Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:10,700
Kenja no Ai
2
00:00:04,720 --> 00:00:10,700
The Sage's Love
3
00:00:04,720 --> 00:00:10,700
timed and translated by: thebluepanda
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,400
- They're here.
- Right.
5
00:00:38,420 --> 00:00:40,600
Alright, put this on.
6
00:00:45,500 --> 00:00:47,120
Be a good boy, okay.
7
00:00:47,980 --> 00:00:49,520
Mayu-chan!
8
00:00:49,760 --> 00:00:51,400
Hey, don't run.
9
00:00:52,020 --> 00:00:53,400
Naomi.
10
00:00:58,580 --> 00:01:01,220
- Miya-san, long time no see.
- Hey, there.
11
00:01:01,380 --> 00:01:03,220
Sorry for interrupting your summer break.
12
00:01:03,320 --> 00:01:06,060
I got free time from Obon and company's holiday.
13
00:01:06,060 --> 00:01:07,520
That's what we aimed for.
14
00:01:07,600 --> 00:01:11,000
How luxurious, spending your summer break in Europe.
15
00:01:11,000 --> 00:01:12,580
We have budget for research.
16
00:01:12,660 --> 00:01:16,120
But since half of it is private travel, we also have to pay some amount.
17
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
Of course, my company has the same policy.
18
00:01:18,460 --> 00:01:20,600
I had Naomi right after we got married,
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
we haven't spent time for honeymoon.
20
00:01:22,800 --> 00:01:25,460
So, you appointed me as baby-sitter and go on honeymoon?
21
00:01:25,580 --> 00:01:29,160
Well, I don't have anyone other than Mayu-chan that I can ask.
22
00:01:29,380 --> 00:01:32,980
Anyway, Naomi likes Mayu-chan so very much.
23
00:01:33,960 --> 00:01:35,520
That's a mutual feeling.
24
00:01:36,040 --> 00:01:37,300
Mutual feeling?
25
00:01:37,420 --> 00:01:40,100
Means that Mayu-chan also likes Naomi very much.
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Now, he got embarrassed.
27
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
Then, come in and have some tea.
28
00:01:45,920 --> 00:01:48,540
Sorry, we have to rush to Narita for the flight.
29
00:01:48,600 --> 00:01:49,380
I see.
30
00:01:49,380 --> 00:01:51,240
Sorry for the trouble.
31
00:01:51,340 --> 00:01:53,740
I will also go on vacation today.
32
00:01:53,980 --> 00:01:56,880
Then, it will be you and Mayu-chan's sleepover.
33
00:01:57,080 --> 00:01:58,300
I'm jealous.
34
00:01:58,360 --> 00:02:01,660
We give back those words to both of you.
35
00:02:02,840 --> 00:02:05,420
- Then, let's walk you out.
- Please do.
36
00:02:07,140 --> 00:02:08,540
See you.
37
00:02:11,600 --> 00:02:14,640
We're going.
38
00:02:25,700 --> 00:02:28,220
- Are you sure you're okay?
- About what?
39
00:02:28,560 --> 00:02:31,060
Like always, you never think of yourself.
40
00:02:31,960 --> 00:02:35,560
Now, now, I should get ready for my own trip.
41
00:02:37,020 --> 00:02:38,500
Where will you stay, again?
42
00:02:39,140 --> 00:02:40,800
Tsubaki in Yugawara.
43
00:02:41,100 --> 00:02:42,640
I went there almost every year.
44
00:02:42,640 --> 00:02:44,180
Say hi to Obaa-sama from me.
45
00:02:44,940 --> 00:02:47,360
- How long is it?
- Four days and three nights.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,840
It's just the two of us.
47
00:02:52,920 --> 00:02:54,840
- Just two of us?
- Yes.
48
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Let's see,
49
00:03:07,040 --> 00:03:08,580
wanna go against the rules?
50
00:03:08,800 --> 00:03:10,160
Against the rules?
51
00:03:10,260 --> 00:03:13,900
Since it's only two of us, let's do something against the rules.
52
00:03:16,600 --> 00:03:18,300
It's picnic.
53
00:03:23,940 --> 00:03:25,480
Alright, thank you.
54
00:03:25,960 --> 00:03:28,120
Let's eat!
55
00:03:28,680 --> 00:03:30,380
Huh? Where's the chopsticks?
56
00:03:31,320 --> 00:03:32,780
We eat with these.
57
00:03:45,420 --> 00:03:46,460
Delicious.
58
00:03:47,700 --> 00:03:50,520
Everyone eat like this in Mayu-chan's house?
59
00:03:50,640 --> 00:03:53,940
I always wanted to try it.
Forget all manners, kind of thing.
60
00:03:55,500 --> 00:03:56,340
But, you know,
61
00:03:56,340 --> 00:03:59,860
precisely because we put some manner, doing this once in awhile is fun.
62
00:04:00,140 --> 00:04:01,800
I see.
63
00:04:03,700 --> 00:04:06,240
Keep it a secret from Papa and Mama.
64
00:04:07,100 --> 00:04:08,240
I understand.
65
00:04:08,600 --> 00:04:09,460
It's hot.
66
00:04:10,920 --> 00:04:12,200
Here.
67
00:04:18,040 --> 00:04:19,420
There you go.
68
00:04:39,980 --> 00:04:42,360
Stop it, I'm not a kid anymore.
69
00:04:44,040 --> 00:04:46,400
This raspberry sauce tasted good.
70
00:04:47,060 --> 00:04:49,480
I should have order the same one.
71
00:04:55,420 --> 00:04:56,500
Want some?
72
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
Don't do that, what a bad manner.
