All language subtitles for Kenja.no.Ai.E02.720p.HDTV.x265-ER [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:10,700 Kenja no Ai 2 00:00:04,720 --> 00:00:10,700 The Sage's Love 3 00:00:04,720 --> 00:00:10,700 timed and translated by: thebluepanda 4 00:00:29,440 --> 00:00:31,400 - They're here. - Right. 5 00:00:38,420 --> 00:00:40,600 Alright, put this on. 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,120 Be a good boy, okay. 7 00:00:47,980 --> 00:00:49,520 Mayu-chan! 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,400 Hey, don't run. 9 00:00:52,020 --> 00:00:53,400 Naomi. 10 00:00:58,580 --> 00:01:01,220 - Miya-san, long time no see. - Hey, there. 11 00:01:01,380 --> 00:01:03,220 Sorry for interrupting your summer break. 12 00:01:03,320 --> 00:01:06,060 I got free time from Obon and company's holiday. 13 00:01:06,060 --> 00:01:07,520 That's what we aimed for. 14 00:01:07,600 --> 00:01:11,000 How luxurious, spending your summer break in Europe. 15 00:01:11,000 --> 00:01:12,580 We have budget for research. 16 00:01:12,660 --> 00:01:16,120 But since half of it is private travel, we also have to pay some amount. 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 Of course, my company has the same policy. 18 00:01:18,460 --> 00:01:20,600 I had Naomi right after we got married, 19 00:01:20,800 --> 00:01:22,600 we haven't spent time for honeymoon. 20 00:01:22,800 --> 00:01:25,460 So, you appointed me as baby-sitter and go on honeymoon? 21 00:01:25,580 --> 00:01:29,160 Well, I don't have anyone other than Mayu-chan that I can ask. 22 00:01:29,380 --> 00:01:32,980 Anyway, Naomi likes Mayu-chan so very much. 23 00:01:33,960 --> 00:01:35,520 That's a mutual feeling. 24 00:01:36,040 --> 00:01:37,300 Mutual feeling? 25 00:01:37,420 --> 00:01:40,100 Means that Mayu-chan also likes Naomi very much. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Now, he got embarrassed. 27 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 Then, come in and have some tea. 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,540 Sorry, we have to rush to Narita for the flight. 29 00:01:48,600 --> 00:01:49,380 I see. 30 00:01:49,380 --> 00:01:51,240 Sorry for the trouble. 31 00:01:51,340 --> 00:01:53,740 I will also go on vacation today. 32 00:01:53,980 --> 00:01:56,880 Then, it will be you and Mayu-chan's sleepover. 33 00:01:57,080 --> 00:01:58,300 I'm jealous. 34 00:01:58,360 --> 00:02:01,660 We give back those words to both of you. 35 00:02:02,840 --> 00:02:05,420 - Then, let's walk you out. - Please do. 36 00:02:07,140 --> 00:02:08,540 See you. 37 00:02:11,600 --> 00:02:14,640 We're going. 38 00:02:25,700 --> 00:02:28,220 - Are you sure you're okay? - About what? 39 00:02:28,560 --> 00:02:31,060 Like always, you never think of yourself. 40 00:02:31,960 --> 00:02:35,560 Now, now, I should get ready for my own trip. 41 00:02:37,020 --> 00:02:38,500 Where will you stay, again? 42 00:02:39,140 --> 00:02:40,800 Tsubaki in Yugawara. 43 00:02:41,100 --> 00:02:42,640 I went there almost every year. 44 00:02:42,640 --> 00:02:44,180 Say hi to Obaa-sama from me. 45 00:02:44,940 --> 00:02:47,360 - How long is it? - Four days and three nights. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 It's just the two of us. 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 - Just two of us? - Yes. 48 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Let's see, 49 00:03:07,040 --> 00:03:08,580 wanna go against the rules? 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Against the rules? 51 00:03:10,260 --> 00:03:13,900 Since it's only two of us, let's do something against the rules. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,300 It's picnic. 53 00:03:23,940 --> 00:03:25,480 Alright, thank you. 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,120 Let's eat! 55 00:03:28,680 --> 00:03:30,380 Huh? Where's the chopsticks? 56 00:03:31,320 --> 00:03:32,780 We eat with these. 57 00:03:45,420 --> 00:03:46,460 Delicious. 58 00:03:47,700 --> 00:03:50,520 Everyone eat like this in Mayu-chan's house? 59 00:03:50,640 --> 00:03:53,940 I always wanted to try it. Forget all manners, kind of thing. 60 00:03:55,500 --> 00:03:56,340 But, you know, 61 00:03:56,340 --> 00:03:59,860 precisely because we put some manner, doing this once in awhile is fun. 62 00:04:00,140 --> 00:04:01,800 I see. 63 00:04:03,700 --> 00:04:06,240 Keep it a secret from Papa and Mama. 64 00:04:07,100 --> 00:04:08,240 I understand. 65 00:04:08,600 --> 00:04:09,460 It's hot. 66 00:04:10,920 --> 00:04:12,200 Here. 67 00:04:18,040 --> 00:04:19,420 There you go. 68 00:04:39,980 --> 00:04:42,360 Stop it, I'm not a kid anymore. 