Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,652 --> 00:00:34,882
Wow! What a bump.
2
00:00:35,555 --> 00:00:39,685
Well, me bucko, no rock's gonna prevent
me from meeting me cousin Herman
3
00:00:39,760 --> 00:00:41,728
in San Francisco.
4
00:00:45,165 --> 00:00:47,258
Gold. Gold.
5
00:00:47,834 --> 00:00:50,735
Gold! Gold!
6
00:00:50,837 --> 00:00:55,103
I'm rich! I'm rich!
I'm fabulously wealthy! Yahoo!
7
00:00:55,208 --> 00:00:59,042
I'm independently on the realm
of pure avarice! Yahoo!
8
00:00:59,112 --> 00:01:02,013
Don't you worry. Daddy will protect you.
9
00:01:02,682 --> 00:01:05,378
But how? How am I gonna protect it?
10
00:01:06,219 --> 00:01:08,881
Hey, you care to make a small deposit?
11
00:01:08,955 --> 00:01:12,391
Boy, am I glad you happened along.
12
00:01:12,793 --> 00:01:15,591
I was worried about what to do with this.
13
00:01:19,766 --> 00:01:24,396
Pardon me, sir, but I think I'll reconsider
and withdraw me gold.
14
00:01:24,471 --> 00:01:28,202
I... I have a few minor purchases to make.
15
00:01:28,275 --> 00:01:31,802
I'm real sorry, bud,
but this bank is folding.
16
00:01:40,821 --> 00:01:45,417
You realize that this is not
going to go unchallenged.
17
00:02:12,519 --> 00:02:14,350
Well, by huckleberry,
18
00:02:14,454 --> 00:02:19,551
if'n it don't look like one of them
newfangled tele-o-phones.
19
00:02:20,460 --> 00:02:23,657
Eh, pardon me, sir,
20
00:02:23,730 --> 00:02:28,497
but could I use your tele-o-phone?
21
00:02:29,169 --> 00:02:32,366
Why, certainly, stranger.
22
00:02:32,472 --> 00:02:35,999
Help yourself to the use of
my "tolleophone."
23
00:02:37,510 --> 00:02:40,570
"Insert coin and pull lever."
24
00:02:44,651 --> 00:02:47,245
Hello? I wanna speak to my mom, please.
25
00:02:47,354 --> 00:02:49,322
Hello, Mom?
26
00:02:49,389 --> 00:02:51,880
I can't hardly hear you at all.
27
00:02:51,992 --> 00:02:54,153
Look, Ma, I'm broke again.
28
00:02:54,227 --> 00:02:57,253
Could you let me have a few bucks
to tide me over?
29
00:03:01,935 --> 00:03:04,403
Gee! Thanks, Mom.
30
00:03:05,772 --> 00:03:07,831
What a wonderful ol' gal.
31
00:03:10,777 --> 00:03:12,210
Just a moment, friend.
32
00:03:12,279 --> 00:03:15,077
How about you and me
having a friendly little game?
33
00:03:15,181 --> 00:03:18,912
Hey, that's a wonderful idea.
How about marbles?
34
00:03:19,853 --> 00:03:23,345
Marbles? Oh, yeah. Oh, sure, marbles.
35
00:03:23,690 --> 00:03:27,751
We'll go have a nice game of marbles,
'Frisco style.
36
00:03:28,895 --> 00:03:32,729
Now, in this kind of marble game,
see, I spin the marble,
37
00:03:32,799 --> 00:03:35,597
and you bet on the number
you think it'll land on. You know?
38
00:03:35,702 --> 00:03:38,967
Hey, that sounds great. Let's see now.
39
00:03:39,072 --> 00:03:42,473
I'll bet a penny on Number 23.
40
00:03:42,642 --> 00:03:45,406
All righty. A penny on 23.
41
00:03:54,554 --> 00:03:57,250
And the little marble falls on 23.
42
00:03:57,324 --> 00:04:01,385
35 cents? You mean I win all that?
43
00:04:01,494 --> 00:04:05,487
Certainly. In my place,
the customer always wins.
44
00:04:05,598 --> 00:04:06,826
Really?
45
00:04:09,436 --> 00:04:11,802
Okay, I'm ready to win again.
46
00:04:16,142 --> 00:04:20,772
A mere formality.
So nobody else can bet on 23.
47
00:04:40,533 --> 00:04:42,091
Just a minute, little friend.
48
00:04:42,836 --> 00:04:45,600
How's about us playing
some other type game?
49
00:04:45,672 --> 00:04:50,268
- Like?
- Like maybe draw poker?
50
00:04:50,377 --> 00:04:54,677
Well, I ain't too familiar with it.
But I'll try anything once.
51
00:04:55,882 --> 00:04:57,543
Draw poker, huh?
52
00:04:57,884 --> 00:04:59,749
How's that? Do I win?
53
00:05:02,055 --> 00:05:05,320
Now then, the idea in draw poker
54
00:05:05,392 --> 00:05:08,054
is for you to try to get
a bigger hand than I got.
55
00:05:08,161 --> 00:05:11,062
So, I deal five cards to the each of us.
56
00:05:11,164 --> 00:05:14,099
And we choose the best ones,
and draw some more cards,
57
00:05:14,200 --> 00:05:18,068
and whoever has the biggest hand wins.
You win, see?
58
00:05:20,006 --> 00:05:22,031
Cut it out, can't you?
59
00:05:22,942 --> 00:05:25,843
Honest and for truly, I did not mean it.
60
00:05:25,912 --> 00:05:29,348
It isn't any fun playing with you
when you act like that.
61
00:05:29,416 --> 00:05:32,749
However, I am willing to let
bygones be bygones
62
00:05:32,852 --> 00:05:34,513
if you promise not to do it again.
63
00:05:34,587 --> 00:05:37,522
I promise. Honestly, I promise.
64
00:05:37,590 --> 00:05:39,854
I'll draw three cards, please.
65
00:05:39,926 --> 00:05:41,689
Two for the dealer.
66
00:05:48,401 --> 00:05:52,929
I got a full house. What you got, sucker?
67
00:05:53,406 --> 00:05:56,898
Gee, does that beat me?
All I got is two pair.
68
00:05:56,976 --> 00:06:00,776
A pair of ones and another pair of ones.
69
00:06:05,051 --> 00:06:07,645
Hey, do you mean I win again?
70
00:06:07,754 --> 00:06:09,813
Yeah, you win.
71
00:06:09,923 --> 00:06:13,256
But now we're gonna to play
another little game.
72
00:06:13,326 --> 00:06:15,920
Another game? Hey, that's great!
73
00:06:16,162 --> 00:06:18,995
What do you do? Spin this little gadget?
74
00:06:34,314 --> 00:06:35,781
The moral of this story is
75
00:06:35,849 --> 00:06:39,148
don't try to steal no 18 karats
from no rabbit.
76
00:06:39,198 --> 00:06:43,748
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.