73
00:05:00,660 --> 00:05:01,720
You're right.
74
00:05:02,100 --> 00:05:03,900
Precisely because we put some manner,
75
00:05:03,900 --> 00:05:05,680
let loose once in a while, became fun.
76
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Right?
77
00:05:09,400 --> 00:05:11,500
A man takes in a girl,
78
00:05:11,960 --> 00:05:14,620
and nurture her to be the woman that he desires.
79
00:05:14,980 --> 00:05:20,540
It was the story of Chijin no Ai, written by Tanizaki Junichiro.
80
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
The girl is manipulative,
81
00:05:25,320 --> 00:05:28,300
and started to make a lot of unexpected turns,
82
00:05:28,840 --> 00:05:31,780
but the protagonist man was tied down with his obsession,
83
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
lets everything slip, and become her slave instead.
84
00:05:42,940 --> 00:05:45,360
The girl in the story,
85
00:05:45,760 --> 00:05:48,380
is named, Naomi.
86
00:05:50,160 --> 00:05:54,620
The one who give him the name Naomi,
87
00:05:55,320 --> 00:05:57,300
is none other than myself.
88
00:06:00,020 --> 00:06:02,160
Be his godmother.
89
00:06:05,180 --> 00:06:07,280
Give this boy a name.
90
00:06:08,300 --> 00:06:10,960
What about... Naomi?
91
00:06:11,240 --> 00:06:12,520
Naomi?
92
00:06:13,080 --> 00:06:14,300
That was,
93
00:06:14,980 --> 00:06:19,600
the name I gave to the most precious person my best friend ever have.
94
00:06:20,280 --> 00:06:24,180
The day my long, long revenge started.
95
00:06:30,400 --> 00:06:33,740
It's been twenty years from that moment.
96
00:06:34,780 --> 00:06:35,820
Then,
97
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
in a small cottage room on our trip,
98
00:06:39,620 --> 00:06:41,480
my revenge,
99
00:06:41,780 --> 00:06:44,280
is finally completed.
100
00:06:55,480 --> 00:06:59,480
I will be yours, only for today.
101
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
But you will be,
102
00:07:05,260 --> 00:07:06,840
mine, forever.
103
00:07:16,620 --> 00:07:20,260
I will raise you to be the ideal man,
104
00:07:20,740 --> 00:07:23,460
then, I'll make you mine.
105
00:07:26,040 --> 00:07:27,740
"Once I put this red shoes,"
106
00:07:27,740 --> 00:07:30,740
"I can't stop dancing, no matter what I do."
107
00:07:30,840 --> 00:07:32,740
"Please, this leg..."
108
00:07:35,040 --> 00:07:36,540
Naomi, are you listening?
109
00:07:37,100 --> 00:07:39,620
Then, what did he said again?
110
00:07:44,020 --> 00:07:45,780
I quit.
111
00:07:57,220 --> 00:07:59,720
- It's heavy, right?
- It's not heavy.
112
00:08:00,760 --> 00:08:03,920
I said it's okay!
Mayu-chan's leg isn't heavy!
113
00:08:07,080 --> 00:08:08,440
You know,
114
00:08:09,160 --> 00:08:11,060
when I got bigger,
115
00:08:11,980 --> 00:08:14,500
I will give Mayu-chan a red shoes as present.
116
00:08:14,720 --> 00:08:17,460
Really? Thank you.
117
00:08:18,960 --> 00:08:21,880
But, when Naomi became an adult,
118
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
I might be a grandma, already.
119
00:08:24,500 --> 00:08:26,000
I don't want that!
120
00:08:26,220 --> 00:08:29,540
If I'm an old grandma, red shoes might not fit me.
121
00:08:29,720 --> 00:08:32,240
I'll kill you if you become a granny!
122
00:08:36,400 --> 00:08:37,480
I'm kidding.
123
00:08:37,980 --> 00:08:40,840
I'll wait, hurry and be an adult.
124
00:09:08,440 --> 00:09:10,780
My relationship with Naomi,
125
00:09:11,420 --> 00:09:12,780
is one of a kind.
126
00:09:13,120 --> 00:09:14,780
It's something special.
127
00:09:29,180 --> 00:09:31,300
- Thank you for the souvenir.
- Yup.
128
00:09:32,080 --> 00:09:33,600
Naomi, let's go home.
129
00:09:35,700 --> 00:09:36,980
You don't want to?
130
00:09:39,160 --> 00:09:40,600
What about Mayu-chan?
131
00:09:40,960 --> 00:09:42,600
Mayu-chan's house is here.
132
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
You can come and play again sometime, Nao.
133
00:09:47,300 --> 00:09:49,280
Should we let him stay for another night?
134
00:09:49,380 --> 00:09:51,280
You can't spoil him.
135
00:09:51,680 --> 00:09:54,860
- Naomi, let's go home.
- I don't want to!
136
00:09:59,020 --> 00:10:01,260
A real man should knows when to let go.
137
00:10:01,380 --> 00:10:03,000
If you act so immature,
138
00:10:03,140 --> 00:10:05,880
Mayu-chan will hate you.
139
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
I won't entrust Naomi to you again.
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,800
Mayu-chan will take him from me.
141
00:10:18,820 --> 00:10:19,780
Just kidding.
142
00:10:20,000 --> 00:10:21,780
Please help me again, if you have time.
143
00:10:22,260 --> 00:10:25,100
Then someday, I'll take him away for real.
144
00:11:20,840 --> 00:11:23,020
You read Tanizaki's novel?
145
00:11:25,620 --> 00:11:27,020
Chijin no Ai, right?
