All language subtitles for Looney Tunes s05e15 Hyde and Hare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,434 --> 00:00:49,959 Well, there they are again. 2 00:00:50,036 --> 00:00:52,527 The little old ladies with their bags of popcorn... 3 00:00:52,606 --> 00:00:54,665 and bread crumbs for the pigeons. 4 00:00:54,808 --> 00:00:58,608 Speaking of pigeons, the little guy who feeds me carrots every morning... 5 00:00:58,678 --> 00:01:00,202 is about due. 6 00:01:02,282 --> 00:01:05,718 There he is now. My little benefactor. 7 00:01:06,753 --> 00:01:10,154 Here I go again with the timid-little-rabbit routine. 8 00:01:10,724 --> 00:01:13,818 It's shameful, but it's a living. 9 00:01:14,094 --> 00:01:17,154 Come, little rabbit. Come and get your carrot. 10 00:01:17,664 --> 00:01:20,861 Come on, bunny. Don't be frightened, little bunny. 11 00:01:26,173 --> 00:01:29,506 Come, little bunny rabbit. Come on. 12 00:01:30,143 --> 00:01:32,611 Rabbits are such timid creatures. 13 00:01:35,482 --> 00:01:38,474 Look, doc, we go through this every day. 14 00:01:38,552 --> 00:01:41,214 Gets me up early, gets you up early. 15 00:01:41,288 --> 00:01:43,813 What do you say you adopt me as a pet? 16 00:01:43,890 --> 00:01:46,950 You could feed me in bed. What do you say, doc? 17 00:01:47,027 --> 00:01:48,756 Is it a deal? 18 00:01:49,563 --> 00:01:51,895 That would make me very happy. 19 00:01:52,299 --> 00:01:55,166 Come, I'll show you your new home. 20 00:01:57,637 --> 00:01:59,127 Carry me. 21 00:02:02,609 --> 00:02:05,544 It's strange that you should call me "doc". 22 00:02:05,612 --> 00:02:07,739 I happen to be a doctor. 23 00:02:10,483 --> 00:02:14,283 Say, this is some layout we got here, doc. 24 00:02:14,354 --> 00:02:16,879 Just make yourself at home, Mr. Bunny Rabbit... 25 00:02:16,957 --> 00:02:19,357 while I try to find a carrot for you. 26 00:02:22,562 --> 00:02:25,827 Oak paneling, wall-to-wall carpeting. 27 00:02:26,132 --> 00:02:27,929 I'm gonna like this. 28 00:02:28,869 --> 00:02:32,066 "Minute Waltz by Chopin." 29 00:02:38,912 --> 00:02:41,574 Oh, my. There's that concoction. 30 00:02:42,682 --> 00:02:44,479 That failing of mine. 31 00:02:44,918 --> 00:02:48,149 No. I won't weaken. 32 00:02:50,290 --> 00:02:52,417 I'm so ashamed. 33 00:03:02,869 --> 00:03:05,929 I wish my brother George was here. 34 00:03:32,198 --> 00:03:35,167 You are a mental case. 35 00:03:35,702 --> 00:03:37,067 You don't look good. 36 00:03:37,137 --> 00:03:39,503 It's about time you came to see the doctor. 37 00:03:39,572 --> 00:03:42,769 Here, you better sit down. I'll get the doc. 38 00:03:42,876 --> 00:03:44,343 Hey, doc, there's... 39 00:03:50,350 --> 00:03:52,045 Doc! Quick, doc! 40 00:03:52,919 --> 00:03:54,284 Emergency! 41 00:03:58,325 --> 00:04:01,522 Oh, my. I hope I didn't hurt anyone. 42 00:04:01,761 --> 00:04:03,422 Hey, doc! 43 00:04:04,030 --> 00:04:07,761 There you are. There's a guy out there who's flipped his lid! 44 00:04:07,901 --> 00:04:09,869 And he looks like this. 45 00:04:10,403 --> 00:04:13,372 Here, you better take this. He might give us trouble. 46 00:04:13,440 --> 00:04:15,931 You better take a look at him. He needs a doctor. 47 00:04:16,009 --> 00:04:20,241 Green complexion, red eyes, long green hands... 48 00:04:23,650 --> 00:04:26,949 Hey, doc! Come here! 49 00:04:30,056 --> 00:04:33,753 It's you. Where have you been? That screwball's loose. 50 00:04:34,461 --> 00:04:35,928 Quick, get in here. 51 00:04:38,965 --> 00:04:40,899 Here, keep me covered. 52 00:04:45,238 --> 00:04:47,604 I wish he hadn't given me this. 53 00:04:50,210 --> 00:04:53,702 Oh, dear. Here it goes again. 54 00:04:57,550 --> 00:04:59,848 I'd like to see him get in here now. 55 00:05:00,553 --> 00:05:03,215 Watch where you're pointing that gun. 56 00:05:08,661 --> 00:05:10,686 Doc! 57 00:05:19,139 --> 00:05:21,266 Quick, get in here, doc. 58 00:05:22,609 --> 00:05:25,339 Boy! That was a close one, wasn't it? 59 00:05:37,824 --> 00:05:40,588 I hope I didn't frighten the little bunny away. 60 00:05:40,860 --> 00:05:43,055 They're such timid creatures. 61 00:05:43,163 --> 00:05:44,562 Little bunny! 62 00:05:44,631 --> 00:05:48,089 Little bunny rabbit! Where are you? 63 00:05:48,568 --> 00:05:51,469 Little bunny rabbit! Here, bunny! 64 00:05:53,907 --> 00:05:57,673 That crackpot is gonna hurt someone. I'm getting out of here. 65 00:05:58,411 --> 00:06:00,470 Please don't leave. 66 00:06:00,547 --> 00:06:04,313 If you stay, you'll never be bothered by that monster again. 67 00:06:04,384 --> 00:06:07,649 I'm going to pour the whole formula down the drain. 68 00:06:15,161 --> 00:06:17,026 Did you drink this? 69 00:06:17,530 --> 00:06:18,588 Me? 70 00:06:18,665 --> 00:06:22,863 Why, I've never been so insulted in all my life! 71 00:06:23,103 --> 00:06:26,266 This, sir, puts an end to our friendship. 72 00:06:26,473 --> 00:06:28,771 I'm going back to the park. 73 00:06:28,842 --> 00:06:31,811 There is no question of my integrity there. 74 00:06:46,960 --> 00:06:48,860 Now what's eating them? 75 00:06:49,762 --> 00:06:52,458 You'd think they never saw a rabbit before. 76 00:06:52,508 --> 00:06:57,058 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.