All language subtitles for His.Majesty.O.Keefe.1954.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,720 --> 00:01:46,154 The South Seas, 1870. 3 00:01:46,322 --> 00:01:49,257 Center of the coconut and copra trade. 4 00:01:51,060 --> 00:01:55,087 Sleepy islands suddenly became prizes in a great international race. 5 00:01:55,265 --> 00:01:57,563 For weeks, I'd driven south. 6 00:02:02,639 --> 00:02:04,334 And now there was mutiny. 7 00:02:04,507 --> 00:02:07,101 My crew, the sweepings of the Hong Kong gutters... 8 00:02:07,277 --> 00:02:09,438 ... wanted to turn back. 9 00:02:13,616 --> 00:02:16,016 Four days without sleep. 10 00:02:56,359 --> 00:02:59,817 The sea kills more slowly than a bullet. 11 00:03:00,563 --> 00:03:02,622 But my luck held. 12 00:04:08,431 --> 00:04:14,995 On this tiny island began the legend, the true legend, of David Dion O'Keefe. 13 00:04:15,171 --> 00:04:17,196 But I was not the first white man there. 14 00:04:17,373 --> 00:04:18,840 I am Alfred Tetens... 15 00:04:19,008 --> 00:04:21,738 ...agent of the Godeffroy Company, Hamburg, Germany. 16 00:04:21,911 --> 00:04:24,744 The island had an odd name, Yap... 17 00:04:24,914 --> 00:04:27,382 ... but there was nothing odd about what I saw. 18 00:04:27,550 --> 00:04:31,145 From that moment, Yap meant coconuts. And coconuts meant copra. 19 00:04:31,321 --> 00:04:33,653 Copra, the dried meat of the coconut... 20 00:04:33,823 --> 00:04:38,021 ... from which an oil could be extracted worth its weight in gold. 21 00:04:47,003 --> 00:04:48,800 For all you've done. 22 00:04:50,740 --> 00:04:53,208 You have nothing that he wants. 23 00:04:54,177 --> 00:04:55,735 Thank you. 24 00:05:05,188 --> 00:05:09,284 In fact, you have nothing that any of these people want. 25 00:05:44,527 --> 00:05:46,358 Interesting, eh? 26 00:05:46,529 --> 00:05:49,464 There must be a million dollars in copra hanging on those trees. 27 00:05:49,632 --> 00:05:51,998 Yes, all of that. 28 00:05:53,436 --> 00:05:56,098 The German flag protected the Godeffroy Trading Company... 29 00:05:56,272 --> 00:05:58,137 ... from all competition. 30 00:06:19,028 --> 00:06:23,328 So you drove your crew to mutiny... 31 00:06:23,499 --> 00:06:25,262 ...for copra. 32 00:06:26,135 --> 00:06:28,626 Sometimes it's a little hard to get. 33 00:06:29,272 --> 00:06:32,139 And you were willing to die to get it? 34 00:06:35,678 --> 00:06:38,306 What are you trying to prove? 35 00:06:40,049 --> 00:06:41,778 Money, power... 36 00:06:41,951 --> 00:06:44,852 ...this driving ambition to reach the top. 37 00:06:45,021 --> 00:06:47,888 Has it ever occurred to you that everyone cannot be a king? 38 00:06:48,057 --> 00:06:49,649 Why not? 39 00:06:51,060 --> 00:06:53,028 I doubt if I could make you understand. 40 00:06:54,063 --> 00:06:58,090 My grandfather spent his entire life, founded a new school of philosophy... 41 00:06:58,267 --> 00:07:02,328 ...in an effort to teach this single truth to you barbarians. 42 00:07:02,505 --> 00:07:04,405 Seventy wasted years. 43 00:07:05,108 --> 00:07:06,439 Johann Nicolai Tetens? 44 00:07:08,411 --> 00:07:11,209 - You have read it? - Enough to disagree with him. 45 00:07:12,782 --> 00:07:13,874 No matter. 46 00:07:14,050 --> 00:07:15,779 You shall learn to agree. 47 00:07:15,952 --> 00:07:17,977 Learn to believe. 48 00:07:18,221 --> 00:07:20,883 I have a complete collection of his works. 49 00:07:21,057 --> 00:07:23,252 Forty-seven volumes. 50 00:07:23,526 --> 00:07:26,017 My favorite is his dissertation... 51 00:07:26,195 --> 00:07:29,653 ...on the relationship of man with the lower animals. 52 00:07:42,879 --> 00:07:46,315 Why do I continue to live on this miserable island? 53 00:07:46,482 --> 00:07:48,177 What's wrong? 54 00:07:48,551 --> 00:07:52,487 Boogulroo, the head chief, has decided to see me for a few moments. 55 00:07:52,655 --> 00:07:55,715 Tomorrow I shall get my consignment of copra. 56 00:07:55,892 --> 00:07:57,917 Coconuts into copra. 57 00:07:58,094 --> 00:08:01,928 Sometimes I wish they'd never discovered how to take the oil out of the things. 58 00:08:02,098 --> 00:08:04,760 The world might be a better place without copra. 59 00:08:05,368 --> 00:08:07,928 How much copra do you have in your sheds now? 60 00:08:08,304 --> 00:08:09,999 Five tons. 61 00:08:10,173 --> 00:08:13,040 If I'm lucky, I may have 7 when the company steamer calls. 62 00:08:13,209 --> 00:08:14,437 Seven tons? 63 00:08:14,610 --> 00:08:17,545 Why, there must be a thousand on this end of the island alone. 64 00:08:17,713 --> 00:08:19,180 on the trees, ja. 65 00:08:22,185 --> 00:08:24,346 Suppose we make a deal. 66 00:08:25,054 --> 00:08:26,282 I'll act as your foreman. 67 00:08:26,455 --> 00:08:29,288 You give me $5 for every ton of copra I put in your sheds. 68 00:08:29,458 --> 00:08:31,517 I'll need some money when I get to Hong Kong. 69 00:08:31,827 --> 00:08:33,692 I'll do better than that. 70 00:08:33,863 --> 00:08:36,730 - I'll pay you $ 10 a ton. - It's a deal. 71 00:08:36,899 --> 00:08:40,767 Fine. Well, make yourself at home. 72 00:08:41,103 --> 00:08:44,300 I will leave this volume for your perusal while I see Boogulroo. 73 00:08:45,208 --> 00:08:48,109 Herr Tetens, can I borrow your razor? 74 00:08:48,544 --> 00:08:51,172 of course. You'll find it in the other room. 75 00:08:52,615 --> 00:08:54,014 Thanks. 76 00:09:13,069 --> 00:09:16,527 She's all dressed up today. She must have found herself a man. 77 00:09:21,978 --> 00:09:24,674 These are just about ready to harvest. 78 00:09:25,881 --> 00:09:27,314 Don't do that. 79 00:09:31,654 --> 00:09:32,916 Why not? 80 00:09:33,289 --> 00:09:36,019 This is fei, their sacred stone. 81 00:09:36,192 --> 00:09:38,319 It should not be used as a nutcracker. 82 00:09:38,494 --> 00:09:42,225 They leave it here untouched, and you should do the same. 83 00:09:51,173 --> 00:09:54,404 It is good to see you looking so well. 84 00:09:55,211 --> 00:09:56,371 You speak English. 85 00:09:56,545 --> 00:09:59,036 Thanks to my good friend, Herr Tetens. 86 00:09:59,215 --> 00:10:02,378 Fatumak, our medicine man, has many accomplishments. 87 00:10:02,551 --> 00:10:05,987 He even makes rain during the rainy season. 88 00:10:07,890 --> 00:10:09,414 Come. 89 00:10:43,893 --> 00:10:45,087 Who's that? 90 00:10:45,261 --> 00:10:48,128 Inifels, one of the chiefs of the island. 91 00:11:44,887 --> 00:11:45,979 There is a man. 92 00:11:48,157 --> 00:11:52,821 A very great man, Boogulroo. The head chief of the island. 93 00:12:38,407 --> 00:12:40,875 Boogulroo has just challenged me to personal combat. 94 00:12:41,043 --> 00:12:42,476 You? 95 00:12:42,878 --> 00:12:45,210 I am the lone outlander here. 96 00:12:55,157 --> 00:12:56,818 What did you say? 97 00:12:57,092 --> 00:12:59,424 I have conceded that Boogulroo is the head chief... 98 00:12:59,595 --> 00:13:02,120 ...and that I am here on sufferance. 99 00:13:02,465 --> 00:13:06,629 In other words, I have gracefully refused his challenge, as I do every year. 100 00:13:06,802 --> 00:13:09,430 Accept it. In my name. 101 00:13:10,105 --> 00:13:12,938 - But... - Maybe I'll get a few coconuts. 