146
00:11:27,220 --> 00:11:32,540
30 years ago
147
00:11:30,200 --> 00:11:32,540
Mama is worry.
148
00:11:33,020 --> 00:11:35,260
She said it's too soon for you to read it.
149
00:11:42,340 --> 00:11:43,480
Mayuko,
150
00:11:44,580 --> 00:11:46,060
as for Papa,
151
00:11:46,740 --> 00:11:50,260
it doesn't matter what kind of book Mayuko wants to read.
152
00:11:51,160 --> 00:11:52,740
Even, for example,
153
00:11:53,320 --> 00:11:55,640
it's something that can't be accepted by society,
154
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
I will let Mayuko read it.
155
00:11:58,000 --> 00:11:59,160
Really?
156
00:12:01,400 --> 00:12:04,140
In the first place, no book is written with bad intentions.
157
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
Well, there are some boring ones.
158
00:12:08,800 --> 00:12:10,380
Is Tanizaki's interesting?
159
00:12:11,980 --> 00:12:14,020
I'm sure there are parts that you can't get?
160
00:12:15,840 --> 00:12:17,460
One day, you'll understand.
161
00:12:18,820 --> 00:12:21,880
You'll gradually understands more about books and movies.
162
00:12:22,960 --> 00:12:25,360
That will be the happiest moment.
163
00:12:27,000 --> 00:12:29,100
It makes us realize that we grew-up,
164
00:12:29,540 --> 00:12:31,320
that we changed.
165
00:12:36,600 --> 00:12:38,900
No book is written with bad intentions.
166
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
Sounds like Shogo-san.
167
00:12:41,600 --> 00:12:42,440
Right?
168
00:12:42,560 --> 00:12:45,660
I ended up following his step and became an editor.
169
00:12:45,860 --> 00:12:47,600
I'm sure he's happy.
170
00:12:48,360 --> 00:12:50,360
My mother doesn't like it.
171
00:12:50,800 --> 00:12:53,400
She preferred I became a teacher like her.
172
00:12:53,960 --> 00:12:55,400
How's Miya-san doing?
173
00:12:55,580 --> 00:12:56,880
I haven't seen her for awhile.
174
00:12:57,000 --> 00:12:59,060
- She wants to move out.
- Eh?
175
00:12:59,360 --> 00:13:01,740
That house is indeed getting rusty.
176
00:13:01,960 --> 00:13:05,140
But to renovate it, we will need around 10 millions yen.
177
00:13:05,460 --> 00:13:07,020
That's expensive.
178
00:13:07,680 --> 00:13:09,720
She said it's better to leave it like this,
179
00:13:09,820 --> 00:13:11,920
and move to a mansion.
180
00:13:12,420 --> 00:13:13,820
That's regrettable.
181
00:13:14,520 --> 00:13:17,840
Well, if that's what she wants, I can't do anything about it.
182
00:13:20,060 --> 00:13:21,620
Then, I'll take my leave.
183
00:13:23,460 --> 00:13:25,480
Sorry, you get to leave empty-handed.
184
00:13:25,740 --> 00:13:27,920
Make sure you have something good, next time.
185
00:13:28,080 --> 00:13:30,480
I'll do my best for you.
186
00:13:30,820 --> 00:13:33,360
Not for your readers?
187
00:13:34,580 --> 00:13:38,840
Writers will do their best for the sake of someone in front of them.
188
00:13:42,920 --> 00:13:43,900
Mayu-chan.
189
00:13:44,700 --> 00:13:47,000
- Yes?
- What about that villa in Yatsugatake?
190
00:13:47,380 --> 00:13:50,320
I think we will sell that one, too.
191
00:13:51,460 --> 00:13:54,700
That is Shogo-san's favorite place.
192
00:13:55,040 --> 00:13:55,740
Why not use it?
193
00:13:55,960 --> 00:13:57,360
My father is gone.
194
00:13:57,480 --> 00:14:00,380
Both I and my mother don't really like the place.
195
00:14:03,060 --> 00:14:05,580
It's been long, but I went there once,
196
00:14:05,800 --> 00:14:08,100
there's a bunch of cats living there.
197
00:14:08,240 --> 00:14:09,020
Cats?
198
00:14:09,120 --> 00:14:11,460
It looks abandoned and scary.
199
00:14:14,620 --> 00:14:16,140
By the way,
200
00:14:17,980 --> 00:14:20,940
your favorite writer... Tanizaki?
201
00:14:21,340 --> 00:14:22,000
Yes.
202
00:14:22,160 --> 00:14:24,820
I heard he had an obsession over cat.
203
00:14:25,180 --> 00:14:27,100
- A real cat?
- Yes.
204
00:14:28,100 --> 00:14:31,160
That was an amazing attachment.
205
00:14:28,100 --> 00:14:34,640
(It should be about another novel of Tanizaki Junichiro; A Cat, a Man and Two Women or Neko to Shōzō to Futari no Onna originally published in 1936)
206
00:14:31,300 --> 00:14:32,760
Do you think, that is also,
207
00:14:33,020 --> 00:14:34,640
a form of love?
208
00:14:35,100 --> 00:14:38,000
I don't have that kind of hobby.
209
00:14:38,260 --> 00:14:39,260
Really?
210
00:14:39,840 --> 00:14:44,500
Don't you ever thought of something you love as the most beautiful thing?
211
00:14:44,840 --> 00:14:46,100
Either it's cat,
212
00:14:47,080 --> 00:14:48,480
or a lover.
213
00:14:49,440 --> 00:14:51,580
Is your next project something like that?
214
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
Don't you want it?
215
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
Having an obsession.
216
00:15:04,080 --> 00:15:05,620
I'd have to say no.
