Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,851 --> 00:00:40,319
Isn't this, uh, wonderful, Sylvester?
2
00:00:40,487 --> 00:00:42,819
Camping way out here
in the middle of nowhere.
3
00:00:42,990 --> 00:00:44,355
So peaceful and quiet.
4
00:00:44,525 --> 00:00:46,186
[HOWLING]
5
00:00:48,429 --> 00:00:49,691
Hey. What...?
6
00:00:49,963 --> 00:00:51,954
[PORKY STAMMERING]
7
00:00:54,101 --> 00:00:58,970
Uh, relinquish me,
you, uh, foul, gibbering feline, you.
8
00:01:01,175 --> 00:01:04,736
Uh, that's just a little old
scraggly coyote baying at the moon.
9
00:01:04,912 --> 00:01:07,710
You yellow dog of a cowardly cat, you.
10
00:01:07,881 --> 00:01:10,247
Now, I don't want any more guff
out of you.
11
00:01:10,417 --> 00:01:11,850
[CO YOTE HOWLING]
12
00:01:12,019 --> 00:01:13,714
[PORKY GRUNTING]
13
00:01:18,892 --> 00:01:23,158
Uh, you go to sleep,
you silly, jerky cat, you.
14
00:03:19,847 --> 00:03:20,939
[SHUDDERS]
15
00:03:21,548 --> 00:03:24,176
Wow, it's freezing cold all of a sudden.
16
00:03:24,918 --> 00:03:28,183
I better get that extra blanket.
17
00:03:31,558 --> 00:03:33,150
Uh, golly.
18
00:03:33,327 --> 00:03:37,889
The stars are so bright tonight,
you can almost touch them.
19
00:03:38,999 --> 00:03:41,092
Uh, there, that's better.
20
00:03:48,275 --> 00:03:50,505
[YAWNS]
21
00:03:55,082 --> 00:03:56,174
[MEOWS]
22
00:04:00,721 --> 00:04:02,120
[STAMMERING]
What in blue blazes...?
23
00:04:02,289 --> 00:04:04,951
Sylvester.
Have you been eating locoweed?
24
00:04:05,125 --> 00:04:07,320
Come on out of there.
25
00:04:09,062 --> 00:04:14,728
Sylvester, get off of me,
or I shall kill you.
26
00:04:15,202 --> 00:04:20,606
Now, you idiotic stoop of a silly cat,
what's the matter with you anyway?
27
00:04:25,078 --> 00:04:27,012
Oh, uh, cut it out.
28
00:04:40,694 --> 00:04:43,857
I thought I implied
that you were to remain outside.
29
00:04:46,500 --> 00:04:48,991
Oh, uh, this is what's troubling you, eh?
30
00:04:49,169 --> 00:04:50,534
For shame.
31
00:04:51,305 --> 00:04:56,436
I'm sorry, but you'll just have to return
to your teep... Uh, teep... Uh, your wigwam.
32
00:04:56,610 --> 00:04:59,044
And, uh, we'll look at your rugs
and trinkets in the morning.
33
00:04:59,212 --> 00:05:00,406
[YAWNS]
34
00:05:00,580 --> 00:05:02,707
Friendly Navajo.
35
00:05:03,216 --> 00:05:08,051
Brother, what a way to spend a vacation.
With a cowardly cat.
36
00:05:55,802 --> 00:05:57,326
[YAWNS]
37
00:06:10,517 --> 00:06:12,508
[MUTTERING INDISTINCTLY]
38
00:06:25,699 --> 00:06:26,927
[YAWNS]
39
00:06:27,100 --> 00:06:29,398
Oh, uh, what a wonderful sleep.
40
00:06:30,804 --> 00:06:33,500
What a beautiful morning. Heh.
41
00:06:33,673 --> 00:06:36,938
Things sure look different
after a good night's sleep, eh, Sylvester?
42
00:06:37,110 --> 00:06:39,340
Hey, uh, that's a funny-Iooking planet.
43
00:06:39,513 --> 00:06:41,640
I don't think I've ever
seen that one before.
44
00:06:42,449 --> 00:06:45,441
Well, uh, we ought
to make Albuquerque easy by tonight.
45
00:06:45,491 --> 00:06:50,041
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.