102 00:15:22,371 --> 00:15:25,340 Boogulroo says you are a great warrior. 103 00:15:25,507 --> 00:15:29,034 He asks, what favor can he do for you? 104 00:15:31,280 --> 00:15:34,147 Tell him I'd like a hundred men at the coconut grove... 105 00:15:34,483 --> 00:15:37,384 ...in front of Herr Tetens' house tomorrow morning. 106 00:15:54,970 --> 00:15:57,996 - Shall we start the show? - Whenever you're ready. 107 00:15:58,173 --> 00:15:59,697 Boogulroo. 108 00:16:16,992 --> 00:16:20,086 That music box came from the home of Johann Nicolai Tetens. 109 00:16:20,262 --> 00:16:22,162 You wanted copra. 110 00:16:28,570 --> 00:16:32,438 Inifels, this is for you. 111 00:16:34,543 --> 00:16:37,068 Fatumak, all these are theirs too. 112 00:16:37,246 --> 00:16:40,010 In return, I will expect them to fill our sheds with copra. 113 00:16:40,182 --> 00:16:41,911 I will tell them. 114 00:16:44,219 --> 00:16:47,017 That means another 100 tons by the time the steamer arrives. 115 00:16:47,189 --> 00:16:50,124 I suppose it's all in knowing how to handle them. 116 00:16:54,730 --> 00:16:57,631 Your gifts have been returned. 117 00:17:04,840 --> 00:17:07,866 I should have told you this before, it wasn't fair of me. 118 00:17:08,043 --> 00:17:12,377 But after 20 years of frustration, I wanted you to have just a taste of it. 119 00:17:12,548 --> 00:17:13,572 Thanks. 120 00:17:13,749 --> 00:17:16,081 Perhaps, my good friend, you can now understand... 121 00:17:16,251 --> 00:17:19,152 ...why there's only 5 tons of copra in my sheds. 122 00:17:19,321 --> 00:17:22,154 There's nothing the world can offer that these people want. 123 00:17:22,324 --> 00:17:24,758 There must be some way to make them work. 124 00:17:24,927 --> 00:17:27,054 Bribery has been tried, it failed. 125 00:17:27,229 --> 00:17:30,198 Force has been tried, it failed. 126 00:17:30,532 --> 00:17:34,332 And now the great o'Keefe has tried, he has failed. 127 00:17:38,207 --> 00:17:40,505 Fei! Fei! Fei! 128 00:17:44,580 --> 00:17:45,672 What's that all about? 129 00:17:45,848 --> 00:17:48,316 The men who went to quarry the fei have returned. 130 00:17:48,484 --> 00:17:50,475 Fei! Fei! Fei! 131 00:18:35,964 --> 00:18:40,526 Forty strong men left this island. Ten have returned. 132 00:18:41,503 --> 00:18:43,994 They travel to the quarries in those frail canoes... 133 00:18:44,173 --> 00:18:46,573 ...across the open sea 250 miles from here. 134 00:18:47,176 --> 00:18:48,336 I don't understand it. 135 00:18:48,510 --> 00:18:51,843 You offer them a fortune for a few coconuts and they refuse to work... 136 00:18:52,014 --> 00:18:55,415 ...yet they go out and kill themselves for six pieces of stone. 137 00:18:55,584 --> 00:18:57,176 I give up. 138 00:18:57,486 --> 00:18:59,477 I thought you would. 139 00:19:00,022 --> 00:19:02,957 I did 20 years ago. 140 00:19:09,031 --> 00:19:11,659 In six weeks, the Godeffroy steamer arrived. 141 00:19:11,834 --> 00:19:14,098 It would take me off the island. 142 00:19:17,773 --> 00:19:19,934 Is the last of the copra aboard the steamer? 143 00:19:20,108 --> 00:19:21,268 Just about. 144 00:19:21,443 --> 00:19:24,970 And is Herr Weber and that other representative of the Godeffroy Company... 145 00:19:25,147 --> 00:19:26,876 ...gathering up the last few crumbs? 146 00:19:27,049 --> 00:19:30,485 - They're both down at the shed. - Well, shall we go? 147 00:19:31,019 --> 00:19:32,384 oh, I'm sorry. 148 00:19:32,554 --> 00:19:35,022 I thought I gave you five gold pieces. 149 00:19:35,591 --> 00:19:37,957 - And underpaid you, at that. - You gave me five. 150 00:19:38,126 --> 00:19:40,219 And you were more than generous. 151 00:19:44,533 --> 00:19:46,592 I shall be sorry to see you go, captain... 152 00:19:46,768 --> 00:19:49,669 ...but it will be a pleasure to rid the island of Herr Weber... 153 00:19:49,838 --> 00:19:51,738 ...and that Prussian assistant of his. 154 00:19:51,907 --> 00:19:54,273 At least you won't have to see them for a year. 155 00:19:54,443 --> 00:19:56,843 Would that it were 10 years. 156 00:19:58,714 --> 00:20:00,545 Herr Weber. 157 00:20:01,550 --> 00:20:04,144 We were just talking about you. 158 00:20:04,786 --> 00:20:07,880 - Something pleasant, I suppose. - Ready, Herr Weber. 159 00:20:08,056 --> 00:20:09,717 Is the last of the copra loaded? 160 00:20:09,892 --> 00:20:12,053 All 12 tons. 161 00:20:12,227 --> 00:20:14,320 Not enough to make our visit here worthwhile. 162 00:20:15,664 --> 00:20:17,325 You're right. 163 00:20:17,499 --> 00:20:20,730 Were it not that England or Spain would take this island... 164 00:20:20,903 --> 00:20:23,736 ...I would insist that the company close the trading post. 165 00:20:23,906 --> 00:20:25,396 You do that and I'll move in. 166 00:20:27,976 --> 00:20:29,910 Don't be a fool. 167 00:20:30,279 --> 00:20:32,338 Come along, Friedlander. 168 00:20:36,952 --> 00:20:39,648 Do you really mean you'd move in? 169 00:20:40,289 --> 00:20:43,156 I just didn't want them to pick on a friend of mine. 170 00:21:02,010 --> 00:21:04,376 Goodbye, Fatumak. Thank you for everything. 171 00:21:04,546 --> 00:21:07,777 There are no goodbyes between friends. 172 00:21:08,116 --> 00:21:10,550 This is the whale's tooth of remembrance. 173 00:21:15,590 --> 00:21:17,956 Until we meet again. 174 00:21:52,027 --> 00:21:53,654 I can't take this from you, Alfred. 175 00:21:53,829 --> 00:21:58,323 oh, I'm not giving it to you. I'm only lending it to you. 176 00:22:06,241 --> 00:22:07,435 Ready. 177 00:22:08,910 --> 00:22:10,901 He will be back. 178 00:22:15,450 --> 00:22:16,849 Ready? 179 00:22:19,621 --> 00:22:21,213 Sure, I'd be back. 180 00:22:21,390 --> 00:22:24,086 There had to be a way to make these people work. 181 00:22:30,899 --> 00:22:33,094 The Godeffroy steamer brought me to Hong Kong... 182 00:22:33,268 --> 00:22:35,031 ... the key port of the copra trade. 183 00:22:35,203 --> 00:22:37,637 A place where I was not unknown. 184 00:22:46,314 --> 00:22:49,181 - Fits you quite well, captain. - Couldn't be better. 185 00:22:49,351 --> 00:22:51,546 Here is your change, sir. 186 00:23:00,562 --> 00:23:02,257 What about your clothes, sir? 187 00:23:02,431 --> 00:23:03,955 Burn them. 188 00:23:04,132 --> 00:23:05,622 No, wait. 189 00:23:27,255 --> 00:23:30,691 I wanna buy the Malayan Queen. She's up for sale at �30,000. 190 00:23:30,859 --> 00:23:32,383 Let me understand you. 191 00:23:32,561 --> 00:23:35,689 You want the South China Bank to advance you �30,000... 192 00:23:35,864 --> 00:23:38,196 ...for the purpose of buying the Malayan Queen? 193 00:23:38,366 --> 00:23:40,834 - That's right. - Against what security? 194 00:23:42,337 --> 00:23:44,396 These. Plus my reputation. 195 00:23:44,840 --> 00:23:47,206 But, captain, things aren't done this way. 196 00:23:47,375 --> 00:23:49,138 It simply isn't banking. 197 00:23:49,311 --> 00:23:50,300 Why not? 198 00:23:50,479 --> 00:23:52,743 I could never explain it to my stockholders. 