69 00:04:44,040 --> 00:04:46,400 This raspberry sauce tasted good. 70 00:04:47,060 --> 00:04:49,480 I should have order the same one. 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,500 Want some? 72 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 Don't do that, what a bad manner. 73 00:05:00,660 --> 00:05:01,720 You're right. 74 00:05:02,100 --> 00:05:03,900 Precisely because we put some manner, 75 00:05:03,900 --> 00:05:05,680 let loose once in a while, became fun. 76 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Right? 77 00:05:09,400 --> 00:05:11,500 A man takes in a girl, 78 00:05:11,960 --> 00:05:14,620 and nurture her to be the woman that he desires. 79 00:05:14,980 --> 00:05:20,540 It was the story of Chijin no Ai, written by Tanizaki Junichiro. 80 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 The girl is manipulative, 81 00:05:25,320 --> 00:05:28,300 and started to make a lot of unexpected turns, 82 00:05:28,840 --> 00:05:31,780 but the protagonist man was tied down with his obsession, 83 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 lets everything slip, and become her slave instead. 84 00:05:42,940 --> 00:05:45,360 The girl in the story, 85 00:05:45,760 --> 00:05:48,380 is named, Naomi. 86 00:05:50,160 --> 00:05:54,620 The one who give him the name Naomi, 87 00:05:55,320 --> 00:05:57,300 is none other than myself. 88 00:06:00,020 --> 00:06:02,160 Be his godmother. 89 00:06:05,180 --> 00:06:07,280 Give this boy a name. 90 00:06:08,300 --> 00:06:10,960 What about... Naomi? 91 00:06:11,240 --> 00:06:12,520 Naomi? 92 00:06:13,080 --> 00:06:14,300 That was, 93 00:06:14,980 --> 00:06:19,600 the name I gave to the most precious person my best friend ever have. 94 00:06:20,280 --> 00:06:24,180 The day my long, long revenge started. 95 00:06:30,400 --> 00:06:33,740 It's been twenty years from that moment. 96 00:06:34,780 --> 00:06:35,820 Then, 97 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 in a small cottage room on our trip, 98 00:06:39,620 --> 00:06:41,480 my revenge, 99 00:06:41,780 --> 00:06:44,280 is finally completed. 100 00:06:55,480 --> 00:06:59,480 I will be yours, only for today. 101 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 But you will be, 102 00:07:05,260 --> 00:07:06,840 mine, forever. 103 00:07:16,620 --> 00:07:20,260 I will raise you to be the ideal man, 104 00:07:20,740 --> 00:07:23,460 then, I'll make you mine. 105 00:07:26,040 --> 00:07:27,740 "Once I put this red shoes," 106 00:07:27,740 --> 00:07:30,740 "I can't stop dancing, no matter what I do." 107 00:07:30,840 --> 00:07:32,740 "Please, this leg..." 108 00:07:35,040 --> 00:07:36,540 Naomi, are you listening? 109 00:07:37,100 --> 00:07:39,620 Then, what did he said again? 110 00:07:44,020 --> 00:07:45,780 I quit. 111 00:07:57,220 --> 00:07:59,720 - It's heavy, right? - It's not heavy. 112 00:08:00,760 --> 00:08:03,920 I said it's okay! Mayu-chan's leg isn't heavy! 113 00:08:07,080 --> 00:08:08,440 You know, 114 00:08:09,160 --> 00:08:11,060 when I got bigger, 115 00:08:11,980 --> 00:08:14,500 I will give Mayu-chan a red shoes as present. 116 00:08:14,720 --> 00:08:17,460 Really? Thank you. 117 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 But, when Naomi became an adult, 118 00:08:22,100 --> 00:08:24,220 I might be a grandma, already. 119 00:08:24,500 --> 00:08:26,000 I don't want that! 120 00:08:26,220 --> 00:08:29,540 If I'm an old grandma, red shoes might not fit me. 121 00:08:29,720 --> 00:08:32,240 I'll kill you if you become a granny! 122 00:08:36,400 --> 00:08:37,480 I'm kidding. 123 00:08:37,980 --> 00:08:40,840 I'll wait, hurry and be an adult. 124 00:09:08,440 --> 00:09:10,780 My relationship with Naomi, 125 00:09:11,420 --> 00:09:12,780 is one of a kind. 126 00:09:13,120 --> 00:09:14,780 It's something special. 127 00:09:29,180 --> 00:09:31,300 - Thank you for the souvenir. - Yup. 128 00:09:32,080 --> 00:09:33,600 Naomi, let's go home. 129 00:09:35,700 --> 00:09:36,980 You don't want to? 130 00:09:39,160 --> 00:09:40,600 What about Mayu-chan? 131 00:09:40,960 --> 00:09:42,600 Mayu-chan's house is here. 132 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 You can come and play again sometime, Nao. 133 00:09:47,300 --> 00:09:49,280 Should we let him stay for another night? 134 00:09:49,380 --> 00:09:51,280 You can't spoil him. 135 00:09:51,680 --> 00:09:54,860 - Naomi, let's go home. - I don't want to! 136 00:09:59,020 --> 00:10:01,260 A real man should knows when to let go. 137 00:10:01,380 --> 00:10:03,000 If you act so immature, 138 00:10:03,140 --> 00:10:05,880 Mayu-chan will hate you. 139 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 I won't entrust Naomi to you again. 