All language subtitles for Looney Tunes s17e03 Buccaneer Bunny.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,056 --> 00:00:39,048 (SINGING) Fifteen men on a dead man's chest 2 00:00:39,126 --> 00:00:42,391 Yo-ho-ho and a bottle of rum 3 00:00:43,597 --> 00:00:48,193 Fifteen men on a dead man's chest Yo-ho-ho and a bottle of 4 00:00:48,268 --> 00:00:51,533 (TO RUMBA) Ma 's old-fashioned cider Ma 's old-fashioned cider 5 00:01:02,115 --> 00:01:05,209 Eh, what's up, doc? 6 00:01:06,486 --> 00:01:11,822 "What's up, doc"? I ain't no doc! I'm a pirate! Seagoin' Sam, 7 00:01:11,892 --> 00:01:16,659 the blood thirstiest, shoot-'em-firstiest, doggone worstiest buccaneer 8 00:01:16,730 --> 00:01:21,861 as ever sailed the Spanish Main. Now, give me them jewels. 9 00:01:21,935 --> 00:01:24,335 Them's my treasure and I'm burying 'em 10 00:01:24,404 --> 00:01:27,965 where no one will know where they're at but me. 11 00:01:28,041 --> 00:01:29,975 Uh-huh. And me. 12 00:01:30,043 --> 00:01:36,107 What? Say your prayers, varmint. Dead rabbits tell no tales. 13 00:01:36,516 --> 00:01:39,952 Now, just a minute, Red. Ain't you got that wrong? 14 00:01:40,020 --> 00:01:42,989 You mean, "Dead men tell no tales." 15 00:01:43,056 --> 00:01:46,457 "Dead men tell no..." Say, you're right. 16 00:01:46,526 --> 00:01:50,223 Well, doggone it, I reckon I ain't got no alternative. 17 00:01:50,897 --> 00:01:52,831 Well, so long, Captain Kidney. 18 00:01:52,899 --> 00:01:53,923 (LAUGHING) 19 00:01:55,068 --> 00:01:57,366 (EXCLAIMING) 20 00:02:34,474 --> 00:02:35,998 Captain Bligh! 21 00:02:36,076 --> 00:02:39,705 Mr. Christian, look at you. Disgrace to the Navy. 22 00:02:39,779 --> 00:02:43,875 This is mutiny, Mr. Christian. Mutiny, that is. 23 00:02:43,950 --> 00:02:47,852 Avast there, Mr. Christian. Batten down the hatches. 24 00:02:47,921 --> 00:02:50,014 - Aye, aye, sir. - Man the bow sprits. 25 00:02:50,090 --> 00:02:52,991 Stow the mizzen mast. Jibe the jib boom. Hoist the main sail. 26 00:02:53,059 --> 00:02:55,789 Lower the tatter sail. Look sharp, man. 27 00:02:55,862 --> 00:02:58,194 Pipe the starboard hatch on the leeward thwarts. 28 00:02:58,265 --> 00:03:00,631 Trim the scuppers on the port poop deck. 29 00:03:02,402 --> 00:03:04,427 What a maroon! 30 00:03:05,505 --> 00:03:07,132 (EXCLAIMING) 31 00:03:07,207 --> 00:03:08,435 (CLANGING) 32 00:03:12,479 --> 00:03:13,878 He's in there! He's in there! 33 00:03:13,947 --> 00:03:15,073 (WHISTLING) 34 00:03:16,850 --> 00:03:18,340 He's in there! He's in here! 35 00:03:18,418 --> 00:03:19,442 (WHISTLING) 36 00:03:21,454 --> 00:03:22,443 He's in there! He's in there! 37 00:03:22,522 --> 00:03:23,546 (WHISTLING) 38 00:03:23,623 --> 00:03:25,989 Eh, Polly want a cracker? 39 00:03:26,059 --> 00:03:30,086 Polly want a cracker! Polly want a cracker! Polly want a cracker! 40 00:03:30,163 --> 00:03:32,358 Here you are, sweetheart. 41 00:03:34,434 --> 00:03:36,902 Me and my big mouth. 42 00:03:36,970 --> 00:03:39,404 (WHISTLING) 43 00:03:40,106 --> 00:03:42,131 (IMITATING POLLY) He's in there! He's in there! He's in there! 44 00:03:42,208 --> 00:03:43,641 (WHISTLING) 45 00:04:03,129 --> 00:04:06,826 Come on down here, or I'm coming up after you! 46 00:04:06,900 --> 00:04:10,336 Sorry, elevator's out of order. I'll throw you a rope. 47 00:04:24,617 --> 00:04:27,711 Blast your scuppers, you barnacle-bitten landlubber! 48 00:04:27,787 --> 00:04:30,483 Come down here and fight like a man! 49 00:04:30,557 --> 00:04:35,790 Okay, Shorty, catch me. I'm gonna jump. Here I come! 50 00:04:49,876 --> 00:04:52,845 Eh, have a nice dip, drip? 51 00:04:52,912 --> 00:04:55,540 What? Sore again? 52 00:04:55,615 --> 00:04:58,914 Eh, what a nasty disposition! 53 00:05:00,587 --> 00:05:04,523 Oh, I'll keelhaul you for this! 54 00:05:06,326 --> 00:05:08,487 Yoo-hoo, Mr. Pirate! 55 00:05:12,599 --> 00:05:14,760 Oh, Red Beard! 56 00:05:22,208 --> 00:05:24,233 (GRUMBLING) 57 00:06:02,315 --> 00:06:04,977 Say your prayers, varmint. 58 00:06:07,620 --> 00:06:10,214 No! 59 00:06:12,859 --> 00:06:14,827 Why, you crazy doggone idiot! 60 00:06:14,894 --> 00:06:17,920 What are you trying to do, blow us to smithereens? 61 00:06:18,264 --> 00:06:20,630 No! 62 00:06:23,503 --> 00:06:25,494 Blast your ornery hide! 63 00:06:25,572 --> 00:06:29,201 If you does that just once more, I ain't going after it! 64 00:06:32,312 --> 00:06:37,306 (YOSEMITE HUMMING) 65 00:06:40,787 --> 00:06:42,186 (EXCLAIMING) 66 00:06:50,330 --> 00:06:55,700 - Eh, didn't make it? - I'll blast your head off for this! 67 00:07:01,374 --> 00:07:06,971 All right, now, I got you cornered. Come out and meet your doom. 68 00:07:13,419 --> 00:07:14,408 (LAUGHING) 69 00:07:14,954 --> 00:07:17,548 I have not even begun to fight. 70 00:07:17,598 --> 00:07:22,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.