199 00:23:52,914 --> 00:23:54,074 It'd cost me my job. 200 00:23:55,784 --> 00:23:57,547 Beldon, I'll tell you what you do. 201 00:23:57,719 --> 00:23:59,778 You keep your job. 202 00:24:00,422 --> 00:24:03,482 You retain ownership of the Malayan Queen till she's paid in full. 203 00:24:03,658 --> 00:24:04,955 Until then, she's your ship. 204 00:24:05,127 --> 00:24:06,458 I can't run away with her. 205 00:24:06,628 --> 00:24:08,528 The Godeffroy Company can. 206 00:24:08,697 --> 00:24:11,996 And the Spanish Trading Company, don't forget them. 207 00:24:12,167 --> 00:24:16,126 They're not going to let an independent trader cut into their territories. 208 00:24:16,304 --> 00:24:19,398 - How will they stop me? - With guns. 209 00:24:21,443 --> 00:24:22,910 Let me take the ship this week. 210 00:24:23,078 --> 00:24:25,569 Repairs can wait till I bring my first load of copra. 211 00:24:25,747 --> 00:24:29,581 - And I'll take 25 percent for my end. - Sorry, no deal. 212 00:24:34,089 --> 00:24:35,613 Wait, captain. 213 00:24:35,790 --> 00:24:38,452 I do have a proposition that may be of interest to you. 214 00:24:38,627 --> 00:24:41,187 The Spanish Trading Company intends to plant our flag... 215 00:24:41,363 --> 00:24:43,695 ...on some of the key islands of the South Pacific. 216 00:24:43,865 --> 00:24:45,924 The Germans have had the field long enough. 217 00:24:46,101 --> 00:24:47,534 They may give you an argument. 218 00:24:47,702 --> 00:24:49,693 We have the man who can take care of that. 219 00:24:49,871 --> 00:24:52,271 The most feared man in the South Pacific. 220 00:24:52,440 --> 00:24:55,000 Bully Hayes. You know Captain Hayes? 221 00:24:55,177 --> 00:24:56,872 We've met. 222 00:24:59,981 --> 00:25:00,970 Hello, Bully. 223 00:25:01,149 --> 00:25:03,014 - So you want a ship. - I want a ship. 224 00:25:03,185 --> 00:25:05,119 - What have you got to offer? - Copra. 225 00:25:05,287 --> 00:25:06,311 From Yap? 226 00:25:06,488 --> 00:25:09,753 Nice little island, ain't it? Lots of coconuts on the trees. 227 00:25:09,925 --> 00:25:13,258 Lots of natives with strong backs sitting in the shade. 228 00:25:13,428 --> 00:25:14,895 How you gonna get them to work? 229 00:25:15,063 --> 00:25:17,725 - Let's talk about the ship. - Let's talk about the natives. 230 00:25:17,899 --> 00:25:21,562 That island's good for just one thing: slaves, not copra. 231 00:25:21,736 --> 00:25:24,000 If you want a ship from me, there's your cargo. 232 00:25:24,172 --> 00:25:27,141 I want a ship, but I'll name the cargo. 233 00:25:27,309 --> 00:25:29,573 Not in my territory. 234 00:25:29,844 --> 00:25:32,142 Your territory? 235 00:25:34,216 --> 00:25:36,684 Not yet, Bully, not yet. 236 00:25:46,027 --> 00:25:50,691 Spread the word around, o'Keefe. Nobody's going down there but me. 237 00:25:50,865 --> 00:25:53,959 Go beg yourself a rowboat. 238 00:26:01,142 --> 00:26:03,508 Does the captain's tooth hurt? 239 00:26:04,179 --> 00:26:06,477 No, it feels just great. 240 00:26:06,848 --> 00:26:10,215 Dr. Sien Tang is a graduate of the Peking College of Dental Surgery. 241 00:26:10,385 --> 00:26:14,219 He is also my uncle. Come, I shall take you to him. 242 00:26:16,458 --> 00:26:18,221 Come, captain. 243 00:26:31,006 --> 00:26:33,304 Now we may proceed to rebuild the tooth. 244 00:26:33,475 --> 00:26:35,033 You would like gold, I presume? 245 00:26:35,210 --> 00:26:36,438 How much? 246 00:26:36,611 --> 00:26:39,842 one pound. The most reasonable in all Hong Kong. 247 00:26:40,248 --> 00:26:41,272 What else? 248 00:26:41,449 --> 00:26:43,508 Tin will cost you 13 shillings. 249 00:26:43,685 --> 00:26:46,245 Not as durable or decorative, but satisfactory. 250 00:26:46,554 --> 00:26:48,215 Tin, and drive it in to last. 251 00:26:48,590 --> 00:26:51,058 Such bravery, admiral. Tin. 252 00:26:51,226 --> 00:26:53,888 How wonderful to be a seafaring adventurer. 253 00:26:54,062 --> 00:26:58,863 To cross the vast oceans and visit distant corners of the globe. 254 00:26:59,234 --> 00:27:00,963 Get on with the tooth. 255 00:27:01,136 --> 00:27:06,574 Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams. 256 00:27:06,741 --> 00:27:10,575 Besides, I get seasick. Do you? 257 00:27:11,579 --> 00:27:13,547 - No. - I knew it. 258 00:27:13,715 --> 00:27:16,411 You're the man of action. I, the man of dreams. 259 00:27:16,751 --> 00:27:18,082 Joined, we could be powerful. 260 00:27:18,253 --> 00:27:21,017 - What are you talking about? - I have a ship of some 70 tons. 261 00:27:21,189 --> 00:27:24,158 She rides at anchor in the roadstead. There. 262 00:27:25,060 --> 00:27:26,960 You can see her from here. 263 00:27:27,128 --> 00:27:28,618 A magnificent ship. 264 00:27:28,797 --> 00:27:33,393 once the pride of Kao Chung, the most notorious pirate in all China. 265 00:27:33,568 --> 00:27:35,297 Which one? 266 00:27:38,073 --> 00:27:42,271 The Cochin China junk, just astern of the large ship. 267 00:27:47,882 --> 00:27:49,281 You call that a ship? 268 00:27:50,618 --> 00:27:54,645 A few strokes of paint, a pot of tar and she'll be a fine ship. 269 00:27:54,823 --> 00:27:56,586 Your ship. 270 00:28:05,667 --> 00:28:08,465 - What's your offer? - I will furnish crew and supplies. 271 00:28:08,636 --> 00:28:12,128 - And we'll divide the profits between us. - How do you know you can trust me? 272 00:28:12,307 --> 00:28:15,242 Who is there in Hong Kong that would not trust Captain o'Keefe? 273 00:28:15,410 --> 00:28:16,843 A few bankers. 274 00:28:17,011 --> 00:28:19,206 Men of little vision. 275 00:28:19,814 --> 00:28:21,406 I have invaluable pearling charts. 276 00:28:21,583 --> 00:28:23,141 Pearls? 277 00:28:24,819 --> 00:28:26,514 Not interested. 278 00:28:27,789 --> 00:28:29,882 Why do you suppose I want my own ship? 279 00:28:30,058 --> 00:28:33,494 I know where there's a million dollars in copra. I'm going to get it. 280 00:28:33,661 --> 00:28:36,926 Then by all means gather it. I'll form a company and... 281 00:28:37,098 --> 00:28:40,556 No, the large companies will not permit you to cut into their trade. 282 00:28:40,735 --> 00:28:43,169 But, uncle, this is Captain o'Keefe. 283 00:28:43,738 --> 00:28:46,434 - Worried about Godeffroy? - Not only Godeffroy. 284 00:28:46,608 --> 00:28:49,236 Bully Hayes is sailing for the Spanish Trading Company. 285 00:28:49,411 --> 00:28:52,346 And no one can stand up to Hayes. 286 00:28:53,448 --> 00:28:56,474 Men of little vision. Fix the tooth. 287 00:28:56,651 --> 00:28:58,243 Don't be hasty, captain. 288 00:28:58,420 --> 00:29:00,149 I will accept your condition. 289 00:29:00,321 --> 00:29:03,620 Sien Tang, you've got yourself a partner. 290 00:29:03,792 --> 00:29:05,623 Get my hat. 291 00:29:08,830 --> 00:29:11,196 And I've got myself a mate. 292 00:29:29,250 --> 00:29:31,844 Out of Hong Kong and south toward Yap... 293 00:29:32,020 --> 00:29:34,386 ... but the wind dropped down to a whisper. 294 00:29:34,556 --> 00:29:39,152 Again, the old story: no food and the water going sour in the casks. 295 00:29:39,327 --> 00:29:41,795 This time I couldn't afford a mutiny. 296 00:29:41,963 --> 00:29:45,399 We put into a strange island for provisions. 297 00:29:45,600 --> 00:29:47,795 Don't play. You've been howling for fresh water. 298 00:29:47,969 --> 00:29:49,732 Get the casks and let's get under way. 299 00:29:49,904 --> 00:29:52,498 - All secured, captain. - Every man got his rifle? 