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,800 Mayu-chan will take him from me. 141 00:10:18,820 --> 00:10:19,780 Just kidding. 142 00:10:20,000 --> 00:10:21,780 Please help me again, if you have time. 143 00:10:22,260 --> 00:10:25,100 Then someday, I'll take him away for real. 144 00:11:20,840 --> 00:11:23,020 You read Tanizaki's novel? 145 00:11:25,620 --> 00:11:27,020 Chijin no Ai, right? 146 00:11:27,220 --> 00:11:32,540 30 years ago 147 00:11:30,200 --> 00:11:32,540 Mama is worry. 148 00:11:33,020 --> 00:11:35,260 She said it's too soon for you to read it. 149 00:11:42,340 --> 00:11:43,480 Mayuko, 150 00:11:44,580 --> 00:11:46,060 as for Papa, 151 00:11:46,740 --> 00:11:50,260 it doesn't matter what kind of book Mayuko wants to read. 152 00:11:51,160 --> 00:11:52,740 Even, for example, 153 00:11:53,320 --> 00:11:55,640 it's something that can't be accepted by society, 154 00:11:56,000 --> 00:11:57,480 I will let Mayuko read it. 155 00:11:58,000 --> 00:11:59,160 Really? 156 00:12:01,400 --> 00:12:04,140 In the first place, no book is written with bad intentions. 157 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 Well, there are some boring ones. 158 00:12:08,800 --> 00:12:10,380 Is Tanizaki's interesting? 159 00:12:11,980 --> 00:12:14,020 I'm sure there are parts that you can't get? 160 00:12:15,840 --> 00:12:17,460 One day, you'll understand. 161 00:12:18,820 --> 00:12:21,880 You'll gradually understands more about books and movies. 162 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 That will be the happiest moment. 163 00:12:27,000 --> 00:12:29,100 It makes us realize that we grew-up, 164 00:12:29,540 --> 00:12:31,320 that we changed. 165 00:12:36,600 --> 00:12:38,900 No book is written with bad intentions. 166 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Sounds like Shogo-san. 167 00:12:41,600 --> 00:12:42,440 Right? 168 00:12:42,560 --> 00:12:45,660 I ended up following his step and became an editor. 169 00:12:45,860 --> 00:12:47,600 I'm sure he's happy. 170 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 My mother doesn't like it. 171 00:12:50,800 --> 00:12:53,400 She preferred I became a teacher like her. 172 00:12:53,960 --> 00:12:55,400 How's Miya-san doing? 173 00:12:55,580 --> 00:12:56,880 I haven't seen her for awhile. 174 00:12:57,000 --> 00:12:59,060 - She wants to move out. - Eh? 175 00:12:59,360 --> 00:13:01,740 That house is indeed getting rusty. 176 00:13:01,960 --> 00:13:05,140 But to renovate it, we will need around 10 millions yen. 177 00:13:05,460 --> 00:13:07,020 That's expensive. 178 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 She said it's better to leave it like this, 179 00:13:09,820 --> 00:13:11,920 and move to a mansion. 180 00:13:12,420 --> 00:13:13,820 That's regrettable. 181 00:13:14,520 --> 00:13:17,840 Well, if that's what she wants, I can't do anything about it. 182 00:13:20,060 --> 00:13:21,620 Then, I'll take my leave. 183 00:13:23,460 --> 00:13:25,480 Sorry, you get to leave empty-handed. 184 00:13:25,740 --> 00:13:27,920 Make sure you have something good, next time. 185 00:13:28,080 --> 00:13:30,480 I'll do my best for you. 186 00:13:30,820 --> 00:13:33,360 Not for your readers? 187 00:13:34,580 --> 00:13:38,840 Writers will do their best for the sake of someone in front of them. 188 00:13:42,920 --> 00:13:43,900 Mayu-chan. 189 00:13:44,700 --> 00:13:47,000 - Yes? - What about that villa in Yatsugatake? 190 00:13:47,380 --> 00:13:50,320 I think we will sell that one, too. 191 00:13:51,460 --> 00:13:54,700 That is Shogo-san's favorite place. 192 00:13:55,040 --> 00:13:55,740 Why not use it? 193 00:13:55,960 --> 00:13:57,360 My father is gone. 194 00:13:57,480 --> 00:14:00,380 Both I and my mother don't really like the place. 195 00:14:03,060 --> 00:14:05,580 It's been long, but I went there once, 196 00:14:05,800 --> 00:14:08,100 there's a bunch of cats living there. 197 00:14:08,240 --> 00:14:09,020 Cats? 198 00:14:09,120 --> 00:14:11,460 It looks abandoned and scary. 199 00:14:14,620 --> 00:14:16,140 By the way, 200 00:14:17,980 --> 00:14:20,940 your favorite writer... Tanizaki? 201 00:14:21,340 --> 00:14:22,000 Yes. 202 00:14:22,160 --> 00:14:24,820 I heard he had an obsession over cat. 203 00:14:25,180 --> 00:14:27,100 - A real cat? - Yes. 204 00:14:28,100 --> 00:14:31,160 That was an amazing attachment. 