096 Well, uh, can you describe him? 76 00:05:25,272 --> 00:05:28,730 Eh, 42 feet tall. Uh-huh. 77 00:05:28,909 --> 00:05:33,073 Uh, are there any marks that would help identify him? 78 00:05:33,680 --> 00:05:34,840 [MO ANS] 79 00:05:35,015 --> 00:05:36,880 Forty-two feet. 80 00:05:37,050 --> 00:05:39,041 [ALL SHOUTING] 81 00:05:49,296 --> 00:05:52,732 Oh, brother, did I make a mess of things. 82 00:05:52,899 --> 00:05:57,927 The office canceled all flights till I find that giant baby. 83 00:05:58,105 --> 00:05:59,129 Oh, boy. 84 00:05:59,306 --> 00:06:00,330 [HICCUPS] 85 00:06:00,507 --> 00:06:02,236 Am I in luck. There he is now. 86 00:06:06,413 --> 00:06:11,783 I hope that giant isn't sore at me for giving them the wrong baby. 87 00:06:20,394 --> 00:06:22,021 Hold everything, buster. 88 00:06:22,195 --> 00:06:23,253 [HICCUPS] 89 00:06:23,430 --> 00:06:26,797 There's been a slight mistake. Your youngster is right out there. 90 00:06:26,967 --> 00:06:27,991 [HICCUPS] 91 00:06:28,168 --> 00:06:32,104 And I'll have to return this one to its rightful owners. 92 00:06:32,272 --> 00:06:34,536 Swell fellow, that giant. 93 00:06:34,708 --> 00:06:35,732 [HICCUPS] 94 00:06:35,909 --> 00:06:37,774 Yes, sir, swell fellow. 95 00:06:38,745 --> 00:06:43,648 Well, thank goodness, things are straightened out at last. 96 00:06:43,817 --> 00:06:45,045 To each his own... 97 00:06:45,218 --> 00:06:46,242 [HICCUPS] 98 00:06:46,420 --> 00:06:47,751 ...I always say. 99 00:06:47,801 --> 00:06:52,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 7681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.