300 00:29:52,674 --> 00:29:55,006 - Yes, captain. - Let's get under way. 301 00:30:25,573 --> 00:30:27,871 Give me those mirrors. 302 00:30:34,382 --> 00:30:36,077 Cover me. 303 00:30:54,102 --> 00:30:55,501 Who's that big fella chief? 304 00:31:14,289 --> 00:31:18,191 These boys aren't as tough as they look. Get me those water casks. 305 00:31:38,646 --> 00:31:39,908 Haul away! 306 00:32:27,729 --> 00:32:29,458 Throw us a line, get under way! 307 00:33:14,776 --> 00:33:17,301 Yap seemed farther away than ever. 308 00:33:17,478 --> 00:33:21,107 Still no supplies, and my wound getting feverish. 309 00:33:21,282 --> 00:33:23,182 We were forced to try another island. 310 00:34:06,227 --> 00:34:08,058 Captain David o'Keefe at your service. 311 00:34:08,696 --> 00:34:09,856 Welcome to Palau. 312 00:34:10,031 --> 00:34:12,591 I'm Bart Harris, trader in chief for Carruther and Sons. 313 00:34:12,767 --> 00:34:14,359 My crew and I could use your help. 314 00:34:14,535 --> 00:34:17,197 You look as though you need it. Come into the house. 315 00:34:17,739 --> 00:34:19,570 - I have some men aboard... - of course. 316 00:34:19,741 --> 00:34:22,710 Send a canoe-load of food and water out to the ship. 317 00:34:31,252 --> 00:34:33,982 Lend a hand. The captain needs help. 318 00:34:52,473 --> 00:34:55,738 I'm afraid I haven't been a very satisfactory host, captain. 319 00:34:55,910 --> 00:34:57,036 Far from it. 320 00:34:57,211 --> 00:35:01,011 Thanks to you and your daughter, I've begun to feel human again. 321 00:35:01,182 --> 00:35:04,913 You were a sorry-looking bloke when you rolled in here with that ramshackle junk. 322 00:35:05,086 --> 00:35:08,055 Careful, woman. Nicked me chin. 323 00:35:08,222 --> 00:35:11,316 I'll never know how you got this far with that slant-eyed crew. 324 00:35:11,492 --> 00:35:13,323 The Kathleen's a tough little ship. 325 00:35:13,494 --> 00:35:16,554 And don't underestimate my crew. They saved my life in a scrape. 326 00:35:17,098 --> 00:35:18,895 Dallie, what are you up to? 327 00:35:19,066 --> 00:35:20,931 "Lancelot and Elaine." 328 00:35:21,102 --> 00:35:22,364 The Idylls of the King. 329 00:35:24,172 --> 00:35:25,264 Go ahead, Dalabo, read. 330 00:35:29,544 --> 00:35:34,481 "High in her chamber, up a tower to the east... 331 00:35:36,350 --> 00:35:37,339 ...guarded..." 332 00:35:37,518 --> 00:35:39,918 Dalabo has a bit of trouble with her words. 333 00:35:41,622 --> 00:35:43,317 I taught her. 334 00:35:44,258 --> 00:35:45,919 Let me see it. 335 00:35:49,797 --> 00:35:52,732 "Up a tower to the east, guarded..." 336 00:35:52,900 --> 00:35:54,731 "The sacred shield of Lancelot... 337 00:35:54,902 --> 00:35:58,736 ...which first she placed where morning's earliest ray might strike it... 338 00:35:58,906 --> 00:36:00,635 ...and awaken her with the gleam." 339 00:36:02,743 --> 00:36:05,974 There are so many words I don't understand. 340 00:36:06,147 --> 00:36:08,809 Perhaps we'd better go over it, page by page. 341 00:36:13,921 --> 00:36:18,381 "And the new sun rose, bringing the new year." 342 00:36:19,327 --> 00:36:20,624 And so King Arthur died. 343 00:36:21,229 --> 00:36:22,389 I wish he hadn't. 344 00:36:22,563 --> 00:36:25,327 Never mind, we can go back to the beginning again. 345 00:36:25,499 --> 00:36:27,865 I'm afraid we haven't got time for another reading. 346 00:36:28,035 --> 00:36:30,060 - I'll be leaving tomorrow. - Why? 347 00:36:30,238 --> 00:36:33,207 I have work to do. I have to bring in the copra to get money. 348 00:36:33,374 --> 00:36:34,864 Is it so important? 349 00:36:36,510 --> 00:36:40,970 Men will kill to get it, Dallie. Steal, drive other men to their deaths. 350 00:36:41,148 --> 00:36:44,140 It's so important that nations will go to war to get their share. 351 00:36:44,619 --> 00:36:47,110 - or more than their share. - Why? 352 00:36:48,055 --> 00:36:51,616 Because out of the meat of this silly - looking coconut... 353 00:36:52,960 --> 00:36:55,485 ...men grind an oil that's worth its weight in gold. 354 00:36:55,663 --> 00:36:57,995 And I mean to get my share of that gold, Dallie. 355 00:36:58,165 --> 00:37:00,133 What are you going to buy with it? 356 00:37:02,937 --> 00:37:05,269 Whatever it is, you'll get it. 357 00:37:21,956 --> 00:37:25,448 He's a lonely man, Dallie. You must have seen things like that before. 358 00:37:25,626 --> 00:37:27,150 Yes, but... 359 00:37:50,117 --> 00:37:54,178 We bring in the baby fish from the ocean and put them in these little pools. 360 00:37:54,355 --> 00:37:56,687 So they grow and we can have fish whenever we like. 361 00:37:56,857 --> 00:37:59,348 Don't be so proud. We have the same thing in Savannah. 362 00:37:59,527 --> 00:38:01,620 Savannah. Your home? 363 00:38:01,796 --> 00:38:02,888 In America. 364 00:38:03,064 --> 00:38:06,192 I'm going to America when I get married. 365 00:38:06,600 --> 00:38:09,398 - When does this happen? - oh, I don't know. 366 00:38:09,570 --> 00:38:12,630 Papa says I mustn't wait much longer because I'm 17 already. 367 00:38:12,807 --> 00:38:16,072 You are getting old. Who are you going to marry? 368 00:38:16,243 --> 00:38:19,076 I don't know that either, but Papa says he'll arrange that. 369 00:38:19,246 --> 00:38:22,010 I see. You have anybody in mind? 370 00:38:22,350 --> 00:38:24,978 Well, I've thought about a planter, but they just plant. 371 00:38:25,152 --> 00:38:27,586 Why don't you marry a captain? You can see the world. 372 00:38:27,755 --> 00:38:29,985 Yes, I think I'll do that. 373 00:38:31,993 --> 00:38:34,655 What happens when you get married? 374 00:38:35,663 --> 00:38:40,862 Well, you get a lot of beautiful presents, lovely clothes and things like that. 375 00:38:41,035 --> 00:38:44,937 And the groom, he stands around looking silly. 376 00:38:45,106 --> 00:38:46,664 And then? 377 00:38:47,174 --> 00:38:49,472 And then you have the ceremony... 378 00:38:50,144 --> 00:38:52,874 ...and then everybody gets to dance with the bride. 379 00:38:55,116 --> 00:38:57,243 What's the matter? Doesn't that sound exciting? 380 00:38:57,418 --> 00:38:59,511 I can't dance. 381 00:39:01,088 --> 00:39:03,886 Well, we can't let you turn into an old maid because of that. 382 00:39:04,058 --> 00:39:06,424 - I'll teach you to dance. - Show me. 383 00:39:06,594 --> 00:39:08,494 Show me. 384 00:39:11,032 --> 00:39:14,593 Give me your hand. No, this one. Put your arm around me. 385 00:39:15,703 --> 00:39:17,193 Higher. 386 00:39:25,679 --> 00:39:27,442 You can't dance without music. 387 00:39:27,681 --> 00:39:29,842 I have a book about it. I'll bring it tomorrow. 388 00:39:30,017 --> 00:39:31,780 Let's get it now. 389 00:39:31,952 --> 00:39:33,579 Come on. 390 00:39:44,165 --> 00:39:46,326 What a beautiful ship. 391 00:39:46,734 --> 00:39:47,723 Queen of the Pacific. 392 00:39:47,902 --> 00:39:52,032 once the pride of Kao Chung, number one pirate of the China Sea. 393 00:39:54,708 --> 00:39:56,903 - The natives think you're a pirate. - They do? 394 00:39:57,078 --> 00:39:58,636 - Do you think that? - oh, no. 395 00:39:58,813 --> 00:40:01,873 You're much different from the other sailors who come to Palau. 