205 00:14:28,100 --> 00:14:34,640 (It should be about another novel of Tanizaki Junichiro; A Cat, a Man and Two Women or Neko to Shōzō to Futari no Onna originally published in 1936) 206 00:14:31,300 --> 00:14:32,760 Do you think, that is also, 207 00:14:33,020 --> 00:14:34,640 a form of love? 208 00:14:35,100 --> 00:14:38,000 I don't have that kind of hobby. 209 00:14:38,260 --> 00:14:39,260 Really? 210 00:14:39,840 --> 00:14:44,500 Don't you ever thought of something you love as the most beautiful thing? 211 00:14:44,840 --> 00:14:46,100 Either it's cat, 212 00:14:47,080 --> 00:14:48,480 or a lover. 213 00:14:49,440 --> 00:14:51,580 Is your next project something like that? 214 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 Don't you want it? 215 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Having an obsession. 216 00:15:04,080 --> 00:15:05,620 I'd have to say no. 217 00:15:06,360 --> 00:15:08,480 - Better off living a normal life. - I see. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,660 What the hell. Watch your step, stupid! 219 00:15:29,460 --> 00:15:32,680 What are you looking at? Come on, apologize! 220 00:15:34,280 --> 00:15:37,300 - You're quite drunk. - Did you hear me?! 221 00:15:38,840 --> 00:15:42,560 What a waste, you're really beautiful. 222 00:15:47,120 --> 00:15:48,940 Shall we talk? 223 00:16:16,240 --> 00:16:17,480 What's your name? 224 00:16:18,840 --> 00:16:20,300 It's... Kaoru. 225 00:16:20,460 --> 00:16:22,300 Kaoru-chan, I see. 226 00:16:27,900 --> 00:16:29,200 U-um... 227 00:16:29,340 --> 00:16:31,900 - You are... - Interested in a part-time job? 228 00:16:41,000 --> 00:16:42,840 I want it... 229 00:16:44,780 --> 00:16:46,120 I want it. 230 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 I want it. Let's buy Mayu-chan's house. 231 00:16:49,520 --> 00:16:52,140 - It's not that simple. - Is it expensive? 232 00:16:53,120 --> 00:16:56,440 - If you want a house around that area then... - I'm not. 233 00:16:56,900 --> 00:16:58,940 I want that house. 234 00:16:59,620 --> 00:17:01,280 Then, what will you do to this one? 235 00:17:02,100 --> 00:17:03,540 Sell it? 236 00:17:04,380 --> 00:17:05,900 We can rent it. 237 00:17:07,220 --> 00:17:10,620 But in the first place, we bought this house because you want it. 238 00:17:10,780 --> 00:17:13,980 Yes, but that house is special. 239 00:17:14,260 --> 00:17:15,400 I want it. 240 00:17:15,680 --> 00:17:18,100 Here comes the egoistic side. 241 00:17:20,620 --> 00:17:21,940 That doll, 242 00:17:22,200 --> 00:17:24,240 was once belongs to Mayu-chan. 243 00:17:24,640 --> 00:17:25,820 I remember that. 244 00:17:26,100 --> 00:17:29,520 Shogo-san bought it for Mayu-chan when he went to a conference abroad, 245 00:17:29,620 --> 00:17:32,440 but you kept asking her to give it to you. 246 00:17:33,260 --> 00:17:34,780 This doll, 247 00:17:35,800 --> 00:17:40,160 was looking really beautiful when it placed in Mayu-chan's house. 248 00:17:43,020 --> 00:17:46,400 But it didn't look like that in my house. 249 00:17:47,600 --> 00:17:48,900 Even in this house, too. 250 00:17:49,340 --> 00:17:51,660 So you want to buy a house for that doll? 251 00:17:52,020 --> 00:17:54,220 I know you want that house, too. 252 00:17:54,540 --> 00:17:57,320 You must have lots and lots of memories in it. 253 00:18:00,400 --> 00:18:03,980 If you don't do anything, that Shogo-san's house will disappear. 254 00:18:04,360 --> 00:18:07,400 I can't stand the thought that I will never see the house again. 255 00:18:08,040 --> 00:18:08,960 Why... 256 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 do you like that house so much? 257 00:18:12,480 --> 00:18:14,520 Because I think it's beautiful. 258 00:18:15,140 --> 00:18:18,180 From the first day I moved in their neighborhood, until now. 259 00:18:41,340 --> 00:18:44,400 Please, please, please. 260 00:18:46,300 --> 00:18:47,640 Even Mayu-chan, 261 00:18:48,100 --> 00:18:49,780 might like that idea, you know? 262 00:18:50,100 --> 00:18:52,160 I still think it won't be that simple. 263 00:18:54,620 --> 00:18:55,900 Why? 264 00:18:58,980 --> 00:19:01,780 So, you said if you and I bought that house, 265 00:19:02,060 --> 00:19:05,300 Mayu-chan won't be happy? 266 00:19:09,800 --> 00:19:11,760 I guess you're right. 267 00:19:12,700 --> 00:19:14,820 She's someone you like from way before, 268 00:19:15,060 --> 00:19:17,640 and now, she's even working together with you. 269 00:19:18,500 --> 00:19:21,600 Of course, you don't want to make her feel uncomfortable. 270 00:19:21,800 --> 00:19:23,600 I've been thinking about it, but, 271 00:19:23,900 --> 00:19:25,980 why don't you get a job or a hobby? 272 00:19:29,060 --> 00:19:32,720 You have too much free time, so you keep having those negative thought. 