217
00:15:06,360 --> 00:15:08,480
- Better off living a normal life.
- I see.
218
00:15:23,840 --> 00:15:26,660
What the hell.
Watch your step, stupid!
219
00:15:29,460 --> 00:15:32,680
What are you looking at?
Come on, apologize!
220
00:15:34,280 --> 00:15:37,300
- You're quite drunk.
- Did you hear me?!
221
00:15:38,840 --> 00:15:42,560
What a waste, you're really beautiful.
222
00:15:47,120 --> 00:15:48,940
Shall we talk?
223
00:16:16,240 --> 00:16:17,480
What's your name?
224
00:16:18,840 --> 00:16:20,300
It's... Kaoru.
225
00:16:20,460 --> 00:16:22,300
Kaoru-chan, I see.
226
00:16:27,900 --> 00:16:29,200
U-um...
227
00:16:29,340 --> 00:16:31,900
- You are...
- Interested in a part-time job?
228
00:16:41,000 --> 00:16:42,840
I want it...
229
00:16:44,780 --> 00:16:46,120
I want it.
230
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
I want it.
Let's buy Mayu-chan's house.
231
00:16:49,520 --> 00:16:52,140
- It's not that simple.
- Is it expensive?
232
00:16:53,120 --> 00:16:56,440
- If you want a house around that area then...
- I'm not.
233
00:16:56,900 --> 00:16:58,940
I want that house.
234
00:16:59,620 --> 00:17:01,280
Then, what will you do to this one?
235
00:17:02,100 --> 00:17:03,540
Sell it?
236
00:17:04,380 --> 00:17:05,900
We can rent it.
237
00:17:07,220 --> 00:17:10,620
But in the first place, we bought this house because you want it.
238
00:17:10,780 --> 00:17:13,980
Yes, but that house is special.
239
00:17:14,260 --> 00:17:15,400
I want it.
240
00:17:15,680 --> 00:17:18,100
Here comes the egoistic side.
241
00:17:20,620 --> 00:17:21,940
That doll,
242
00:17:22,200 --> 00:17:24,240
was once belongs to Mayu-chan.
243
00:17:24,640 --> 00:17:25,820
I remember that.
244
00:17:26,100 --> 00:17:29,520
Shogo-san bought it for Mayu-chan when he went to a conference abroad,
245
00:17:29,620 --> 00:17:32,440
but you kept asking her to give it to you.
246
00:17:33,260 --> 00:17:34,780
This doll,
247
00:17:35,800 --> 00:17:40,160
was looking really beautiful when it placed in Mayu-chan's house.
248
00:17:43,020 --> 00:17:46,400
But it didn't look like that in my house.
249
00:17:47,600 --> 00:17:48,900
Even in this house, too.
250
00:17:49,340 --> 00:17:51,660
So you want to buy a house for that doll?
251
00:17:52,020 --> 00:17:54,220
I know you want that house, too.
252
00:17:54,540 --> 00:17:57,320
You must have lots and lots of memories in it.
253
00:18:00,400 --> 00:18:03,980
If you don't do anything, that Shogo-san's house will disappear.
254
00:18:04,360 --> 00:18:07,400
I can't stand the thought that I will never see the house again.
255
00:18:08,040 --> 00:18:08,960
Why...
256
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
do you like that house so much?
257
00:18:12,480 --> 00:18:14,520
Because I think it's beautiful.
258
00:18:15,140 --> 00:18:18,180
From the first day I moved in their neighborhood, until now.
259
00:18:41,340 --> 00:18:44,400
Please, please, please.
260
00:18:46,300 --> 00:18:47,640
Even Mayu-chan,
261
00:18:48,100 --> 00:18:49,780
might like that idea, you know?
262
00:18:50,100 --> 00:18:52,160
I still think it won't be that simple.
263
00:18:54,620 --> 00:18:55,900
Why?
264
00:18:58,980 --> 00:19:01,780
So, you said if you and I bought that house,
265
00:19:02,060 --> 00:19:05,300
Mayu-chan won't be happy?
266
00:19:09,800 --> 00:19:11,760
I guess you're right.
267
00:19:12,700 --> 00:19:14,820
She's someone you like from way before,
268
00:19:15,060 --> 00:19:17,640
and now, she's even working together with you.
269
00:19:18,500 --> 00:19:21,600
Of course, you don't want to make her feel uncomfortable.
270
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
I've been thinking about it, but,
271
00:19:23,900 --> 00:19:25,980
why don't you get a job or a hobby?
272
00:19:29,060 --> 00:19:32,720
You have too much free time, so you keep having those negative thought.
273
00:19:40,160 --> 00:19:42,520
- Are you serious?
- Yeah.
274
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
At first, I thought I'd say yes so Yuri will stop nagging,
275
00:19:45,960 --> 00:19:48,320
but then I kinda like the idea myself.
276
00:19:49,040 --> 00:19:50,600
And why is that?
277
00:19:51,980 --> 00:19:54,020
Nostalgia's sake?
278
00:19:56,580 --> 00:20:01,580
Well, I never heard that you have an intention to sell it so I don't know if I can buy it, so...
279
00:20:02,260 --> 00:20:03,240
How is it?
280
00:20:03,760 --> 00:20:06,140
Then you will have two houses?
281
00:20:06,980 --> 00:20:09,500
Yeah, of course I can't sell our current house.
282
00:20:09,780 --> 00:20:10,960
Yuri-chan,
283
00:20:11,260 --> 00:20:13,980
was giving all her thought in your current house, before.
284
00:20:14,300 --> 00:20:17,900
She said she always admire Mayu-chan's house.
