All language subtitles for Looney Tunes s22e03 Daffy The Commando.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,454 --> 00:00:42,445 [COLONEL SPEAKING IN GERMAN] 2 00:00:43,057 --> 00:00:46,288 COLONEL: With the commandos, and they're all over the place. 3 00:00:49,530 --> 00:00:52,590 It makes me so mad. If I'd only sent more troops... 4 00:01:01,108 --> 00:01:03,099 [COLONEL READING ON-SCREEN TEXT] 5 00:01:11,885 --> 00:01:13,876 [AIRPLANE ROARS] 6 00:01:14,922 --> 00:01:16,287 Schultz! 7 00:01:20,961 --> 00:01:22,690 Schultz. 8 00:01:22,996 --> 00:01:24,088 You dummkopf. 9 00:01:24,264 --> 00:01:26,198 [SHOUTING IN GERMAN] 10 00:01:40,581 --> 00:01:41,980 [CRASH] 11 00:01:47,588 --> 00:01:49,579 [AIRPLANE ROARS] 12 00:01:55,696 --> 00:01:57,687 [AIRPLANE ROARS] 13 00:02:09,042 --> 00:02:11,033 [SINGING "SHE WAS POOR BUT SHE WAS HONEST"] 14 00:02:25,959 --> 00:02:27,358 Put out those lights! 15 00:02:29,329 --> 00:02:30,387 COLONEL: Schultz! 16 00:02:30,564 --> 00:02:32,327 [HELMET CLANGS] 17 00:02:52,186 --> 00:02:54,177 [WHISTLES] 18 00:02:56,056 --> 00:02:57,683 Schultz! 19 00:03:10,537 --> 00:03:12,528 [SCREAMS] 20 00:03:17,110 --> 00:03:18,668 [KNOCKING] 21 00:03:20,013 --> 00:03:23,176 Say, Liederkranz, what time is it? 22 00:03:23,750 --> 00:03:29,279 When you hear the tone, it will be exactly 6:45 and one-quarter. 23 00:03:29,456 --> 00:03:31,253 Schultz. 24 00:03:38,599 --> 00:03:40,362 Six forty-five and one-quarter. 25 00:03:40,534 --> 00:03:42,001 [TICKING] 26 00:03:42,169 --> 00:03:45,798 May I present you with this little token of our esteem. 27 00:03:45,973 --> 00:03:46,997 For me? 28 00:03:47,174 --> 00:03:48,607 [SPEAKING IN GERMAN] 29 00:03:48,775 --> 00:03:51,869 Oh, uh, just a little going-away present. 30 00:03:53,680 --> 00:03:57,013 Well, see you around. 31 00:03:59,019 --> 00:04:01,010 [SNIFFING] 32 00:04:02,022 --> 00:04:03,887 Schultz! 33 00:04:12,666 --> 00:04:14,566 Schultz! 34 00:04:24,878 --> 00:04:26,869 [DAFFY WHOOPING] 35 00:04:34,454 --> 00:04:35,978 Heil Hitler. 36 00:04:55,676 --> 00:04:57,667 [SPEAKING IN GERMAN] 37 00:05:17,164 --> 00:05:19,894 It's all yours, Von Limburger. 38 00:05:26,373 --> 00:05:29,035 Hello, Schultz, I want you to... 39 00:05:29,209 --> 00:05:32,372 Oh, is that you, Myrt? 40 00:05:33,747 --> 00:05:35,738 [WHOOPING] 41 00:05:57,037 --> 00:05:58,129 Messerschmitts. 42 00:05:58,305 --> 00:06:00,432 A whole mess of Messerschmitts. 43 00:06:02,442 --> 00:06:04,069 [GUNFIRE] 44 00:06:08,482 --> 00:06:09,949 [CRASH] 45 00:06:10,417 --> 00:06:12,282 A mess of Messerschmitts. 46 00:06:12,452 --> 00:06:14,443 [WHOOPING] 47 00:06:17,190 --> 00:06:18,521 [GUNFIRE] 48 00:06:22,095 --> 00:06:24,086 [SPUTTERING] 49 00:06:37,711 --> 00:06:41,704 Ah, now try and duck this one, you duck. Heil Hitler. 50 00:06:54,561 --> 00:06:56,552 [SHOUTING IN GERMAN] 51 00:07:11,845 --> 00:07:14,405 Schultz! 52 00:07:19,653 --> 00:07:20,381 That's all, folks. 53 00:07:20,431 --> 00:07:24,981 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.