273 00:19:40,160 --> 00:19:42,520 - Are you serious? - Yeah. 274 00:19:42,720 --> 00:19:45,800 At first, I thought I'd say yes so Yuri will stop nagging, 275 00:19:45,960 --> 00:19:48,320 but then I kinda like the idea myself. 276 00:19:49,040 --> 00:19:50,600 And why is that? 277 00:19:51,980 --> 00:19:54,020 Nostalgia's sake? 278 00:19:56,580 --> 00:20:01,580 Well, I never heard that you have an intention to sell it so I don't know if I can buy it, so... 279 00:20:02,260 --> 00:20:03,240 How is it? 280 00:20:03,760 --> 00:20:06,140 Then you will have two houses? 281 00:20:06,980 --> 00:20:09,500 Yeah, of course I can't sell our current house. 282 00:20:09,780 --> 00:20:10,960 Yuri-chan, 283 00:20:11,260 --> 00:20:13,980 was giving all her thought in your current house, before. 284 00:20:14,300 --> 00:20:17,900 She said she always admire Mayu-chan's house. 285 00:20:47,420 --> 00:20:48,780 Why don't you consider it? 286 00:20:50,200 --> 00:20:51,260 You're right. 287 00:20:51,420 --> 00:20:53,860 I'd better give a serious thought about it. 288 00:20:54,320 --> 00:20:58,100 - I'm sure my father will like it too. - Then, shall we proceed? 289 00:20:58,940 --> 00:21:02,420 I'll discuss it with my mother. Please wait for her to decide. 290 00:21:17,340 --> 00:21:19,200 - Is it good? - Yeah. 291 00:21:21,320 --> 00:21:23,220 Nao-chan... 292 00:21:23,740 --> 00:21:25,020 you got sunburn. 293 00:21:25,940 --> 00:21:28,800 Don't call me that, it creeps me out. 294 00:21:29,680 --> 00:21:32,560 Been swimming a lot, lately? 295 00:21:32,980 --> 00:21:33,940 Yeah. 296 00:21:37,520 --> 00:21:39,800 You were going with a girl, weren't you? 297 00:21:42,420 --> 00:21:44,760 How nice of you youngsters. 298 00:21:47,120 --> 00:21:49,120 Stop saying such a boring joke. 299 00:21:49,680 --> 00:21:53,300 Every parents will think like that, eventually. 300 00:21:53,760 --> 00:21:55,420 While remembering your young self? 301 00:21:55,700 --> 00:21:58,600 That's right. Is it bad to remember our past? 302 00:22:03,280 --> 00:22:07,000 Even someone like me had experience youth, you know? 303 00:22:07,800 --> 00:22:09,380 That was fun. 304 00:22:09,440 --> 00:22:13,060 Every year, we went to Mayu-chan's villa. 305 00:22:14,560 --> 00:22:16,100 In Yatsugatake, 306 00:22:16,400 --> 00:22:17,900 they have a summer villa. 307 00:22:18,040 --> 00:22:20,280 Because Mayu-chan's family is pretty rich. 308 00:22:21,120 --> 00:22:24,920 Unlike us who were struggling to get here, she's born rich. 309 00:22:26,080 --> 00:22:27,180 You know, that woman, 310 00:22:27,460 --> 00:22:28,820 from she was born, 311 00:22:29,000 --> 00:22:31,940 she is surrounded by all the beautiful and expensive things. 312 00:22:32,020 --> 00:22:34,540 That's the kind of person she is. 313 00:22:35,620 --> 00:22:37,300 I wonder if she still has it... 314 00:22:38,000 --> 00:22:39,300 That villa. 315 00:22:39,700 --> 00:22:40,900 Of course. 316 00:22:41,200 --> 00:22:43,980 Let's ask Mayu-chan to take us there, next time. 317 00:22:44,160 --> 00:22:47,220 - How carefree. - It'll be fine. 318 00:22:48,700 --> 00:22:50,420 How many years has it been? 319 00:22:51,380 --> 00:22:54,500 It was the last summer break on our junior high, so... 320 00:22:55,080 --> 00:22:57,980 It's been almost 30 years since the last time. 321 00:23:01,300 --> 00:23:03,740 I think Mayu-chan hasn't been there for a long time, too. 322 00:23:04,840 --> 00:23:05,740 Why? 323 00:23:07,880 --> 00:23:09,060 Mayu-chan's Papa, 324 00:23:09,280 --> 00:23:11,720 was a really great person. 325 00:23:12,240 --> 00:23:15,480 Both Mayu-chan and I were really love him. 326 00:23:20,620 --> 00:23:25,500 26 years ago 327 00:23:25,980 --> 00:23:28,740 Papa, we're going to the river. 328 00:23:29,200 --> 00:23:32,160 - There are few steep steps, be careful. - Got it. 329 00:23:49,800 --> 00:23:52,360 - Yuri-chan, hurry up. - Oh, okay! 330 00:23:53,120 --> 00:23:54,100 Let's go. 331 00:24:30,320 --> 00:24:31,420 Why? 332 00:24:31,840 --> 00:24:33,420 Why can't we? 333 00:24:33,580 --> 00:24:35,420 Miya-san changed her mind. 334 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Mayu-chan's Mama? 335 00:24:38,400 --> 00:24:41,560 She's getting old, she changes her minds a lot. 336 00:24:42,060 --> 00:24:43,980 So you just gave up? 337 00:24:44,140 --> 00:24:45,520 I can't force her to agree. 338 00:24:45,520 --> 00:24:48,020 You can at least trying to convince her. 339 00:24:48,160 --> 00:24:49,220 Well... 340 00:24:49,540 --> 00:24:50,900 What about Mayu-chan? 341 00:24:51,520 --> 00:24:53,300 What did Mayu-chan say? 342 00:24:53,420 --> 00:24:55,300 Anyway, that's how it is. Just give up. 343 00:24:55,440 --> 00:24:56,220 Bye. 344 00:25:19,440 --> 00:25:21,560 Oba-chama. 