285
00:20:47,420 --> 00:20:48,780
Why don't you consider it?
286
00:20:50,200 --> 00:20:51,260
You're right.
287
00:20:51,420 --> 00:20:53,860
I'd better give a serious thought about it.
288
00:20:54,320 --> 00:20:58,100
- I'm sure my father will like it too.
- Then, shall we proceed?
289
00:20:58,940 --> 00:21:02,420
I'll discuss it with my mother.
Please wait for her to decide.
290
00:21:17,340 --> 00:21:19,200
- Is it good?
- Yeah.
291
00:21:21,320 --> 00:21:23,220
Nao-chan...
292
00:21:23,740 --> 00:21:25,020
you got sunburn.
293
00:21:25,940 --> 00:21:28,800
Don't call me that, it creeps me out.
294
00:21:29,680 --> 00:21:32,560
Been swimming a lot, lately?
295
00:21:32,980 --> 00:21:33,940
Yeah.
296
00:21:37,520 --> 00:21:39,800
You were going with a girl, weren't you?
297
00:21:42,420 --> 00:21:44,760
How nice of you youngsters.
298
00:21:47,120 --> 00:21:49,120
Stop saying such a boring joke.
299
00:21:49,680 --> 00:21:53,300
Every parents will think like that, eventually.
300
00:21:53,760 --> 00:21:55,420
While remembering your young self?
301
00:21:55,700 --> 00:21:58,600
That's right.
Is it bad to remember our past?
302
00:22:03,280 --> 00:22:07,000
Even someone like me had experience youth, you know?
303
00:22:07,800 --> 00:22:09,380
That was fun.
304
00:22:09,440 --> 00:22:13,060
Every year, we went to Mayu-chan's villa.
305
00:22:14,560 --> 00:22:16,100
In Yatsugatake,
306
00:22:16,400 --> 00:22:17,900
they have a summer villa.
307
00:22:18,040 --> 00:22:20,280
Because Mayu-chan's family is pretty rich.
308
00:22:21,120 --> 00:22:24,920
Unlike us who were struggling to get here, she's born rich.
309
00:22:26,080 --> 00:22:27,180
You know, that woman,
310
00:22:27,460 --> 00:22:28,820
from she was born,
311
00:22:29,000 --> 00:22:31,940
she is surrounded by all the beautiful and expensive things.
312
00:22:32,020 --> 00:22:34,540
That's the kind of person she is.
313
00:22:35,620 --> 00:22:37,300
I wonder if she still has it...
314
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
That villa.
315
00:22:39,700 --> 00:22:40,900
Of course.
316
00:22:41,200 --> 00:22:43,980
Let's ask Mayu-chan to take us there, next time.
317
00:22:44,160 --> 00:22:47,220
- How carefree.
- It'll be fine.
318
00:22:48,700 --> 00:22:50,420
How many years has it been?
319
00:22:51,380 --> 00:22:54,500
It was the last summer break on our junior high, so...
320
00:22:55,080 --> 00:22:57,980
It's been almost 30 years since the last time.
321
00:23:01,300 --> 00:23:03,740
I think Mayu-chan hasn't been there for a long time, too.
322
00:23:04,840 --> 00:23:05,740
Why?
323
00:23:07,880 --> 00:23:09,060
Mayu-chan's Papa,
324
00:23:09,280 --> 00:23:11,720
was a really great person.
325
00:23:12,240 --> 00:23:15,480
Both Mayu-chan and I were really love him.
326
00:23:20,620 --> 00:23:25,500
26 years ago
327
00:23:25,980 --> 00:23:28,740
Papa, we're going to the river.
328
00:23:29,200 --> 00:23:32,160
- There are few steep steps, be careful.
- Got it.
329
00:23:49,800 --> 00:23:52,360
- Yuri-chan, hurry up.
- Oh, okay!
330
00:23:53,120 --> 00:23:54,100
Let's go.
331
00:24:30,320 --> 00:24:31,420
Why?
332
00:24:31,840 --> 00:24:33,420
Why can't we?
333
00:24:33,580 --> 00:24:35,420
Miya-san changed her mind.
334
00:24:36,400 --> 00:24:37,900
Mayu-chan's Mama?
335
00:24:38,400 --> 00:24:41,560
She's getting old, she changes her minds a lot.
336
00:24:42,060 --> 00:24:43,980
So you just gave up?
337
00:24:44,140 --> 00:24:45,520
I can't force her to agree.
338
00:24:45,520 --> 00:24:48,020
You can at least trying to convince her.
339
00:24:48,160 --> 00:24:49,220
Well...
340
00:24:49,540 --> 00:24:50,900
What about Mayu-chan?
341
00:24:51,520 --> 00:24:53,300
What did Mayu-chan say?
342
00:24:53,420 --> 00:24:55,300
Anyway, that's how it is.
Just give up.
343
00:24:55,440 --> 00:24:56,220
Bye.
344
00:25:19,440 --> 00:25:21,560
Oba-chama.
345
00:25:23,360 --> 00:25:25,340
Yuri-chan.
346
00:25:32,120 --> 00:25:33,740
Is Naomi-kun doing fine?
347
00:25:34,120 --> 00:25:35,740
Yes, thanks for your concern.
348
00:25:37,300 --> 00:25:38,880
You know, Oba-chama,
349
00:25:39,020 --> 00:25:42,020
I have something to discuss with you, today.
350
00:25:42,400 --> 00:25:44,500
What is it? Don't be so formal.
351
00:25:45,020 --> 00:25:47,200
I heard it from Ryoichi.
352
00:25:47,460 --> 00:25:50,360
Is it true that you want to leave this house?
353
00:25:50,720 --> 00:25:52,100
That's true.
