All language subtitles for Looney Tunes s17e02 Ali Baba Bunny.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,124 --> 00:00:39,718 Close, sesame! 2 00:00:43,063 --> 00:00:49,525 Guard well this treasure, oh, Hassan, or the jackals shall grow fat on thy carcass. 3 00:00:49,803 --> 00:00:53,500 No one shall pass Hassan. 4 00:01:05,485 --> 00:01:06,975 BUGS: Ouch! 5 00:01:11,024 --> 00:01:14,653 Open... Uh... Open... 6 00:01:17,097 --> 00:01:21,329 Uh... Open, uh... sarsaparilla? 7 00:01:21,401 --> 00:01:22,390 Uh... 8 00:01:22,469 --> 00:01:25,802 Open, Saskatchewan? 9 00:01:27,374 --> 00:01:28,568 Well, here we are. 10 00:01:28,775 --> 00:01:31,573 Pismo Beach and all the clams we can eat. 11 00:01:33,513 --> 00:01:36,607 What a way for a duck to travel. Underground! 12 00:01:37,751 --> 00:01:39,378 Hey, wait a minute. 13 00:01:39,452 --> 00:01:42,182 Since when is Pismo Beach inside a cave? 14 00:01:42,455 --> 00:01:43,752 I wonder... 15 00:01:43,924 --> 00:01:47,257 You know, I just bet we shoulda turned left at Albuquerque. 16 00:01:47,594 --> 00:01:50,461 And then maybe a right turn at La Jolla. 17 00:01:50,897 --> 00:01:52,694 Hmm. Er... 18 00:01:55,202 --> 00:01:57,500 Well, we can't be too far off. 19 00:01:57,704 --> 00:01:58,898 So if we, eh... 20 00:01:58,972 --> 00:02:01,372 It's mine, you understand? Mine! All mine! 21 00:02:01,441 --> 00:02:04,001 Get back in there! Down, down, down! Go, go, go! 22 00:02:04,077 --> 00:02:05,601 Mine, mine, mine! 23 00:02:05,679 --> 00:02:07,203 (LAUGHING MANIACALLY) 24 00:02:13,186 --> 00:02:16,178 Eh, what's up, duck? 25 00:02:21,928 --> 00:02:24,021 (JINGLING) 26 00:02:24,097 --> 00:02:27,464 I'm rich! I'm wealthy! Yahoo! 27 00:02:30,303 --> 00:02:33,204 I'm comfortably well-off! Woo hoo! 28 00:02:33,406 --> 00:02:35,567 Open, septuagenarian? 29 00:02:36,142 --> 00:02:38,770 Open, saddle soap? 30 00:02:38,845 --> 00:02:40,870 Open, sesame? 31 00:02:47,320 --> 00:02:49,345 (SINGING WE'RE IN THE MONEY) 32 00:02:50,357 --> 00:02:54,225 Ah, Redcap. Call me a cab, boy, and be quick about it. 33 00:02:54,461 --> 00:02:56,190 I'm a heavy tipper. 34 00:03:08,675 --> 00:03:10,302 (CRYING) 35 00:03:12,846 --> 00:03:15,246 (SCREAMING) 36 00:03:16,316 --> 00:03:19,149 Quick! Quick! Save me, pal, and it's yours! 37 00:03:19,486 --> 00:03:22,944 Gorgeous, isn't it? Don't be afraid. Have it appraised anyplace. 38 00:03:29,596 --> 00:03:30,756 Proud punk. 39 00:03:30,830 --> 00:03:32,821 Hassan chop! 40 00:03:34,134 --> 00:03:37,570 Yeah? Well, well, chop the rabbit. He brought us here. 41 00:03:38,104 --> 00:03:41,369 Me genie. The light brown hare. 42 00:03:42,475 --> 00:03:45,308 Oh, Mighty Genie. 43 00:03:46,313 --> 00:03:50,511 Release me and I shall grant thee a rich reward. 44 00:03:50,817 --> 00:03:53,115 He's lyin'! Chop him! Chop him! 45 00:03:54,120 --> 00:03:56,987 Hassan release you, oh, Master. 46 00:03:57,357 --> 00:03:58,346 (POPS) 47 00:04:02,829 --> 00:04:04,319 Thank you, Hassan. 