All language subtitles for Looney Tunes s16e12 A Peck O Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,743 --> 00:00:59,337 Serves me right. Should have known better. 2 00:00:59,412 --> 00:01:01,846 Why, for generations, none of us Dodsworths 3 00:01:01,915 --> 00:01:05,510 have ever stooped to physical effort to obtain his breakfast. 4 00:01:13,593 --> 00:01:16,289 Well, I know what I want for breakfast, 5 00:01:16,363 --> 00:01:19,662 and I know where to find the juicy little feathered tidbit. 6 00:01:19,733 --> 00:01:23,464 Now, the problem is, how do I go about getting him? 7 00:01:25,038 --> 00:01:27,905 Too bad they don't have elevators in these trees. 8 00:01:32,479 --> 00:01:36,381 Dodsworth, looks like your problem is solved for you. 9 00:01:36,917 --> 00:01:39,715 Greetings, my furry little feline friend. 10 00:01:39,786 --> 00:01:43,187 Now, would you care to learn the catly art of bird-catching 11 00:01:43,256 --> 00:01:46,817 under the tutelage of a past master of the noble art? 12 00:01:48,628 --> 00:01:50,596 That's the old school spirit. 13 00:01:50,664 --> 00:01:53,599 A kitten can't start learning early enough. 14 00:01:56,436 --> 00:01:58,734 Quiet now. School's in session. 15 00:01:59,039 --> 00:02:02,770 Now, your first lesson is to shinny up this tree 16 00:02:02,843 --> 00:02:06,779 and grab that redheaded squawk in that hole up there and bring him down to me. 17 00:02:09,883 --> 00:02:13,375 Well, come on, boy. Yous ain't afraid, are yous? 18 00:02:18,525 --> 00:02:21,494 Keep going, boy. You're doing fine. 19 00:02:26,900 --> 00:02:30,427 That juicy little tidbit's as good as in my mouth right now. 20 00:02:34,941 --> 00:02:37,136 Well, where is that kitten? 21 00:02:37,210 --> 00:02:39,701 I can hear him, but I can't see him. 22 00:02:50,757 --> 00:02:54,090 Dodsy old boy, you're just full of tricks today. 23 00:03:09,943 --> 00:03:14,277 Well, here's my pupil now and he's got my redheaded breakfast with him. 24 00:03:15,048 --> 00:03:18,882 That's it, boy, don't let him get away. Give him to me, quick. 25 00:03:32,899 --> 00:03:37,836 Come on, boy, let's put our shoulder to the wheel and get that ladder up. 26 00:03:40,273 --> 00:03:42,935 I'll never get my breakfast. I mean, 27 00:03:43,009 --> 00:03:46,501 you'll never learn to catch birds dawdling like that. 28 00:03:49,716 --> 00:03:52,947 Well, we finally got it up, didn't we? 29 00:03:53,019 --> 00:03:57,353 Now, go up there and get that bird, and I'll steady the ladder for yous. 30 00:04:13,840 --> 00:04:15,239 Well, come on, boy. 31 00:04:15,308 --> 00:04:18,766 Don't stand there with your mouth hanging open and your popeyes popping. 32 00:04:18,845 --> 00:04:20,813 Get me out of here! 33 00:05:18,505 --> 00:05:21,303 I'm warning you, if you don't bring him back this time, 34 00:05:21,374 --> 00:05:24,241 I'm getting me a new pupil. You understand? 35 00:05:38,625 --> 00:05:40,923 Well, come on, boy, throw him down! 36 00:05:42,562 --> 00:05:44,860 Can't wait all day for my breakfast. 37 00:05:45,698 --> 00:05:47,188 My breakfast. 38 00:05:47,700 --> 00:05:49,895 Hey, you don't suppose... 39 00:05:50,603 --> 00:05:54,539 Yeah, that's it! He's eating my breakfast. 40 00:05:54,607 --> 00:05:57,235 Why, the little double-crosser. 41 00:05:57,477 --> 00:05:59,638 He ain't gonna get away with that. 42 00:06:04,651 --> 00:06:06,118 What's this? 43 00:06:06,168 --> 00:06:10,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.