396 00:40:03,017 --> 00:40:04,541 How am I different? 397 00:40:04,718 --> 00:40:06,982 You're a gentleman. 398 00:40:16,497 --> 00:40:18,897 She's very strange. 399 00:40:19,066 --> 00:40:21,330 Well, I've never been aboard a pirate ship before. 400 00:40:21,502 --> 00:40:24,062 Have a look around. I'll get your book. 401 00:40:43,724 --> 00:40:45,658 Here it is. A real authority. 402 00:40:46,460 --> 00:40:49,793 A description of the dancing at President Lincoln's wedding. 403 00:41:00,808 --> 00:41:02,969 oh, music! 404 00:41:03,210 --> 00:41:04,643 Now we can dance. 405 00:41:08,582 --> 00:41:10,174 oh, it stopped. 406 00:41:10,351 --> 00:41:12,342 How does it play? 407 00:41:14,889 --> 00:41:16,789 Let me do it. 408 00:41:34,341 --> 00:41:36,002 I'm sorry, Dallie. 409 00:41:39,680 --> 00:41:41,341 I'll take you home. 410 00:42:03,237 --> 00:42:05,865 Walk down to the water. 411 00:42:20,554 --> 00:42:23,079 Walk out to your waist. 412 00:42:29,163 --> 00:42:32,462 - Why am I being killed? - I'm an old South Sea hand, o'Keefe. 413 00:42:33,434 --> 00:42:35,766 I've taken women aboard ships myself. 414 00:42:35,936 --> 00:42:38,131 You're wrong, Harris. I wanna marry her. 415 00:42:38,872 --> 00:42:40,533 To save your life. 416 00:42:50,217 --> 00:42:53,118 If that's what you think, you better pull that trigger. 417 00:42:58,626 --> 00:43:01,026 - You do love her. - And I'll make her a good husband. 418 00:43:07,034 --> 00:43:08,831 Be good to her. 419 00:43:20,014 --> 00:43:21,811 I've talked with your father, Dallie. 420 00:43:21,982 --> 00:43:24,450 He's consented to our marriage. 421 00:43:25,986 --> 00:43:27,248 I love you, Dallie. 422 00:43:27,421 --> 00:43:29,355 Will you come with me? 423 00:43:29,690 --> 00:43:32,124 If it's my father's wish. 424 00:43:32,626 --> 00:43:34,287 You don't love me? 425 00:43:36,597 --> 00:43:38,394 I don't know. 426 00:43:38,866 --> 00:43:40,857 I can understand that. 427 00:43:41,035 --> 00:43:44,334 But you, in turn, must understand something about love. 428 00:43:44,538 --> 00:43:48,440 It isn't always like a little spark that bursts into a great flame. 429 00:43:48,609 --> 00:43:52,739 very often, love grows slowly, and that's the very best kind of love. 430 00:44:00,087 --> 00:44:02,146 I'll go with you. 431 00:44:10,164 --> 00:44:12,223 - Dallie. - That's the quarry. 432 00:44:12,399 --> 00:44:13,764 The men from Yap. 433 00:44:13,934 --> 00:44:15,333 Yes, they're very strange. 434 00:44:15,736 --> 00:44:19,172 When the winds are right, they come here to quarry these round stones. 435 00:44:19,707 --> 00:44:22,175 Could this be the key for which I had been looking? 436 00:44:22,343 --> 00:44:24,277 The place where fei was quarried. 437 00:44:24,445 --> 00:44:27,141 The stone that was worshiped on Yap. 438 00:44:28,048 --> 00:44:31,381 Dallie, you can't understand, but the whole world belongs to us. 439 00:44:31,552 --> 00:44:33,179 Come along. 440 00:44:47,234 --> 00:44:48,895 The man who saved my life. 441 00:44:49,069 --> 00:44:52,402 The whale's tooth has brought two friends together again. 442 00:44:52,573 --> 00:44:55,133 I knew it would. What are you doing here? 443 00:44:55,309 --> 00:44:59,541 The winds were favorable and we have come to gather the fei. 444 00:45:00,481 --> 00:45:01,470 How long will you be? 445 00:45:01,648 --> 00:45:03,377 oh, many weeks. 446 00:45:03,550 --> 00:45:06,348 The stone is hard and our tools are poor. 447 00:45:07,054 --> 00:45:09,716 The best were lost in a storm at sea. 448 00:45:09,890 --> 00:45:13,382 But with what we have, we will finish the work. 449 00:45:15,329 --> 00:45:17,194 Perhaps I can help you. 450 00:45:19,600 --> 00:45:22,296 In fact, I know I can help you. 451 00:45:23,871 --> 00:45:25,463 Come, Dallie. 452 00:45:26,807 --> 00:45:27,865 Got enough powder? 453 00:45:28,041 --> 00:45:29,235 More than I like to carry. 454 00:45:29,410 --> 00:45:31,970 Get it into the boat and let's get under way. 455 00:45:40,988 --> 00:45:42,819 Shove off! 456 00:45:46,393 --> 00:45:47,758 All clear! 457 00:45:47,928 --> 00:45:50,021 All clear! 458 00:45:54,601 --> 00:45:56,125 All clear! 459 00:46:30,304 --> 00:46:33,637 With the powder and these tools, you can do three weeks' work in hours. 460 00:46:33,807 --> 00:46:36,298 You are truly a friend. 461 00:46:36,477 --> 00:46:38,377 Let's see you work. 462 00:47:21,989 --> 00:47:24,423 The O'Keefe luck was riding high. 463 00:47:24,591 --> 00:47:28,687 First to Yap, to deliver the shipload of fei... 464 00:47:28,862 --> 00:47:31,092 ... and then to Hong Kong... 465 00:47:31,265 --> 00:47:34,063 ... to marry Dalabo in style. 466 00:48:12,339 --> 00:48:14,034 This fei, there's so much of it. 467 00:48:14,207 --> 00:48:16,607 A gesture of friendship. Does it surprise you? 468 00:48:16,777 --> 00:48:18,802 Surprise is hardly the word for it. 469 00:48:19,146 --> 00:48:22,673 - I may have one or two more. - From you, I can expect anything. 470 00:48:22,849 --> 00:48:25,943 - No matter. So you came back? - I had to. 471 00:48:26,119 --> 00:48:28,485 - I had to return your music box. - My music box? 472 00:48:28,989 --> 00:48:30,718 Dallie. 473 00:48:34,661 --> 00:48:36,720 That wasn't all you brought back, eh? 474 00:48:38,198 --> 00:48:39,256 Herr Tetens... 475 00:48:39,433 --> 00:48:42,334 ...may I present the future Mrs. o'Keefe. 476 00:48:46,039 --> 00:48:47,438 No, my darling. 477 00:48:49,743 --> 00:48:52,940 Now I know why they put the music in that silly old cigar box. 478 00:48:54,014 --> 00:48:55,777 Look out for him, Dallie. 479 00:48:55,949 --> 00:48:58,383 Chou, get the rest of this fei ashore. 480 00:49:08,595 --> 00:49:09,892 Leave it to Boogulroo. 481 00:49:10,063 --> 00:49:12,691 He's ordered them to take the best piece to his village. 482 00:49:13,500 --> 00:49:15,627 Wait till he hears the price. 483 00:49:15,802 --> 00:49:17,064 Fatumak! 484 00:49:24,711 --> 00:49:27,009 Tell Boogulroo, Inifels and the others... 485 00:49:27,180 --> 00:49:29,705 ...they may not take the fei until they have earned it. 486 00:49:29,883 --> 00:49:31,578 I have saved many of your people... 487 00:49:31,752 --> 00:49:34,084 ...by bringing them here in safety in my ship. 488 00:49:34,254 --> 00:49:37,451 - They are bound in honor to repay me. - And how must this be done? 489 00:49:37,858 --> 00:49:40,486 When my ship and 10 sheds are filled with copra... 490 00:49:40,661 --> 00:49:42,652 ...their debt to me will be paid. 491 00:50:03,417 --> 00:50:05,408 He says you've tricked them. 492 00:50:05,585 --> 00:50:07,177 violated their way of life. 493 00:50:15,462 --> 00:50:16,861 So they refuse to work? 494 00:50:17,297 --> 00:50:21,324 The last word is with the chiefs. It is for them to decide. 495 00:50:30,444 --> 00:50:32,571 And Boogulroo has decided. 496 00:50:32,746 --> 00:50:35,271 He's refused your terms. 