354
00:25:52,340 --> 00:25:55,460
I have to start thinking about what will I do to this house.
355
00:25:56,420 --> 00:25:58,620
I'm already this old,
356
00:25:58,920 --> 00:26:01,400
maintaining the whole house is hard.
357
00:26:01,620 --> 00:26:03,160
You're right.
358
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
What did Mayu-chan said?
359
00:26:06,580 --> 00:26:08,380
Mayuko said it's up to me.
360
00:26:08,480 --> 00:26:10,500
So, she will agree to your decision?
361
00:26:10,880 --> 00:26:11,860
Yes.
362
00:26:16,780 --> 00:26:19,660
The truth is, I want to sell this house the way it is.
363
00:26:20,000 --> 00:26:21,820
I consulted some people about it.
364
00:26:22,280 --> 00:26:24,660
But, they say it's hard.
365
00:26:25,140 --> 00:26:26,660
The location is inconvenient.
366
00:26:26,760 --> 00:26:30,140
To find people who will treasure it and willing to live here,
367
00:26:30,660 --> 00:26:32,740
is not going to be that easy, it seems?
368
00:26:35,840 --> 00:26:37,040
What if...
369
00:26:37,840 --> 00:26:41,820
I said that Ryoichi and I have the intention to maintain this house for you?
370
00:26:42,540 --> 00:26:43,560
Eh?
371
00:26:46,340 --> 00:26:47,760
Ryoichi said,
372
00:26:47,960 --> 00:26:53,320
he can't let this house end up being taken away by some unknown from real estate agency.
373
00:26:53,460 --> 00:26:54,420
I see.
374
00:26:54,700 --> 00:26:59,140
Because this is a very important place that reminds him of Oji-sama.
375
00:27:01,300 --> 00:27:03,980
Yuri-chan, is that true?
376
00:27:04,320 --> 00:27:05,360
Yes.
377
00:27:07,080 --> 00:27:08,800
Thank you.
378
00:27:08,980 --> 00:27:11,140
I don't have any reason to refuse.
379
00:27:30,780 --> 00:27:31,960
Mayu-chan.
380
00:27:47,940 --> 00:27:48,780
Hey,
381
00:27:49,360 --> 00:27:50,920
I brought champagne.
382
00:27:51,360 --> 00:27:52,580
Let's drink it.
383
00:28:11,960 --> 00:28:13,360
Splendid.
384
00:28:18,860 --> 00:28:20,500
What's wrong?
385
00:28:22,020 --> 00:28:23,680
It's been so long since I saw you.
386
00:28:24,760 --> 00:28:26,080
I was busy.
387
00:28:26,340 --> 00:28:29,180
Some author made a fuss about their quota.
388
00:28:31,260 --> 00:28:32,520
I'm sorry.
389
00:28:35,660 --> 00:28:38,920
What's wrong with you, Naomi?
Be a little more cheerful.
390
00:28:39,960 --> 00:28:41,440
Like a sunflower?
391
00:28:42,980 --> 00:28:44,140
That's impossible.
392
00:28:44,880 --> 00:28:46,700
Because we haven't seen each other?
393
00:28:47,280 --> 00:28:48,940
What a kid.
394
00:28:50,100 --> 00:28:53,220
I am a kid, in Mayu-chan's point of view.
395
00:29:06,060 --> 00:29:08,320
What if I said I want to be with you forever?
396
00:29:10,140 --> 00:29:12,160
What will you do if I want us to get married?
397
00:29:12,560 --> 00:29:15,720
- Naomi, come on.
- I always think about it.
398
00:29:17,360 --> 00:29:20,860
- What can I do to make Mayu-chan understands how I feel.
- I do understand.
399
00:29:21,440 --> 00:29:22,800
You lie.
400
00:29:24,420 --> 00:29:28,200
I don't have anyone that I love more than Naomi.
401
00:29:29,500 --> 00:29:32,140
Mayu-chan, aren't you always think about something else?
402
00:29:33,580 --> 00:29:35,660
I don't know what it is, but...
403
00:29:36,780 --> 00:29:37,740
somehow, I know...
404
00:29:37,960 --> 00:29:39,740
that it held you captivated.
405
00:29:40,080 --> 00:29:41,400
Captivated?
406
00:29:41,900 --> 00:29:42,720
By what?
407
00:29:42,900 --> 00:29:44,720
I said, I don't know.
408
00:29:45,960 --> 00:29:48,240
- Whatever it is, it's not me.
- There's nothing like...
409
00:29:48,240 --> 00:29:49,400
Stop lying!
410
00:29:52,200 --> 00:29:53,340
But, you know,
411
00:29:54,500 --> 00:29:58,060
even Naomi's feelings will change one day.
412
00:29:58,200 --> 00:29:59,520
It definitely won't.
413
00:29:59,860 --> 00:30:03,000
Love is something that fade with time.
414
00:30:05,000 --> 00:30:08,180
That's why, we should be able to remind ourselves.
415
00:30:11,020 --> 00:30:14,080
I won't have any normal relationship with Naomi.
416
00:30:14,840 --> 00:30:16,960
I want us to be one of a kind.
417
00:30:19,000 --> 00:30:20,160
What do you mean?
418
00:30:20,560 --> 00:30:22,500
I want us to be different.
419
00:30:27,560 --> 00:30:28,400
Here it is.
420
00:30:30,520 --> 00:30:32,240
I have a present for Naomi.
421
00:30:42,000 --> 00:30:43,320
Come in.
422
00:30:55,380 --> 00:30:56,580
Kaoru-chan.
423
00:30:57,140 --> 00:30:58,280
He is Naomi.