48 00:04:04,397 --> 00:04:09,494 Now, wouldst thou like to have all this treasure for thy very own? 49 00:04:10,103 --> 00:04:14,597 Oh, yes, Master. Hassan like! Hassan like! 50 00:04:15,542 --> 00:04:16,907 Very well. 51 00:04:27,354 --> 00:04:29,288 Ickity, ackity ooh, eh, eh! 52 00:04:29,422 --> 00:04:30,889 Ziggity, zaggity, zoo, ah, ah! 53 00:04:30,957 --> 00:04:32,481 Ooh, ooh. Ah, ah. 54 00:04:32,559 --> 00:04:33,821 Flippity, flappity, floop. 55 00:04:33,927 --> 00:04:35,326 It's yours. 56 00:04:42,435 --> 00:04:44,903 (TINKLING) 57 00:04:45,772 --> 00:04:48,036 "Ickity, ackity, oop!" 58 00:04:49,743 --> 00:04:51,233 Oh, oh, squeak, ah, ah. 59 00:04:51,311 --> 00:04:52,300 (DAFFY BLOWING RASPBERRY) 60 00:04:54,481 --> 00:04:58,781 I don't know. I have a feeling that Pismo Beach ain't quite this wide. 61 00:04:59,019 --> 00:05:03,854 Help! Help! Help! Save me, pal! Save me! Help! 62 00:05:04,824 --> 00:05:06,883 Hassan chop! 63 00:05:07,027 --> 00:05:08,085 DAFFY: (CRYING) Help! 64 00:05:09,029 --> 00:05:10,860 - Okay, kid, back here. - DAFFY: Save me! 65 00:05:12,298 --> 00:05:13,856 BUGS: What's with you, anyway? 66 00:05:13,933 --> 00:05:15,992 DAFFY: I can't help it! I'm a greedy slob! 67 00:05:16,336 --> 00:05:18,497 It's my hobby. Save me! 68 00:05:18,605 --> 00:05:20,505 Hassan chop! 69 00:05:21,408 --> 00:05:23,239 Him go thataway. 70 00:05:31,184 --> 00:05:32,173 Is he gone? 71 00:05:32,285 --> 00:05:33,980 Yeah, I got rid of him. 72 00:05:34,054 --> 00:05:39,424 DAFFY: Oh, boy, I'm rich! I'm wealthy! I'm independent! I'm socially secure. 73 00:05:39,492 --> 00:05:42,359 I'm rich! I'm rich! I'm rich! 74 00:05:44,464 --> 00:05:47,092 There... I think that's the last of it. 75 00:05:48,368 --> 00:05:50,962 Just a quick check to see if I missed anything. 76 00:05:51,037 --> 00:05:52,470 Hey, what's this? Mm. 77 00:05:52,972 --> 00:05:57,534 Well, polished up it might bring another quick four bits on the open market. 78 00:05:57,610 --> 00:06:01,239 I am the genie of the lamp, oh, Master. 79 00:06:01,381 --> 00:06:05,784 Oh no you don't! You want my treasure! Well, it's mine, understand? All mine! 80 00:06:05,952 --> 00:06:08,182 Down, down! Go, go! Mine! 81 00:06:09,689 --> 00:06:10,678 Duck! 82 00:06:10,757 --> 00:06:13,783 You have desecrated the spirit of the lamp! 83 00:06:14,127 --> 00:06:17,494 - Yipe! - GENIE: Prepare to take the consequences! 84 00:06:18,364 --> 00:06:21,561 Consequences, shmonsequences. As long as I'm rich. 85 00:06:29,742 --> 00:06:33,371 I wonder how that crazy duck ever made out with that genie. 86 00:06:33,446 --> 00:06:35,937 Hey, whaddaya you know, a pearl! 87 00:06:37,050 --> 00:06:39,780 It's mine, you understand? Mine, mine! All mine! Go, go, go! 88 00:06:39,853 --> 00:06:41,787 Mine, do you hear me? Out, out, out! Mine, mine, mine! 89 00:06:41,855 --> 00:06:45,086 - Oh, brother! Close, sesame! - Go! There's only enough for me! 90 00:06:45,158 --> 00:06:47,092 I'm rich! I'm a happy miser! 91 00:06:47,142 --> 00:06:51,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 6460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.