Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,120
Soyuzmultfilm
Puppet film association
1967
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,400
The Legend of the Evil Giant
Scenario: Ivan Ivanov-Vano
3
00:00:09,440 --> 00:00:13,160
Directors
Ivan Ivanov-Vano & Vladimir Danilevich
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,280
Art director Vladimir Nahumov
Camera Joseph Golomb
Composer V. Yurovsky
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,180
sound Boris Filchikov
script editor Natalia Abramova
cutter Nadezhda Treshcheva
6
00:00:19,180 --> 00:00:22,140
animators Youry Norstein, Vladimir Puzanov,
Galina Zolotovskaya, Alexander Rozhkov
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,920
Narrators Dmitry Zhuravlev, Anatoly Papanov
8
00:00:23,940 --> 00:00:27,800
puppets and decor Alexander Gorbachev,
Liliana Lutinskaya, Galina Gettinger, Marina Chesnokova,
V. Ladygin, V. Kalashnikova, Alexander Maximov,
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Pavel Lessin, Roman Gurov, F. Oleinikov
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
executive producer Nathan Bitman
11
00:00:35,190 --> 00:00:38,260
A long time ago
12
00:00:38,780 --> 00:00:42,740
In an old shed on the beach
13
00:00:42,820 --> 00:00:44,580
lived a poor fisherman.
14
00:00:45,540 --> 00:00:47,630
Together with other fishermen
15
00:00:47,750 --> 00:00:50,510
he fished the sea.
16
00:00:50,560 --> 00:00:53,000
It was the only life he knew.
17
00:02:07,730 --> 00:02:11,190
[ Who will open this bottle...]
18
00:02:11,310 --> 00:02:15,510
[...will become highborn, powerful and rich.]
19
00:02:15,890 --> 00:02:19,790
"Curious, what could be in this old bottle?"
20
00:02:19,910 --> 00:02:21,150
thought the fisherman.
21
00:02:21,200 --> 00:02:24,300
- Let's see, what it is.
22
00:02:49,470 --> 00:02:52,410
- Ha-ha-ha-ha-ha!
23
00:02:53,350 --> 00:02:55,360
Ha ha ha ha ha!
24
00:02:55,480 --> 00:02:58,260
Ha ha ha ha ha!
25
00:02:58,380 --> 00:03:03,050
Do not be afraid, bug!
Ha-ha-ha!
26
00:03:03,260 --> 00:03:07,660
You will be noble and rich.
27
00:03:08,910 --> 00:03:12,220
Don't you believe the word of a giant?
28
00:03:12,340 --> 00:03:15,510
Ha ha ha ha ha ha!
29
00:03:15,830 --> 00:03:20,850
Then look! Car-ra-bola!
30
00:03:21,120 --> 00:03:23,110
Bala-kara!
31
00:03:23,630 --> 00:03:27,070
Take it! All this is yours,
32
00:03:27,190 --> 00:03:29,330
Bug!
33
00:03:35,920 --> 00:03:38,930
Ha ha ha ha ha!
34
00:03:39,190 --> 00:03:43,790
Keep this bottle as remembrance!
35
00:03:44,430 --> 00:03:47,860
but now I want to travel
36
00:03:47,980 --> 00:03:51,460
the wide world.
Ha ha ha ha ha!
37
00:03:52,090 --> 00:03:54,050
To fool around for a while
38
00:03:54,170 --> 00:03:58,300
and demonstrate people my strength!
39
00:03:58,480 --> 00:04:03,220
Good-bye, small fry!
40
00:04:03,500 --> 00:04:06,690
Kar-r-ra-bala-ah!
41
00:04:06,810 --> 00:04:08,780
Ha-ha-ha-ha!
42
00:04:08,900 --> 00:04:11,730
A-ah!
Ha-ha-ha-ha!
43
00:04:11,850 --> 00:04:14,780
A-ah!
Ha-ha-ha-ha!
44
00:04:25,210 --> 00:04:27,300
Ha ha ha ha ha!
45
00:04:32,110 --> 00:04:34,230
- Years passed.
46
00:04:34,560 --> 00:04:37,090
The fisherman became famous and rich.
47
00:04:37,460 --> 00:04:40,410
But neither wealth nor nobility
48
00:04:40,530 --> 00:04:43,290
could please the fisherman.
49
00:05:00,110 --> 00:05:03,470
Not able tol forget the
death of friends
50
00:05:03,820 --> 00:05:07,550
the fisherman decided to go for advice
51
00:05:07,670 --> 00:05:09,630
to the sage.
52
00:05:44,940 --> 00:05:48,750
"I know my son," said the sage.
53
00:05:49,060 --> 00:05:51,390
'I know why you came.
54
00:05:51,510 --> 00:05:54,530
Here is the mirror of life.
55
00:05:54,650 --> 00:05:58,570
Look in it to the different
directions of the world
56
00:05:58,690 --> 00:06:02,930
and you will see the work of your hands. "
57
00:06:16,270 --> 00:06:18,620
- Ha-ha-ha-ha-ha!
58
00:06:36,060 --> 00:06:38,660
- Ha-ha-ha-ha-ha!
59
00:06:53,020 --> 00:06:56,720
"Go and reflect on it, my son."
60
00:07:12,710 --> 00:07:16,840
"Hey, buddy," cried the fisherman, "
61
00:07:16,960 --> 00:07:20,440
Come down to me me for a minute. "
62
00:07:27,300 --> 00:07:30,030
What do you want, small fry?
63
00:07:30,150 --> 00:07:34,830
Do you need more
money or jewelry?
64
00:07:34,950 --> 00:07:37,900
No, that's not it.
It's something else.
65
00:07:38,020 --> 00:07:41,260
I've been sitting here
for three years and thinking,
66
00:07:41,260 --> 00:07:43,510
but what I can't understand
67
00:07:43,630 --> 00:07:46,290
is, how, as big as you are,
68
00:07:46,410 --> 00:07:49,770
could you have fittted in this bottle?
69
00:07:49,890 --> 00:07:52,260
- Ha-ha-ha-ha-ha!
70
00:07:52,320 --> 00:07:56,950
You, small fry! Fool!
Ha ha ha ha ha!
71
00:07:57,340 --> 00:08:00,800
Well, that is the simplest thing.
72
00:08:00,920 --> 00:08:03,940
I just want it and...climb in!
73
00:08:04,180 --> 00:08:07,520
Don't you believe me? Then look!
74
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
Kar-r-ra-bala-ah!
75
00:08:11,610 --> 00:08:14,790
Ha ha ha ha ha!
76
00:08:16,920 --> 00:08:18,480
Ha-ha-ha!
77
00:08:59,780 --> 00:09:02,740
Fool! Come to your senses!
78
00:09:02,740 --> 00:09:07,440
You will loose all your wealth like this!
[People do not ever open this bottle!!]
79
00:09:07,520 --> 00:09:09,260
Think!
80
00:09:09,530 --> 00:09:12,320
T H I N K!!
81
00:09:48,040 --> 00:09:51,720
THE END
Russian subs 2018, bornik @ KG
Translated by Eus, March 20185749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.