424
00:30:59,320 --> 00:31:00,560
She's my present.
425
00:31:00,920 --> 00:31:03,580
Naomi, be gentle with her.
426
00:31:05,580 --> 00:31:06,240
Bye.
427
00:31:07,080 --> 00:31:08,620
What is this?
428
00:31:15,640 --> 00:31:17,000
You want us to end?
429
00:31:18,400 --> 00:31:19,640
This is a start.
430
00:31:19,860 --> 00:31:23,160
But, if Naomi wants to end it, I can't say anything.
431
00:32:04,220 --> 00:32:05,580
I'm sorry.
432
00:32:07,280 --> 00:32:08,380
But, it's fine.
433
00:32:08,960 --> 00:32:10,380
I knew that would happen.
434
00:33:29,380 --> 00:33:30,880
Good morning.
435
00:33:32,780 --> 00:33:35,120
You're doing a good job, Chief Assistant.
436
00:33:35,280 --> 00:33:36,480
Looks like it.
437
00:33:36,580 --> 00:33:39,520
I met Chief in the elevator.
438
00:33:39,960 --> 00:33:41,880
He said we need to have a meeting.
439
00:33:42,980 --> 00:33:43,880
Got it.
440
00:34:01,520 --> 00:34:02,820
Welcome.
441
00:34:09,080 --> 00:34:10,740
Yes, literature department.
442
00:34:11,260 --> 00:34:12,060
Eh?
443
00:34:12,960 --> 00:34:13,940
Oh, I see.
444
00:34:14,340 --> 00:34:16,420
For now, ask him to wait in the meeting room.
445
00:34:23,540 --> 00:34:24,980
Here she is.
446
00:34:25,460 --> 00:34:28,160
Assistant Chief, Sawa-san is heading to the meeting room.
447
00:34:28,240 --> 00:34:30,840
Eh? I don't remember any appointment with him.
448
00:34:31,020 --> 00:34:32,700
Takanaka, hurry and go.
449
00:34:32,900 --> 00:34:34,460
We can't let him wait.
450
00:34:35,200 --> 00:34:36,860
The meeting room 1 is empty, right?
451
00:34:37,420 --> 00:34:38,460
Yes.
452
00:34:45,880 --> 00:34:47,160
Excuse me.
453
00:34:51,840 --> 00:34:53,080
Yuri-chan...
454
00:34:57,440 --> 00:35:00,720
Mayu-chan's company is really big.
455
00:35:00,940 --> 00:35:02,500
Why so sudden?
456
00:35:02,720 --> 00:35:05,980
Mayu-chan graduated from a first class university, right?
457
00:35:06,940 --> 00:35:10,840
You lead a completely different life from some girls college graduates like me.
458
00:35:24,220 --> 00:35:25,300
Intense play?
459
00:35:25,460 --> 00:35:29,060
- It's nothing like that.
- Mayu-chan is single, right?
460
00:35:29,500 --> 00:35:31,260
You're still pretty active, I see.
461
00:35:31,520 --> 00:35:32,700
Stop that.
462
00:35:33,020 --> 00:35:34,480
Being husband and wife,
463
00:35:35,160 --> 00:35:37,660
he never saw me as a woman anymore.
464
00:35:38,280 --> 00:35:41,000
Yuri-chan, I'm in the middle of a meeting.
465
00:35:41,160 --> 00:35:42,420
Yesterday,
466
00:35:42,880 --> 00:35:46,620
I met Mayu-chan's mother.
I even went all the way to your house.
467
00:35:47,920 --> 00:35:48,800
Really?
468
00:35:49,140 --> 00:35:50,700
She must be happy.
469
00:35:51,260 --> 00:35:52,780
Oba-chama looks young.
470
00:35:53,200 --> 00:35:54,780
She doesn't changed a bit.
471
00:35:54,940 --> 00:35:56,520
That's not true.
472
00:35:56,800 --> 00:35:58,780
She's quite aged by now, my mother.
473
00:35:59,000 --> 00:36:01,820
But her head is still working properly, I'm sure?
474
00:36:06,000 --> 00:36:07,700
The things Mayu-chan said,
475
00:36:07,840 --> 00:36:11,020
she never forget even the littlest part of it.
476
00:36:11,780 --> 00:36:14,720
Let's take a walk outside.
This is not the right place to talk.
477
00:36:19,900 --> 00:36:21,020
Mayu-chan?
478
00:36:21,800 --> 00:36:23,440
Do you hate me?
479
00:36:24,320 --> 00:36:25,480
Why you ask?
480
00:36:26,380 --> 00:36:28,080
If you don't hate me,
481
00:36:28,480 --> 00:36:31,320
why would you bully me like this, I wonder.
482
00:36:32,260 --> 00:36:33,700
Bully you?
483
00:36:36,560 --> 00:36:37,760
Mayu-chan.
484
00:36:38,920 --> 00:36:41,960
You don't want me to buy your house, do you?
485
00:36:45,120 --> 00:36:46,420
Do you?
486
00:36:48,240 --> 00:36:50,220
I don't want anyone to buy that house.
487
00:36:51,660 --> 00:36:54,280
I am... unlike my mother,
488
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
I feel like it's better to let that house empty forever.
489
00:36:58,880 --> 00:37:00,780
It'll be more beautiful.
490
00:37:01,720 --> 00:37:02,840
I don't get you.
491
00:37:04,300 --> 00:37:05,320
I see.
492
00:37:06,100 --> 00:37:07,320
Of course you don't.
493
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
Because something like that happened?
494
00:37:19,380 --> 00:37:20,800
- Let's go.
- Okay.