345 00:25:23,360 --> 00:25:25,340 Yuri-chan. 346 00:25:32,120 --> 00:25:33,740 Is Naomi-kun doing fine? 347 00:25:34,120 --> 00:25:35,740 Yes, thanks for your concern. 348 00:25:37,300 --> 00:25:38,880 You know, Oba-chama, 349 00:25:39,020 --> 00:25:42,020 I have something to discuss with you, today. 350 00:25:42,400 --> 00:25:44,500 What is it? Don't be so formal. 351 00:25:45,020 --> 00:25:47,200 I heard it from Ryoichi. 352 00:25:47,460 --> 00:25:50,360 Is it true that you want to leave this house? 353 00:25:50,720 --> 00:25:52,100 That's true. 354 00:25:52,340 --> 00:25:55,460 I have to start thinking about what will I do to this house. 355 00:25:56,420 --> 00:25:58,620 I'm already this old, 356 00:25:58,920 --> 00:26:01,400 maintaining the whole house is hard. 357 00:26:01,620 --> 00:26:03,160 You're right. 358 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 What did Mayu-chan said? 359 00:26:06,580 --> 00:26:08,380 Mayuko said it's up to me. 360 00:26:08,480 --> 00:26:10,500 So, she will agree to your decision? 361 00:26:10,880 --> 00:26:11,860 Yes. 362 00:26:16,780 --> 00:26:19,660 The truth is, I want to sell this house the way it is. 363 00:26:20,000 --> 00:26:21,820 I consulted some people about it. 364 00:26:22,280 --> 00:26:24,660 But, they say it's hard. 365 00:26:25,140 --> 00:26:26,660 The location is inconvenient. 366 00:26:26,760 --> 00:26:30,140 To find people who will treasure it and willing to live here, 367 00:26:30,660 --> 00:26:32,740 is not going to be that easy, it seems? 368 00:26:35,840 --> 00:26:37,040 What if... 369 00:26:37,840 --> 00:26:41,820 I said that Ryoichi and I have the intention to maintain this house for you? 370 00:26:42,540 --> 00:26:43,560 Eh? 371 00:26:46,340 --> 00:26:47,760 Ryoichi said, 372 00:26:47,960 --> 00:26:53,320 he can't let this house end up being taken away by some unknown from real estate agency. 373 00:26:53,460 --> 00:26:54,420 I see. 374 00:26:54,700 --> 00:26:59,140 Because this is a very important place that reminds him of Oji-sama. 375 00:27:01,300 --> 00:27:03,980 Yuri-chan, is that true? 376 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Yes. 377 00:27:07,080 --> 00:27:08,800 Thank you. 378 00:27:08,980 --> 00:27:11,140 I don't have any reason to refuse. 379 00:27:30,780 --> 00:27:31,960 Mayu-chan. 380 00:27:47,940 --> 00:27:48,780 Hey, 381 00:27:49,360 --> 00:27:50,920 I brought champagne. 382 00:27:51,360 --> 00:27:52,580 Let's drink it. 383 00:28:11,960 --> 00:28:13,360 Splendid. 384 00:28:18,860 --> 00:28:20,500 What's wrong? 385 00:28:22,020 --> 00:28:23,680 It's been so long since I saw you. 386 00:28:24,760 --> 00:28:26,080 I was busy. 387 00:28:26,340 --> 00:28:29,180 Some author made a fuss about their quota. 388 00:28:31,260 --> 00:28:32,520 I'm sorry. 389 00:28:35,660 --> 00:28:38,920 What's wrong with you, Naomi? Be a little more cheerful. 390 00:28:39,960 --> 00:28:41,440 Like a sunflower? 391 00:28:42,980 --> 00:28:44,140 That's impossible. 392 00:28:44,880 --> 00:28:46,700 Because we haven't seen each other? 393 00:28:47,280 --> 00:28:48,940 What a kid. 394 00:28:50,100 --> 00:28:53,220 I am a kid, in Mayu-chan's point of view. 395 00:29:06,060 --> 00:29:08,320 What if I said I want to be with you forever? 396 00:29:10,140 --> 00:29:12,160 What will you do if I want us to get married? 397 00:29:12,560 --> 00:29:15,720 - Naomi, come on. - I always think about it. 398 00:29:17,360 --> 00:29:20,860 - What can I do to make Mayu-chan understands how I feel. - I do understand. 399 00:29:21,440 --> 00:29:22,800 You lie. 400 00:29:24,420 --> 00:29:28,200 I don't have anyone that I love more than Naomi. 401 00:29:29,500 --> 00:29:32,140 Mayu-chan, aren't you always think about something else? 402 00:29:33,580 --> 00:29:35,660 I don't know what it is, but... 403 00:29:36,780 --> 00:29:37,740 somehow, I know... 404 00:29:37,960 --> 00:29:39,740 that it held you captivated. 405 00:29:40,080 --> 00:29:41,400 Captivated? 406 00:29:41,900 --> 00:29:42,720 By what? 407 00:29:42,900 --> 00:29:44,720 I said, I don't know. 408 00:29:45,960 --> 00:29:48,240 - Whatever it is, it's not me. - There's nothing like... 409 00:29:48,240 --> 00:29:49,400 Stop lying! 410 00:29:52,200 --> 00:29:53,340 But, you know, 411 00:29:54,500 --> 00:29:58,060 even Naomi's feelings will change one day. 412 00:29:58,200 --> 00:29:59,520 It definitely won't. 413 00:29:59,860 --> 00:30:03,000 Love is something that fade with time. 414 00:30:05,000 --> 00:30:08,180 That's why, we should be able to remind ourselves. 415 00:30:11,020 --> 00:30:14,080 I won't have any normal relationship with Naomi. 