497 00:50:35,449 --> 00:50:38,509 I tried to tell you. I gave up 20 years ago. 498 00:50:38,685 --> 00:50:40,778 Maybe you quit too soon. 499 00:50:59,439 --> 00:51:00,963 You're not going to destroy it? 500 00:51:01,141 --> 00:51:02,938 of course not. 501 00:51:14,888 --> 00:51:16,082 I can't understand it. 502 00:51:16,256 --> 00:51:19,692 Then let me translate it for you. Inifels has accepted the deal. 503 00:51:45,719 --> 00:51:47,744 Their old way of life was forgotten. 504 00:51:47,921 --> 00:51:49,513 I kept them at it round the clock. 505 00:51:49,689 --> 00:51:52,749 It meant delaying my trip to Hong Kong and my marriage to Dalabo... 506 00:51:52,926 --> 00:51:55,224 ... but I had to strike while the iron was hot. 507 00:51:55,395 --> 00:51:59,855 For weeks, they gathered the copra, until the hold of my ship was filled. 508 00:52:05,071 --> 00:52:06,538 How things have changed. 509 00:52:06,706 --> 00:52:09,038 Wait till I get back from Hong Kong. 510 00:52:09,376 --> 00:52:12,812 I built a storehouse for the fei where all could see it while they worked. 511 00:52:12,979 --> 00:52:16,642 When they're fishing, they're playing, and especially when gathering copra. 512 00:52:16,817 --> 00:52:18,682 So they'll know what they're working for. 513 00:52:26,226 --> 00:52:28,558 Boogulroo may not agree with your plans. 514 00:52:29,362 --> 00:52:31,592 He's calling his men to council. 515 00:52:31,765 --> 00:52:33,596 Let him talk. I've got Inifels. 516 00:52:33,767 --> 00:52:35,166 You'll need more than Inifels. 517 00:52:36,369 --> 00:52:38,394 What will you do when the world moves in... 518 00:52:38,572 --> 00:52:41,006 ...to gather the harvest that you've planted? 519 00:52:41,174 --> 00:52:42,732 Germany, Spain, England. 520 00:52:43,143 --> 00:52:44,633 They will all want their share. 521 00:52:44,811 --> 00:52:48,144 I'll handle them as they come. one by one. 522 00:53:00,927 --> 00:53:02,258 Why all the presents? 523 00:53:02,429 --> 00:53:07,264 They know that Dalabo will leave for Hong Kong tonight to become Mrs. o'Keefe. 524 00:53:24,985 --> 00:53:26,748 What did she say? 525 00:53:28,088 --> 00:53:30,648 oh, she says... 526 00:53:30,824 --> 00:53:33,224 ...you're a wonderful man. 527 00:53:40,200 --> 00:53:42,668 I've got to learn this language. 528 00:53:51,044 --> 00:53:53,740 Come along. The boys will take care of your presents. 529 00:53:53,914 --> 00:53:55,541 Why are you so happy? 530 00:53:55,715 --> 00:53:59,048 He's thinking of what Weber will say when the Godeffroy steamer arrives. 531 00:53:59,219 --> 00:54:00,811 I wish you hadn't mentioned that. 532 00:54:00,987 --> 00:54:04,150 - Why? - Because I like it here, my darling. 533 00:54:04,324 --> 00:54:05,586 Are you going to leave? 534 00:54:05,759 --> 00:54:08,523 I'm going to be told to leave, thanks to my good friend... 535 00:54:08,695 --> 00:54:12,495 ...who has shown what a bad island trader I am. 536 00:54:12,666 --> 00:54:16,898 - oh, well. I suppose there's another island. - You're not going anywhere. 537 00:54:17,070 --> 00:54:19,538 Stay here and run things for me till I get back. 538 00:54:19,706 --> 00:54:23,608 - And when you get back? - We'll tell Godeffroy to get another agent. 539 00:54:26,513 --> 00:54:30,279 Fatumak, didn't I tell you everything would work out fine? 540 00:54:30,784 --> 00:54:32,775 Let us hope so. 541 00:54:41,828 --> 00:54:44,388 Chou! Crack on all canvas, up anchor! 542 00:54:44,564 --> 00:54:46,964 Set your course for Hong Kong. 543 00:54:51,037 --> 00:54:55,133 With a fortune below decks, we sailed north for Hong Kong. 544 00:54:55,308 --> 00:54:57,936 But to me, this was only the beginning. 545 00:54:58,111 --> 00:55:03,674 I was already thinking of the next shipment, and the next, and the next. 546 00:55:27,640 --> 00:55:29,665 This was a new world for Dalabo. 547 00:55:29,843 --> 00:55:32,038 A child's fairyland. 548 00:55:32,212 --> 00:55:35,875 But copra made it possible. I couldn't forget that. 549 00:55:46,259 --> 00:55:48,955 Two rooms connecting, away from the racket on Queen's Road. 550 00:55:50,230 --> 00:55:53,859 How would you like to sign for the first and last time as Miss Harris? 551 00:55:54,968 --> 00:55:56,367 - Where do I sign? - Right there. 552 00:55:56,536 --> 00:55:58,766 I have only a small single. 553 00:55:58,938 --> 00:56:03,432 Your servants and the woman can find quarters down the street. 554 00:56:03,610 --> 00:56:04,941 I said, two rooms connecting. 555 00:56:05,645 --> 00:56:08,307 I'm afraid I haven't made myself quite clear. 556 00:56:08,648 --> 00:56:11,446 - The... - only too clear. 557 00:56:11,918 --> 00:56:14,785 Exactly, sir. Precisely. Two rooms connecting. 558 00:56:16,689 --> 00:56:18,122 Don't be afraid, Dallie. 559 00:56:18,291 --> 00:56:21,089 I'm not afraid. I'm hungry. 560 00:56:35,442 --> 00:56:37,706 A few presents for the bride. 561 00:56:44,184 --> 00:56:46,084 Try this for size. I got a dozen of them. 562 00:56:56,329 --> 00:56:58,991 Here. Grow a couple of inches. 563 00:57:09,809 --> 00:57:11,299 This is yours too. 564 00:57:13,746 --> 00:57:15,270 You can see through it. 565 00:57:16,983 --> 00:57:19,315 All right, boys. Put them on the bed. 566 00:57:26,493 --> 00:57:28,324 out you go, all of you. 567 00:57:34,834 --> 00:57:38,736 Sien Tang! Well, come on in, don't stand there. 568 00:57:40,740 --> 00:57:43,072 I want you to meet the future Mrs. o'Keefe. 569 00:57:43,243 --> 00:57:45,711 Dallie, this is Dr. Sien Tang, my partner. 570 00:57:45,879 --> 00:57:47,540 Hello. 571 00:57:47,981 --> 00:57:51,473 I'm happy that fortune has smiled upon you and my esteemed friend. 572 00:57:51,651 --> 00:57:54,779 Fortune? That's not the word for it. 573 00:57:58,825 --> 00:58:01,293 Try them all on, make yourself pretty. 574 00:58:02,862 --> 00:58:06,798 May I say that never before in my life have I seen such sweetness and rare... 575 00:58:06,966 --> 00:58:08,194 Yes, she's a beauty. 576 00:58:08,368 --> 00:58:12,429 Here's the ship's manifest. It's loaded to the gunwales with copra. 577 00:58:12,605 --> 00:58:15,165 I don't know what it's bringing in, but you can check. 578 00:58:15,341 --> 00:58:16,569 I already know. 579 00:58:16,743 --> 00:58:19,871 - lf it's the best grade, we can expect... - It's the best. 580 00:58:20,046 --> 00:58:23,675 Here's a sworn statement that our company has established a post on Yap. 581 00:58:23,850 --> 00:58:25,647 File it with the authorities. 582 00:58:27,453 --> 00:58:29,045 Wonderful. 583 00:58:29,422 --> 00:58:31,788 We should have our own company flag. 584 00:58:32,792 --> 00:58:34,487 There it is. 585 00:58:36,896 --> 00:58:38,625 Well! 586 00:58:38,798 --> 00:58:41,164 Look what we've got here. 587 00:58:42,402 --> 00:58:44,495 Well, show us the dress. 588 00:58:48,374 --> 00:58:49,864 oh, no, Dallie. 589 00:58:50,276 --> 00:58:51,675 You've put on the negligee. 590 00:58:52,078 --> 00:58:54,979 It's all right, I'll explain it later, when we're married. 591 00:58:55,415 --> 00:58:57,007 Yes, the marriage. 592 00:58:57,183 --> 00:59:00,175 It will be my duty and my pleasure to arrange for the ceremony... 593 00:59:00,353 --> 00:59:02,685 ...as the Hong Kong representative of our company. 594 00:59:02,855 --> 00:59:06,791 Suit yourself. As long as it takes place tonight. 595 00:59:25,712 --> 00:59:27,543 Well, Herr Weber. 