495
00:37:25,680 --> 00:37:27,740
- Whoa, it feels good.
- It's cold.
496
00:37:28,140 --> 00:37:31,320
- You see a fish?
- Ah, there, there. See?
497
00:37:32,080 --> 00:37:34,000
Oh, that's Shogo-san!
498
00:37:36,140 --> 00:37:39,300
Hey, Shogo-san!
499
00:37:42,960 --> 00:37:46,100
Catch a big fish for us!
500
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
What about that Yatsugatake villa?
501
00:38:00,140 --> 00:38:01,460
Yuri...
502
00:38:04,040 --> 00:38:05,640
It's just a villa, right?
503
00:38:06,740 --> 00:38:08,160
You never use it again, anyway.
504
00:38:08,940 --> 00:38:10,160
That villa,
505
00:38:10,540 --> 00:38:11,900
give it to me.
506
00:38:44,880 --> 00:38:46,240
Yuri-chan?
507
00:38:58,160 --> 00:39:00,280
I'm sorry to disturb your work.
508
00:39:01,260 --> 00:39:03,000
I'm afraid of thunder.
509
00:39:04,780 --> 00:39:07,700
Well, don't just stand there, come on in.
510
00:39:17,460 --> 00:39:19,720
You can sleep here, if you want.
511
00:39:20,560 --> 00:39:22,740
I will do some more work,
512
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
and sleep at the living room's sofa.
513
00:39:32,660 --> 00:39:33,880
No!
514
00:39:36,780 --> 00:39:37,980
It's okay.
515
00:39:39,080 --> 00:39:40,880
Even though this house seems old,
516
00:39:41,020 --> 00:39:42,640
it'll be fine during storm.
517
00:39:43,720 --> 00:39:46,200
Come on, go to bed. Come.
518
00:39:51,220 --> 00:39:52,620
This is bad.
519
00:39:53,940 --> 00:39:55,040
I'm scared.
520
00:40:08,020 --> 00:40:10,000
It's nice to be Mayu-chan.
521
00:40:11,960 --> 00:40:14,980
I would love to have Shogo-san as my Papa.
522
00:40:30,260 --> 00:40:31,980
Yuri-chan, come on.
523
00:40:32,080 --> 00:40:35,240
- Let go.
- No one is ever love me!
524
00:40:37,440 --> 00:40:38,580
Shogo-san.
525
00:40:39,900 --> 00:40:41,240
Shogo-san.
526
00:41:16,160 --> 00:41:17,420
Mayu-chan...
527
00:41:18,820 --> 00:41:20,580
It's not Shogo-san's fault.
528
00:41:20,720 --> 00:41:23,260
Everything, everything is Yuri's fault.
529
00:41:23,260 --> 00:41:25,260
No!
530
00:41:35,560 --> 00:41:37,840
Mayu-chan, what's wrong?
Are you okay?
531
00:41:38,400 --> 00:41:40,280
I have to go back for the meeting.
532
00:41:40,920 --> 00:41:43,880
Hey, you face is pale.
Why don't you take a short break?
533
00:41:43,880 --> 00:41:45,140
I'll be fine.
534
00:41:48,980 --> 00:41:50,440
Hey, Mayu-chan,
535
00:41:50,820 --> 00:41:51,920
Am I...
536
00:41:52,200 --> 00:41:55,000
ever do something that makes Mayu-chan hates me?
537
00:41:56,720 --> 00:41:59,260
There's so much of it, I don't know anymore.
538
00:42:00,220 --> 00:42:01,600
It's just my guess, but...
539
00:42:01,980 --> 00:42:03,460
Is it about Ryoichi?
540
00:42:04,120 --> 00:42:05,840
That was a long time ago.
541
00:42:06,800 --> 00:42:07,840
You're right.
542
00:42:08,740 --> 00:42:11,220
- I really need to get back.
- Okay.
543
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Then,
544
00:42:13,340 --> 00:42:16,320
think again about the house and villa, for me.
545
00:42:19,280 --> 00:42:20,780
Hey, Mayu-chan?
546
00:42:22,420 --> 00:42:23,300
Today,
547
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
Naomi came home in the morning, all wrecked.
548
00:42:26,100 --> 00:42:28,300
He even got his hand injured.
Around here.
549
00:42:30,860 --> 00:42:33,120
I asked if he had a fight, but...
550
00:42:34,160 --> 00:42:36,460
He didn't say anything to reply.
551
00:42:37,220 --> 00:42:38,460
Is that so?
552
00:42:39,960 --> 00:42:41,980
Everyone is keeping their distance from me.
553
00:42:44,060 --> 00:42:46,100
That's what becoming an adult, means.
554
00:42:48,760 --> 00:42:50,000
You're right.
555
00:42:50,780 --> 00:42:52,000
See you.
556
00:43:22,980 --> 00:43:23,960
Thank you.
557
00:43:27,640 --> 00:43:29,980
The day when we came back from Yatsugatake,
558
00:43:30,260 --> 00:43:34,760
I... could no longer see my father in the eye.
559
00:44:00,050 --> 00:44:03,650
Mayuko? Mayuko!
560
00:44:03,880 --> 00:44:07,420
- Mama?
- Wake up, and come to the backyard.
561
00:44:07,770 --> 00:44:09,420
The backyard?
562
00:44:22,640 --> 00:44:24,260
Shogo-san.
563
00:44:56,640 --> 00:44:58,880
From our visit to the villa,
564
00:44:59,480 --> 00:45:01,570
around a week later, in the morning,
565
00:45:03,060 --> 00:45:04,220
my father,
566
00:45:05,150 --> 00:45:07,530
ended his life out of guilty.
38946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.