416 00:30:14,840 --> 00:30:16,960 I want us to be one of a kind. 417 00:30:19,000 --> 00:30:20,160 What do you mean? 418 00:30:20,560 --> 00:30:22,500 I want us to be different. 419 00:30:27,560 --> 00:30:28,400 Here it is. 420 00:30:30,520 --> 00:30:32,240 I have a present for Naomi. 421 00:30:42,000 --> 00:30:43,320 Come in. 422 00:30:55,380 --> 00:30:56,580 Kaoru-chan. 423 00:30:57,140 --> 00:30:58,280 He is Naomi. 424 00:30:59,320 --> 00:31:00,560 She's my present. 425 00:31:00,920 --> 00:31:03,580 Naomi, be gentle with her. 426 00:31:05,580 --> 00:31:06,240 Bye. 427 00:31:07,080 --> 00:31:08,620 What is this? 428 00:31:15,640 --> 00:31:17,000 You want us to end? 429 00:31:18,400 --> 00:31:19,640 This is a start. 430 00:31:19,860 --> 00:31:23,160 But, if Naomi wants to end it, I can't say anything. 431 00:32:04,220 --> 00:32:05,580 I'm sorry. 432 00:32:07,280 --> 00:32:08,380 But, it's fine. 433 00:32:08,960 --> 00:32:10,380 I knew that would happen. 434 00:33:29,380 --> 00:33:30,880 Good morning. 435 00:33:32,780 --> 00:33:35,120 You're doing a good job, Chief Assistant. 436 00:33:35,280 --> 00:33:36,480 Looks like it. 437 00:33:36,580 --> 00:33:39,520 I met Chief in the elevator. 438 00:33:39,960 --> 00:33:41,880 He said we need to have a meeting. 439 00:33:42,980 --> 00:33:43,880 Got it. 440 00:34:01,520 --> 00:34:02,820 Welcome. 441 00:34:09,080 --> 00:34:10,740 Yes, literature department. 442 00:34:11,260 --> 00:34:12,060 Eh? 443 00:34:12,960 --> 00:34:13,940 Oh, I see. 444 00:34:14,340 --> 00:34:16,420 For now, ask him to wait in the meeting room. 445 00:34:23,540 --> 00:34:24,980 Here she is. 446 00:34:25,460 --> 00:34:28,160 Assistant Chief, Sawa-san is heading to the meeting room. 447 00:34:28,240 --> 00:34:30,840 Eh? I don't remember any appointment with him. 448 00:34:31,020 --> 00:34:32,700 Takanaka, hurry and go. 449 00:34:32,900 --> 00:34:34,460 We can't let him wait. 450 00:34:35,200 --> 00:34:36,860 The meeting room 1 is empty, right? 451 00:34:37,420 --> 00:34:38,460 Yes. 452 00:34:45,880 --> 00:34:47,160 Excuse me. 453 00:34:51,840 --> 00:34:53,080 Yuri-chan... 454 00:34:57,440 --> 00:35:00,720 Mayu-chan's company is really big. 455 00:35:00,940 --> 00:35:02,500 Why so sudden? 456 00:35:02,720 --> 00:35:05,980 Mayu-chan graduated from a first class university, right? 457 00:35:06,940 --> 00:35:10,840 You lead a completely different life from some girls college graduates like me. 458 00:35:24,220 --> 00:35:25,300 Intense play? 459 00:35:25,460 --> 00:35:29,060 - It's nothing like that. - Mayu-chan is single, right? 460 00:35:29,500 --> 00:35:31,260 You're still pretty active, I see. 461 00:35:31,520 --> 00:35:32,700 Stop that. 462 00:35:33,020 --> 00:35:34,480 Being husband and wife, 463 00:35:35,160 --> 00:35:37,660 he never saw me as a woman anymore. 464 00:35:38,280 --> 00:35:41,000 Yuri-chan, I'm in the middle of a meeting. 465 00:35:41,160 --> 00:35:42,420 Yesterday, 466 00:35:42,880 --> 00:35:46,620 I met Mayu-chan's mother. I even went all the way to your house. 467 00:35:47,920 --> 00:35:48,800 Really? 468 00:35:49,140 --> 00:35:50,700 She must be happy. 469 00:35:51,260 --> 00:35:52,780 Oba-chama looks young. 470 00:35:53,200 --> 00:35:54,780 She doesn't changed a bit. 471 00:35:54,940 --> 00:35:56,520 That's not true. 472 00:35:56,800 --> 00:35:58,780 She's quite aged by now, my mother. 473 00:35:59,000 --> 00:36:01,820 But her head is still working properly, I'm sure? 474 00:36:06,000 --> 00:36:07,700 The things Mayu-chan said, 475 00:36:07,840 --> 00:36:11,020 she never forget even the littlest part of it. 476 00:36:11,780 --> 00:36:14,720 Let's take a walk outside. This is not the right place to talk. 477 00:36:19,900 --> 00:36:21,020 Mayu-chan? 478 00:36:21,800 --> 00:36:23,440 Do you hate me? 479 00:36:24,320 --> 00:36:25,480 Why you ask? 480 00:36:26,380 --> 00:36:28,080 If you don't hate me, 481 00:36:28,480 --> 00:36:31,320 why would you bully me like this, I wonder. 482 00:36:32,260 --> 00:36:33,700 Bully you? 483 00:36:36,560 --> 00:36:37,760 Mayu-chan. 484 00:36:38,920 --> 00:36:41,960 You don't want me to buy your house, do you? 485 00:36:45,120 --> 00:36:46,420 Do you? 486 00:36:48,240 --> 00:36:50,220 I don't want anyone to buy that house. 487 00:36:51,660 --> 00:36:54,280 I am... unlike my mother, 488 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 I feel like it's better to let that house empty forever. 489 00:36:58,880 --> 00:37:00,780 It'll be more beautiful. 