596 00:59:27,947 --> 00:59:29,847 You seem to be doing very well. 597 00:59:30,083 --> 00:59:32,517 You don't know how well. But you'll find out. 598 00:59:39,292 --> 00:59:42,455 Don't walk so fast. My high heels. 599 00:59:42,695 --> 00:59:45,391 Hang on tight, Dallie. Here we go. 600 01:00:06,219 --> 01:00:09,211 Merely the beginning of the wedding ceremony. Does it please you? 601 01:00:09,389 --> 01:00:11,687 Yes, but will it end before the night's over? 602 01:00:11,858 --> 01:00:13,223 To be sure. 603 01:00:30,710 --> 01:00:32,302 My key, quick. 604 01:00:49,962 --> 01:00:51,827 out you go. 605 01:00:57,303 --> 01:01:00,602 Had there been more time, the ceremony would have been more elaborate. 606 01:01:00,773 --> 01:01:03,003 - Under the circumstances... - It was wonderful. 607 01:01:03,176 --> 01:01:05,667 Get the ship ready. I want to sail on tomorrow's tide. 608 01:01:05,845 --> 01:01:07,813 We'll have to make it an ocean honeymoon. 609 01:01:07,980 --> 01:01:10,949 To be sure. There is so much to be done. 610 01:01:21,627 --> 01:01:25,461 Sien Tang's a wonderful fellow, but I thought I'd never get rid of him. 611 01:01:34,774 --> 01:01:36,765 Mrs. O'Keefe. 612 01:01:37,276 --> 01:01:39,301 I was his wife now. 613 01:01:39,679 --> 01:01:43,137 I had become part of the O'Keefe legend. 614 01:01:43,316 --> 01:01:45,511 But was there really a place for me in it? 615 01:01:47,353 --> 01:01:53,622 Fei, copra, dreams of empire, these things were in it. 616 01:01:53,793 --> 01:01:58,492 These were the things that filled his mind on our honeymoon voyage back to Yap. 617 01:02:04,971 --> 01:02:06,495 Chou! 618 01:02:08,474 --> 01:02:10,738 Put over to those canoes. 619 01:02:21,454 --> 01:02:24,685 It's Boogulroo. Ask him what he's doing here. 620 01:02:33,666 --> 01:02:36,658 He is head chief, must earn more fei than Inifels and the others. 621 01:02:36,836 --> 01:02:39,669 He knows the winds are unfavorable. Tell him that. 622 01:02:43,176 --> 01:02:46,111 - He says he'll conquer the winds. - He's a fool to try. 623 01:02:47,213 --> 01:02:48,578 Chou! 624 01:02:48,748 --> 01:02:51,546 Put her southeast and crack it on. 625 01:02:54,554 --> 01:02:59,287 Boogulroo believed that only fei gathered in the old way had any value. 626 01:02:59,459 --> 01:03:02,622 In my heart, I felt he was right. 627 01:03:21,714 --> 01:03:25,275 - Keep her on the south side and run close in. - It's Alfred and Fatumak. 628 01:03:30,556 --> 01:03:33,252 David. Dallie. 629 01:03:33,926 --> 01:03:37,487 - It's Bully Hayes. He's burnt the villages. - Bully Hayes? 630 01:03:37,663 --> 01:03:39,631 Better go below, Dallie. 631 01:03:41,767 --> 01:03:42,756 Chou! 632 01:03:42,935 --> 01:03:45,460 - Go on. - He's killed 50, 70, I don't know how many. 633 01:03:45,638 --> 01:03:47,196 This time, he's after slaves. 634 01:03:47,373 --> 01:03:51,309 Got Inifels and a hundred others. The rest of them escaped into the bush. 635 01:03:58,784 --> 01:04:02,584 - Where's his ship anchored? - At the far end of the bay, round the cape. 636 01:04:02,788 --> 01:04:06,087 - How many men has he got? - oh, 30, 40, with guns. 637 01:04:06,259 --> 01:04:07,248 - Chou. - Yes? 638 01:04:07,426 --> 01:04:09,656 Arm the men. Rifles and 50 rounds of ammunition. 639 01:04:09,829 --> 01:04:11,353 - Get the dory over the side. - Yes. 640 01:04:11,531 --> 01:04:13,897 - Well, move! - Yes. 641 01:05:12,124 --> 01:05:14,957 Chou. Take four men, cover that hut. 642 01:05:15,127 --> 01:05:16,890 The rest, that one. 643 01:05:20,166 --> 01:05:24,330 No matter what happens, don't fire till Bully Hayes and his men make their charge. 644 01:05:25,571 --> 01:05:26,902 What about you, captain? 645 01:05:27,073 --> 01:05:29,735 I'm gonna pick me a few coconuts. Now, get going. 646 01:05:56,435 --> 01:05:58,403 There's the one for me. 647 01:06:17,089 --> 01:06:19,523 Shut up. I don't want any talking out of you. 648 01:06:36,142 --> 01:06:37,336 Hayes. 649 01:06:38,277 --> 01:06:43,305 - This is the last island you'll ever sack. - Well, if it ain't the great o'Keefe. 650 01:09:29,615 --> 01:09:32,175 Send some of the crew out to Hayes' ship. 651 01:09:32,585 --> 01:09:33,950 Strip his cannon. 652 01:09:34,119 --> 01:09:36,451 ? -Put them aboard the Kathleen. - Yes, captain. 653 01:09:38,757 --> 01:09:42,318 You men of Hayes' crew, I'm letting you go. 654 01:09:42,494 --> 01:09:45,554 You're to leave this island and never come back. 655 01:09:54,573 --> 01:09:56,268 Quiet. 656 01:09:56,442 --> 01:09:58,672 Men of Yap, hear me. 657 01:09:59,178 --> 01:10:01,908 The defeat of Bully Hayes will be told and retold... 658 01:10:02,081 --> 01:10:04,606 ...throughout the South Seas by his men. 659 01:10:05,551 --> 01:10:07,519 That's why I set them free. 660 01:10:07,686 --> 01:10:12,817 And each time the tale is told, the power of this island will grow and grow. 661 01:10:12,992 --> 01:10:16,291 You've seen the last of scum like Bully Hayes... 662 01:10:16,462 --> 01:10:19,158 ...and pirates and slavers will return no more. 663 01:10:19,331 --> 01:10:21,128 The wisdom of a king. 664 01:10:23,870 --> 01:10:25,428 A king without a crown. 665 01:12:53,520 --> 01:12:56,421 Inifels acknowledges you to be the king. 666 01:12:56,590 --> 01:12:59,058 He is now speaking for the other chiefs as well. 667 01:13:15,842 --> 01:13:18,902 of all the men that left with Boogulroo, only these have returned. 668 01:13:19,079 --> 01:13:21,707 - They were caught in a hurricane. - What's Inifels saying? 669 01:13:21,882 --> 01:13:25,045 - Telling Boogulroo that you are king. - What's Boogulroo's answer? 670 01:13:35,061 --> 01:13:38,622 He says that Boogulroo has never before missed with his spear. 671 01:13:39,099 --> 01:13:42,762 He says the gods are protecting you, therefore you must be their rightful king. 672 01:13:43,170 --> 01:13:47,937 What shall be done with this man who has dared to attack our king? 673 01:13:57,884 --> 01:14:00,318 He's to be banished to the hills with his men. 674 01:14:00,821 --> 01:14:02,345 Forever. 675 01:14:21,875 --> 01:14:24,571 The formalities are over. Perhaps you would like to leave. 676 01:14:24,744 --> 01:14:28,043 There is nothing left but the dance of the maidens. 677 01:14:41,328 --> 01:14:44,491 Alfred, take Mrs. o'Keefe home. I'll come along later. 678 01:15:09,990 --> 01:15:12,754 I demand to know what this is all about. 679 01:15:13,827 --> 01:15:15,692 - Tell them. - Me? 680 01:15:15,862 --> 01:15:18,524 Why not? You've waited a long time. Tell them. 681 01:15:23,536 --> 01:15:26,505 As you can see, there have been some changes made here. 682 01:15:26,973 --> 01:15:30,670 The Godeffroy Company no longer has exclusive trading rights on this island. 683 01:15:34,547 --> 01:15:36,378 Did I tell them? 684 01:15:37,617 --> 01:15:39,676 - Anything else? - one thing more. 685 01:15:39,853 --> 01:15:42,378 Have you confiscated the Godeffroy Company's property? 686 01:15:47,861 --> 01:15:49,829 You're a bigger fool than I thought, Weber. 687 01:15:49,996 --> 01:15:52,123 I believe in free trade and I like competition. 