Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,718 --> 00:00:34,278
Well, here we are, folks.
The big fight is about to begin.
2
00:00:34,354 --> 00:00:36,618
The champion, Battling McGook,
is now in the ring...
3
00:00:36,690 --> 00:00:38,123
receiving the plaudits of the crowd.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,728
And here comes the challenger...
5
00:00:41,795 --> 00:00:44,764
Dyspeptic McPlaster,
staggering through the ropes.
6
00:00:45,899 --> 00:00:47,867
Now the boys are receiving
their instructions...
7
00:00:47,934 --> 00:00:51,495
and soon the battle of the century will be
under way in this gigantic stadium...
8
00:00:51,571 --> 00:00:55,234
built out here in this lovely countryside
expressly for this fight.
9
00:01:07,420 --> 00:01:09,285
Boo!
10
00:01:10,357 --> 00:01:13,019
The champ's a bum.
The champ's a dirty fake.
11
00:01:13,093 --> 00:01:14,856
Throw him out. Boo!
12
00:01:16,196 --> 00:01:17,788
Hey, you big palooka...
13
00:01:17,864 --> 00:01:20,424
why don't you pick on somebody
your own size?
14
00:01:23,236 --> 00:01:24,601
Like you?
15
00:01:30,143 --> 00:01:31,735
What's up, doc?
16
00:01:41,087 --> 00:01:42,884
Me and my big mouth.
17
00:02:09,749 --> 00:02:12,013
Okay, champ,
let's see that old right cross.
18
00:02:12,085 --> 00:02:14,883
Don't pull no punches with me, boy.
Let's see what you got on the ball.
19
00:02:14,955 --> 00:02:17,253
Let yourself go, champ.
Give me that old one-two.
20
00:02:17,324 --> 00:02:19,622
Come on, put up your dukes.
Give it everything you got.
21
00:02:19,693 --> 00:02:21,854
That's it, old boy, start swinging.
22
00:02:26,299 --> 00:02:29,735
Atta, old boy, that's the old mixing it.
23
00:02:29,803 --> 00:02:31,395
Now, let's uncork that right.
24
00:02:31,471 --> 00:02:35,430
Come on, let's have a show here.
Let's really show some leather. Come on.
25
00:02:38,211 --> 00:02:40,509
That's the old mixing it.
26
00:02:40,580 --> 00:02:42,343
That's the old champ.
27
00:02:42,415 --> 00:02:44,508
Now, get in there
and show what you really got.
28
00:02:44,584 --> 00:02:46,711
Now, don't pull no punches, boy...
29
00:02:49,022 --> 00:02:51,650
Guess it's about time
to use a little strategy.
30
00:02:51,725 --> 00:02:53,716
I'll faint him out of position.
31
00:03:22,222 --> 00:03:25,487
Bugs is down. He's out. He's flat.
He's kissing the canvas.
32
00:03:26,993 --> 00:03:28,517
And here comes the count.
33
00:03:28,595 --> 00:03:32,497
One! Two! Three! It looks like it's all over.
34
00:03:32,565 --> 00:03:35,966
Four! Five! The champ is still champ.
35
00:03:36,036 --> 00:03:37,936
Six. Seven.
36
00:03:38,004 --> 00:03:41,405
But wait just a minute, folks. Bugs
is coming out of it. He's on his feet.
37
00:03:41,474 --> 00:03:43,704
He's moving in like a tornado.
The champ is confused.
38
00:03:43,777 --> 00:03:45,005
He doesn't know which way to look.
39
00:03:45,078 --> 00:03:47,205
Bugs lands a beauty to the solar plexus.
40
00:03:47,280 --> 00:03:49,111
A right to the jaw,
a one-two on the instep.
41
00:03:49,182 --> 00:03:51,275
Four fast rabbit punches to the kidneys.
42
00:03:51,351 --> 00:03:53,911
A left hook, a right hook,
a north hook, a south hook.
43
00:03:53,987 --> 00:03:57,320
What a fight! The champ is groggy.
44
00:03:58,425 --> 00:04:00,154
The champ is down.
45
00:04:47,941 --> 00:04:49,875
Is there a doctor in the house?
46
00:04:49,943 --> 00:04:52,468
I am a physician, my poor man.
47
00:04:54,447 --> 00:04:57,314
It's broke, Doc. My leg's broke.
48
00:04:59,252 --> 00:05:03,120
Yes. Compound fracture
of the left clavi-chord...
49
00:05:03,423 --> 00:05:05,118
with complications, yet.
50
00:06:04,017 --> 00:06:06,508
Here you are.
Get your hot buttered popcorn, folks.
51
00:06:06,586 --> 00:06:08,178
Last time around. Get it while it's hot.
52
00:06:08,254 --> 00:06:09,619
Get it while it's buttered.
53
00:06:09,689 --> 00:06:12,180
Here you are, sir. Get your popcorn, folks.
54
00:06:18,631 --> 00:06:20,895
Here, boy, hold this for me a minute.
55
00:07:18,658 --> 00:07:21,957
Ladies and gentlemen,
due to circumstances beyond our control...
56
00:07:22,028 --> 00:07:24,394
we are unable to continue
with this picture.
57
00:07:24,464 --> 00:07:25,726
And...
58
00:07:26,833 --> 00:07:30,667
confidentially,
that film didn't exactly break.
59
00:07:30,717 --> 00:07:35,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.