490 00:37:01,720 --> 00:37:02,840 I don't get you. 491 00:37:04,300 --> 00:37:05,320 I see. 492 00:37:06,100 --> 00:37:07,320 Of course you don't. 493 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 Because something like that happened? 494 00:37:19,380 --> 00:37:20,800 - Let's go. - Okay. 495 00:37:25,680 --> 00:37:27,740 - Whoa, it feels good. - It's cold. 496 00:37:28,140 --> 00:37:31,320 - You see a fish? - Ah, there, there. See? 497 00:37:32,080 --> 00:37:34,000 Oh, that's Shogo-san! 498 00:37:36,140 --> 00:37:39,300 Hey, Shogo-san! 499 00:37:42,960 --> 00:37:46,100 Catch a big fish for us! 500 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 What about that Yatsugatake villa? 501 00:38:00,140 --> 00:38:01,460 Yuri... 502 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 It's just a villa, right? 503 00:38:06,740 --> 00:38:08,160 You never use it again, anyway. 504 00:38:08,940 --> 00:38:10,160 That villa, 505 00:38:10,540 --> 00:38:11,900 give it to me. 506 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 Yuri-chan? 507 00:38:58,160 --> 00:39:00,280 I'm sorry to disturb your work. 508 00:39:01,260 --> 00:39:03,000 I'm afraid of thunder. 509 00:39:04,780 --> 00:39:07,700 Well, don't just stand there, come on in. 510 00:39:17,460 --> 00:39:19,720 You can sleep here, if you want. 511 00:39:20,560 --> 00:39:22,740 I will do some more work, 512 00:39:23,200 --> 00:39:25,080 and sleep at the living room's sofa. 513 00:39:32,660 --> 00:39:33,880 No! 514 00:39:36,780 --> 00:39:37,980 It's okay. 515 00:39:39,080 --> 00:39:40,880 Even though this house seems old, 516 00:39:41,020 --> 00:39:42,640 it'll be fine during storm. 517 00:39:43,720 --> 00:39:46,200 Come on, go to bed. Come. 518 00:39:51,220 --> 00:39:52,620 This is bad. 519 00:39:53,940 --> 00:39:55,040 I'm scared. 520 00:40:08,020 --> 00:40:10,000 It's nice to be Mayu-chan. 521 00:40:11,960 --> 00:40:14,980 I would love to have Shogo-san as my Papa. 522 00:40:30,260 --> 00:40:31,980 Yuri-chan, come on. 523 00:40:32,080 --> 00:40:35,240 - Let go. - No one is ever love me! 524 00:40:37,440 --> 00:40:38,580 Shogo-san. 525 00:40:39,900 --> 00:40:41,240 Shogo-san. 526 00:41:16,160 --> 00:41:17,420 Mayu-chan... 527 00:41:18,820 --> 00:41:20,580 It's not Shogo-san's fault. 528 00:41:20,720 --> 00:41:23,260 Everything, everything is Yuri's fault. 529 00:41:23,260 --> 00:41:25,260 No! 530 00:41:35,560 --> 00:41:37,840 Mayu-chan, what's wrong? Are you okay? 531 00:41:38,400 --> 00:41:40,280 I have to go back for the meeting. 532 00:41:40,920 --> 00:41:43,880 Hey, you face is pale. Why don't you take a short break? 533 00:41:43,880 --> 00:41:45,140 I'll be fine. 534 00:41:48,980 --> 00:41:50,440 Hey, Mayu-chan, 535 00:41:50,820 --> 00:41:51,920 Am I... 536 00:41:52,200 --> 00:41:55,000 ever do something that makes Mayu-chan hates me? 537 00:41:56,720 --> 00:41:59,260 There's so much of it, I don't know anymore. 538 00:42:00,220 --> 00:42:01,600 It's just my guess, but... 539 00:42:01,980 --> 00:42:03,460 Is it about Ryoichi? 540 00:42:04,120 --> 00:42:05,840 That was a long time ago. 541 00:42:06,800 --> 00:42:07,840 You're right. 542 00:42:08,740 --> 00:42:11,220 - I really need to get back. - Okay. 543 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 Then, 544 00:42:13,340 --> 00:42:16,320 think again about the house and villa, for me. 545 00:42:19,280 --> 00:42:20,780 Hey, Mayu-chan? 546 00:42:22,420 --> 00:42:23,300 Today, 547 00:42:23,520 --> 00:42:25,960 Naomi came home in the morning, all wrecked. 548 00:42:26,100 --> 00:42:28,300 He even got his hand injured. Around here. 549 00:42:30,860 --> 00:42:33,120 I asked if he had a fight, but... 550 00:42:34,160 --> 00:42:36,460 He didn't say anything to reply. 551 00:42:37,220 --> 00:42:38,460 Is that so? 552 00:42:39,960 --> 00:42:41,980 Everyone is keeping their distance from me. 553 00:42:44,060 --> 00:42:46,100 That's what becoming an adult, means. 554 00:42:48,760 --> 00:42:50,000 You're right. 555 00:42:50,780 --> 00:42:52,000 See you. 556 00:43:22,980 --> 00:43:23,960 Thank you. 557 00:43:27,640 --> 00:43:29,980 The day when we came back from Yatsugatake, 558 00:43:30,260 --> 00:43:34,760 I... could no longer see my father in the eye. 559 00:44:00,050 --> 00:44:03,650 Mayuko? Mayuko! 560 00:44:03,880 --> 00:44:07,420 - Mama? - Wake up, and come to the backyard. 561 00:44:07,770 --> 00:44:09,420 The backyard? 562 00:44:22,640 --> 00:44:24,260 Shogo-san. 563 00:44:56,640 --> 00:44:58,880 From our visit to the villa, 564 00:44:59,480 --> 00:45:01,570 around a week later, in the morning, 565 00:45:03,060 --> 00:45:04,220 my father, 566 00:45:05,150 --> 00:45:07,530 ended his life out of guilty. 38946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.