688 01:15:52,699 --> 01:15:53,961 But know this: 689 01:15:54,134 --> 01:15:57,729 As long as I'm king, no other flag will fly above this island. 690 01:16:00,740 --> 01:16:03,368 Chou, let's go see how much copra we've got in our sheds. 691 01:16:03,543 --> 01:16:05,033 So long, boys, enjoy yourselves. 692 01:16:23,430 --> 01:16:26,399 very well. If he wants competition, I shall give it to him. 693 01:16:26,566 --> 01:16:29,091 At Palau, where he gets his fei. 694 01:16:30,170 --> 01:16:32,832 I will remain here with Friedlander. 695 01:16:55,428 --> 01:16:56,895 Wait. 696 01:17:09,943 --> 01:17:12,104 This belongs to you. 697 01:17:14,881 --> 01:17:17,179 And now, get out. 698 01:17:26,493 --> 01:17:30,486 Fatumak tells me that Weber left to take over Palau. Is that right? 699 01:17:30,663 --> 01:17:33,564 - Yes. - Tell Inifels I want 50 of his warriors. 700 01:17:33,733 --> 01:17:36,566 - We leave for Palau immediately. - Yes, captain. 701 01:17:38,304 --> 01:17:40,067 Why didn't you tell me he left? 702 01:17:41,908 --> 01:17:44,240 Because I didn't want you to go. 703 01:17:44,411 --> 01:17:46,971 Not with Brenner and Friedlander still on the island. 704 01:17:47,547 --> 01:17:50,846 If Weber grabs Palau, he can keep me from getting any more fei. 705 01:17:51,017 --> 01:17:54,009 What difference? David, why don't you stay here? 706 01:17:54,187 --> 01:17:56,417 We've more than enough to make everyone happy. 707 01:17:56,890 --> 01:18:00,326 There's a million dollars in copra on this island. I intend to get it. 708 01:18:00,493 --> 01:18:02,324 - But, David... - I'll be back in two days. 709 01:18:02,495 --> 01:18:04,520 If Brenner gives you trouble, run him off. 710 01:18:04,697 --> 01:18:06,528 - David, please... - Alfred. 711 01:18:09,302 --> 01:18:13,432 Don't you know better than to stop Captain o'Keefe when he's after money? 712 01:18:18,011 --> 01:18:21,879 Kakofel returned this. You'd better take it with you. 713 01:18:30,757 --> 01:18:33,021 There goes our fish, off for Palau. 714 01:18:33,193 --> 01:18:34,683 Herr Weber will not be at Palau. 715 01:18:34,861 --> 01:18:36,829 - But... - Where are the rifles? 716 01:18:37,897 --> 01:18:39,888 Come, I will show you. 717 01:18:43,670 --> 01:18:45,968 And tell him I will give him many of these rifles. 718 01:18:46,139 --> 01:18:47,197 They are strong magic. 719 01:18:47,373 --> 01:18:50,399 They will help him regain his position as head chief. 720 01:19:02,255 --> 01:19:03,722 - Who is he? - one of Inifels' men. 721 01:19:03,890 --> 01:19:06,381 We must have been followed from the village. 722 01:19:15,101 --> 01:19:18,161 He wants to know what you want in return. 723 01:19:18,338 --> 01:19:20,499 only as much copra as he wishes to give me. 724 01:19:28,114 --> 01:19:30,981 You will have your answer tomorrow night. 725 01:20:34,347 --> 01:20:35,541 Boogulroo! 726 01:21:08,681 --> 01:21:11,616 Chou, the German flag is flying over my fei bank. 727 01:21:11,784 --> 01:21:14,275 That's why Weber tricked us off to Palau. 728 01:21:22,528 --> 01:21:24,462 Stand by the halyards. 729 01:21:48,221 --> 01:21:49,415 Hold it! 730 01:21:56,329 --> 01:21:59,025 o'Keefe, in the name of his imperial majesty... 731 01:21:59,532 --> 01:22:00,999 ...I place you under arrest. 732 01:22:02,068 --> 01:22:04,059 Throw down your arms. 733 01:22:45,945 --> 01:22:47,606 Dallie! 734 01:23:03,262 --> 01:23:05,321 - Boogulroo. - It's all right, Alfred. 735 01:23:05,498 --> 01:23:07,159 We've driven them back. 736 01:23:09,535 --> 01:23:11,969 Don't blame Boogulroo. 737 01:23:12,905 --> 01:23:14,236 It isn't his fault. 738 01:23:15,875 --> 01:23:18,309 I'll kill him and every one of his... 739 01:23:33,793 --> 01:23:35,283 He's dead. 740 01:23:36,429 --> 01:23:38,590 That shouldn't stop His Majesty o'Keefe. 741 01:24:27,647 --> 01:24:29,171 Where did I go wrong, old man? 742 01:24:30,817 --> 01:24:32,751 We all lose our way sometimes. 743 01:24:39,158 --> 01:24:40,216 Where did I go wrong? 744 01:24:40,827 --> 01:24:44,524 The whale that swallows the dolphin chokes and dies. 745 01:24:45,164 --> 01:24:48,292 But the whale who lives without greed... 746 01:24:48,468 --> 01:24:50,800 ...is king of the sea. 747 01:24:53,272 --> 01:24:54,967 What shall I do? 748 01:24:55,308 --> 01:24:58,539 When Bully Hayes came to this island... 749 01:24:58,711 --> 01:25:01,043 ...you saved our people. 750 01:25:01,614 --> 01:25:02,706 But only for copra. 751 01:25:03,516 --> 01:25:05,313 You are our king. 752 01:25:08,855 --> 01:25:13,224 Weber. He landed at the far end of the island with 60 marines. 753 01:25:14,093 --> 01:25:15,720 We can't hold Boogulroo now. 754 01:25:15,895 --> 01:25:19,661 Shall we...? Shall we get aboard and make sail, captain? 755 01:25:24,470 --> 01:25:27,633 Fatumak, send for Boogulroo. Tell him I have asked for a truce. 756 01:25:27,807 --> 01:25:30,605 He will take that as a sign of weakness. 757 01:25:30,776 --> 01:25:33,210 I will meet him on the beach where the fei is stored. 758 01:25:33,379 --> 01:25:35,574 - What of Inifels? - Tell him the same. 759 01:25:37,450 --> 01:25:41,011 Better get your men aboard the Kathleen. She's yours if you want to leave. 760 01:25:48,928 --> 01:25:50,691 I will stay. 761 01:26:33,172 --> 01:26:34,571 Fatumak! 762 01:26:40,680 --> 01:26:42,341 Tell Boogulroo and Inifels... 763 01:26:42,515 --> 01:26:45,814 ...I talked with Herr Tetens, their friend, before he died. 764 01:26:46,185 --> 01:26:48,517 He taught me that a people divided cannot live. 765 01:26:49,355 --> 01:26:51,414 They must no longer be divided. 766 01:26:51,591 --> 01:26:54,583 They must decide between themselves and choose a new king. 767 01:26:55,528 --> 01:26:58,861 - And what of you? - I will not be here. 768 01:26:59,465 --> 01:27:01,160 Herr Weber will see to that. 769 01:27:01,334 --> 01:27:04,565 He will take me to Germany. I will answer for the death of an officer. 770 01:27:04,937 --> 01:27:06,302 They will demand your life. 771 01:27:07,607 --> 01:27:08,733 Who knows? 772 01:27:33,065 --> 01:27:37,263 Chou will see that you get to Hong Kong. Sien Tang will provide for you. 773 01:27:46,212 --> 01:27:48,146 They have made no decision. 774 01:27:48,447 --> 01:27:51,177 When you are gone, the people will still be divided... 775 01:27:51,784 --> 01:27:53,775 ...because of the fei. 776 01:27:58,324 --> 01:27:59,518 Chou! 777 01:28:19,211 --> 01:28:20,303 Clever, Captain o'Keefe. 778 01:28:20,479 --> 01:28:23,312 That's right, Weber. I'm leaving this island as I found it. 779 01:28:23,482 --> 01:28:25,950 Fatumak, tell the people that Boogulroo was right. 780 01:28:26,285 --> 01:28:28,583 only fei gathered in the old way has any value. 781 01:28:33,259 --> 01:28:36,626 Well, at least I will have the satisfaction of watching you hang. 782 01:28:52,078 --> 01:28:56,515 our chiefs say, "Where are you going with our king?" 783 01:29:03,956 --> 01:29:06,789 very well, Your Majesty. 784 01:29:06,959 --> 01:29:10,486 - But I may return. - We'll be waiting. 785 01:30:07,052 --> 01:30:09,043 [ENGLISH] 786 01:30:10,000 --> 01:30:13,105 Best watched using Open Subtitles MKV Player 61812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.